- The Project Gutenberg EBook of The Inspector-General, by Nicolay Gogol
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
- with this eBook or online at www.gutenberg.org
- Title: The Inspector-General
- Author: Nicolay Gogol
- Translator: Thomas Seltzer
- Release Date: February, 2003 [Etext #3735]
- Posting Date: February 14, 2010
- Language: English
- *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE INSPECTOR-GENERAL ***
- Produced by Judy Boss
- THE INSPECTOR-GENERAL
- By Nicolay Gogol
- A comedy in five acts
- Translated by Thomas Seltzer from the Russian
- INTRODUCTION
- The Inspector-General is a national institution. To place a purely
- literary valuation upon it and call it the greatest of Russian comedies
- would not convey the significance of its position either in Russian
- literature or in Russian life itself. There is no other single work in
- the modern literature of any language that carries with it the wealth of
- associations which the Inspector-General does to the educated Russian.
- The Germans have their Faust; but Faust is a tragedy with a cosmic
- philosophic theme. In England it takes nearly all that is implied in the
- comprehensive name of Shakespeare to give the same sense of bigness that
- a Russian gets from the mention of the Revizor.
- That is not to say that the Russian is so defective in the critical
- faculty as to balance the combined creative output of the greatest
- English dramatist against Gogol's one comedy, or even to attribute to
- it the literary value of any of Shakespeare's better plays. What the
- Russian's appreciation indicates is the pregnant role that literature
- plays in the life of intellectual Russia. Here literature is not a
- luxury, not a diversion. It is bone of the bone, flesh of the flesh, not
- only of the intelligentsia, but also of a growing number of the common
- people, intimately woven into their everyday existence, part and parcel
- of their thoughts, their aspirations, their social, political and
- economic life. It expresses their collective wrongs and sorrows, their
- collective hopes and strivings. Not only does it serve to lead the
- movements of the masses, but it is an integral component element of
- those movements. In a word, Russian literature is completely bound up
- with the life of Russian society, and its vitality is but the measure of
- the spiritual vitality of that society.
- This unique character of Russian literature may be said to have had its
- beginning with the Inspector-General. Before Gogol most Russian writers,
- with few exceptions, were but weak imitators of foreign models.
- The drama fashioned itself chiefly upon French patterns. The
- Inspector-General and later Gogol's novel, Dead Souls, established that
- tradition in Russian letters which was followed by all the great writers
- from Dostoyevsky down to Gorky.
- As with one blow, Gogol shattered the notions of the theatre-going
- public of his day of what a comedy should be. The ordinary idea of a
- play at that time in Russia seems to have been a little like our
- own tired business man's. And the shock the Revizor gave those early
- nineteenth-century Russian audiences is not unlike the shocks we
- ourselves get when once in a while a theatrical manager is courageous
- enough to produce a bold modern European play. Only the intensity of
- the shock was much greater. For Gogol dared not only bid defiance to the
- accepted method; he dared to introduce a subject-matter that under the
- guise of humor audaciously attacked the very foundation of the state,
- namely, the officialdom of the Russian bureaucracy. That is why the
- Revizor marks such a revolution in the world of Russian letters. In form
- it was realistic, in substance it was vital. It showed up the rottenness
- and corruption of the instruments through which the Russian government
- functioned. It held up to ridicule, directly, all the officials of
- a typical Russian municipality, and, indirectly, pointed to the same
- system of graft and corruption among the very highest servants of the
- crown.
- What wonder that the Inspector-General became a sort of comedy-epic in
- the land of the Czars, the land where each petty town-governor is almost
- an absolute despot, regulating his persecutions and extortions according
- to the sage saying of the town-governor in the play, "That's the way God
- made the world, and the Voltairean free-thinkers can talk against it
- all they like, it won't do any good." Every subordinate in the town
- administration, all the way down the line to the policemen, follow--not
- always so scrupulously--the law laid down by the same authority, "Graft
- no higher than your rank." As in city and town, so in village and
- hamlet. It is the tragedy of Russian life, which has its roots in that
- more comprehensive tragedy, Russian despotism, the despotism that gives
- the sharp edge to official corruption. For there is no possible redress
- from it except in violent revolutions.
- That is the prime reason why the Inspector-General, a mere comedy, has
- such a hold on the Russian people and occupies so important a place
- in Russian literature. And that is why a Russian critic says, "Russia
- possesses only one comedy, the Inspector-General."
- The second reason is the brilliancy and originality with which this
- national theme was executed. Gogol was above all else the artist. He was
- not a radical, nor even a liberal. He was strictly conservative. While
- hating the bureaucracy, yet he never found fault with the system
- itself or with the autocracy. Like most born artists, he was strongly
- individualistic in temperament, and his satire and ridicule were aimed
- not at causes, but at effects. Let but the individuals act morally, and
- the system, which Gogol never questioned, would work beautifully. This
- conception caused Gogol to concentrate his best efforts upon delineation
- of character. It was the characters that were to be revealed, their
- actions to be held up to scorn and ridicule, not the conditions which
- created the characters and made them act as they did. If any lesson at
- all was to be drawn from the play it was not a sociological lesson, but
- a moral one. The individual who sees himself mirrored in it may be moved
- to self-purgation; society has nothing to learn from it.
- Yet the play lives because of the social message it carries. The
- creation proved greater than the creator. The author of the Revizor was
- a poor critic of his own work. The Russian people rejected his
- estimate and put their own upon it. They knew their officials and they
- entertained no illusions concerning their regeneration so long as the
- system that bred them continued to live. Nevertheless, as a keen satire
- and a striking exposition of the workings of the hated system itself,
- they hailed the Revizor with delight. And as such it has remained graven
- in Russia's conscience to this day.
- It must be said that "Gogol himself grew with the writing of the
- Revizor." Always a careful craftsman, scarcely ever satisfied with the
- first version of a story or a play, continually changing and rewriting,
- he seems to have bestowed special attention on perfecting this comedy.
- The subject, like that of Dead Souls, was suggested to him by the poet
- Pushkin, and was based on a true incident. Pushkin at once recognized
- Gogol's genius and looked upon the young author as the rising star
- of Russian literature. Their acquaintance soon ripened into intimate
- friendship, and Pushkin missed no opportunity to encourage and stimulate
- him in his writings and help him with all the power of his great
- influence. Gogol began to work on the play at the close of 1834, when he
- was twenty-five years old. It was first produced in St. Petersburg,
- in 1836. Despite the many elaborations it had undergone before Gogol
- permitted it to be put on the stage, he still did not feel satisfied,
- and he began to work on it again in 1838. It was not brought down to its
- present final form until 1842.
- Thus the Revizor occupied the mind of the author over a period of
- eight years, and resulted in a product which from the point of view of
- characterization and dramatic technique is almost flawless. Yet far
- more important is the fact that the play marked an epoch in Gogol's own
- literary development. When he began on it, his ambitions did not rise
- above making it a comedy of pure fun, but, gradually, in the course of
- his working on it, the possibilities of the subject unfolded themselves
- and influenced his entire subsequent career. His art broadened and
- deepened and grew more serious. If Pushkin's remark, that "behind his
- laughter you feel the sad tears," is true of some of Gogol's former
- productions, it is still truer of the Revizor and his later works.
- A new life had begun for him, he tells us himself, when he was no longer
- "moved by childish notions, but by lofty ideas full of truth." "It was
- Pushkin," he writes, "who made me look at the thing seriously. I saw
- that in my writings I laughed vainly, for nothing, myself not knowing
- why. If I was to laugh, then I had better laugh over things that are
- really to be laughed at. In the Inspector-General I resolved to gather
- together all the bad in Russia I then knew into one heap, all the
- injustice that was practised in those places and in those human
- relations in which more than in anything justice is demanded of men, and
- to have one big laugh over it all. But that, as is well known, produced
- an outburst of excitement. Through my laughter, which never before came
- to me with such force, the reader sensed profound sorrow. I myself
- felt that my laughter was no longer the same as it had been, that in my
- writings I could no longer be the same as in the past, and that the need
- to divert myself with innocent, careless scenes had ended along with my
- young years."
- With the strict censorship that existed in the reign of Czar Nicholas I,
- it required powerful influence to obtain permission for the production
- of the comedy. This Gogol received through the instrumentality of
- his friend, Zhukovsky, who succeeded in gaining the Czar's personal
- intercession. Nicholas himself was present at the first production in
- April, 1836, and laughed and applauded, and is said to have remarked,
- "Everybody gets it, and I most of all."
- Naturally official Russia did not relish this innovation in dramatic
- art, and indignation ran high among them and their supporters. Bulgarin
- led the attack. Everything that is usually said against a new departure
- in literature or art was said against the Revizor. It was not original.
- It was improbable, impossible, coarse, vulgar; lacked plot. It turned
- on a stale anecdote that everybody knew. It was a rank farce. The
- characters were mere caricatures. "What sort of a town was it that did
- not hold a single honest soul?"
- Gogol's sensitive nature shrank before the tempest that burst upon him,
- and he fled from his enemies all the way out of Russia. "Do what you
- please about presenting the play in Moscow," he writes to Shchepkin four
- days after its first production in St. Petersburg. "I am not going to
- bother about it. I am sick of the play and all the fussing over it. It
- produced a great noisy effect. All are against me... they abuse me and
- go to see it. No tickets can be obtained for the fourth performance."
- But the best literary talent of Russia, with Pushkin and Bielinsky, the
- greatest critic Russia has produced, at the head, ranged itself on his
- side.
- Nicolay Vasilyevich Gogol was born in Sorochintzy, government of
- Poltava, in 1809. His father was a Little Russian, or Ukrainian,
- landowner, who exhibited considerable talent as a playwright and actor.
- Gogol was educated at home until the age of ten, then went to Niezhin,
- where he entered the gymnasium in 1821. Here he edited a students'
- manuscript magazine called the Star, and later founded a students'
- theatre, for which he was both manager and actor. It achieved such
- success that it was patronized by the general public.
- In 1829 Gogol went to St. Petersburg, where he thought of becoming
- an actor, but he finally gave up the idea and took a position as a
- subordinate government clerk. His real literary career began in 1830
- with the publication of a series of stories of Little Russian country
- life called Nights on a Farm near Dikanka. In 1831 he became acquainted
- with Pushkin and Zhukovsky, who introduced the "shy Khokhol" (nickname
- for "Little Russian"), as he was called, to the house of Madame O.
- A. Smirnov, the centre of "an intimate circle of literary men and the
- flower of intellectual society." The same year he obtained a position as
- instructor of history at the Patriotic Institute, and in 1834 was made
- professor of history at the University of St. Petersburg. Though his
- lectures were marked by originality and vivid presentation, he seems on
- the whole not to have been successful as a professor, and he resigned in
- 1835.
- During this period he kept up his literary activity uninterruptedly, and
- in 1835 published his collection of stories, Mirgorod, containing
- How Ivan Ivanovich Quarreled with Ivan Nikiforovich, Taras Bulba, and
- others. This collection firmly established his position as a leading
- author. At the same time he was at work on several plays. The Vladimir
- Cross, which was to deal with the higher St. Petersburg functionaries
- in the same way as the Revizor with the lesser town officials, was never
- concluded, as Gogol realized the impossibility of placing them on the
- Russian stage. A few strong scenes were published. The comedy Marriage,
- finished in 1835, still finds a place in the Russian theatrical
- repertoire. The Gamblers, his only other complete comedy, belongs to a
- later period.
- After a stay abroad, chiefly in Italy, lasting with some interruptions
- for seven years (1836-1841), he returned to his native country, bringing
- with him the first part of his greatest work, Dead Souls. The novel,
- published the following year, produced a profound impression and made
- Gogol's literary reputation supreme. Pushkin, who did not live to see
- its publication, on hearing the first chapters read, exclaimed, "God,
- how sad our Russia is!" And Alexander Hertzen characterized it as
- "a wonderful book, a bitter, but not hopeless rebuke of contemporary
- Russia." Aksakov went so far as to call it the Russian national epic,
- and Gogol the Russian Homer.
- Unfortunately the novel remained incomplete. Gogol began to suffer
- from a nervous illness which induced extreme hypochondria. He became
- excessively religious, fell under the influence of pietists and a
- fanatical priest, sank more and more into mysticism, and went on a
- pilgrimage to Jerusalem to worship at the Holy Sepulchre. In this
- state of mind he came to consider all literature, including his own, as
- pernicious and sinful.
- After burning the manuscript of the second part of Dead Souls, he began
- to rewrite it, had it completed and ready for the press by 1851, but
- kept the copy and burned it again a few days before his death (1852), so
- that it is extant only in parts.
- THOMAS SELTZER.
- CHARACTERS OF THE PLAY
- ANTON ANTONOVICH SKVOZNIK-DMUKHANOVSKY, the
- Governor.
- ANNA ANDREYEVNA, his wife.
- MARYA ANTONOVNA, his daughter.
- LUKA LUKICH KHLOPOV, the Inspector of Schools.
- His Wife.
- AMMOS FIODOROVICH LIAPKIN-TIAPKIN, the Judge.
- ARTEMY FILIPPOVICH ZEMLIANIKA, the Superintendent of
- Charities.
- IVAN KUZMICH SHPEKIN, the Postmaster.
- PIOTR IVANOVICH DOBCHINSKY. }
- PIOTR IVANOVICH BOBCHINSKY. } Country Squires.
- IVAN ALEKSANDROVICH KHLESTAKOV, an official from St.
- Petersburg.
- OSIP, his servant.
- CHRISTIAN IVANOVICH HÜBNER, the district Doctor.
- FIODR ANDREYEVICH LULIUKOV. } ex-officials,
- }esteemed
- IVAN LAZAREVICH RASTAKOVSKY. }personages
- STEPAN IVANOVICH KOROBKIN. }of the town.
- STEPAN ILYICH UKHOVERTOV, the Police Captain.
- SVISTUNOV. }
- PUGOVITZYN. }Police Sergeants.
- DERZHIMORDA. }
- ABDULIN, a Merchant.
- FEVRONYA PETROVA POSHLIOPKINA, the Locksmith's wife.
- The Widow of a non-commissioned Officer.
- MISHKA, the Governor's Servant.
- Servant at the Inn.
- Guests, Merchants, Citizens, and Petitioners.
- CHARACTERS AND COSTUMES
- DIRECTIONS FOR ACTORS
- THE GOVERNOR.--A man grown old in the service, by no means a fool in his
- own way. Though he takes bribes, he carries himself with dignity. He is
- of a rather serious turn and even given somewhat to ratiocination. He
- speaks in a voice neither too loud nor too low and says neither too much
- nor too little. Every word of his counts. He has the typical hard stern
- features of the official who has worked his way up from the lowest rank
- in the arduous government service. Coarse in his inclinations, he passes
- rapidly from fear to joy, from servility to arrogance. He is dressed in
- uniform with frogs and wears Hessian boots with spurs. His hair with a
- sprinkling of gray is close-cropped.
- ANNA ANDREYEVNA.--A provincial coquette, still this side of middle age,
- educated on novels and albums and on fussing with household affairs and
- servants. She is highly inquisitive and has streaks of vanity. Sometimes
- she gets the upper hand over her husband, and he gives in simply because
- at the moment he cannot find the right thing to say. Her ascendency,
- however, is confined to mere trifles and takes the form of lecturing and
- twitting. She changes her dress four times in the course of the play.
- KHLESTAKOV.--A skinny young man of about twenty-three, rather stupid,
- being, as they say, "without a czar in his head," one of those persons
- called an "empty vessel" in the government offices. He speaks and acts
- without stopping to think and utterly lacks the power of concentration.
- The words burst from his mouth unexpectedly. The more naiveté
- and ingenousness the actor puts into the character the better will he
- sustain the role. Khlestakov is dressed in the latest fashion.
- OSIP.--A typical middle-aged servant, grave in his address, with eyes
- always a bit lowered. He is argumentative and loves to read sermons
- directed at his master. His voice is usually monotonous. To his master
- his tone is blunt and sharp, with even a touch of rudeness. He is the
- cleverer of the two and grasps a situation more quickly. But he does not
- like to talk. He is a silent, uncommunicative rascal. He wears a shabby
- gray or blue coat.
- BOBCHINSKY AND DOBCHINSKY.--Short little fellows, strikingly like
- each other. Both have small paunches, and talk rapidly, with emphatic
- gestures of their hands, features and bodies. Dobchinsky is slightly
- the taller and more subdued in manner. Bobchinsky is freer, easier and
- livelier. They are both exceedingly inquisitive.
- LIAPKIN-TIAPKIN.--He has read four or five books and so is a bit of
- a freethinker. He is always seeing a hidden meaning in things and
- therefore puts weight into every word he utters. The actor should
- preserve an expression of importance throughout. He speaks in a bass
- voice, with a prolonged rattle and wheeze in his throat, like an
- old-fashioned clock, which buzzes before it strikes.
- ZEMLIANIKA.--Very fat, slow and awkward; but for all that a sly, cunning
- scoundrel. He is very obliging and officious.
- SHPEKIN.--Guileless to the point of simplemindedness. The other
- characters require no special explanation, as their originals can be met
- almost anywhere.
- The actors should pay especial attention to the last scene. The last
- word uttered must strike all at once, suddenly, like an electric shock.
- The whole group should change its position at the same instant. The
- ladies must all burst into a simultaneous cry of astonishment, as if
- with one throat. The neglect of these directions may ruin the whole
- effect.
- THE INSPECTOR-GENERAL
- ACT I
- A Room in the Governor's House.
- SCENE I
- Anton Antonovich, the Governor, Artemy Filippovich, the Superintendent
- of Charities, Luka Lukich, the Inspector of Schools, Ammos Fiodorovich,
- the Judge, Stepan Ilyich, Christian Ivanovich, the Doctor, and two
- Police Sergeants.
- GOVERNOR. I have called you together, gentlemen, to tell you an
- unpleasant piece of news. An Inspector-General is coming.
- AMMOS FIOD. What, an Inspector-General?
- ARTEMY FIL. What, an Inspector-General?
- GOVERNOR. Yes, an Inspector from St. Petersburg, incognito. And with
- secret instructions, too.
- AMMOS. A pretty how-do-you-do!
- ARTEMY. As if we hadn't enough trouble without an Inspector!
- LUKA LUKICH. Good Lord! With secret instructions!
- GOVERNOR. I had a sort of presentiment of it. Last night I kept dreaming
- of two rats--regular monsters! Upon my word, I never saw the likes of
- them--black and supernaturally big. They came in, sniffed, and then went
- away.--Here's a letter I'll read to you--from Andrey Ivanovich. You
- know him, Artemy Filippovich. Listen to what he writes: "My dear
- friend, godfather and benefactor--[He mumbles, glancing rapidly down the
- page.]--and to let you know"--Ah, that's it--"I hasten to let you know,
- among other things, that an official has arrived here with instructions
- to inspect the whole government, and your district especially. [Raises
- his finger significantly.] I have learned of his being here from highly
- trustworthy sources, though he pretends to be a private person. So, as
- you have your little peccadilloes, you know, like everybody else--you
- are a sensible man, and you don't let the good things that come your
- way slip by--" [Stopping] H'm, that's his junk--"I advise you to take
- precautions, as he may arrive any hour, if he hasn't already, and is not
- staying somewhere incognito.--Yesterday--" The rest are family matters.
- "Sister Anna Krillovna is here visiting us with her husband. Ivan
- Krillovich has grown very fat and is always playing the fiddle"--et
- cetera, et cetera. So there you have the situation we are confronted
- with, gentlemen.
- AMMOS. An extraordinary situation, most extraordinary! Something behind
- it, I am sure.
- LUKA. But why, Anton Antonovich? What for? Why should we have an
- Inspector?
- GOVERNOR. It's fate, I suppose. [Sighs.] Till now, thank goodness, they
- have been nosing about in other towns. Now our turn has come.
- AMMOS. My opinion is, Anton Antonovich, that the cause is a deep one
- and rather political in character. It means this, that Russia--yes--that
- Russia intends to go to war, and the Government has secretly
- commissioned an official to find out if there is any treasonable
- activity anywhere.
- GOVERNOR. The wise man has hit on the very thing. Treason in this little
- country town! As if it were on the frontier! Why, you might gallop three
- years away from here and reach nowhere.
- AMMOS. No, you don't catch on--you don't--The Government is shrewd. It
- makes no difference that our town is so remote. The Government is on the
- look-out all the same--
- GOVERNOR [cutting him short]. On the look-out, or not on the look-out,
- anyhow, gentlemen, I have given you warning. I have made some
- arrangements for myself, and I advise you to do the same. You
- especially, Artemy Filippovich. This official, no doubt, will want first
- of all to inspect your department. So you had better see to it that
- everything is in order, that the night-caps are clean, and the patients
- don't go about as they usually do, looking as grimy as blacksmiths.
- ARTEMY. Oh, that's a small matter. We can get night-caps easily enough.
- GOVERNOR. And over each bed you might hang up a placard stating in Latin
- or some other language--that's your end of it, Christian Ivanovich--the
- name of the disease, when the patient fell ill, the day of the week
- and the month. And I don't like your invalids to be smoking such strong
- tobacco. It makes you sneeze when you come in. It would be better, too,
- if there weren't so many of them. If there are a large number, it
- will instantly be ascribed to bad supervision or incompetent medical
- treatment.
- ARTEMY. Oh, as to treatment, Christian Ivanovich and I have worked out
- our own system. Our rule is: the nearer to nature the better. We use
- no expensive medicines. A man is a simple affair. If he dies, he'd die
- anyway. If he gets well, he'd get well anyway. Besides, the doctor would
- have a hard time making the patients understand him. He doesn't know a
- word of Russian.
