- Project Gutenberg's Works of W. B. Yeats, Vol 2, by William Butler Yeats
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
- the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
- www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
- to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
- Title: Works of W. B. Yeats, Vol 2
- The King's Threshold. On Baile's Strand. Deirdre. Shadowy Waters
- Author: William Butler Yeats
- Release Date: August 5, 2015 [EBook #49609]
- Language: English
- Character set encoding: UTF-8
- *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WORKS OF W. B. YEATS, VOL 2 ***
- Produced by Emmy, mollypit and the Online Distributed
- Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
- produced from images generously made available by The
- Internet Archive)
- THE COLLECTED WORKS OF WILLIAM BUTLER YEATS
- THE KING’S THRESHOLD. ON
- BAILE’S STRAND. DEIRDRE.
- SHADOWY WATERS :: BEING
- THE SECOND VOLUME OF
- THE COLLECTED WORKS IN
- VERSE & PROSE OF WILLIAM
- BUTLER YEATS :: IMPRINTED
- AT THE SHAKESPEARE HEAD
- PRESS STRATFORD-ON-AVON
- MCMVIII
- CONTENTS
- PAGE
- THE KING’S THRESHOLD 1
- ON BAILE’S STRAND 69
- DEIRDRE 125
- THE SHADOWY WATERS 179
- APPENDIX I:
- ACTING VERSION OF ‘THE SHADOWY WATERS’ 231
- APPENDIX II:
- A DIFFERENT VERSION OF DEIRDRE’S ENTRANCE 251
- APPENDIX III:
- THE LEGENDARY AND MYTHOLOGICAL FOUNDATION OF THE PLAYS 254
- APPENDIX IV:
- THE DATES AND PLACES OF PERFORMANCE OF PLAYS 256
- _The friends that have it I do wrong
- When ever I remake a song,
- Should know what issue is at stake:
- It is myself that I remake._
- THE KING’S THRESHOLD
- TO FRANK FAY
- BECAUSE OF HIS BEAUTIFUL SPEAKING IN
- THE CHARACTER OF SEANCHAN
- _PERSONS IN THE PLAY_
- KING GUAIRE
- SEANCHAN (_pronounced_ SHANAHAN)
- HIS PUPILS
- THE MAYOR OF KINVARA
- TWO CRIPPLES
- BRIAN (_an old servant_)
- THE LORD HIGH CHAMBERLAIN
- A SOLDIER
- A MONK
- COURT LADIES
- TWO PRINCESSES
- FEDELM
- THE KING’S THRESHOLD.
- _Steps before the Palace of KING GUAIRE at Gort. A
- table in front of steps at one side, with food on it,
- and a bench by table. SEANCHAN lying on steps. PUPILS
- before steps. KING on the upper step before a curtained
- door._
- KING.
- I WELCOME you that have the mastery
- Of the two kinds of Music: the one kind
- Being like a woman, the other like a man.
- Both you that understand stringed instruments,
- And how to mingle words and notes together
- So artfully, that all the Art’s but Speech
- Delighted with its own music; and you that carry
- The long twisted horn, and understand
- The heady notes that, being without words,
- Can hurry beyond Time and Fate and Change.
- For the high angels that drive the horse of Time—
- The golden one by day, by night the silver—
- Are not more welcome to one that loves the world
- For some fair woman’s sake.
- I have called you hither
- To save the life of your great master, Seanchan,
- For all day long it has flamed up or flickered
- To the fast cooling hearth.
- OLDEST PUPIL.
- When did he sicken?
- Is it a fever that is wasting him?
- KING.
- No fever or sickness. He has chosen death:
- Refusing to eat or drink, that he may bring
- Disgrace upon me; for there is a custom,
- An old