- The Doctor gives forth a sound intermediate between M and A.
- GOVERNOR. And you, Ammos Fiodorovich, had better look to the courthouse.
- The attendants have turned the entrance hall where the petitioners
- usually wait into a poultry yard, and the geese and goslings go poking
- their beaks between people's legs. Of course, setting up housekeeping is
- commendable, and there is no reason why a porter shouldn't do it. Only,
- you see, the courthouse is not exactly the place for it. I had meant to
- tell you so before, but somehow it escaped my memory.
- AMMOS. Well, I'll have them all taken into the kitchen to-day. Will you
- come and dine with me?
- GOVERNOR. Then, too, it isn't right to have the courtroom littered up
- with all sorts of rubbish--to have a hunting-crop lying right among the
- papers on your desk. You're fond of sport, I know, still it's better to
- have the crop removed for the present. When the Inspector is gone, you
- may put it back again. As for your assessor, he's an educated man, to
- be sure, but he reeks of spirits, as if he had just emerged from a
- distillery. That's not right either. I had meant to tell you so long
- ago, but something or other drove the thing out of my mind. If his
- odor is really a congenital defect, as he says, then there are ways of
- remedying it. You might advise him to eat onion or garlic, or something
- of the sort. Christian Ivanovich can help him out with some of his
- nostrums.
- The Doctor makes the same sound as before.
- AMMOS. No, there's no cure for it. He says his nurse struck him when he
- was a child, and ever since he has smelt of vodka.
- GOVERNOR. Well, I just wanted to call your attention to it. As regards
- the internal administration and what Andrey Ivanovich in his letter
- calls "little peccadilloes," I have nothing to say. Why, of course,
- there isn't a man living who hasn't some sins to answer for. That's the
- way God made the world, and the Voltairean freethinkers can talk against
- it all they like, it won't do any good.
- AMMOS. What do you mean by sins? Anton Antonovich? There are sins and
- sins. I tell everyone plainly that I take bribes. I make no bones about
- it. But what kind of bribes? White greyhound puppies. That's quite a
- different matter.
- GOVERNOR. H'm. Bribes are bribes, whether puppies or anything else.
- AMMOS. Oh, no, Anton Antonovich. But if one has a fur overcoat worth
- five hundred rubles, and one's wife a shawl--
- GOVERNOR. [testily]. And supposing greyhound puppies are the only bribes
- you take? You're an atheist, you never go to church, while I at least am
- a firm believer and go to church every Sunday. You--oh, I know you. When
- you begin to talk about the Creation it makes my flesh creep.
- AMMOS. Well, it's a conclusion I've reasoned out with my own brain.
- GOVERNOR. Too much brain is sometimes worse than none at all.--However,
- I merely mentioned the courthouse. I dare say nobody will ever look at
- it. It's an enviable place. God Almighty Himself seems to watch over it.
- But you, Luka Lukich, as inspector of schools, ought to have an eye on
- the teachers. They are very learned gentlemen, no doubt, with a college
- education, but they have funny habits--inseparable from the profession,
- I know. One of them, for instance, the man with the fat face--I forget
- his name--is sure, the moment he takes his chair, to screw up his face
- like this. [Imitates him.] And then he has a trick of sticking his hand
- under his necktie and smoothing down his beard. It doesn't matter, of
- course, if he makes a face at the pupils; perhaps it's even necessary.
- I'm no judge of that. But you yourself will admit that if he does it to
- a visitor, it may turn out very badly. The Inspector, or anyone else,
- might take it as meant for himself, and then the deuce knows what might
- come of it.
- LUKA. But what can I do? I have told him about it time and again. Only
- the other day when the marshal of the nobility came into the class-room,
- he made such a face at him as I had never in my life seen before. I
- dare say it was with the best intentions; But I get reprimanded for
- permitting radical ideas to be instilled in the minds of the young.
- GOVERNOR. And then I must call your attention to the history teacher. He
- has a lot of learning in his head and a store of facts. That's evident.
- But he lectures with such ardor that he quite forgets himself. Once
- I listened to him. As long as he was talking about the Assyrians
- and Babylonians, it was not so bad. But when he reached Alexander of
- Macedon, I can't describe what came over him. Upon my word, I thought a
- fire had broken out. He jumped down from the platform, picked up a chair
- and dashed it to the floor. Alexander of Macedon was a hero, it is true.
- But that's no reason for breaking chairs. The state must bear the cost.
- LUKA. Yes, he is a hot one. I have spoken to him about it several times.
- He only says: "As you please, but in the cause of learning I will even
- sacrifice my life."
- GOVERNOR. Yes, it's a mysterious law of fate. Your clever man is either
- a drunkard, or he makes such grimaces that you feel like running away.
- LUKA. Ah, Heaven save us from being in the educational department! One's
- afraid of everything. Everybody meddles and wants to show that he is as
- clever as you.
- GOVERNOR. Oh, that's nothing. But this cursed incognito! All of a sudden
- he'll look in: "Ah, so you're here, my dear fellows! And who's the judge
- here?" says he. "Liapkin-Tiapkin." "Bring Liapkin-Tiapkin here.--And who
- is the Superintendent of Charities?" "Zemlianika."--"Bring Zemlianika
- here!"--That's what's bad.
- SCENE II
- Enter Ivan Kuzmich, the Postmaster.
- POSTMASTER. Tell me, gentlemen, who's coming? What chinovnik?
- GOVERNOR. What, haven't you heard?
- POSTMASTER. Bobchinsky told me. He was at the postoffice just now.
- GOVERNOR. Well, what do you think of it?
- POSTMASTER. What do I think of it? Why, there'll be a war with the
- Turks.
- AMMOS. Exactly. Just what I thought.
- GOVERNOR [sarcastically]. Yes, you've both hit in the air precisely.
- POSTMASTER. It's war with the Turks for sure, all fomented by the
- French.
- GOVERNOR. Nonsense! War with the Turks indeed. It's we who are going to
- get it, not the Turks. You may count on that. Here's a letter to prove
- it.
- POSTMASTER. In that case, then, we won't go to war with the Turks.
- GOVERNOR. Well, how do you feel about it, Ivan Kuzmich?
- POSTMASTER. How do I feel? How do YOU feel about it, Anton Antonovich?
- GOVERNOR. I? Well, I'm not afraid, but I just feel a little--you
- know--The merchants and townspeople bother me. I seem to be unpopular
- with them. But the Lord knows if I've taken from some I've done it
- without a trace of ill-feeling. I even suspect--[Takes him by the
- arm and walks aside with him.]--I even suspect that I may have been
- denounced. Or why would they send an Inspector to us? Look here, Ivan
- Kuzmich, don't you think you could--ahem!--just open a little every
- letter that passes through your office and read it--for the common
- benefit of us all, you know--to see if it contains any kind of
- information against me, or is only ordinary correspondence. If it is all
- right, you can seal it up again, or simply deliver the letter opened.
- POSTMASTER. Oh, I know. You needn't teach me that. I do it not so much
- as a precaution as out of curiosity. I just itch to know what's doing in
- the world. And it's very interesting reading, I tell you. Some letters
- are fascinating--parts of them written grand--more edifying than the
- Moscow Gazette.
- GOVERNOR. Tell me, then, have you read anything about any official from
- St. Petersburg?
- POSTMASTER. No, nothing about a St. Petersburg official, but plenty
- about Kostroma and Saratov ones. A pity you don't read the letters.
- There are some very fine passages in them. For instance, not long ago a
- lieutenant writes to a friend describing a ball very wittily.--Splendid!
- "Dear friend," he says, "I live in the regions of the Empyrean, lots of
- girls, bands playing, flags flying." He's put a lot of feeling into his
- description, a whole lot. I've kept the letter on purpose. Would you
- like to read it?
- GOVERNOR. No, this is no time for such things. But please, Ivan Kuzmich,
- do me the favor, if ever you chance upon a complaint or denunciation,
- don't hesitate a moment, hold it back.
- POSTMASTER. I will, with the greatest pleasure.
- AMMOS. You had better be careful. You may get yourself into trouble.
- POSTMASTER. Goodness me!
- GOVERNOR. Never mind, never mind. Of course, it would be different if
- you published it broadcast. But it's a private affair, just between us.
- AMMOS. Yes, it's a bad business--I really came here to make you a
- present of a puppy, sister to the dog you know about. I suppose you have
- heard that Cheptovich and Varkhovinsky have started a suit. So now I
- live in clover. I hunt hares first on the one's estate, then on the
- other's.
- GOVERNOR. I don't care about your hares now, my good friend. That cursed
- incognito is on my brain. Any moment the door may open and in walk--
- SCENE III
- Enter Bobchinsky and Dobchinsky, out of breath.
- BOBCHINSKY. What an extraordinary occurrence!
- DOBCHINSKY. An unexpected piece of news!
- ALL. What is it? What is it?
- DOBCHINSKY. Something quite unforeseen. We were about to enter the inn--
- BOBCHINSKY [interrupting]. Yes, Piotr Ivanovich and I were entering the
- inn--
- DOBCHINSKY [interrupting]. Please, Piotr Ivanovich, let me tell.
- BOBCHINSKY. No, please, let me--let me. You can't. You haven't got the
- style for it.
- DOBCHINSKY. Oh, but you'll get mixed up and won't remember everything.
- BOBCHINSKY. Yes, I will, upon my word, I will. PLEASE don't interrupt!
- Do let me tell the news--don't interrupt! Pray, oblige me, gentlemen,
- and tell Dobchinsky not to interrupt.
- GOVERNOR. Speak, for Heaven's sake! What is it? My heart is in my mouth!
- Sit down, gentlemen, take seats. Piotr Ivanovich, here's a chair for
- you. [All seat themselves around Bobchinsky and Dobchinsky.] Well, now,
- what is it? What is it?
- BOBCHINSKY. Permit me, permit me. I'll tell it all just as it happened.
- As soon as I had the pleasure of taking leave of you after you were good
- enough to be bothered with the letter which you had received, sir, I ran
- out--now, please don't keep interrupting, Dobchinsky. I know all about
- it, all, I tell you.--So I ran out to see Korobkin. But not finding
- Korobkin at home, I went off to Rastakovsky, and not seeing him, I went
- to Ivan Kuzmich to tell him of the news you'd got. Going on from there I
- met Dobchinsky--
- DOBCHINSKY [interjecting]. At the stall where they sell pies--
- BOBCHINSKY. At the stall where they sell pies. Well, I met Dobchinsky
- and I said to him: "Have you heard the news that came to Anton
- Antonovich in a letter which is absolutely reliable?" But Piotr
- Ivanovich had already heard of it from your housekeeper, Avdotya, who, I
- don't know why, had been sent to Filipp Antonovich Pachechuyev--
- DOBCHINSKY [interrupting]. To get a little keg for French brandy.
- BOBCHINSKY. Yes, to get a little keg for French brandy. So then I went
- with Dobchinsky to Pachechuyev's.--Will you stop, Piotr Ivanovich?
- Please don't interrupt.--So off we went to Pachechuyev's, and on the
- way Dobchinsky said: "Let's go to the inn," he said. "I haven't eaten a
- thing since morning. My stomach is growling." Yes, sir, his stomach was
- growling. "They've just got in a supply of fresh salmon at the inn," he
- said. "Let's take a bite." We had hardly entered the inn when we saw a
- young man--
- DOBCHINSKY [Interrupting]. Of rather good appearance and dressed in
- ordinary citizen's clothes.
- BOBCHINSKY. Yes, of rather good appearance and dressed in citizen's
- clothes--walking up and down the room. There was something out of the
- usual about his face, you know, something deep--and a manner about
- him--and here [raises his hand to his forehead and turns it around
- several times] full, full of everything. I had a sort of feeling, and I
- said to Dobchinsky, "Something's up. This is no ordinary matter."
- Yes, and Dobchinsky beckoned to the landlord, Vlas, the innkeeper,
- you know,--three weeks ago his wife presented him with a baby--a
- bouncer--he'll grow up just like his father and keep a tavern.--Well,
- we beckoned to Vlas, and Dobchinsky asked him on the quiet, "Who," he
- asked, "is that young man?" "That young man," Vlas replied, "that young
- man"--Oh, don't interrupt, Piotr Ivanovich, please don't interrupt. You
- can't tell the story. Upon my word, you can't. You lisp and one tooth in
- your mouth makes you whistle. I know what I'm saying. "That young man,"
- he said, "is an official."--Yes, sir.--"On his way from St. Petersburg.
- And his name," he said, "is Ivan Aleksandrovich Khlestakov, and he's
- going," he said "to the government of Saratov," he said. "And he acts
- so queerly. It's the second week he's been here and he's never left the
- house; and he won't pay a penny, takes everything on account." When
- Vlas told me that, a light dawned on me from above, and I said to Piotr
- Ivanovich, "Hey!"--
- DOBCHINSKY. No, Piotr Ivanovich, I said "HEY!"
- BOBCHINSKY. Well first YOU said it, then I did. "Hey!" said both of us,
- "And why does he stick here if he's going to Saratov?"--Yes, sir, that's
- he, the official.
- GOVERNOR. Who? What official?
- BOBCHINSKY. Why, the official who you were notified was coming, the
- Inspector.
- GOVERNOR [terrified]. Great God! What's that you're saying. It can't be
- he.
- DOBCHINSKY. It is, though. Why, he doesn't pay his bills and he doesn't
- leave. Who else can it be? And his postchaise is ordered for Saratov.
- BOBCHINSKY. It's he, it's he, it's he--why, he's so alert, he
- scrutinized everything. He saw that Dobchinsky and I were eating
- salmon--chiefly on account of Dobchinsky's stomach--and he looked at our
- plates so hard that I was frightened to death.
- GOVERNOR. The Lord have mercy on us sinners! In what room is he staying?
- DOBCHINSKY. Room number 5 near the stairway.
- BOBCHINSKY. In the same room that the officers quarreled in when they
- passed through here last year.
- GOVERNOR. How long has he been here?
- DOBCHINSKY. Two weeks. He came on St. Vasili's day.
- GOVERNOR. Two weeks! [Aside.] Holy Fathers and saints preserve me! In
- those two weeks I have flogged the wife of a non-commissioned officer,
- the prisoners were not given their rations, the streets are dirty as a
- pothouse--a scandal, a disgrace! [Clutches his head with both hands.]
- ARTEMY. What do you think, Anton Antonovich, hadn't we better go in
- state to the inn?
- AMMOS. No, no. First send the chief magistrate, then the clergy, then
- the merchants. That's what it says in the book. The Acts of John the
- Freemason.
- GOVERNOR. No, no, leave it to me. I have been in difficult situations
- before now. They have passed off all right, and I was even rewarded
- with thanks. Maybe the Lord will help us out this time, too. [Turns to
- Bobchinsky.] You say he's a young man?
- BOBCHINSKY. Yes, about twenty-three or four at the most.
- GOVERNOR. So much the better. It's easier to pump things out of a young
- man. It's tough if you've got a hardened old devil to deal with. But a
- young man is all on the surface. You, gentlemen, had better see to your
- end of things while I go unofficially, by myself, or with Dobchinsky
- here, as though for a walk, to see that the visitors that come to town
- are properly accommodated. Here, Svistunov. [To one of the Sergeants.]
- SVISTUNOV. Sir.
- GOVERNOR. Go instantly to the Police Captain--or, no, I'll want you.
- Tell somebody to send him here as quickly as possibly and then come
- back.
- Svistunov hurries off.
- ARTEMY. Let's go, let's go, Ammos Fiodorovich. We may really get into
- trouble.
- AMMOS. What have you got to be afraid of? Put clean nightcaps on the
- patients and the thing's done.
- ARTEMY. Nightcaps! Nonsense! The patients were ordered to have oatmeal
- soup. Instead of that there's such a smell of cabbage in all the
- corridors that you've got to hold your nose.
- AMMOS. Well, my mind's at ease. Who's going to visit the court?
- Supposing he does look at the papers, he'll wish he had left them alone.
- I have been on the bench fifteen years, and when I take a look into a
- report, I despair. King Solomon in all his wisdom could not tell what is
- true and what is not true in it.
- The Judge, the Superintendent of Charities, the School Inspector, and
- Postmaster go out and bump up against the Sergeant in the doorway as the
- latter returns.
- SCENE IV
- The Governor, Bobchinsky, Dobchinsky, and Sergeant Svistunov.
- GOVERNOR. Well, is the cab ready?
- SVISTUNOV. Yes, sir.
- GOVERNOR. Go out on the street--or, no, stop--go and bring--why, where
- are the others? Why are you alone? Didn't I give orders for Prokhorov to
- be here? Where is Prokhorov?
- SVISTUNOV. Prokhorov is in somebody's house and can't go on duty just
- now.
- GOVERNOR. Why so?
- SVISTUNOV. Well, they brought him back this morning dead drunk. They
- poured two buckets of water over him, but he hasn't sobered up yet.
- GOVERNOR [clutching his head with both hands]. For Heaven's sake! Go
- out on duty quick--or, no, run up to my room, do you hear? And fetch my
- sword and my new hat. Now, Piotr Ivanovich, [to Dobchinsky] come.
- BOBCHINSKY. And me--me, too. Let me come, too, Anton Antonovich.
- GOVERNOR. No, no, Bobchinsky, it won't do. Besides there is not enough
- room in the cab.
- BOBCHINSKY. Oh, that doesn't matter. I'll follow the cab on foot--on
- foot. I just want to peep through a crack--so--to see that manner of
- his--how he acts.
- GOVERNOR [turning to the Sergeant and taking his sword]. Be off and get
- the policemen together. Let them each take a--there, see how scratched
- my sword is. It's that dog of a merchant, Abdulin. He sees the
- Governor's sword is old and doesn't provide a new one. Oh, the sharpers!
- I'll bet they've got their petitions against me ready in their coat-tail
- pockets.--Let each take a street in his hand--I don't mean a street--a
- broom--and sweep the street leading to the inn, and sweep it clean,
- and--do you hear? And see here, I know you, I know your tricks. You
- insinuate yourselves into the inn and walk off with silver spoons in
- your boots. Just you look out. I keep my ears pricked. What have you
- been up to with the merchant, Chorniayev, eh? He gave you two yards of
- cloth for your uniform and you stole the whole piece. Take care. You're
- only a Sergeant. Don't graft higher than your rank. Off with you.
- SCENE V
- Enter the Police Captain.
- GOVERNOR. Hello, Stepan Ilyich, where the dickens have you been keeping
- yourself? What do you mean by acting that way?
- CAPTAIN. Why, I was just outside the gate.
- GOVERNOR. Well, listen, Stepan Ilyich. An official has come from St.
- Petersburg. What have you done about it?
- CAPTAIN. What you told me to. I sent Sergeant Pugovichyn with policemen
- to clean the street.
- GOVERNOR. Where is Derzhimorda?
- CAPTAIN. He has gone off on the fire engine.
- GOVERNOR. And Prokhorov is drunk?
- CAPTAIN. Yes.
- GOVERNOR. How could you allow him to get drunk?
- CAPTAIN. God knows. Yesterday there was a fight outside the town. He
- went to restore order and was brought back drunk.
- GOVERNOR. Well, then, this is what you are to do.--Sergeant
- Pugovichyn--he is tall. So he is to stand on duty on the bridge for
- appearance' sake. Then the old fence near the bootmaker's must be pulled
- down at once and a post stuck up with a whisp of straw so as to look
- like grading. The more debris there is the more it will show the
- governor's activity.--Good God, though, I forgot that about forty
- cart-loads of rubbish have been dumped against that fence. What a vile,
- filthy town this is! A monument, or even only a fence, is erected, and
- instantly they bring a lot of dirt together, from the devil knows where,
- and dump it there. [Heaves a sigh.] And if the functionary that has come
- here asks any of the officials whether they are satisfied, they are to
- say, "Perfectly satisfied, your Honor"; and if anybody is not satisfied,
- I'll give him something to be dissatisfied about afterwards.--Ah, I'm
- a sinner, a terrible sinner. [Takes the hat-box, instead of his hat.]
- Heaven only grant that I may soon get this matter over and done with;
- then I'll donate a candle such as has never been offered before. I'll
- levy a hundred pounds of wax from every damned merchant. Oh my, oh my!
- Come, let's go, Piotr Ivanovich. [Tries to put the hat-box on his head
- instead of his hat.]
- CAPTAIN. Anton Antonovich, that's the hat-box, not your hat.
- GOVERNOR [throwing the box down]. If it's the hat-box, it's the hat-box,
- the deuce take it!--And if he asks why the church at the hospital for
- which the money was appropriated five years ago has not been built,
- don't let them forget to say that the building was begun but was
- destroyed by fire. I sent in a report about it, you know. Some blamed
- fool might forget and let out that the building was never even begun.
- And tell Derzhimorda not to be so free with his fists. Guilty
- or innocent, he makes them all see stars in the cause of public
- order.--Come on, come on, Dobchinsky. [Goes out and returns.] And don't
- let the soldiers appear on the streets with nothing on. That rotten
- garrison wear their coats directly over their undershirts.
- All go out.
- SCENE VI
- Anna Andreyevna and Marya Antonovna rush in on the stage.
- ANNA. Where are they? Where are they? Oh, my God! [opening the door.]
- Husband! Antosha! Anton! [hurriedly, to Marya.] It's all your fault.
- Dawdling! Dawdling!--"I want a pin--I want a scarf." [Runs to the window
- and calls.] Anton, where are you going? Where are you going? What! He
- has come? The Inspector? He has a moustache? What kind of a moustache?
- GOVERNOR [from without]. Wait, dear. Later.
- ANNA. Wait? I don't want to wait. The idea, wait! I only want one word.
- Is he a colonel or what? Eh? [Disgusted.] There, he's gone! You'll pay
- for it! It's all your fault--you, with your "Mamma, dear, wait a moment,
- I'll just pin my scarf. I'll come directly." Yes, directly! Now we have
- missed the news. It's all your confounded coquettishness. You heard the
- Postmaster was here and so you must prink and prim yourself in front of
- the mirror--look on this side and that side and all around. You imagine
- he's smitten with you. But I can tell you he makes a face at you the
- moment you turn your back.
- MARYA. It can't be helped, mamma. We'll know everything in a couple of
- hours anyway.
- ANNA. In a couple of hours! Thank you! A nice answer. Why don't you
- say, in a month. We'll know still more in a month. [She leans out of the
- window.] Here, Avdotya! I say! Have you heard whether anybody has come,
- Avdotya?--No, you goose, you didn't--He waved his hands? Well, what of
- it? Let him wave his hands. But you should have asked him anyhow.
- You couldn't find out, of course, with your head full of nonsense and
- lovers. Eh, what? They left in a hurry? Well, you should have run after
- the carriage. Off with you, off with you at once, do you hear? Run and
- ask everybody where they are. Be sure and find out who the newcomer
- is and what he is like, do you hear? Peep through a crack and find
- everything out--what sort of eyes he has, whether they are black or
- blue, and be back here instantly, this minute, do you hear? Quick,
- quick, quick!
- She keeps on calling and they both stand at the window until the curtain
- drops.
- ACT II
- A small room in the inn, bed, table, travelling bag, empty bottle,
- boots, clothes brush, etc.
- SCENE I
- OSIP [lying on his master's bed]. The devil take it! I'm so hungry.
- There's a racket in my belly, as if a whole regiment were blowing
- trumpets. We'll never reach home. I'd like to know what we are going to
- do. Two months already since we left St. Pete. He's gone through all his
- cash, the precious buck, so now he sticks here with his tail between his
- legs and takes it easy. We'd have had enough and more than enough to pay
- for the fare, but no he must exhibit himself in every town. [Imitates
- him.] "Osip, get me the best room to be had and order the best dinner
- they serve. I can't stand bad food. I must have the best." It would be
- all right for a somebody, but for a common copying clerk! Goes and gets
- acquainted with the other travellers, plays cards, and plays himself
- out of his last penny. Oh, I'm sick of this life. It's better in our
- village, really. There isn't so much going on, but then there is less to
- bother about. You get yourself a wife and lie on the stove all the time
- and eat pie. Of course, if you wanted to tell the truth, there's no
- denying it that there's nothing like living in St. Pete. All you want is
- money. And then you can live smart and classy--theeadres, dogs to dance
- for you, everything, and everybody talks so genteel, pretty near like
- in high society. If you go to the Schukin bazaar, the shopkeepers cry,
- "Gentlemen," at you. You sit with the officials in the ferry boat. If
- you want company, you go into a shop. A sport there will tell you about
- life in the barracks and explain the meaning of every star in the sky,
- so that you see them all as if you held them in your hand. Then an old
- officer's wife will gossip, or a pretty chambermaid will dart a look
- at you--ta, ta, ta! [Smirks and wags his head.] And what deucedly civil
- manners they have, too. You never hear no impolite language. They always
- say "Mister" to you. If you are tired of walking, why you take a cab
- and sit in it like a lord. And if you don't feel like paying, then you
- don't. Every house has an open-work gate and you can slip through
- and the devil himself won't catch you. There's one bad thing, though;
- sometimes you get first class eats and sometimes you're so starved you
- nearly drop--like now. It's all his fault. What can you do with him? His
- dad sends him money to keep him going, but the devil a lot it does. He
- goes off on a spree, rides in cabs, gets me to buy a theeadre ticket for
- him every day, and in a week look at him--sends me to the old clo'es man
- to sell his new dress coat. Sometimes he gets rid of everything down to
- his last shirt and is left with nothing except his coat and overcoat.
- Upon my word, it's the truth. And such fine cloth, too. English, you
- know. One dress coat costs him a hundred and fifty rubles and he sells
- it to the old clo'es man for twenty. No use saying nothing about his
- pants. They go for a song. And why? Because he doesn't tend to his
- business. Instead of sticking to his job, he gads about on the Prospect
- and plays cards. Ah, if the old gentleman only knew it! He wouldn't care
- that you are an official. He'd lift up your little shirtie and would lay
- it on so that you'd go about rubbing yourself for a week. If you have
- a job, stick to it. Here's the innkeeper says he won't let you have
- anything to eat unless you pay your back bills. Well, and suppose we
- don't pay. [Sighing.] Oh, good God! If only I could get cabbage soup. I
- think I could eat up the whole world now. There's a knock at the door. I
- suppose it's him. [Rises from the bed hastily.]
- SCENE II
- Osip and Khlestakov.
- KHLESTAKOV. Here! [Hands him his cap and cane.] What, been warming the
- bed again!
- OSIP. Why should I have been warming the bed? Have I never seen a bed
- before?
- KHLESTAKOV. You're lying. The bed's all tumbled up.
- OSIP. What do I want a bed for? Don't I know what a bed is like? I have
- legs and can use them to stand on. I don't need your bed.
- KHLESTAKOV [walking up and down the room]. Go see if there isn't some
- tobacco in the pouch.
- OSIP. What tobacco? You emptied it out four days ago.
- KHLESTAKOV [pacing the room and twisting his lips. Finally he says in a
- loud resolute voice]. Listen--a--Osip.
- OSIP. Yes, sir?
- KHLESTAKOV [In a voice just as loud, but not quite so resolute]. Go down
- there.
- OSIP. Where?
- KHLESTAKOV [in a voice not at all resolute, nor loud, but almost in
- entreaty]. Down to the restaurant--tell them--to send up dinner.
- OSIP. No, I won't.
- KHLESTAKOV. How dare you, you fool!
- OSIP. It won't do any good, anyhow. The landlord said he won't let you
- have anything more to eat.
- KHLESTAKOV. How dare he! What nonsense is this?
- OSIP. He'll go to the Governor, too, he says. It's two weeks now since
- you've paid him, he says. You and your master are cheats, he says, and
- your master is a blackleg besides, he says. We know the breed. We've
- seen swindlers like him before.
- KHLESTAKOV. And you're delighted, I suppose, to repeat all this to me,
- you donkey.
- OSIP. "Every Tom, Dick and Harry comes and lives here," he says, "and
- runs up debts so that you can't even put him out. I'm not going to fool
- about it," he says, "I'm going straight to the Governor and have him
- arrested and put in jail."
- KHLESTAKOV. That'll do now, you fool. Go down at once and tell him to
- have dinner sent up. The coarse brute! The idea!
- OSIP. Hadn't I better call the landlord here?
- KHLESTAKOV. What do I want the landlord for? Go and tell him yourself.
- OSIP. But really, master--
- KHLESTAKOV. Well, go, the deuce take you. Call the landlord.
- Osip goes out.
- SCENE III
- KHLESTAKOV [alone]. I am so ravenously hungry. I took a little stroll
- thinking I could walk off my appetite. But, hang it, it clings. If I
- hadn't dissipated so in Penza I'd have had enough money to get home
- with. The infantry captain did me up all right. Wonderful the way the
- scoundrel cut the cards! It didn't take more than a quarter of an hour
- for him to clean me out of my last penny. And yet I would give
- anything to have another set-to with him. Only I never will have the
- chance.--What a rotten town this is! You can't get anything on credit in
- the grocery shops here. It's deucedly mean, it is. [He whistles, first
- an air from Robert le Diable, then a popular song, then a blend of the
- two.] No one's coming.
- SCENE IV
- Khlestakov, Osip, and a Servant.
- SERVANT. The landlord sent me up to ask what you want.
- KHLESTAKOV. Ah, how do you do, brother! How are you? How are you?
- SERVANT. All right, thank you.
- KHLESTAKOV. And how are you getting on in the inn? Is business good?
- SERVANT. Yes, business is all right, thank you.
- KHLESTAKOV. Many guests?
- SERVANT. Plenty.
- KHLESTAKOV. See here, good friend. They haven't sent me dinner yet.
- Please hurry them up! See that I get it as soon as possible. I have some
- business to attend to immediately after dinner.
- SERVANT. The landlord said he won't let you have anything any more. He
- was all for going to the Governor to-day and making a complaint against
- you.
- KHLESTAKOV. What's there to complain about? Judge for yourself, friend.
- Why, I've got to eat. If I go on like this I'll turn into a skeleton.
- I'm hungry, I'm not joking.
- SERVANT. Yes, sir, that's what he said. "I won't let him have no
- dinner," he said, "till he pays for what he has already had." That was
- his answer.
- KHLESTAKOV. Try to persuade him.
- SERVANT. But what shall I tell him?
- KHLESTAKOV. Explain that it's a serious matter, I've got to eat. As for
- the money, of course--He thinks that because a muzhik like him can go
- without food a whole day others can too. The idea!
- SERVANT. Well, all right. I'll tell him.
- The Servant and Osip go out.
- SCENE V
- Khlestakov alone.
- KHLESTAKOV. A bad business if he refuses to let me have anything. I'm
- so hungry. I've never been so hungry in my life. Shall I try to raise
- something on my clothes? Shall I sell my trousers? No, I'd rather starve
- than come home without a St. Petersburg suit. It's a shame Joachim
- wouldn't let me have a carriage on hire. It would have been great to
- ride home in a carriage, drive up under the porte-cochere of one of the
- neighbors with lamps lighted and Osip behind in livery. Imagine the stir
- it would have created. "Who is it? What's that?" Then my footman walks
- in [draws himself up and imitates] and an-nounces: "Ivan Aleksandrovich
- Khlestakov of St. Petersburg. Will you receive him?" Those country
- lubbers don't even know what it means to "receive." If any lout of
- a country squire pays them a visit, he stalks straight into the
- drawing-room like a bear. Then you step up to one of their pretty girls
- and say: "Dee-lighted, madam." [Rubs his hands and bows.] Phew! [Spits.]
- I feel positively sick, I'm so hungry.
- SCENE VI
- Khlestakov, Osip, and later the Servant.
- KHLESTAKOV. Well?
- OSIP. They're bringing dinner.
- KHLESTAKOV [claps his hands and wriggles in his chair]. Dinner, dinner,
- dinner!
- SERVANT [with plates and napkin]. This is the last time the landlord
- will let you have dinner.
- KHLESTAKOV. The landlord, the landlord! I spit on your landlord. What
- have you got there?
- SERVANT. Soup and roast beef.
- KHLESTAKOV. What! Only two courses?
- SERVANT. That's all.
- KHLESTAKOV. Nonsense! I won't take it. What does he mean by that? Ask
- him. It's not enough.
- SERVANT. The landlord says it's too much.
- KHLESTAKOV. Why is there no sauce?
- SERVANT. There is none.
- KHLESTAKOV. Why not? I saw them preparing a whole lot when I passed
- through the kitchen. And in the dining-room this morning two short
- little men were eating salmon and lots of other things.
- SERVANT. Well, you see, there is some and there isn't.
- KHLESTAKOV. Why "isn't"?
- SERVANT. Because there isn't any.
- KHLESTAKOV. What, no salmon, no fish, no cutlets?
- SERVANT. Only for the better kind of folk.
- KHLESTAKOV. You're a fool.
- SERVANT. Yes, sir.
- KHLESTAKOV. You measly suckling pig. Why can they eat and I not? Why the
- devil can't I eat, too? Am I not a guest the same as they?
- SERVANT. No, not the same. That's plain.
- KHLESTAKOV. How so?
- SERVANT. That's easy. THEY pay, that's it.
- KHLESTAKOV. I'm not going to argue with you, simpleton! [Ladles out
- the soup and begins to eat.] What, you call that soup? Simply hot water
- poured into a cup. No taste to it at all. It only stinks. I don't want
- it. Bring me some other soup.
- SERVANT. All right. I'll take it away. The boss said if you didn't want
- it, you needn't take it.
- KHLESTAKOV [putting his hand over the dishes]. Well, well, leave it
- alone, you fool. You may be used to treat other people this way, but
- I'm not that sort. I advise you not to try it on me. My God! What soup!
- [Goes on eating.] I don't think anybody in the world tasted such soup.
- Feathers floating on the top instead of butter. [Cuts the piece of
- chicken in the soup.] Oh, oh, oh! What a bird!--Give me the roast beef.
- There's a little soup left, Osip. Take it. [Cuts the meat.] What sort of
- roast beef is this? This isn't roast beef.
- SERVANT. What else is it?
- KHLESTAKOV. The devil knows, but it isn't roast beef. It's roast iron,
- not roast beef. [Eats.] Scoundrels! Crooks! The stuff they give you to
- eat! It makes your jaws ache to chew one piece of it. [Picks his teeth
- with his fingers.] Villains! It's as tough as the bark of a tree. I
- can't pull it out no matter how hard I try. Such meat is enough to ruin
- one's teeth. Crooks! [Wipes his mouth with the napkin.] Is there nothing
- else?
- SERVANT. No.
- KHLESTAKOV. Scoundrels! Blackguards! They might have given some decent
- pastry, or something, the lazy good-for-nothings! Fleecing their guests!
- That's all they're good for.
- [The Servant takes the dishes and carries them out accompanied by Osip.]
- SCENE VII
- Khlestakov alone.
- KHLESTAKOV. It's just as if I had eaten nothing at all, upon my word. It
- has only whetted my appetite. If I only had some change to send to the
- market and buy some bread.
- OSIP [entering]. The Governor has come, I don't know what for. He's
- inquiring about you.
- KHLESTAKOV [in alarm]. There now! That inn-keeper has gone and made a
- complaint against me. Suppose he really claps me into jail? Well! If he
- does it in a gentlemanly way, I may--No, no, I won't. The officers and
- the people are all out on the street and I set the fashion for them and
- the merchant's daughter and I flirted. No, I won't. And pray, who is he?
- How dare he, actually? What does he take me for? A tradesman? I'll tell
- him straight out, "How dare you? How--"
- [The door knob turns and Khlestakov goes pale and shrinks back.]
- SCENE VIII
- Khlestakov, the Governor, and Dobchinsky.
- The Governor advances a few steps and stops. They stare at each other a
- few moments wide-eyed and frightened.
- GOVERNOR [recovering himself a little and saluting military fashion]. I
- have come to present my compliments, sir.
- KHLESTAKOV [bows]. How do you do, sir?
- GOVERNOR. Excuse my intruding.
- KHLESTAKOV. Pray don't mention it.
- GOVERNOR. It's my duty as chief magistrate of this town to see that
- visitors and persons of rank should suffer no inconveniences.
- KHLESTAKOV [a little halting at first, but toward the end in a
- loud, firm voice]. Well--what was--to be--done? It's not--my fault.
- I'm--really going to pay. They will send me money from home. [Bobchinsky
- peeps in at the door.] He's most to blame. He gives me beef as hard as a
- board and the soup--the devil knows what he put into it. I ought to have
- pitched it out of the window. He starves me the whole day. His tea is so
- peculiar--it smells of fish, not tea. So why should I--The idea!
- GOVERNOR [scared]. Excuse me! I assure you, it's not my fault. I always
- have good beef in the market here. The Kholmogory merchants bring it,
- and they are sober, well-behaved people. I'm sure I don't know where he
- gets his bad meat from. But if anything is wrong, may I suggest that you
- allow me to take you to another place?
- KHLESTAKOV. No, I thank you. I don't care to leave. I know what
- the other place is--the jail. What right have you, I should like
- to know--how dare you?--Why, I'm in the government service at St.
- Petersburg. [Puts on a bold front.] I--I--I--
- GOVERNOR [aside]. My God, how angry he is. He has found out everything.
- Those damned merchants have told him everything.
- KHLESTAKOV [with bravado]. I won't go even if you come here with your
- whole force. I'll go straight to the minister. [Bangs his fist on the
- table.] What do you mean? What do you mean?
- GOVERNOR [drawing himself up stiffly and shaking all over]. Have pity
- on me. Don't ruin me. I have a wife and little children. Don't bring
- misfortune on a man.
- KHLESTAKOV. No, I won't go. What's that got to do with me? Must I go
- to jail because you have a wife and little children? Great! [Bobchinsky
- looks in at the door and disappears in terror.] No, much obliged to you.
- I will not go.
- GOVERNOR [trembling]. It was my inexperience. I swear to you, it was
- nothing but my inexperience and insufficient means. Judge for yourself.
- The salary I get is not enough for tea and sugar. And if I have taken
- bribes, they were mere trifles--something for the table, or a coat or
- two. As for the officer's widow to whom they say I gave a beating, she's
- in business now, and it's a slander, it's a slander that I beat her.
- Those scoundrels here invented the lie. They are ready to murder me.
- That's the kind of people they are.
- KHLESTAKOV. Well. I've nothing to do with them. [Reflecting.] I
- don't see, though, why you should talk to me about your scoundrels or
- officer's widow. An officer's widow is quite a different matter.--But
- don't you dare to beat me. You can't do it to me--no, sir, you can't.
- The idea! Look at him! I'll pay, I'll pay the money. Just now I'm out of
- cash. That's why I stay here--because I haven't a single kopek.
- GOVERNOR [aside]. Oh, he's a shrewd one. So that's what he's aiming
- at? He's raised such a cloud of dust you can't tell what direction he's
- going. Who can guess what he wants? One doesn't know where to begin. But
- I will try. Come what may, I'll try--hit or miss. [Aloud.] H'm, if you
- really are in want of money, I'm ready to serve you. It is my duty to
- assist strangers in town.
- KHLESTAKOV. Lend me some, lend me some. Then I'll settle up immediately
- with the landlord. I only want two hundred rubles. Even less would do.
- GOVERNOR. There's just two hundred rubles. [Giving him the money.] Don't
- bother to count it.
- KHLESTAKOV [taking it]. Very much obliged to you. I'll send it back to
- you as soon as I get home. I just suddenly found myself without--H'm--I
- see you are a gentleman. Now it's all different.
- GOVERNOR [aside]. Well, thank the Lord, he's taken the money. Now I
- suppose things will move along smoothly. I slipped four hundred instead
- of two into his hand.
- KHLESTAKOV. Ho, Osip! [Osip enters.] Tell the servant to come. [To the
- Governor and Dobchinsky.] Please be seated. [To Dobchinsky.] Please take
- a seat, I beg of you.
- GOVERNOR. Don't trouble. We can stand.
- KHLESTAKOV. But, please, please be seated. I now see perfectly how
- open-hearted and generous you are. I confess I thought you had come to
- put me in--[To Dobchinsky.] Do take a chair.
- The Governor and Dobchinsky sit down. Bobchinsky looks in at the door
- and listens.
- GOVERNOR [aside]. I must be bolder. He wants us to pretend he is
- incognito. Very well, we will talk nonsense, too. We'll pretend we
- haven't the least idea who he is. [Aloud.] I was going about in the
- performance of my duty with Piotr Ivanovich Dobchinsky here--he's a
- landed proprietor here--and we came to the inn to see whether the guests
- are properly accommodated--because I'm not like other governors, who
- don't care about anything. No, apart from my duty, out of pure Christian
- philanthropy, I wish every mortal to be decently treated. And as if
- to reward me for my pains, chance has afforded me this pleasant
- acquaintance.
- KHLESTAKOV. I, too, am delighted. Without your aid, I confess, I should
- have had to stay here a long time. I didn't know how in the world to pay
- my bill.
- GOVERNOR [aside]. Oh, yes, fib on.--Didn't know how to pay his bill! May
- I ask where your Honor is going?
- KHLESTAKOV. I'm going to my own village in the Government of Saratov.
- GOVERNOR [aside, with an ironical expression on his face]. The
- Government of Saratov! H'm, h'm! And doesn't even blush! One must be
- on the qui vive with this fellow. [Aloud.] You have undertaken a great
- task. They say travelling is disagreeable because of the delay in
- getting horses but, on the other hand, it is a diversion. You are
- travelling for your own amusement, I suppose?
- KHLESTAKOV. No, my father wants me. He's angry because so far I haven't
- made headway in the St. Petersburg service. He thinks they stick the
- Vladimir in your buttonhole the minute you get there. I'd like him to
- knock about in the government offices for a while.
- GOVERNOR [aside]. How he fabricates! Dragging in his old father, too.
- [Aloud.] And may I ask whether you are going there to stay for long?
- KHLESTAKOV. I really don't know. You see, my father is stubborn and
- stupid--an old dotard as hard as a block of wood. I'll tell him straight
- out, "Do what you will, I can't live away from St. Petersburg." Really,
- why should I waste my life among peasants? Our times make different
- demands on us. My soul craves enlightenment.
- GOVERNOR [aside]. He can spin yarns all right. Lie after lie and never
- trips. And such an ugly insignificant-looking creature, too. Why, it
- seems to me I could crush him with my finger nails. But wait, I'll make
- you talk. I'll make you tell me things. [Aloud.] You were quite right
- in your observation, that one can do nothing in a dreary out-of-the-way
- place. Take this town, for instance. You lie awake nights, you work hard
- for your country, you don't spare yourself, and the reward? You don't
- know when it's coming. [He looks round the room.] This room seems rather
- damp.
- KHLESTAKOV. Yes, it's a dirty room. And the bugs! I've never experienced
- anything like them. They bite like dogs.
- GOVERNOR. You don't say! An illustrious guest like you to be subjected
- to such annoyance at the hands of--whom? Of vile bugs which should never
- have been born. And I dare say, it's dark here, too.
- KHLESTAKOV. Yes, very gloomy. The landlord has introduced the custom of
- not providing candles. Sometimes I want to do something--read a bit, or,
- if the fancy strikes me, write something.--I can't. It's a dark room,
- yes, very dark.
- GOVERNOR. I wonder if I might be bold enough to ask you--but, no, I'm
- unworthy.
- KHLESTAKOV. What is it?
- GOVERNOR. No, no, I'm unworthy. I'm unworthy.
- KHLESTAKOV. But what is it?
- GOVERNOR. If I might be bold enough--I have a fine room for you at
- home, light and cosy. But no, I feel it is too great an honor. Don't
- be offended. Upon my word, I made the offer out of the simplicity of my
- heart.
- KHLESTAKOV. On the contrary, I accept your invitation with pleasure.
- I should feel much more comfortable in a private house than in this
- disreputable tavern.
- GOVERNOR. I'm only too delighted. How glad my wife will be. It's my
- character, you know. I've always been hospitable from my very childhood,
- especially when my guest is a distinguished person. Don't think I say
- this out of flattery. No, I haven't that vice. I only speak from the
- fullness of my heart.
- KHLESTAKOV. I'm greatly obliged to you. I myself hate double-faced
- people. I like your candor and kind-heartedness exceedingly. And I am
- free to say, I ask for nothing else than devotion and esteem--esteem and
- devotion.
- SCENE IX
- The above and the Servant, accompanied by Osip. Bobchinsky peeps in at
- the door.
- SERVANT. Did your Honor wish anything?
- KHLESTAKOV. Yes, let me have the bill.
- SERVANT. I gave you the second one a little while ago.
- KHLESTAKOV. Oh, I can't remember your stupid accounts. Tell me what the
- whole comes to.
- SERVANT. You were pleased to order dinner the first day. The second day
- you only took salmon. And then you took everything on credit.
- KHLESTAKOV. Fool! [Starts to count it all up now.] How much is it
- altogether?
- GOVERNOR. Please don't trouble yourself. He can wait. [To the Servant.]
- Get out of here. The money will be sent to you.
- KHLESTAKOV. Yes, that's so, of course. [He puts the money in his
- pocket.]
- The Servant goes out. Bobchinsky peeps in at the door.
- SCENE X
- The Governor, Khlestakov and Dobchinsky.
- GOVERNOR. Would you care to inspect a few institutions in our town
- now--the philanthropic institutions, for instance, and others?
- KHLESTAKOV. But what is there to see?
- GOVERNOR. Well, you'll see how they're run--the order in which we keep
- them.
- KHLESTAKOV. Oh, with the greatest pleasure. I'm ready.
- Bobchinsky puts his head in at the door.
- GOVERNOR. And then, if you wish, we can go from there and inspect the
- district school and see our method of education.
- KHLESTAKOV. Yes, yes, if you please.
- GOVERNOR. Afterwards, if you should like to visit our town jails and
- prisons, you will see how our criminals are kept.
- KHLESTAKOV. Yes, yes, but why go to prison? We had better go to see the
- philanthropic institutions.
- GOVERNOR. As you please. Do you wish to ride in your own carriage, or
- with me in the cab?
- KHLESTAKOV. I'd rather take the cab with you.
- GOVERNOR [to Dobchinsky]. Now there'll be no room for you, Piotr
- Ivanovich.
- DOBCHINSKY. It doesn't matter. I'll walk.
- GOVERNOR [aside, to Dobchinsky]. Listen. Run as fast as you can and take
- two notes, one to Zemlianika at the hospital, the other to my wife. [To
- Khlestakov.] May I take the liberty of asking you to permit me to write
- a line to my wife to tell her to make ready to receive our honored
- guest?
- KHLESTAKOV. Why go to so much trouble? However, there is the ink. I
- don't know whether there is any paper. Would the bill do?
- GOVERNOR. Yes, that'll do. [Writes, talking to himself at the
- same time.] We'll see how things will go after lunch and several
- stout-bellied bottles. We have some Russian Madeira, not much to look
- at, but it will knock an elephant off its legs. If I only knew what he
- is and how much I have to be [on] my guard.
- He finishes writing and gives the notes to Dobchinsky. As the latter
- walks across the stage, the door suddenly falls in, and Bobchinsky
- tumbles in with it to the floor. All exclaim in surprise. Bobchinsky
- rises.
- KHLESTAKOV. Have you hurt yourself?
- BOBCHINSKY. Oh, it's nothing--nothing at all--only a little bruise on my
- nose. I'll run in to Dr. Hübner's. He has a sort of plaster. It'll
- soon pass away.
- GOVERNOR [making an angry gesture at Bobchinsky. To Khlestakov]. Oh,
- it's nothing. Now, if you please, sir, we'll go. I'll tell your servant
- to carry your luggage over. [Calls Osip.] Here, my good fellow, take all
- your master's things to my house, the Governor's. Anyone will tell you
- where it is. By your leave, sir. [Makes way for Khlestakov and follows
- him; then turns and says reprovingly to Bobchinsky.] Couldn't you find
- some other place to fall in? Sprawling out here like a lobster!
- Goes out. After him Bobchinsky. Curtain falls.
- ACT III
- SCENE: The same as in Act I.
- SCENE I
- Anna Andreyevna and Marya Antonovna standing at the window in the same
- positions as at the end of Act I.
- ANNA. There now! We've been waiting a whole hour. All on account of your
- silly prinking. You were completely dressed, but no, you have to keep
- on dawdling.--Provoking! Not a soul to be seen, as though on purpose, as
- though the whole world were dead.
- MARYA. Now really, mamma, we shall know all about it in a minute or two.
- Avdotya must come back soon. [Looks out of the window and exclaims.] Oh,
- mamma, someone is coming--there down the street!
- ANNA. Where? Just your imagination again!--Why, yes, someone is coming.
- I wonder who it is. A short man in a frock coat. Who can it be? Eh? The
- suspense is awful! Who can it be, I wonder.
- MARYA. Dobchinsky, mamma.
- ANNA. Dobchinsky! Your imagination again! It's not Dobchinsky at all.
- [Waves her handkerchief.] Ho, you! Come here! Quick!
- MARYA. It is Dobchinsky, mamma.
- ANNA. Of course, you've got to contradict. I tell you, it's not
- Dobchinsky.
- MARYA. Well, well, mamma? Isn't it Dobchinsky?
- ANNA. Yes, it is, I see now. Why do you argue about it? [Calls through
- the window.] Hurry up, quick! You're so slow. Well, where are they?
- What? Speak from where you are. It's all the same. What? He is very
- strict? Eh? And how about my husband? [Moves away a little from the
- window, exasperated.] He is so stupid. He won't say a word until he is
- in the room.
- SCENE II
- Enter Dobchinsky.
- ANNA. Now tell me, aren't you ashamed? You were the only one I relied
- on to act decently. They all ran away and you after them, and till now
- I haven't been able to find out a thing. Aren't you ashamed? I stood
- godmother to your Vanichka and Lizanko, and this is the way you treat
- me.
- DOBCHINSKY. Godmother, upon my word, I ran so fast to pay my respects to
- you that I'm all out of breath. How do you do, Marya Antonovna?
- MARYA. Good afternoon, Piotr Ivanovich.
- ANNA. Well, tell me all about it. What is happening at the inn?
- DOBCHINSKY. I have a note for you from Anton Antonovich.
- ANNA. But who is he? A general?
- DOBCHINSKY. No, not a general, but every bit as good as a general, I
- tell you. Such culture! Such dignified manners!
- ANNA. Ah! So he is the same as the one my husband got a letter about.
- DOBCHINSKY. Exactly. It was Piotr Ivanovich and I who first discovered
- him.
- ANNA. Tell me, tell me all about it.
- DOBCHINSKY. It's all right now, thank the Lord. At first he received
- Anton Antonovich rather roughly. He was angry and said the inn was not
- run properly, and he wouldn't come to the Governor's house and he didn't
- want to go to jail on account of him. But then when he found out
- that Anton Antonovich was not to blame and they got to talking more
- intimately, he changed right away, and, thank Heaven, everything went
- well. They've gone now to inspect the philanthropic institutions. I
- confess that Anton Antonovich had already begun to suspect that a secret
- denunciation had been lodged against him. I myself was trembling a
- little, too.
- ANNA. What have you to be afraid of? You're not an official.
- DOBCHINSKY. Well, you see, when a Grand Mogul speaks, you feel afraid.
- ANNA. That's all rubbish. Tell me, what is he like personally? Is he
- young or old?
- DOBCHINSKY. Young--a young man of about twenty-three. But he talks as
- if he were older. "If you will allow me," he says, "I will go there
- and there." [Waves his hands.] He does it all with such distinction. "I
- like," he says, "to read and write, but I am prevented because my room
- is rather dark."
- ANNA. And what sort of a looking man is he, dark or fair?
- DOBCHINSKY. Neither. I should say rather chestnut. And his eyes dart
- about like little animals. They make you nervous.
- ANNA. Let me see what my husband writes. [Reads.] "I hasten to let you
- know, dear, that my position was extremely uncomfortable, but relying
- on the mercy of God, two pickles extra and a half portion of caviar, one
- ruble and twenty-five kopeks." [Stops.] I don't understand. What have
- pickles and caviar got to do with it?
- DOBCHINSKY. Oh, Anton Antonovich hurriedly wrote on a piece of scrap
- paper. There's a kind of bill on it.
- ANNA. Oh, yes, I see. [Goes on reading.] "But relying on the mercy
- of God, I believe all will turn out well in the end. Get a room ready
- quickly for the distinguished guest--the one with the gold wall paper.
- Don't bother to get any extras for dinner because we'll have something
- at the hospital with Artemy Filippovich. Order a little more wine, and
- tell Abdulin to send the best, or I'll wreck his whole cellar. I kiss
- your hand, my dearest, and remain yours, Anton Skvoznik-Dmukhanovsky."
- Oh my! I must hurry. Hello, who's there? Mishka?
- DOBCHINSKY [Runs to the door and calls.] Mishka! Mishka! Mishka! [Mishka
- enters.]
- ANNA. Listen! Run over to Abdulin--wait, I'll give you a note. [She
- sits down at the table and writes, talking all the while.] Give this to
- Sidor, the coachman, and tell him to take it to Abdulin and bring back
- the wine. And get to work at once and make the gold room ready for
- a guest. Do it nicely. Put a bed in it, a wash basin and pitcher and
- everything else.
- DOBCHINSKY. Well, I'm going now, Anna Andreyevna, to see how he does the
- inspecting.
- ANNA. Go on, I'm not keeping you.
- SCENE III
- Anna Andreyevna and Marya Antonovna.
- ANNA. Now, Mashenka, we must attend to our toilet. He's a metropolitan
- swell and God forbid that he should make fun of us. You put on your blue
- dress with the little flounces. It's the most becoming.
- MARYA. The idea, mamma! The blue dress! I can't bear it.
- Liapkin-Tiapkin's wife wears blue and so does Zemlianika's daughter. I'd
- rather wear my flowered dress.
- ANNA. Your flowered dress! Of course, just to be contrary. You'll look
- lots better in blue because I'm going to wear my dun-colored dress. I
- love dun-color.
- MARYA. Oh, mamma, it isn't a bit becoming to you.
- ANNA. What, dun-color isn't becoming to me?
- MARYA. No, not a bit. I'm positive it isn't. One's eyes must be quite
- dark to go with dun-color.
- ANNA. That's nice! And aren't my eyes dark? They are as dark as can be.
- What nonsense you talk! How can they be anything but dark when I always
- draw the queen of clubs.
- MARYA. Why, mamma, you are more like the queen of hearts.
- ANNA. Nonsense! Perfect nonsense! I never was a queen of hearts. [She
- goes out hurriedly with Marya and speaks behind the scenes.] The ideas
- she gets into her head! Queen of hearts! Heavens! What do you think of
- that?
- As they go out, a door opens through which Mishka sweeps dirt on to the
- stage. Osip enters from another door with a valise on his head.
- SCENE IV
- Mishka and Osip.
- OSIP. Where is this to go?
- MISHKA. In here, in here.
- OSIP. Wait, let me fetch breath first. Lord! What a wretched life! On an
- empty stomach any load seems heavy.
- MISHKA. Say, uncle, will the general be here soon?
- OSIP. What general?
- MISHKA. Your master.
- OSIP. My master? What sort of a general is he?
- MISHKA. Isn't he a general?
- OSIP. Yes, he's a general, only the other way round.
- MISHKA. Is that higher or lower than a real general?
- OSIP. Higher.
- MISHKA. Gee whiz! That's why they are raising such a racket about him
- here.
- OSIP. Look here, young man, I see you're a smart fellow. Get me
- something to eat, won't you?
- MISHKA. There isn't anything ready yet for the likes of you. You won't
- eat plain food. When your master takes his meal, they'll let you have
- the same as he gets.
- OSIP. But have you got any plain stuff?
- MISHKA. We have cabbage soup, porridge and pie.
- OSIP. That's all right. We'll eat cabbage soup, porridge and pie, we'll
- eat everything. Come, help me with the valise. Is there another way to
- go out there?
- MISHKA. Yes.
- They both carry the valise into the next room.
- SCENE V
- The Sergeants open both folding doors. Khlestakov enters followed by
- the Governor, then the Superintendent of Charities, the Inspector of
- Schools, Dobchinsky and Bobchinsky with a plaster on his nose. The
- Governor points to a piece of paper lying on the floor, and the
- Sergeants rush to pick it up, pushing each other in their haste.
- KHLESTAKOV. Excellent institutions. I like the way you show strangers
- everything in your town. In other towns they didn't show me a thing.
- GOVERNOR. In other towns, I venture to observe, the authorities and
- officials look out for themselves more. Here, I may say, we have no
- other thought than to win the Government's esteem through good order,
- vigilance, and efficiency.
- KHLESTAKOV. The lunch was excellent. I've positively overeaten. Do you
- set such a fine table every day?
- GOVERNOR. In honor of so agreeable a guest we do.
- KHLESTAKOV. I like to eat well. That's what a man lives for--to pluck
- the flowers of pleasure. What was that fish called?
- ARTEMY [running up to him]. Labardan.
- KHLESTAKOV. It was delicious. Where was it we had our lunch? In the
- hospital, wasn't it?
- ARTEMY. Precisely, in the hospital.
- KHLESTAKOV. Yes, yes, I remember. There were beds there. The patients
- must have gotten well. There don't seem to have been many of them.
- ARTEMY. About ten are left. The rest recovered. The place is so well
- run, there is such perfect order. It may seem incredible to you, but
- ever since I've taken over the management, they all recover like flies.
- No sooner does a patient enter the hospital than he feels better. And
- we obtain this result not so much by medicaments as by honesty and
- orderliness.
- GOVERNOR. In this connection may I venture to call your attention to
- what a brain-racking job the office of Governor is. There are so many
- matters he has to give his mind to just in connection with keeping the
- town clean and repairs and alterations. In a word, it is enough to
- upset the most competent person. But, thank God, all goes well. Another
- governor, of course, would look out for his own advantage. But believe
- me, even nights in bed I keep thinking: "Oh, God, how could I manage
- things in such a way that the government would observe my devotion to
- duty and be satisfied?" Whether the government will reward me or not,
- that of course, lies with them. At least I'll have a clear conscience.
- When the whole town is in order, the streets swept clean, the prisoners
- well kept, and few drunkards--what more do I want? Upon my word, I don't
- even crave honors. Honors, of course, are alluring; but as against the
- happiness which comes from doing one's duty, they are nothing but dross
- and vanity.
- ARTEMY [aside]. Oh, the do-nothing, the scoundrel! How he holds forth! I
- wish the Lord had blessed me with such a gift!
- KHLESTAKOV. That's so. I admit I sometimes like to philosophize, too.
- Sometimes it's prose, and sometimes it comes out poetry.
- BOBCHINSKY [to Dobchinsky]. How true, how true it all is, Piotr
- Ivanovich. His remarks are great. It's evident that he is an educated
- man.
- KHLESTAKOV. Would you tell me, please, if you have any amusements here,
- any circles where one could have a game of cards?
- GOVERNOR [aside]. Ahem! I know what you are aiming at, my boy.
- [Aloud.] God forbid! Why, no one here has even heard of such a thing as
- card-playing circles. I myself have never touched a card. I don't know
- how to play. I can never look at cards with indifference, and if I
- happen to see a king of diamonds or some such thing, I am so disgusted
- I have to spit out. Once I made a house of cards for the children, and
- then I dreamt of those confounded things the whole night. Heavens! How
- can people waste their precious time over cards!
- LUKA LUKICH [aside]. But he faroed me out of a hundred rubles yesterday,
- the rascal.
- GOVERNOR. I'd rather employ my time for the benefit of the state.
- KHLESTAKOV. Oh, well, that's rather going too far. It all depends upon
- the point of view. If, for instance, you pass when you have to treble
- stakes, then of course--No, don't say that a game of cards isn't very
- tempting sometimes.
- SCENE VI
- The above, Anna Andreyevna and Marya Antonovna.
- GOVERNOR. Permit me to introduce my family, my wife and daughter.
- KHLESTAKOV [bowing]. I am happy, madam, to have the pleasure of meeting
- you.
- ANNA. Our pleasure in meeting so distinguished a person is still
- greater.
- KHLESTAKOV [showing off]. Excuse me, madam, on the contrary, my pleasure
- is the greater.
- ANNA. Impossible. You condescend to say it to compliment me. Won't you
- please sit down?
- KHLESTAKOV. Just to stand near you is bliss. But if you insist, I will
- sit down. I am so, so happy to be at your side at last.
- ANNA. I beg your pardon, but I dare not take all the nice things you
- say to myself. I suppose you must have found travelling very unpleasant
- after living in the capital.
- KHLESTAKOV. Extremely unpleasant. I am accustomed, comprenez-vous, to
- life in the fashionable world, and suddenly to find myself on the road,
- in dirty inns with dark rooms and rude people--I confess that if it
- were not for this chance which--[giving Anna a look and showing off]
- compensated me for everything--
- ANNA. It must really have been extremely unpleasant for you.
- KHLESTAKOV. At this moment, however, I find it exceedingly pleasant,
- madam.
- ANNA. Oh, I cannot believe it. You do me much honor. I don't deserve it.
- KHLESTAKOV. Why don't you deserve it? You do deserve it, madam.
- ANNA. I live in a village.
- KHLESTAKOV. Well, after all, a village too has something. It has its
- hills and brooks. Of course it's not to be compared with St. Petersburg.
- Ah, St. Petersburg! What a life, to be sure! Maybe you think I am only
- a copying clerk. No, I am on a friendly footing with the chief of our
- department. He slaps me on the back. "Come, brother," he says, "and have
- dinner with me." I just drop in the office for a couple of minutes to
- say this is to be done so, and that is to be done that way. There's a
- rat of a clerk there for copying letters who does nothing but scribble
- all the time--tr, tr--They even wanted to make me a college assessor,
- but I think to myself, "What do I want it for?" And the doorkeeper flies
- after me on the stairs with the shoe brush. "Allow me to shine your
- boots for you, Ivan Aleksandrovich," he says. [To the Governor.] Why are
- you standing, gentleman? Please sit down.
- {GOVERNOR. Our rank is such that we can very
- Together { well stand. {ARTEMY. We don't mind standing.
- {LUKA. Please don't trouble.
- KHLESTAKOV. Please sit down without the rank. [The Governor and the rest
- sit down.] I don't like ceremony. On the contrary, I always like to slip
- by unobserved. But it's impossible to conceal oneself, impossible. I
- no sooner show myself in a place than they say, "There goes Ivan
- Aleksandrovich!" Once I was even taken for the commander-in-chief.
- The soldiers rushed out of the guard-house and saluted. Afterwards an
- officer, an intimate acquaintance of mine, said to me: "Why, old chap,
- we completely mistook you for the commander-in-chief."
- ANNA. Well, I declare!
- KHLESTAKOV. I know pretty actresses. I've written a number of
- vaudevilles, you know. I frequently meet literary men. I am on an
- intimate footing with Pushkin. I often say to him: "Well, Pushkin, old
- boy, how goes it?" "So, so, partner," he'd reply, "as usual." He's a
- great original.
- ANNA. So you write too? How thrilling it must be to be an author! You
- write for the papers also, I suppose?
- KHLESTAKOV. Yes, for the papers, too. I am the author of a lot of
- works--The Marriage of Figaro, Robert le Diable, Norma. I don't even
- remember all the names. I did it just by chance. I hadn't meant to
- write, but a theatrical manager said, "Won't you please write something
- for me?" I thought to myself: "All right, why not?" So I did it all in
- one evening, surprised everybody. I am extraordinarily light of thought.
- All that has appeared under the name of Baron Brambeus was written by
- me, and the The Frigate of Hope and The Moscow Telegraph.
- ANNA. What! So you are Brambeus?
- KHLESTAKOV. Why, yes. And I revise and whip all their articles into
- shape. Smirdin gives me forty thousand for it.
- ANNA. I suppose, then, that Yury Miroslavsky is yours too.
- KHLESTAKOV. Yes, it's mine.
- ANNA. I guessed at once.
- MARYA. But, mamma, it says that it's by Zagoskin.
- ANNA. There! I knew you'd be contradicting even here.
- KHLESTAKOV. Oh, yes, it's so. That was by Zagoskin. But there is another
- Yury Miroslavsky which was written by me.
- ANNA. That's right. I read yours. It's charming.
- KHLESTAKOV. I admit I live by literature. I have the first house in
- St. Petersburg. It is well known as the house of Ivan Aleksandrovich.
- [Addressing the company in general.] If any of you should come to St.
- Petersburg, do please call to see me. I give balls, too, you know.
- ANNA. I can guess the taste and magnificence of those balls.
- KHLESTAKOV. Immense! For instance, watermelon will be served costing
- seven hundred rubles. The soup comes in the tureen straight from Paris
- by steamer. When the lid is raised, the aroma of the steam is like
- nothing else in the world. And we have formed a circle for playing
- whist--the Minister of Foreign Affairs, the French, the English and the
- German Ambassadors and myself. We play so hard we kill ourselves over
- the cards. There's nothing like it. After it's over I'm so tired I
- run home up the stairs to the fourth floor and tell the cook, "Here,
- Marushka, take my coat"--What am I talking about?--I forgot that I live
- on the first floor. One flight up costs me--My foyer before I rise
- in the morning is an interesting spectacle indeed--counts and princes
- jostling each other and humming like bees. All you hear is buzz, buzz,
- buzz. Sometimes the Minister--[The Governor and the rest rise in awe
- from their chairs.] Even my mail comes addressed "Your Excellency." And
- once I even had charge of a department. A strange thing happened. The
- head of the department went off, disappeared, no one knew where. Of
- course there was a lot of talk about how the place would be filled,
- who would fill it, and all that sort of thing. There were ever so many
- generals hungry for the position, and they tried, but they couldn't cope
- with it. It's too hard. Just on the surface it looks easy enough; but
- when you come to examine it closely, it's the devil of a job. When they
- saw they couldn't manage, they came to me. In an instant the
- streets were packed full with couriers, nothing but couriers and
- couriers--thirty-five thousand of them, imagine! Pray, picture the
- situation to yourself! "Ivan Aleksandrovich, do come and take the
- directorship of the department." I admit I was a little embarrassed.
- I came out in my dressing-gown. I wanted to decline, but I thought it
- might reach the Czar's ears, and, besides, my official record--"Very
- well, gentlemen," I said, "I'll accept the position, I'll accept. So be
- it. But mind," I said, "na-na-na, LOOK SHARP is the word with me, LOOK
- SHARP!" And so it was. When I went through the offices of my department,
- it was a regular earthquake, Everyone trembled and shook like a leaf.
- [The Governor and the rest tremble with fright. Khlestakov works himself
- up more and more as he speaks.] Oh, I don't like to joke. I got all of
- them thoroughly scared, I tell you. Even the Imperial Council is afraid
- of me. And really, that's the sort I am. I don't spare anybody. I tell
- them all, "I know myself, I know myself." I am everywhere, everywhere. I
- go to Court daily. Tomorrow they are going to make me a field-marsh--
- He slips and almost falls, but is respectfully held up by the officials.
- GOVERNOR [walks up to him trembling from top to toe and speaking with a
- great effort]. Your Ex-ex-ex- KHLESTAKOV [curtly]. What is it?
- GOVERNOR. Your Ex-ex-ex- KHLESTAKOV [as before]. I can't make out a
- thing, it's all nonsense.
- GOVERNOR. Your Ex-ex--Your 'lency--Your Excellency, wouldn't you like to
- rest a bit? Here's a room and everything you may need.
- KHLESTAKOV. Nonsense--rest! However, I'm ready for a rest. Your lunch
- was fine, gentlemen. I am satisfied, I am satisfied. [Declaiming.]
- Labardan! Labardan!
- He goes into the next room followed by the Governor.
- SCENE VII
- The same without Khlestakov and the Governor.
- BOBCHINSKY [to Dobchinsky]. There's a man for you, Piotr Ivanovich.
- That's what I call a man. I've never in my life been in the presence of
- so important a personage. I almost died of fright. What do you think is
- his rank, Piotr Ivanovich?
- DOBCHINSKY. I think he's almost a general.
- BOBCHINSKY. And I think a general isn't worth the sole of his boots. But
- if he is a general, then he must be the generalissimo himself. Did you
- hear how he bullies the Imperial Council? Come, let's hurry off to
- Ammos Fiodorovich and Korobkin and tell them about it. Good-by, Anna
- Andreyevna.
- DOBCHINSKY. Good afternoon, godmother.
- Both go out.
- ARTEMY. It makes your heart sink and you don't know why. We haven't
- even our uniforms on. Suppose after he wakes up from his nap he goes and
- sends a report about us to St. Petersburg. [He goes out sunk in thought,
- with the School Inspector, both saying.] Good-by, madam.
- SCENE VIII
- Anna Andreyevna and Marya Antonovna.
- ANNA. Oh, how charming he is!
- MARYA. A perfect dear!
- ANNA. Such refined manners. You can recognize the big city article at
- once. How he carries himself, and all that sort of thing! Exquisite! I'm
- just crazy for young men like him. I am in ecstasies--beside myself. He
- liked me very much though. I noticed he kept looking at me all the time.
- MARYA. Oh, mamma, he looked at me.
- ANNA. No more nonsense please. It's out of place now.
- MARYA. But really, mamma, he did look at me.
- ANNA. There you go! For God's sake, don't argue. You mustn't. That's
- enough. What would he be looking at you for? Please tell me, why would
- he be looking at you?
- MARYA. It's true, mamma. He kept looking at me. He looked at me when he
- began to speak about literature and he looked at me afterwards, when he
- told about how he played whist with the ambassadors.
- ANNA. Well, maybe he looked at you once or twice and might have said to
- himself, "Oh, well, I'll give her a look."
- SCENE IX
- The same and the Governor.
- GOVERNOR. Sh-sh!
- ANNA. What is it?
- GOVERNOR. I wish I hadn't given him so much to drink. Suppose even half
- of what he said is true? [Sunk in thought.] How can it not be true? A
- man in his cups is always on the surface. What's in his heart is on his
- tongue. Of course he fibbed a little. No talking is possible without
- some lying. He plays cards with the ministers and he visits the Court.
- Upon my word the more you think the less you know what's going on in
- your head. I'm as dizzy as if I were standing in a belfry, or if I were
- going to be hanged, the devil take it!
- ANNA. And I didn't feel the least bit afraid. I simply saw a high-toned,
- cultured man of the world, and his rank and titles didn't make me feel a
- bit queer.
- GOVERNOR. Oh, well, you women. To say women and enough's said.
- Everything is froth and bubble to you. All of a sudden you blab out
- words that don't make the least sense. The worst you'd get would be a
- flogging; but it means ruination to the husband.--Say, my dear, you are
- as familiar with him as if he were another Bobchinsky.
- ANNA. Leave that to us. Don't bother about that. [Glancing at Marya.] We
- know a thing or two in that line.
- GOVERNOR [to himself]. Oh, what's the good of talking to you! Confound
- it all! I can't get over my fright yet. [Opens the door and calls.]
- Mishka, tell the sergeants, Svistunov and Derzhimorda, to come here.
- They are near the gate. [After a pause of silence.] The world has turned
- into a queer place. If at least the people were visible so you could see
- them; but they are such a skinny, thin race. How in the world could
- you tell what he is? After all you can tell a military man; but when he
- wears a frock-coat, it's like a fly with clipped wings. He kept it up
- a long time in the inn, got off a lot of allegories and ambiguities so
- that you couldn't make out head or tail. Now he's shown himself up at
- last.--Spouted even more than necessary. It's evident that he's a young
- man.
- SCENE X
- The same and Osip. All rush to meet Osip, beckoning to him.
- ANNA. Come here, my good man.
- GOVERNOR. Hush! Tell me, tell me, is he asleep?
- OSIP. No, not yet. He's stretching himself a little.
- ANNA. What's your name?
- OSIP. Osip, madam.
- GOVERNOR [to his wife and daughter]. That'll do, that'll do. [To Osip.]
- Well, friend, did they give you a good meal?
- OSIP. Yes, sir, very good. Thank you kindly.
- ANNA. Your master has lots of counts and princes visiting him, hasn't
- he?
- OSIP [aside]. What shall I say? Seeing as they've given me such good
- feed now, I s'pose they'll do even better later. [Aloud.] Yes, counts do
- visit him.
- MARYA. Osip, darling, isn't your master just grand?
- ANNA. Osip, please tell me, how is he--
- GOVERNOR. Do stop now. You just interfere with your silly talk. Well,
- friend, how--
- ANNA. What is your master's rank?
- OSIP. The usual rank.
- GOVERNOR. For God's sake, your stupid questions keep a person from
- getting down to business. Tell me, friend, what sort of a man is your
- master? Is he strict? Does he rag and bully a fellow--you know what I
- mean--does he or doesn't he?
- OSIP. Yes, he likes things to be just so. He insists on things being
- just so.
- GOVERNOR. I like your face. You must be a fine man, friend. What--?
- ANNA. Listen, Osip, does your master wear uniform in St. Petersburg?
- GOVERNOR. Enough of your tattle now, really. This is a serious matter, a
- matter of life and death. (To Osip.) Yes, friend, I like you very much.
- It's rather chilly now and when a man's travelling an extra glass of tea
- or so is rather welcome. So here's a couple of rubles for some tea.
- OSIP [taking the money.] Thank you, much obliged to you, sir. God grant
- you health and long life. You've helped a poor man.
- GOVERNOR. That's all right. I'm glad to do it. Now, friend--
- ANNA. Listen, Osip, what kind of eyes does your master like most?
- MARYA. Osip, darling, what a dear nose your master has!
- GOVERNOR. Stop now, let me speak. [To Osip.] Tell me, what does your
- master care for most? I mean, when he travels what does he like?
- OSIP. As for sights, he likes whatever happens to come along. But what
- he likes most of all is to be received well and entertained well.
- GOVERNOR. Entertained well?
- OSIP. Yes, for instance, I'm nothing but a serf and yet he sees to it
- that I should be treated well, too. S'help me God! Say we'd stop at
- some place and he'd ask, "Well, Osip, have they treated you well?" "No,
- badly, your Excellency." "Ah," he'd say, "Osip, he's not a good host.
- Remind me when we get home." "Oh, well," thinks I to myself [with a wave
- of his hand]. "I am a simple person. God be with them."
- GOVERNOR. Very good. You talk sense. I've given you something for tea.
- Here's something for buns, too.
- OSIP. You are too kind, your Excellency. [Puts the money in his pocket.]
- I'll sure drink your health, sir.
- ANNA. Come to me, Osip, and I'll give you some, too.
- MARYA. Osip, darling, kiss your master for me.
- Khlestakov is heard to give a short cough in the next room.
- GOVERNOR. Hush! [Rises on tip-toe. The rest of the conversation in the
- scene is carried on in an undertone.] Don't make a noise, for heaven's
- sake! Go, it's enough.
- ANNA. Come, Mashenka, I'll tell you something I noticed about our guest
- that I can't tell you unless we are alone together. [They go out.]
- GOVERNOR. Let them talk away. If you went and listened to them, you'd
- want to stop up your ears. [To Osip.] Well, friend--
- SCENE XI
- The same, Derzhimorda and Svistunov.
- GOVERNOR. Sh--sh! Bandy-legged bears--thumping their boots on the floor!
- Bump, bump as if a thousand pounds were being unloaded from a wagon.
- Where in the devil have you been knocking about?
- DERZHIMORDA. I had your order--
- GOVERNOR. Hush! [Puts his hand over Derzhimorda's mouth.] Like a bull
- bellowing. [Mocking him.] "I had your order--" Makes a noise like an
- empty barrel. [To Osip.] Go, friend, and get everything ready for your
- master. And you two, you stand on the steps and don't you dare budge
- from the spot. And don't let any strangers enter the house, especially
- the merchants. If you let a single one in, I'll--The instant you see
- anybody with a petition, or even without a petition and he looks as if
- he wanted to present a petition against me, take him by the scruff of
- the neck, give him a good kick, [shows with his foot] and throw him out.
- Do you hear? Hush--hush!
- He goes out on tiptoe, preceded by the Sergeants.
- CURTAIN
- ACT IV
- SCENE: Same as in Act III.
- SCENE I
- Enter cautiously, almost on tiptoe, Ammos Fiodorovich, Artemy
- Filippovich, the Postmaster, Luka Lukich, Dobchinsky and Bobchinsky in
- full dress-uniform.
- AMMOS. For God's sake, gentlemen, quick, form your line, and let's have
- more order. Why, man alive, he goes to Court and rages at the Imperial
- Council. Draw up in military line, strictly in military line. You, Piotr
- Ivanovich, take your place there, and you, Piotr Ivanovich, stand here.
- [Both the Piotr Ivanoviches run on tiptoe to the places indicated.]
- ARTEMY. Do as you please, Ammos Fiodorovich, I think we ought to try.
- AMMOS. Try what?
- ARTEMY. It's clear what.
- AMMOS. Grease?
- ARTEMY. Exactly, grease.
- AMMOS. It's risky, the deuce take it. He'll fly into a rage at us. He's
- a government official, you know. Perhaps it should be given to him in
- the form of a gift from the nobility for some sort of memorial?
- POSTMASTER. Or, perhaps, tell him some money has been sent here by post
- and we don't know for whom?
- ARTEMY. You had better look out that he doesn't send you by post a good
- long ways off. Look here, things of such a nature are not done this way
- in a well-ordered state. What's the use of a whole regiment here? We
- must present ourselves to him one at a time, and do--what ought to be
- done, you know--so that eyes do not see and ears do not hear. That's
- the way things are done in a well-ordered society. You begin it, Ammos
- Fiodorovich, you be the first.
- AMMOS. You had better go first. The distinguished guest has eaten in
- your institution.
- ARTEMY. Then Luka Lukich, as the enlightener of youth, should go first.
- LUKA. I can't, I can't, gentlemen. I confess I am so educated that the
- moment an official a single degree higher than myself speaks to me, my
- heart stands still and I get as tongue-tied as though my tongue were
- caught in the mud. No, gentlemen, excuse me. Please let me off.
- ARTEMY. It's you who have got to do it, Ammos Fiodorovich. There's no
- one else. Why, every word you utter seems to be issuing from Cicero's
- mouth.
- AMMOS. What are you talking about! Cicero! The idea! Just because a man
- sometimes waxes enthusiastic over house dogs or hunting hounds.
- ALL [pressing him]. No, not over dogs, but the Tower of Babel, too.
- Don't forsake us, Ammos Fiodorovich, help us. Be our Saviour!
- AMMOS. Let go of me, gentlemen.
- Footsteps and coughing are heard in Khlestakov's room. All hurry to
- the door, crowding and jostling in their struggle to get out. Some are
- uncomfortably squeezed, and half-suppressed cries are heard.
- BOBCHINSKY'S VOICE. Oh, Piotr Ivanovich, you stepped on my foot.
- ARTEMY. Look out, gentlemen, look out. Give me a chance to atone for my
- sins. You are squeezing me to death.
- Exclamations of "Oh! Oh!" Finally they all push through the door, and
- the stage is left empty.
- SCENE II
- Enter Khlestakov, looking sleepy.
- KHLESTAKOV [alone]. I seem to have had a fine snooze. Where did they get
- those mattresses and feather beds from? I even perspired. After the meal
- yesterday they must have slipped something into me that knocked me out.
- I still feel a pounding in my head. I see I can have a good time here.
- I like hospitality, and I must say I like it all the more if people
- entertain me out of a pure heart and not from interested motives. The
- Governor's daughter is not a bad one at all, and the mother is also a
- woman you can still--I don't know, but I do like this sort of life.
- SCENE III
- Khlestakov and the Judge.
- JUDGE [comes in and stops. Talking to himself]. Oh, God, bring me safely
- out of this! How my knees are knocking together! [Drawing himself up
- and holding the sword in his hand. Aloud.] I have the honor to
- present myself--Judge of the District Court here, College Assessor
- Liapkin-Tiapkin.
- KHLESTAKOV. Please be seated. So you are the Judge here?
- JUDGE. I was elected by the nobility in 1816 and I have served ever
- since.
- KHLESTAKOV. Does it pay to be a judge?
- JUDGE. After serving three terms I was decorated with the Vladimir of
- the third class with the approval of the government. [Aside.] I have the
- money in my hand and my hand is on fire.
- KHLESTAKOV. I like the Vladimir. Anna of the third class is not so nice.
- JUDGE [slightly extending his balled fist. Aside]. Good God! I don't
- know where I'm sitting. I feel as though I were on burning coals.
- KHLESTAKOV. What have you got in your hand there?
- AMMOS [getting all mixed up and dropping the bills on the floor].
- Nothing.
- KHLESTAKOV. How so, nothing? I see money has dropped out of it.
- AMMOS [shaking all over]. Oh no, oh no, not at all! [Aside.] Oh, Lord!
- Now I'm under arrest and they've brought a wagon to take me.
- KHLESTAKOV. Yes, it IS money. [Picking it up.]
- AMMOS [aside]. It's all over with me. I'm lost! I'm lost!
- KHLESTAKOV. I tell you what--lend it to me.
- AMMOS [eagerly]. Why, of course, of course--with the greatest pleasure.
- [Aside.] Bolder! Bolder! Holy Virgin, stand by me!
- KHLESTAKOV. I've run out of cash on the road, what with one thing and
- another, you know. I'll let you have it back as soon as I get to the
- village.
- AMMOS. Please don't mention it! It is a great honor to have you take it.
- I'll try to deserve it--by putting forth the best of my feeble powers,
- by my zeal and ardor for the government. [Rises from the chair and draws
- himself up straight with his hands hanging at his sides.] I will not
- venture to disturb you longer with my presence. You don't care to give
- any orders?
- KHLESTAKOV. What orders?
- JUDGE. I mean, would you like to give orders for the district court
- here?
- KHLESTAKOV. What for? I have nothing to do with the court now. No,
- nothing. Thank you very much.
- AMMOS [bowing and leaving. Aside.]. Now the town is ours.
- KHLESTAKOV. The Judge is a fine fellow.
- SCENE IV
- Khlestakov and the Postmaster.
- POSTMASTER [in uniform, sword in hand. Drawing himself up]. I have the
- honor to present myself--Postmaster, Court Councilor Shpekin.
- KHLESTAKOV. I'm glad to meet you. I like pleasant company very much.
- Take a seat. Do you live here all the time?
- POSTMASTER. Yes, sir. Quite so.
- KHLESTAKOV. I like this little town. Of course, there aren't many
- people. It's not very lively. But what of it? It isn't the capital.
- Isn't that so--it isn't the capital?
- POSTMASTER. Quite so, quite so.
- KHLESTAKOV. It's only in the capital that you find bon-ton and not a lot
- of provincial lubbers. What is your opinion? Isn't that so?
- POSTMASTER. Quite so. [Aside.] He isn't a bit proud. He inquires about
- everything.
- KHLESTAKOV. And yet you'll admit that one can live happily in a little
- town.
- POSTMASTER. Quite so.
- KHLESTAKOV. In my opinion what you want is this--you want people to
- respect you and to love you sincerely. Isn't that so?
- POSTMASTER. Exactly.
- KHLESTAKOV. I'm glad you agree with me. Of course, they call me queer.
- But that's the kind of character I am. [Looking him in the face and
- talking to himself.] I think I'll ask this postmaster for a loan.
- [Aloud.] A strange accident happened to me and I ran out of cash on the
- road. Can you lend me three hundred rubles?
- POSTMASTER. Of course. I shall esteem it a piece of great good fortune.
- I am ready to serve you with all my heart.
- KHLESTAKOV. Thank you very much. I must say, I hate like the devil to
- deny myself on the road. And why should I? Isn't that so?
- POSTMASTER. Quite so. [Rises, draws himself up, with his sword in his
- hand.] I'll not venture to disturb you any more. Would you care to make
- any remarks about the post office administration?
- KHLESTAKOV. No, nothing.
- The Postmaster bows and goes out.
- KHLESTAKOV [lighting a cigar]. It seems to me the Postmaster is a fine
- fellow, too. He's certainly obliging. I like people like that.
- SCENE V
- Khlestakov and Luka Lukich, who is practically pushed in on the stage.
- A voice behind him is heard saying nearly aloud, "Don't be
- chickenhearted."
- LUKA [drawing himself up, trembling, with his hand on his sword]. I
- have the honor to present myself--School Inspector, Titular Councilor
- Khlopov.
- KHLESTAKOV. I'm glad to see you. Take a seat, take a seat. Will you have
- a cigar? [Offers him a cigar.]
- LUKA [to himself, hesitating]. There now! That's something I hadn't
- anticipated. To take or not to take?
- KHLESTAKOV. Take it, take it. It's a pretty good cigar. Of course not
- what you get in St. Petersburg. There I used to smoke twenty-five cent
- cigars. You feel like kissing yourself after having smoked one of them.
- Here, light it. [Hands him a candle.]
- Luka Lukich tries to light the cigar shaking all over.
- KHLESTAKOV. Not that end, the other.
- LUKA [drops the cigar from fright, spits and shakes his hands. Aside].
- Confound it! My damned timidity has ruined me!
- KHLESTAKOV. I see you are not a lover of cigars. I confess smoking is my
- weakness--smoking and the fair sex. Not for the life of me can I remain
- indifferent to the fair sex. How about you? Which do you like more,
- brunettes or blondes?
- Luka Lukich remains silent, at a complete loss what to say.
- KHLESTAKOV. Tell me frankly, brunettes or blondes?
- LUKA. I don't dare to know.
- KHLESTAKOV. No, no, don't evade. I'm bound to know your taste.
- LUKA. I venture to report to you--[Aside.] I don't know what I'm saying.
- KHLESTAKOV. Ah, you don't want to say. I suppose some little brunette or
- other has cast a spell over you. Confess, she has, hasn't she?
- Luka Lukich remains silent.
- KHLESTAKOV. Ah, you're blushing. You see. Why don't you speak?
- LUKA. I'm scared, your Hon--High--Ex--[Aside.] Done for! My confounded
- tongue has undone me!
- KHLESTAKOV. You're scared? There IS something awe-inspiring in my eyes,
- isn't there? At least I know not a single woman can resist them. Isn't
- that so?
- LUKA. Exactly.
- KHLESTAKOV. A strange thing happened to me on the road. I ran entirely
- out of cash. Can you lend me three hundred rubles?
- LUKA [clutching his pockets. Aside]. A fine business if I haven't got
- the money! I have! I have! [Takes out the bills and gives them to him,
- trembling.]
- KHLESTAKOV. Thank you very much.
- LUKA [drawing himself up, with his hand on his sword]. I will not
- venture to disturb you with my presence any longer.
- KHLESTAKOV. Good-by.
- LUKA [dashes out almost at a run, saying aside.] Well, thank the Lord!
- Maybe he won't inspect the schools.
- SCENE VI
- Khlestakov and Artemy Filippovich.
- ARTEMY [enters and draws himself up, his hand on his sword]. I have the
- honor to present myself--Superintendent of Charities, Court Councilor
- Zemlianika.
- KHLESTAKOV. Howdeedo? Please sit down.
- ARTEMY. I had the honor of receiving you and personally conducting you
- through the philanthropic institutions committed to my care.
- KHLESTAKOV. Oh, yes, I remember. You treated me to a dandy lunch.
- ARTEMY. I am glad to do all I can in behalf of my country.
- KHLESTAKOV. I admit, my weakness is a good cuisine.--Tell me, please,
- won't you--it seems to me you were a little shorter yesterday, weren't
- you?
- ARTEMY. Quite possible. [After a pause.] I may say I spare myself no
- pains and perform the duties of my office with the utmost zeal. [Draws
- his chair closer and speaks in a lowered tone.] There's the postmaster,
- for example, he does absolutely nothing. Everything is in a fearful
- state of neglect. The mail is held up. Investigate for yourself, if you
- please, and you will see. The Judge, too, the man who was here just now,
- does nothing but hunt hares, and he keeps his dogs in the court
- rooms, and his conduct, if I must confess--and for the benefit of the
- fatherland, I must confess, though he is my relative and friend--his
- conduct is in the highest degree reprehensible. There is a squire here
- by the name of Dobchinsky, whom you were pleased to see. Well, the
- moment Dobchinsky leaves the house, the Judge is there with Dobchinsky's
- wife. I can swear to it. You just take a look at the children. Not one
- of them resembles Dobchinsky. All of them, even the little girl, are the
- very image of the Judge.
- KHLESTAKOV. You don't say so. I never imagined it.
- ARTEMY. Then take the School Inspector here. I don't know how the
- government could have entrusted him with such an office. He's worse than
- a Jacobin freethinker, and he instils such pernicious ideas into the
- minds of the young that I can hardly describe it. Hadn't I better put it
- all down on paper, if you so order?
- KHLESTAKOV. Very well, why not? I should like it very much. I like to
- kill the weary hours reading something amusing, you know. What is your
- name? I keep forgetting.
- ARTEMY. Zemlianika.
- KHLESTAKOV. Oh, yes, Zemlianika. Tell me, Mr. Zemlianika, have you any
- children?
- ARTEMY. Of course. Five. Two are already grown up.
- KHLESTAKOV. You don't say! Grown up! And how are they--how are
- they--a--a?
- ARTEMY. You mean that you deign to ask what their names are?
- KHLESTAKOV. Yes, yes, what are their names?
- ARTEMY. Nikolay, Ivan, Yelizaveta, Marya and Perepetuya.
- KHLESTAKOV. Good.
- ARTEMY. I don't venture to disturb you any longer with my presence
- and rob you of your time dedicated to the performance of your sacred
- duties---[Bows and makes to go.]
- KHLESTAKOV [escorting him]. Not at all. What you told me is all very
- funny. Call again, please. I like that sort of thing very much. [Turns
- back and reopens the door, calling.] I say, there! What is your----I
- keep forgetting. What is your first name and your patronymic?
- ARTEMY. Artemy Filippovich.
- KHLESTAKOV. Do me a favor, Artemy Filippovich. A curious accident
- happened to me on the road. I've run entirely out of cash. Have you four
- hundred rubles to lend me?
- ARTEMY. I have.
- KHLESTAKOV. That comes in pat. Thank you very much.
- SCENE VII
- Khlestakov, Bobchinsky, and Dobchinsky.
- BOBCHINSKY. I have the honor to present myself--a resident of this town,
- Piotr, son of Ivan Bobchinsky.
- DOBCHINSKY. I am Piotr, son of Ivan Dobchinsky, a squire.
- KHLESTAKOV. Oh, yes, I've met you before. I believe you fell? How's your
- nose?
- BOBCHINSKY. It's all right. Please don't trouble. It's dried up, dried
- up completely.
- KHLESTAKOV. That's nice. I'm glad it's dried up. [Suddenly and
- abruptly.] Have you any money?
- DOBCHINSKY. Money? How's that--money?
- KHLESTAKOV. A thousand rubles to lend me.
- BOBCHINSKY. Not so much as that, honest to God I haven't. Have you,
- Piotr Ivanovich?
- DOBCHINSKY. I haven't got it with me, because my money--I beg to inform
- you--is deposited in the State Savings Bank.
- KHLESTAKOV. Well, if you haven't a thousand, then a hundred.
- BOBCHINSKY [fumbling in his pockets]. Have you a hundred rubles, Piotr
- Ivanovich? All I have is forty.
- DOBCHINSKY [examining his pocket-book]. I have only twenty-five.
- BOBCHINSKY. Look harder, Piotr Ivanovich. I know you have a hole in your
- pocket, and the money must have dropped down into it somehow.
- DOBCHINSKY. No, honestly, there isn't any in the hole either.
- KHLESTAKOV. Well, never mind. I merely mentioned the matter. Sixty-five
- will do. [Takes the money.]
- DOBCHINSKY. May I venture to ask a favor of you concerning a very
- delicate matter?
- KHLESTAKOV. What is it?
- DOBCHINSKY. It's a matter of an extremely delicate nature. My oldest
- son--I beg to inform you--was born before I was married.
- KHLESTAKOV. Indeed?
- DOBCHINSKY. That is, only in a sort of way. He is really my son, just
- as if he had been born in wedlock. I made up everything afterwards,
- set everything right, as it should be, with the bonds of matrimony,
- you know. Now, I venture to inform you, I should like to have him
- altogether--that is, I should like him to be altogether my legitimate
- son and be called Dobchinsky the same as I.
- KHLESTAKOV. That's all right. Let him be called Dobchinsky. That's
- possible.
- DOBCHINSKY. I shouldn't have troubled you; but it's a pity, he is such
- a talented youngster. He gives the greatest promise. He can recite
- different poems by heart; and whenever he gets hold of a penknife,
- he makes little carriages as skilfully as a conjurer. Here's Piotr
- Ivanovich. He knows. Am I not right?
- BOBCHINSKY. Yes, the lad is very talented.
- KHLESTAKOV. All right, all right. I'll try to do it for you. I'll speak
- to--I hope--it'll be done, it'll all be done. Yes, yes. [Turning to
- Bobchinsky.] Have you anything you'd like to say to me?
- BOBCHINSKY. Why, of course. I have a most humble request to make.
- KHLESTAKOV. What is it?
- BOBCHINSKY. I beg your Highness or your Excellency most worshipfully,
- when you get back to St. Petersburg, please tell all the high personages
- there, the senators and the admirals, that Piotr Ivanovich Bobchinsky
- lives in this town. Say this: "Piotr Ivanovich lives there."
- KHLESTAKOV. Very well.
- BOBCHINSKY. And if you should happen to speak to the Czar, then tell
- him, too: "Your Majesty," tell him, "Your Majesty, Piotr Ivanovich
- Bobchinsky lives in this town."
- KHLESTAKOV. Very well.
- BOBCHINSKY. Pardon me for having troubled you with my presence.
- KHLESTAKOV. Not at all, not at all. It was my pleasure. [Sees them to
- the door.]
- SCENE VIII
- KHLESTAKOV [alone]. My, there are a lot of officials here. They seem to
- be taking me for a government functionary. To be sure, I threw dust in
- their eyes yesterday. What a bunch of fools! I'll write all about it to
- Triapichkin in St. Petersburg. He'll write them up in the papers. Let
- him give them a nice walloping.--Ho, Osip, give me paper and ink.
- OSIP [looking in at the door]. D'rectly.
- KHLESTAKOV. Anybody gets caught in Triapichkin's tongue had better look
- out. For the sake of a witticism he wouldn't spare his own father. They
- are good people though, these officials. It's a nice trait of theirs to
- lend me money. I'll just see how much it all mounts up to. Here's
- three hundred from the Judge and three hundred from the Postmaster--six
- hundred, seven hundred, eight hundred--What a greasy bill!--Eight
- hundred, nine hundred.--Oho! Rolls up to more than a thousand! Now, if I
- get you, captain, now! We'll see who'll do whom!
- SCENE IX
- Khlestakov and Osip entering with paper and ink.
- KHLESTAKOV. Now, you simpleton, you see how they receive and treat me.
- [Begins to write.]
- OSIP. Yes, thank God! But do you know what, Ivan Aleksandrovich?
- KHLESTAKOV. What?
- OSIP. Leave this place. Upon my word, it's time.
- KHLESTAKOV [writing]. What nonsense! Why?
- OSIP. Just so. God be with them. You've had a good time here for two
- days. It's enough. What's the use of having anything more to do with
- them? Spit on them. You don't know what may happen. Somebody else may
- turn up. Upon my word, Ivan Aleksandrovich. And the horses here are
- fine. We'll gallop away like a breeze.
- KHLESTAKOV [writing]. No, I'd like to stay a little longer. Let's go
- tomorrow.
- OSIP. Why tomorrow? Let's go now, Ivan Aleksandrovich, now, 'pon my
- word. To be sure, it's a great honor and all that. But really we'd
- better go as quick as we can. You see, they've taken you for somebody
- else, honest. And your dad will be angry because you dilly-dallied so
- long. We'd gallop off so smartly. They'd give us first-class horses
- here.
- KHLESTAKOV [writing]. All right. But first take this letter to the
- postoffice, and, if you like, order post horses at the same time. Tell
- the postilions that they should drive like couriers and sing songs, and
- I'll give them a ruble each. [Continues to write.] I wager Triapichkin
- will die laughing.
- OSIP. I'll send the letter off by the man here. I'd rather be packing in
- the meanwhile so as to lose no time.
- KHLESTAKOV. All right. Bring me a candle.
- OSIP [outside the door, where he is heard speaking]. Say, partner, go to
- the post office and mail a letter, and tell the postmaster to frank it.
- And have a coach sent round at once, the very best courier coach; and
- tell them the master doesn't pay fare. He travels at the expense of the
- government. And make them hurry, or else the master will be angry. Wait,
- the letter isn't ready yet.
- KHLESTAKOV. I wonder where he lives now, on Pochtamtskaya or Grokhovaya
- Street. He likes to move often, too, to get out of paying rent. I'll
- make a guess and send it to Pochtamtskaya Street. [Folds the letter and
- addresses it.]
- Osip brings the candle. Khlestakov seals the letter with sealing wax. At
- that moment Derzhimorda's voice is heard saying: "Where are you going,
- whiskers? You've been told that nobody is allowed to come in."
- KHLESTAKOV [giving the letter to Osip]. There, have it mailed.
- MERCHANT'S VOICE. Let us in, brother. You have no right to keep us out.
- We have come on business.
- DERZHIMORDA'S VOICE. Get out of here, get out of here! He doesn't
- receive anybody. He's asleep.
- The disturbance outside grows louder.
- KHLESTAKOV. What's the matter there, Osip? See what the noise is about.
- OSIP [looking through the window]. There are some merchants there
- who want to come in, and the sergeant won't let them. They are waving
- papers. I suppose they want to see you.
- KHLESTAKOV [going to the window]. What is it, friends?
- MERCHANT'S VOICE. We appeal for your protection. Give orders, your
- Lordship, that our petitions be received.
- KHLESTAKOV. Let them in, let them in. Osip, tell them to come in.
- Osip goes out.
- KHLESTAKOV [takes the petitions through the window, unfolds one of them
- and reads]. "To his most honorable, illustrious financial Excellency,
- from the merchant Abdulin...." The devil knows what this is! There's no
- such title.
- SCENE X
- Khlestakov and Merchants, with a basket of wine and sugar loaves.
- KHLESTAKOV. What is it, friends?
- MERCHANTS. We beseech your favor.
- KHLESTAKOV. What do you want?
- MERCHANTS. Don't ruin us, your Worship. We suffer insult and wrong
- wholly without cause.
- KHLESTAKOV. From whom?
- A MERCHANT. Why, from our governor here. Such a governor there never was
- yet in the world, your Worship. No words can describe the injuries he
- inflicts upon us. He has taken the bread out of our mouths by quartering
- soldiers on us, so that you might as well put your neck in a noose.
- He doesn't treat you as you deserve. He catches hold of your beard
- and says, "Oh, you Tartar!" Upon my word, if we had shown him any
- disrespect, but we obey all the laws and regulations. We don't mind
- giving him what his wife and daughter need for their clothes, but
- no, that's not enough. So help me God! He comes to our shop and takes
- whatever his eyes fall on. He sees a piece of cloth and says, "Oh, my
- friends, that's a fine piece of goods. Take it to my house." So we take
- it to his house. It will be almost forty yards.
- KHLESTAKOV. Is it possible? My, what a swindler!
- MERCHANTS. So help us God! No one remembers a governor like him. When
- you see him coming you hide everything in the shop. It isn't only that
- he wants a few delicacies and fineries. He takes every bit of trash,
- too--prunes that have been in the barrel seven years and that even the
- boy in my shop would not eat, and he grabs a fist full. His name day is
- St. Anthony's, and you'd think there's nothing else left in the world to
- bring him and that he doesn't want any more. But no, you must give him
- more. He says St. Onufry's is also his name day. What's to be done? You
- have to take things to him on St. Onufry's day, too.
- KHLESTAKOV. Why, he's a plain robber.
- MERCHANTS. Yes, indeed! And try to contradict him, and he'll fill your
- house with a whole regiment of soldiers. And if you say anything, he
- orders the doors closed. "I won't inflict corporal punishment on you,"
- he says, "or put you in the rack. That's forbidden by law," he says.
- "But I'll make you swallow salt herring, my good man."
- KHLESTAKOV. What a swindler! For such things a man can be sent to
- Siberia.
- MERCHANTS. It doesn't matter where you are pleased to send him. Only the
- farthest away from here the better. Father, don't scorn to accept our
- bread and salt. We pay our respects to you with sugar and a basket of
- wine.
- KHLESTAKOV. No, no. Don't think of it. I don't take bribes. Oh, if, for
- example, you would offer me a loan of three hundred rubles, that's quite
- different. I am willing to take a loan.
- MERCHANTS. If you please, father. [They take out money.] But what is
- three hundred? Better take five hundred. Only help us.
- KHLESTAKOV. Very well. About a loan I won't say a word. I'll take it.
- MERCHANTS [proffering him the money on a silver tray]. Do please take
- the tray, too.
- KHLESTAKOV. Very well. I can take the tray, too.
- MERCHANTS [bowing]. Then take the sugar at the same time.
- KHLESTAKOV. Oh, no. I take no bribes.
- OSIP. Why don't you take the sugar, your Highness? Take it. Everything
- will come in handy on the road. Give here the sugar and that case. Give
- them here. It'll all be of use. What have you got there--a string?
- Give it here. A string will be handy on the road, too, if the coach or
- something else should break--for tying it up.
- MERCHANTS. Do us this great favor, your illustrious Highness. Why, if
- you don't help us in our appeal to you, then we simply don't know how we
- are to exist. We might as well put our necks in a noose.
- KHLESTAKOV. Positively, positively. I shall exert my efforts in your
- behalf.
- [The Merchants leave. A woman's voice is heard saying:]
- "Don't you dare not to let me in. I'll make a complaint against you to
- him himself. Don't push me that way. It hurts."
- KHLESTAKOV. Who is there? [Goes to the window.] What is it, mother?
- [Two women's voices are heard:] "We beseech your grace, father. Give
- orders, your Lordship, for us to be heard."
- KHLESTAKOV. Let her in.
- SCENE XI
- Khlestakov, the Locksmith's Wife, and the non-commissioned Officer's
- Widow.
- LOCK.'S WIFE [kneeling]. I beseech your grace.
- WIDOW. I beseech your grace.
- KHLESTAKOV. Who are you?
- WIDOW. Ivanova, widow of a non-commissioned officer.
- LOCK.'S WIFE. Fevronya Petrova Poshliopkina, the wife of a locksmith, a
- burgess of this town. My father--
- KHLESTAKOV. Stop! One at a time. What do you want?
- LOCK.'S WIFE. I beg for your grace. I beseech your aid against the
- governor. May God send all evil upon him. May neither he nor his
- children nor his uncles nor his aunts ever prosper in any of their
- undertakings.
- KHLESTAKOV. What's the matter?
- LOCK.'S WIFE. He ordered my husband to shave his forehead as a soldier,
- and our turn hadn't come, and it is against the law, my husband being a
- married man.
- KHLESTAKOV. How could he do it, then?
- LOCK.'S WIFE. He did it, he did it, the blackguard! May God smite him
- both in this world and the next. If he has an aunt, may all harm descend
- upon her. And if his father is living, may the rascal perish, may he
- choke to death. Such a cheat! The son of the tailor should have been
- levied. And he is a drunkard, too. But his parents gave the governor a
- rich present, so he fastened on the son of the tradeswoman, Panteleyeva.
- And Panteleyeva also sent his wife three pieces of linen. So then he
- comes to me. "What do you want your husband for?" he says. "He isn't
- any good to you any more." It's for me to know whether he is any good
- or not. That's my business. The old cheat! "He's a thief," he says.
- "Although he hasn't stolen anything, that doesn't matter. He is going to
- steal. And he'll be recruited next year anyway." How can I do without
- a husband? I am not a strong woman. The skunk! May none of his kith and
- kin ever see the light of God. And if he has a mother-in-law, may she,
- too,--
- KHLESTAKOV. All right, all right. Well, and you?
- [Addressing the Widow and leading the Locksmith's Wife to the door.]
- LOCK.'S WIFE [leaving]. Don't forget, father. Be kind and gracious to
- me.
- WIDOW. I have come to complain against the Governor, father.
- KHLESTAKOV. What is it? What for? Be brief.
- WIDOW. He flogged me, father.
- KHLESTAKOV. How so?
- WIDOW. By mistake, my father. Our women got into a squabble in the
- market, and when the police came, it was all over, and they took me and
- reported me--I couldn't sit down for two days.
- KHLESTAKOV. But what's to be done now?
- WIDOW. There's nothing to be done, of course. But if you please, order
- him to pay a fine for the mistake. I can't undo my luck. But the money
- would be very useful to me now.
- KHLESTAKOV. All right, all right. Go now, go. I'll see to it. [Hands
- with petitions are thrust through the window.] Who else is out there?
- [Goes to the window.] No, no. I don't want to, I don't want to. [Leaves
- the window.] I'm sick of it, the devil take it! Don't let them in, Osip.
- OSIP [calling through the window]. Go away, go away! He has no time.
- Come tomorrow.
- The door opens and a figure appears in a shag cloak, with unshaven
- beard, swollen lip, and a bandage over his cheek. Behind him appear a
- whole line of others.
- OSIP. Go away, go away! What are you crowding in here for?
- He puts his hands against the stomach of the first one, and goes out
- through the door, pushing him and banging the door behind.
- SCENE XII
- Khlestakov and Marya Antonovna.
- MARYA. Oh!
- KHLESTAKOV. What frightened you so, mademoiselle?
- MARYA. I wasn't frightened.
- KHLESTAKOV [showing off]. Please, miss. It's a great pleasure to me
- that you took me for a man who--May I venture to ask you where you were
- going?
- MARYA. I really wasn't going anywhere.
- KHLESTAKOV. But why weren't you going anywhere?
- MARYA. I was wondering whether mamma was here.
- KHLESTAKOV. No. I'd like to know why you weren't going anywhere.
- MARYA. I should have been in your way. You were occupied with important
- matters.
- KHLESTAKOV [showing off]. Your eyes are better than important matters.
- You cannot possibly disturb me. No, indeed, by no means. On the
- contrary, you afford me great pleasure.
- MARYA. You speak like a man from the capital.
- KHLESTAKOV. For such a beautiful lady as you. May I give myself the
- pleasure of offering you a chair? But no, you should have, not a chair,
- but a throne.
- MARYA. I really don't know--I really must go [She sits down.]
- KHLESTAKOV. What a beautiful scarf that is.
- MARYA. You are making fun of me. You're only ridiculing the provincials.
- KHLESTAKOV. Oh, mademoiselle, how I long to be your scarf, so that I
- might embrace your lily neck.
- MARYA. I haven't the least idea what you are talking
- about--scarf!--Peculiar weather today, isn't it?
- KHLESTAKOV. Your lips, mademoiselle, are better than any weather.
- MARYA. You are just saying that--I should like to ask you--I'd rather
- you would write some verses in my album for a souvenir. You must know
- very many.
- KHLESTAKOV. Anything you desire, mademoiselle. Ask! What verses will you
- have?
- MARYA. Any at all. Pretty, new verses.
- KHLESTAKOV. Oh, what are verses! I know a lot of them.
- MARYA. Well, tell me. What verses will you write for me?
- KHLESTAKOV. What's the use? I know them anyway.
- MARYA. I love them so.
- KHLESTAKOV. I have lots of them--of every sort. If you like, for
- example, I'll give you this: "Oh, thou, mortal man, who in thy anguish
- murmurest against God--" and others. I can't remember them now. Besides,
- it's all bosh. I'd rather offer you my love instead, which ever since
- your first glance--[Moves his chair nearer.]
- MARYA. Love? I don't understand love. I never knew what love is. [Moves
- her chair away.]
- KHLESTAKOV. Why do you move your chair away? It is better for us to sit
- near each other.
- MARYA [moving away]. Why near? It's all the same if it's far away.
- KHLESTAKOV [moving nearer]. Why far? It's all the same if it's near.
- MARYA [moving away]. But what for?
- KHLESTAKOV [moving nearer]. It only seems near to you. Imagine it's far.
- How happy I would be, mademoiselle, if I could clasp you in my embrace.
- MARYA [looking through the window]. What is that? It looked as if
- something had flown by. Was it a magpie or some other bird?
- KHLESTAKOV [kisses her shoulder and looks through the window]. It's a
- magpie.
- MARYA [rises indignantly]. No, that's too much--Such rudeness, such
- impertinence.
- KHLESTAKOV [holding her back]. Forgive me, mademoiselle. I did it only
- out of love--only out of love, nothing else.
- MARYA. You take me for a silly provincial wench. [Struggles to go away.]
- KHLESTAKOV [still holding her back]. It's out of love, really--out of
- love. It was just a little fun. Marya Antonovna, don't be angry. I'm
- ready to beg your forgiveness on my knees. [Falls on his knees.] Forgive
- me, do forgive me! You see, I am on my knees.
- SCENE XIII
- The same and Anna Andreyevna.
- ANNA [seeing Khlestakov on his knees]. Oh, what a situation!
- KHLESTAKOV [rising]. Oh, the devil!
- ANNA [to Marya]. What does this mean? What does this behavior mean?
- MARYA. I, mother--
- ANNA. Go away from here. Do you hear? And don't you dare to show your
- face to me. [Marya goes out in tears.] Excuse me. I must say I'm greatly
- astonished.
- KHLESTAKOV [aside]. She's very appetizing, too. She's not bad-looking,
- either. [Flings himself on his knees.] Madam, you see I am burning with
- love.
- ANNA. What! You on your knees? Please get up, please get up. This floor
- isn't very clean.
- KHLESTAKOV. No, I must be on my knees before you. I must. Pronounce the
- verdict. Is it life or death?
- ANNA. But please--I don't quite understand the significance of your
- words. If I am not mistaken, you are making a proposal for my daughter.
- KHLESTAKOV. No, I am in love with you. My life hangs by a thread. If you
- don't crown my steadfast love, then I am not fit to exist in this world.
- With a burning flame in my bosom, I pray for your hand.
- ANNA. But please remember I am in a certain way--married.
- KHLESTAKOV. That's nothing. Love knows no distinction. It was Karamzin
- who said: "The laws condemn." We will fly in the shadow of a brook. Your
- hand! I pray for your hand!
- SCENE XIV
- The same and Marya Antonovna.
- MARYA [running in suddenly]. Mamma, papa says you should--[seeing
- Khlestakov on his knees, exclaims:] Oh, what a situation!
- ANNA. Well, what do you want? Why did you come in here? What for? What
- sort of flightiness is this? Breaks in like a cat leaping out of smoke.
- Well, what have you found so wonderful? What's gotten into your head
- again? Really, she behaves like a child of three. She doesn't act a bit
- like a girl of eighteen, not a bit. I don't know when you'll get more
- sense into your head, when you'll behave like a decent, well-bred girl,
- when you'll know what good manners are and a proper demeanor.
- MARYA [through her tears]. Mamma, I really didn't know--
- ANNA. There's always a breeze blowing through your head. You act like
- Liapkin-Tiapkin's daughter. Why should you imitate them? You shouldn't
- imitate them. You have other examples to follow. You have your mother
- before you. She's the example to follow.
- KHLESTAKOV [seizing Marya's hand]. Anna Andreyevna, don't oppose our
- happiness. Give your blessing to our constant love.
- ANNA [in surprise]. So it's in her you are--
- KHLESTAKOV. Decide--life or death?
- ANNA. Well, there, you fool, you see? Our guest is pleased to go down on
- his knees for such trash as you. You, running in suddenly as if you
- were out of your mind. Really, it would be just what you deserve, if I
- refused. You are not worthy of such happiness.
- MARYA. I won't do it again, mamma, really I won't.
- SCENE XV
- The same and the Governor in precipitate haste.
- GOVERNOR. Your Excellency, don't ruin me, don't ruin me.
- KHLESTAKOV. What's the matter?
- GOVERNOR. The merchants have complained to your Excellency. I assure you
- on my honor that not one half of what they said is so. They themselves
- are cheats. They give short measure and short weight. The officer's
- widow lied to you when she said I flogged her. She lied, upon my word,
- she lied. She flogged herself.
- KHLESTAKOV. The devil take the officer's widow. What do I care about the
- officer's widow.
- GOVERNOR. Don't believe them, don't believe them. They are rank liars; a
- mere child wouldn't believe them. They are known all over town as liars.
- And as for cheating, I venture to inform you that there are no swindlers
- like them in the whole of creation.
- ANNA. Do you know what honor Ivan Aleksandrovich is bestowing upon us?
- He is asking for our daughter's hand.
- GOVERNOR. What are you talking about? Mother has lost her wits. Please
- do not be angry, your Excellency. She has a touch of insanity. Her
- mother was like that, too.
- KHLESTAKOV. Yes, I am really asking for your daughter's hand. I am in
- love with her.
- GOVERNOR. I cannot believe it, your Excellency.
- ANNA. But when you are told!
- KHLESTAKOV. I am not joking. I could go crazy, I am so in love.
- GOVERNOR. I daren't believe it. I am unworthy of such an honor.
- KHLESTAKOV. If you don't consent to give me your daughter Marya
- Antonovna's hand, then I am ready to do the devil knows what.
- GOVERNOR. I cannot believe it. You deign to joke, your Excellency.
- ANNA. My, what a blockhead! Really! When you are told over and over
- again!
- GOVERNOR. I can't believe it.
- KHLESTAKOV. Give her to me, give her to me! I am a desperate man and
- I may do anything. If I shoot myself, you will have a law-suit on your
- hands.
- GOVERNOR. Oh, my God! I am not guilty either in thought or in action.
- Please do not be angry. Be pleased to act as your mercy wills. Really,
- my head is in such a state I don't know what is happening. I have turned
- into a worse fool than I've ever been in my life.
- ANNA. Well, give your blessing.
- Khlestakov goes up to Marya Antonovna.
- GOVERNOR. May God bless you, but I am not guilty. [Khlestakov kisses
- Marya. The Governor looks at them.] What the devil! It's really so.
- [Rubs his eyes.] They are kissing. Oh, heavens! They are kissing.
- Actually to be our son-in-law! [Cries out, jumping with glee.] Ho,
- Anton! Ho, Anton! Ho, Governor! So that's the turn events have taken!
- SCENE XVI
- The same and Osip.
- OSIP. The horses are ready.
- KHLESTAKOV. Oh! All right. I'll come presently.
- GOVERNOR. What's that? Are you leaving?
- KHLESTAKOV. Yes, I'm going.
- GOVERNOR. Then when--that is--I thought you were pleased to hint at a
- wedding.
- KHLESTAKOV. Oh--for one minute only--for one day--to my uncle, a rich
- old man. I'll be back tomorrow.
- GOVERNOR. We would not venture, of course, to hold you back, and we hope
- for your safe return.
- KHLESTAKOV. Of course, of course, I'll come back at once. Good-by, my
- dear--no, I simply can't express my feelings. Good-by, my heart. [Kisses
- Marya's hand.]
- GOVERNOR. Don't you need something for the road? It seems to me you were
- pleased to be short of cash.
- KHLESTAKOV, Oh, no, what for? [After a little thought.] However, if you
- like.
- GOVERNOR. How much will you have?
- KHLESTAKOV. You gave me two hundred then, that is, not two hundred, but
- four hundred--I don't want to take advantage of your mistake--you might
- let me have the same now so that it should be an even eight hundred.
- GOVERNOR. Very well. [Takes the money out of his pocket-book.] The notes
- happen to be brand-new, too, as though on purpose.
- KHLESTAKOV. Oh, yes. [Takes the bills and looks at them.] That's good.
- They say new money means good luck.
- GOVERNOR. Quite right.
- KHLESTAKOV. Good-by, Anton Antonovich. I am very much obliged to you for
- your hospitality. I admit with all my heart that I have never got such
- a good reception anywhere. Good-by, Anna Andreyevna. Good-by, my
- sweet-heart, Marya Antonovna.
- All go out.
- Behind the Scenes.
- KHLESTAKOV. Good-by, angel of my soul, Marya Antonovna.
- GOVERNOR. What's that? You are going in a plain mail-coach?
- KHLESTAKOV. Yes, I'm used to it. I get a headache from a carriage with
- springs.
- POSTILION. Ho!
- GOVERNOR. Take a rug for the seat at least. If you say so, I'll tell
- them to bring a rug.
- KHLESTAKOV. No, what for? It's not necessary. However, let them bring a
- rug if you please.
- GOVERNOR. Ho, Avdotya. Go to the store-room and bring the very best rug
- from there, the Persian rug with the blue ground. Quick!
- POSTILION. Ho!
- GOVERNOR. When do you say we are to expect you back?
- KHLESTAKOV. Tomorrow, or the day after.
- OSIP. Is this the rug? Give it here. Put it there. Now put some hay on
- this side.
- POSTILION. Ho!
- OSIP. Here, on this side. More. All right. That will be fine. [Beats the
- rug down with his hand.] Now take the seat, your Excellency.
- KHLESTAKOV. Good-by, Anton Antonovich.
- GOVERNOR. Good-by, your Excellency.
- ANNA } MARYA} Good-by, Ivan Aleksandrovich.
- KHLESTAKOV. Good-by, mother.
- POSTILION. Get up, my boys!
- The bell rings and the curtain drops.
- ACT V
- SCENE: Same as in Act IV.
- SCENE I
- Governor, Anna Andreyevna, and Marya Antonovna.
- GOVERNOR. Well, Anna Andreyevna, eh? Did you ever imagine such a thing?
- Such a rich prize? I'll be--. Well, confess frankly, it never occurred
- to you even in your dreams, did it? From just a simple governor's wife
- suddenly--whew!--I'll be hanged!--to marry into the family of such a big
- gun.
- ANNA. Not at all. I knew it long ago. It seems wonderful to you because
- you are so plain. You never saw decent people.
- GOVERNOR. I'm a decent person myself, mother. But, really, think, Anna
- Andreyevna, what gay birds we have turned into now, you and I. Eh, Anna
- Andreyevna? High fliers, by Jove! Wait now, I'll give those fellows who
- were so eager to present their petitions and denunciations a peppering.
- Ho, who's there? [Enter a Sergeant.] Is it you, Ivan Karpovich? Call
- those merchants here, brother, won't you? I'll give it to them, the
- scoundrels! To make such complaints against me! The damned pack of Jews!
- Wait, my dear fellows. I used to dose you down to your ears. Now I'll
- dose you down to your beards. Make a list of all who came to protest
- against me, especially the mean petty scribblers who cooked the
- petitions up for them, and announce to all that they should know what
- honor the Heavens have bestowed upon the Governor, namely this: that he
- is marrying his daughter, not to a plain ordinary man, but to one the
- like of whom has never yet been in the world, who can do everything,
- everything, everything, everything! Proclaim it to all so that everybody
- should know. Shout it aloud to the whole world. Ring the bell, the devil
- take it! It is a triumph, and we will make it a triumph. [The Sergeant
- goes out.] So that's the way, Anna Andreyevna, eh? What shall we do now?
- Where shall we live? Here or in St. Pete?
- ANNA. In St. Petersburg, of course. How could we remain here?
- GOVERNOR. Well, if St. Pete, then St. Pete. But it would be good here,
- too. I suppose the governorship could then go to the devil, eh, Anna
- Andreyevna?
- ANNA. Of course. What's a governorship?
- GOVERNOR. Don't you think, Anna Andreyevna, I can rise to a high rank
- now, he being hand in glove with all the ministers, and visiting the
- court? In time I can be promoted to a generalship. What do you think,
- Anna Andreyevna? Can I become a general?
- ANNA. I should say so. Of course you can.
- GOVERNOR. Ah, the devil take it, it's nice to be a general. They hang a
- ribbon across your shoulders. What ribbon is better, the red St. Anne or
- the blue St. Andrew?
- ANNA. The blue St. Andrew, of course.
- GOVERNOR. What! My, you're aiming high. The red one is good, too. Why
- does one want to be a general? Because when you go travelling, there are
- always couriers and aides on ahead with "Horses"! And at the stations
- they refuse to give the horses to others. They all wait, all those
- councilors, captains, governors, and you don't take the slightest
- notice of them. You dine somewhere with the governor-general. And the
- town-governor--I'll keep him waiting at the door. Ha, ha, ha! [He bursts
- into a roar of laughter, shaking all over.] That's what's so alluring,
- confound it!
- ANNA. You always like such coarse things. You must remember that our
- life will have to be completely changed, that your acquaintances will
- not be a dog-lover of a judge, with whom you go hunting hares, or a
- Zemlianika. On the contrary, your acquaintances will be people of the
- most refined type, counts, and society aristocrats. Only really I am
- afraid of you. You sometimes use words that one never hears in good
- society.
- GOVERNOR. What of it? A word doesn't hurt.
- ANNA. It's all right when you are a town-governor, but there the life is
- entirely different.
- GOVERNOR. Yes, they say there are two kinds of fish there, the sea-eel
- and the smelt, and before you start to eat them, the saliva flows in
- your mouth.
- ANNA. That's all he thinks about--fish. I shall insist upon our house
- being the first in the capital and my room having so much amber in it
- that when you come in you have to shut your eyes. [She shuts her eyes
- and sniffs.] Oh, how good!
- SCENE II
- The same and the Merchants.
- GOVERNOR. Ah, how do you do, my fine fellows?
- MERCHANTS [bowing]. We wish you health, father.
- GOVERNOR. Well, my dearly beloved friends, how are you? How are your
- goods selling? So you complained against me, did you, you tea tanks, you
- scurvy hucksters? Complain, against me? You crooks, you pirates, you.
- Did you gain a lot by it, eh? Aha, you thought you'd land me in prison?
- May seven devils and one she-devil take you! Do you know that--
- ANNA. Good heavens, Antosha, what words you use!
- GOVERNOR [irritated]. Oh, it isn't a matter of words now. Do you know
- that the very official to whom you complained is going to marry my
- daughter? Well, what do you say to that? Now I'll make you smart. You
- cheat the people, you make a contract with the government, and you
- do the government out of a hundred thousand, supplying it with rotten
- cloth; and when you give fifteen yards away gratis, you expect a reward
- besides. If they knew, they would send you to--And you strut about
- sticking out your paunches with a great air of importance: "I'm a
- merchant, don't touch me." "We," you say, "are as good as the nobility."
- Yes, the nobility, you monkey-faces. The nobleman is educated. If he
- gets flogged in school, it is for a purpose, to learn something useful.
- And you--start out in life learning trickery. Your master beats you for
- not being able to cheat. When you are still little boys and don't know
- the Lord's Prayer, you already give short measure and short weight. And
- when your bellies swell and your pockets fill up, then you assume an air
- of importance. Whew! What marvels! Because you guzzle sixteen samovars
- full a day, that's why you put on an air of importance. I spit on your
- heads and on your importance.
- MERCHANTS [bowing]. We are guilty, Anton Antonovich.
- GOVERNOR. Complaining, eh? And who helped you with that grafting when
- you built a bridge and charged twenty thousand for wood when there
- wasn't even a hundred rubles' worth used? I did. You goat beards. Have
- you forgotten? If I had informed on you, I could have despatched you to
- Siberia. What do you say to that?
- A MERCHANT. I'm guilty before God, Anton Antonovich. The evil spirit
- tempted me. We will never complain against you again. Ask whatever
- satisfaction you want, only don't be angry.
- GOVERNOR. Don't be angry! Now you are crawling at my feet. Why? Because
- I am on top now. But if the balance dipped the least bit your way, then
- you would trample me in the very dirt--you scoundrels! And you would
- crush me under a beam besides.
- MERCHANTS [prostrating themselves]. Don't ruin us, Anton Antonovich.
- GOVERNOR. Don't ruin us! Now you say, don't ruin us! And what did you
- say before? I could give you--[shrugging his shoulders and throwing up
- his hands.] Well, God forgive you. Enough. I don't harbor malice for
- long. Only look out now. Be on your guard. My daughter is going to
- marry, not an ordinary nobleman. Let your congratulations be--you
- understand? Don't try to get away with a dried sturgeon or a loaf of
- sugar. Well, leave now, in God's name.
- Merchants leave.
- SCENE III
- The same, Ammos Fiodorovich, Artemy Filippovich, then Rastakovsky.
- AMMOS [in the doorway]. Are we to believe the report, Anton Antonovich?
- A most extraordinary piece of good fortune has befallen you, hasn't it?
- ARTEMY. I have the honor to congratulate you on your unusual good
- fortune. I was glad from the bottom of my heart when I heard it. [Kisses
- Anna's hand.] Anna Andreyevna! [Kissing Marya's hand.] Marya Antonovna!
- Rastakovsky enters.
- RASTAKOVSKY. I congratulate you, Anton Antonovich. May God give you
- and the new couple long life and may He grant you numerous
- progeny--grand-children and great-grand-children. Anna Andreyevna!
- [Kissing her hand.] Marya Antonovna! [Kissing her hand.]
- SCENE IV
- The same, Korobkin and his Wife, Liuliukov.
- KOROBKIN. I have the honor to congratulate you, Anton Antonovich, and
- you, Anna Andreyevna [kissing her hand] and you Marya Antonovna [kissing
- her hand].
- KOROBKIN'S WIFE. I congratulate you from the bottom of my heart, Anna
- Andreyevna, on your new stroke of good fortune.
- LIULIUKOV. I have the honor to congratulate you, Anna Andreyevna.
- [Kisses her hand and turns to the audience, smacks his lips, putting on
- a bold front.] Marya Antonovna, I have the honor to congratulate you.
- [Kisses her hand and turns to the audience in the same way.]
- SCENE V
- A number of Guests enter. They kiss Anna's hand saying: "Anna
- Andreyevna," then Marya's hand, saying "Marya Antonovna."
- Bobchinsky and Dobchinsky enter jostling each other.
- BOBCHINSKY. I have the honor to congratulate you.
- DOBCHINSKY. Anton Antonovich, I have the honor to congratulate you.
- BOBCHINSKY. On the happy event.
- DOBCHINSKY. Anna Andreyevna!
- BOBCHINSKY. Anna Andreyevna!
- They bend over her hand at the same time and bump foreheads.
- DOBCHINSKY. Marya Antonovna! [Kisses her hand.] I have the honor to
- congratulate you. You will enjoy the greatest happiness. You will wear
- garments of gold and eat the most delicate soups, and you will pass your
- time most entertainingly.
- BOBCHINSKY [breaking in]. God give you all sorts of riches and of money
- and a wee tiny little son, like this. [Shows the size with his hands.]
- So that he can sit on the palm of your hand. The little fellow will be
- crying all the time, "Wow, wow, wow."
- SCENE VI
- More Guests enter and kiss the ladies' hands, among them Luka Lukich and
- his wife.
- LUKA LUKICH. I have the honor.
- LUKA'S WIFE [running ahead]. Congratulate you, Anna Andreyevna.
- [They kiss.] Really, I was so glad to hear of it. They tell me, "Anna
- Andreyevna has betrothed her daughter." "Oh, my God," I think to myself.
- It made me so glad that I said to my husband, "Listen, Lukanchik,
- that's a great piece of fortune for Anna Andreyevna." "Well," think I
- to myself, "thank God!" And I say to him, "I'm so delighted that I'm
- consumed with impatience to tell it to Anna Andreyevna herself." "Oh,
- my God," think I to myself, "it's just as Anna Andreyevna expected. She
- always did expect a good match for her daughter. And now what luck! It
- happened just exactly as she wanted it to happen." Really, it made me so
- glad that I couldn't say a word. I cried and cried. I simply screamed,
- so that Luka Lukich said to me, "What are you crying so for, Nastenka?"
- "Lukanchik," I said, "I don't know myself. The tears just keep flowing
- like a stream."
- GOVERNOR. Please sit down, ladies and gentlemen. Ho, Mishka, bring some
- more chairs in.
- The Guests seat themselves.
- SCENE VII
- The same, the Police Captain and Sergeants.
- CAPTAIN. I have the honor to congratulate you, your Honor, and to wish
- you long years of prosperity.
- GOVERNOR. Thank you, thank you! Please sit down, gentlemen.
- The Guests seat themselves.
- AMMOS. But please tell us, Anton Antonovich, how did it all come about,
- and how did it all--ahem!--go?
- GOVERNOR. It went in a most extraordinary way. He condescended to make
- the proposal in his own person.
- ANNA. In the most respectful and most delicate manner. He spoke
- beautifully. He said: "Anna Andreyevna, I have only a feeling of respect
- for your worth." And such a handsome, cultured man! His manners so
- genteel! "Believe me, Anna Andreyevna," he says, "life is not worth a
- penny to me. It is only because I respect your rare qualities."
- MARYA. Oh, mamma, it was to me he said that.
- ANNA. Shut up! You don't know anything. And don't meddle in other
- people's affairs. "Anna Andreyevna," he says, "I am enraptured." That
- was the flattering way he poured out his soul. And when I was going to
- say, "We cannot possibly hope for such an honor," he suddenly went
- down on his knees, and so aristocratically! "Anna Andreyevna," he says,
- "don't make me the most miserable of men. Consent to respond to my
- feelings, or else I'll put an end to my life."
- MARYA. Really, mamma, it was to me he said that.
- ANNA. Yes, of course--to you, too. I don't deny it.
- GOVERNOR. He even frightened us. He said he would put a bullet through
- his brains. "I'll shoot myself, I'll shoot myself," he said.
- MANY GUESTS. Well, for the Lord's sake!
- AMMOS. How remarkable!
- LUKA. It must have been fate that so ordained.
- ARTEMY. Not fate, my dear friend. Fate is a turkey-hen. It was the
- Governor's services that brought him this piece of fortune. [Aside.]
- Good luck always does crawl into the mouths of swine like him.
- AMMOS. If you like, Anton Antonovich, I'll sell you the dog we were
- bargaining about.
- GOVERNOR. I don't care about dogs now.
- AMMOS. Well, if you don't want it, then we'll agree on some other dog.
- KOROBKIN'S WIFE. Oh, Anna Andreyevna, how happy I am over your good
- fortune. You can't imagine how happy I am.
- KOROBKIN. But where, may I ask, is the distinguished guest now? I heard
- he had gone away for some reason or other.
- GOVERNOR. Yes, he's gone off for a day on a highly important matter.
- ANNA. To his uncle--to ask his blessing.
- GOVERNOR. To ask his blessing. But tomorrow--[He sneezes, and all burst
- into one exclamation of well-wishes.] Thank you very much. But tomorrow
- he'll be back. [He sneezes, and is congratulated again. Above the other
- voices are heard those of the following.]
- {CAPTAIN. I wish you health, your Honor.
- {BOBCHINSKY. A hundred years and a sack of ducats.
- {DOBCHINSKY. May God increase it to a thousand.
- {ARTEMY. May you go to hell!
- {KOROBKIN'S WIFE. The devil take you!
- GOVERNOR. I'm very much obliged to you. I wish you the same.
- ANNA. We intend to live in St. Petersburg now. I must say, the
- atmosphere here is too village-like. I must say, it's extremely
- unpleasant. My husband, too--he'll be made a general there.
- GOVERNOR. Yes, confound it, gentlemen, I admit I should very much like
- to be a general.
- LUKA. May God grant that you get a generalship.
- RASTAKOVSKY. From man it is impossible, but from God everything is
- possible.
- AMMOS. High merits, high honors.
- ARTEMY. Reward according to service.
- AMMOS [aside]. The things he'll do when he becomes a general. A
- generalship suits him as a saddle suits a cow. It's a far cry to his
- generalship. There are better men than you, and they haven't been made
- generals yet.
- ARTEMY [aside]. The devil take it--he's aiming for a generalship.
- Well, maybe he will become a general after all. He's got the air of
- importance, the devil take him! [Addressing the Governor.] Don't forget
- us then, Anton Antonovich.
- AMMOS. And if anything happens--for instance, some difficulty in our
- affairs--don't refuse us your protection.
- KOROBKIN. Next year I am going to take my son to the capital to put him
- in government service. So do me the kindness to give me your protection.
- Be a father to the orphan.
- GOVERNOR. I am ready for my part--ready to exert my efforts on your
- behalf.
- ANNA. Antosha, you are always ready with your promises. In the first
- place, you won't have time to think of such things. And how can you--how
- is it possible for you, to burden yourself with such promises?
- GOVERNOR. Why not, my dear? It's possible occasionally.
- ANNA. Of course it's possible. But you can't give protection to every
- small potato.
- KOROBKIN'S WIFE. Do you hear the way she speaks of us?
- GUEST. She's always been that way. I know her. Seat her at table and
- she'll put her feet on it.
- SCENE VIII
- The same and the Postmaster, who rushes in with an unsealed letter in
- his hand.
- POSTMASTER. A most astonishing thing, ladies and gentlemen! The official
- whom we took to be an inspector-general is not an inspector-general.
- ALL. How so? Not an inspector-general?
- POSTMASTER. No, not a bit of it. I found it out from the letter.
- GOVERNOR. What are you talking about? What are you talking about? What
- letter?
- POSTMASTER. His own letter. They bring a letter to the postoffice, I
- glance at the address and I see Pochtamtskaya Street. I was struck dumb.
- "Well," I think to myself, "I suppose he found something wrong in the
- postoffice department and is informing the government." So I unsealed
- it.
- GOVERNOR. How could you?
- POSTMASTER. I don't know myself. A supernatural power moved me. I had
- already summoned a courier to send it off by express; but I was overcome
- by a greater curiosity than I have ever felt in my life. "I can't,
- I can't," I hear a voice telling me. "I can't." But it pulled me and
- pulled me. In one ear I heard, "Don't open the letter. You will die
- like a chicken," and in the other it was just as if the devil were
- whispering, "Open it, open it." And when I cracked the sealing wax, I
- felt as if I were on fire; and when I opened the letter, I froze, upon
- my word, I froze. And my hands trembled, and everything whirled around
- me.
- GOVERNOR. But how did you dare to open it? The letter of so powerful a
- personage?
- POSTMASTER. But that's just the point--he's neither powerful nor a
- personage.
- GOVERNOR. Then what is he in your opinion?
- POSTMASTER. He's neither one thing nor another. The devil knows what he
- is.
- GOVERNOR [furiously]. How neither one thing nor another? How do you
- dare to call him neither one thing nor another? And the devil knows what
- besides? I'll put you under arrest.
- POSTMASTER. Who--you?
- GOVERNOR. Yes, I.
- POSTMASTER. You haven't the power.
- GOVERNOR. Do you know that he's going to marry my daughter? That I
- myself am going to be a high official and will have the power to exile
- to Siberia?
- POSTMASTER. Oh, Anton Antonovich, Siberia! Siberia is far away. I'd
- rather read the letter to you. Ladies and gentlemen, permit me to read
- the letter.
- ALL. Do read it.
- POSTMASTER [reads]. "I hasten to inform you, my dear friend, what
- wonderful things have happened to me. On the way here an infantry
- captain did me out of my last penny, so that the innkeeper here
- wanted to send me to jail, when suddenly, thanks to my St. Petersburg
- appearance and dress, the whole town took me for a governor-general. Now
- I am staying at the governor's home. I am having a grand time and I am
- flirting desperately with his wife and daughter. I only haven't decided
- whom to begin with. I think with the mother first, because she seems
- ready to accept all terms. You remember how hard up we were taking our
- meals wherever we could without paying for them, and how once the pastry
- cook grabbed me by the collar for having charged pies that I ate to the
- king of England? Now it is quite different. They lend me all the money
- I want. They are an awful lot of originals. You would split your sides
- laughing at them. I know you write for the papers. Put them in your
- literature. In the first place the Governor is as stupid as an old
- horse--"
- GOVERNOR. Impossible! That can't be in the letter.
- POSTMASTER [showing the letter]. Read for yourself.
- GOVERNOR [reads]. "As an old horse." Impossible! You put it in yourself.
- POSTMASTER. How could I?
- ARTEMY. Go on reading.
- LUKA. Go on reading.
- POSTMASTER [continuing to read]. "The Governor is as stupid as an old
- horse--"
- GOVERNOR. Oh, the devil! He's got to read it again. As if it weren't
- there anyway.
- POSTMASTER [continuing to read]. H'm, h'm--"an old horse. The Postmaster
- is a good man, too." [Stops reading.] Well, here he's saying something
- improper about me, too.
- GOVERNOR. Go on--read the rest.
- POSTMASTER. What for?
- GOVERNOR. The deuce take it! Once we have begun to read it, we must read
- it all.
- ARTEMY. If you will allow me, I will read it. [Puts on his eye-glasses
- and reads.] "The Postmaster is just like the porter Mikheyev in our
- office, and the scoundrel must drink just as hard."
- POSTMASTER [to the audience]. A bad boy! He ought to be given a licking.
- That's all.
- ARTEMY [continues to read]. "The Superintendent of Char-i-i--"
- [Stammers.]
- KOROBKIN. Why did you stop?
- ARTEMY. The handwriting isn't clear. Besides, it's evident that he's a
- blackguard.
- KOROBKIN. Give it to me. I believe my eyesight is better.
- ARTEMY [refusing to give up the letter]. No. This part can be omitted.
- After that it's legible.
- KOROBKIN. Let me have it please. I'll see for myself.
- ARTEMY. I can read it myself. I tell you that after this part it's all
- legible.
- POSTMASTER. No, read it all. Everything so far could be read.
- ALL. Give him the letter, Artemy Filippovich, give it to him. [To
- Korobkin.] You read it.
- ARTEMY. Very well. [Gives up the letter.] Here it is. [Covers a part of
- it with his finger.] Read from here on. [All press him.]
- POSTMASTER. Read it all, nonsense, read it all.
- KOROBKIN [reading]. "The Superintendent of Charities, Zemlianika, is a
- regular pig in a cap."
- ARTEMY [to the audience]. Not a bit witty. A pig in a cap! Have you ever
- seen a pig wear a cap?
- KOROBKIN [continues reading]. "The School Inspector reeks of onions."
- LUKA [to the audience]. Upon my word, I never put an onion to my mouth.
- AMMOS [aside]. Thank God, there's nothing about me in it.
- KOROBKIN [continues reading]. "The Judge--"
- AMMOS. There! [Aloud.] Ladies and gentlemen, I think the letter is far
- too long. To the devil with it! Why should we go on reading such trash?
- LUKA. No.
- POSTMASTER. No, go on.
- ARTEMY. Go on reading.
- KOROBKIN. "The Judge, Liapkin-Tiapkin, is extremely mauvais ton." [He
- stops.] That must be a French word.
- AMMOS. The devil knows what it means. It wouldn't be so bad if all it
- means is "cheat." But it may mean something worse.
- KOROBKIN [continues reading]. "However, the people are hospitable
- and kindhearted. Farewell, my dear Triapichkin. I want to follow your
- example and take up literature. It's tiresome to live this way, old boy.
- One wants food for the mind, after all. I see I must engage in something
- lofty. Address me: Village of Podkatilovka in the Government of
- Saratov." [Turns the letter and reads the address.] "Mr. Ivan
- Vasilyevich Triapichkin, St. Petersburg, Pochtamtskaya Street, House
- Number 97, Courtyard, third floor, right."
- A LADY. What an unexpected rebuke!
- GOVERNOR. He has cut my throat and cut it for good. I'm done for,
- completely done for. I see nothing. All I see are pigs' snouts instead
- of faces, and nothing more. Catch him, catch him! [Waves his hand.]
- POSTMASTER. Catch him! How? As if on purpose, I told the overseer to
- give him the best coach and three. The devil prompted me to give the
- order.
- KOROBKIN'S WIFE. Here's a pretty mess.
- AMMOS. Confound it, he borrowed three hundred rubles from me.
- ARTEMY. He borrowed three hundred from me, too.
- POSTMASTER [sighing]. And from me, too.
- BOBCHINSKY. And sixty-five from me and Piotr Ivanovich.
- AMMOS [throwing up his hands in perplexity]. How's that, gentlemen?
- Really, how could we have been so off our guard?
- GOVERNOR [beating his forehead]. How could I, how could I, old fool?
- I've grown childish, stupid mule. I have been in the service thirty
- years. Not one merchant, not one contractor has been able to impose on
- me. I have over-reached one swindler after another. I have caught crooks
- and sharpers that were ready to rob the whole world. I have fooled three
- governor-generals. As for governor-generals, [with a wave of his hand]
- it is not even worth talking about them.
- ANNA. But how is it possible, Antosha? He's engaged to Mashenka.
- GOVERNOR [in a rage]. Engaged! Rats! Fiddlesticks! So much for your
- engagement! Thrusts her engagement at me now! [In a frenzy.] Here, look
- at me! Look at me, the whole world, the whole of Christendom. See what
- a fool the governor was made of. Out upon him, the fool, the old
- scoundrel! [Shakes his fist at himself.] Oh, you fat-nose! To take an
- icicle, a rag for a personage of rank! Now his coach bells are jingling
- all along the road. He is publishing the story to the whole world. Not
- only will you be made a laughing-stock of, but some scribbler, some
- ink-splasher will put you into a comedy. There's the horrid sting. He
- won't spare either rank or station. And everybody will grin and clap his
- hands. What are you laughing at? You are laughing at yourself, oh you!
- [Stamps his feet.] I would give it to all those ink-splashers! You
- scribblers, damned liberals, devil's brood! I would tie you all up in a
- bundle, I would grind you into meal, and give it to the devil. [Shakes
- his fist and stamps his heel on the floor. After a brief silence.] I
- can't come to myself. It's really true, whom the gods want to
- punish they first make mad. In what did that nincompoop resemble an
- inspector-general? In nothing, not even half the little finger of an
- inspector-general. And all of a sudden everybody is going about saying,
- "Inspector-general, inspector-general." Who was the first to say it?
- Tell me.
- ARTEMY [throwing up his hands]. I couldn't tell how it happened if I had
- to die for it. It is just as if a mist had clouded our brains. The devil
- has confounded us.
- AMMOS. Who was the first to say it? These two here, this noble pair.
- [Pointing to Dobchinsky and Bobchinsky.]
- BOBCHINSKY. So help me God, not I. I didn't even think of it.
- DOBCHINSKY. I didn't say a thing, not a thing.
- ARTEMY. Of course you did.
- LUKA. Certainly. You came running here from the inn like madmen. "He's
- come, he's come. He doesn't pay." Found a rare bird!
- GOVERNOR. Of course it was you. Town gossips, damned liars!
- ARTEMY. The devil take you with your inspector-general and your tattle.
- GOVERNOR. You run about the city, bother everybody, confounded
- chatterboxes. You spread gossip, you short-tailed magpies, you!
- AMMOS. Damned bunglers!
- LUKA. Simpletons.
- ARTEMY. Pot-bellied mushrooms!
- All crowd around them.
- BOBCHINSKY. Upon my word, it wasn't I. It was Piotr Ivanovich.
- DOBCHINSKY. No, Piotr Ivanovich, you were the first.
- BOBCHINSKY. No, no. You were the first.
- LAST SCENE
- The same and a Gendarme.
- GENDARME. An official from St. Petersburg sent by imperial order has
- arrived, and wants to see you all at once. He is stopping at the inn.
- All are struck as by a thunderbolt. A cry of amazement bursts from the
- ladies simultaneously. The whole group suddenly shifts positions and
- remains standing as if petrified.
- SILENT SCENE
- The Governor stands in the center rigid as a post, with outstretched
- hands and head thrown backward. On his right are his wife and daughter
- straining toward him. Back of them the Postmaster, turned toward the
- audience, metamorphosed into a question mark. Next to him, at the edge
- of the group, three lady guests leaning on each other, with a most
- satirical expression on their faces directed straight at the Governor's
- family. To the left of the Governor is Zemlianika, his head to one side
- as if listening. Behind him is the Judge with outspread hands almost
- crouching on the ground and pursing his lips as if to whistle or say:
- "A nice pickle we're in!" Next to him is Korobkin, turned toward the
- audience, with eyes screwed up and making a venomous gesture at the
- Governor. Next to him, at the edge of the group, are Dobchinsky and
- Bobchinsky, gesticulating at each other, open-mouthed and wide-eyed.
- The other guests remain standing stiff. The whole group retain the same
- position of rigidity for almost a minute and a half. The curtain falls.
- THE END
- End of the Project Gutenberg EBook of The Inspector-General, by Nicolay Gogol
- *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE INSPECTOR-GENERAL ***
- ***** This file should be named 3735-8.txt or 3735-8.zip *****
- This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/3/7/3/3735/
- Produced by Judy Boss
- Updated editions will replace the previous one--the old editions
- will be renamed.
- Creating the works from public domain print editions means that no
- one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
- (and you!) can copy and distribute it in the United States without
- permission and without paying copyright royalties. Special rules,
- set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
- copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
- protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
- Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
- charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
- do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
- rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
- such as creation of derivative works, reports, performances and
- research. They may be modified and printed and given away--you may do
- practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
- subject to the trademark license, especially commercial
- redistribution.
- *** START: FULL LICENSE ***
- THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
- PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
- To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
- distribution of electronic works, by using or distributing this work
- (or any other work associated in any way with the phrase "Project
- Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
- Gutenberg-tm License (available with this file or online at
- http://gutenberg.org/license).
- Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
- electronic works
- 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
- electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
- and accept all the terms of this license and intellectual property
- (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
- the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
- all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
- If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
- Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
- terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
- entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
- 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
- used on or associated in any way with an electronic work by people who
- agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
- things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
- even without complying with the full terms of this agreement. See
- paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
- Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
- and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
- works. See paragraph 1.E below.
- 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
- or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
- Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
- collection are in the public domain in the United States. If an
- individual work is in the public domain in the United States and you are
- located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
- copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
- works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
- are removed. Of course, we hope that you will support the Project
- Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
- freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
- this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
- the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
- keeping this work in the same format with its attached full Project
- Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
- 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
- what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
- a constant state of change. If you are outside the United States, check
- the laws of your country in addition to the terms of this agreement
- before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
- creating derivative works based on this work or any other Project
- Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
- the copyright status of any work in any country outside the United
- States.
- 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
- 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
- access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
- whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
- phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
- Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
- copied or distributed:
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
- with this eBook or online at www.gutenberg.org
- 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
- from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
- posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
- and distributed to anyone in the United States without paying any fees
- or charges. If you are redistributing or providing access to a work
- with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
- work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
- through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
- Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
- 1.E.9.
- 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
- with the permission of the copyright holder, your use and distribution
- must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
- terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
- to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
- permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
- 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
- License terms from this work, or any files containing a part of this
- work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
- 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
- electronic work, or any part of this electronic work, without
- prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
- active links or immediate access to the full terms of the Project
- Gutenberg-tm License.
- 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
- compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
- word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
- distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
- "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
- posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
- you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
- copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
- request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
- form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
- License as specified in paragraph 1.E.1.
- 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
- performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
- unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
- 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
- access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
- that
- - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
- - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
- - You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
- 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
- electronic work or group of works on different terms than are set
- forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
- both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
- Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
- Foundation as set forth in Section 3 below.
- 1.F.
- 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
- effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
- public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
- collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
- works, and the medium on which they may be stored, may contain
- "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
- corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
- property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
- computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
- your equipment.
- 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
- of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
- Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
- Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
- liability to you for damages, costs and expenses, including legal
- fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
- LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
- PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
- TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
- LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
- INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
- DAMAGE.
- 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
- defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
- receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
- written explanation to the person you received the work from. If you
- received the work on a physical medium, you must return the medium with
- your written explanation. The person or entity that provided you with
- the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
- refund. If you received the work electronically, the person or entity
- providing it to you may choose to give you a second opportunity to
- receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
- is also defective, you may demand a refund in writing without further
- opportunities to fix the problem.
- 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
- in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
- WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
- WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
- 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
- warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
- If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
- law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
- interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
- the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
- provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
- 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
- trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
- providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
- with this agreement, and any volunteers associated with the production,
- promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
- harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
- that arise directly or indirectly from any of the following which you do
- or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
- work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
- Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
- Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
- electronic works in formats readable by the widest variety of computers
- including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
- because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
- people in all walks of life.
- Volunteers and financial support to provide volunteers with the
- assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
- goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
- remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
- and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
- To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
- and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
- and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
- Foundation
- The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
- 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
- state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
- Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
- number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
- http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
- permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
- The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
- Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
- throughout numerous locations. Its business office is located at
- 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
- business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
- information can be found at the Foundation's web site and official
- page at http://pglaf.org
- For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
- Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation
- Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
- spread public support and donations to carry out its mission of
- increasing the number of public domain and licensed works that can be
- freely distributed in machine readable form accessible by the widest
- array of equipment including outdated equipment. Many small donations
- ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
- status with the IRS.
- The Foundation is committed to complying with the laws regulating
- charities and charitable donations in all 50 states of the United
- States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
- considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
- with these requirements. We do not solicit donations in locations
- where we have not received written confirmation of compliance. To
- SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
- particular state visit http://pglaf.org
- While we cannot and do not solicit contributions from states where we
- have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
- against accepting unsolicited donations from donors in such states who
- approach us with offers to donate.
- International donations are gratefully accepted, but we cannot make
- any statements concerning tax treatment of donations received from
- outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
- Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
- methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
- ways including checks, online payments and credit card donations.
- To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
- Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
- works.
- Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
- concept of a library of electronic works that could be freely shared
- with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
- Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
- Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
- editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
- unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
- keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
- Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
- http://www.gutenberg.org
- This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
- including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
- subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.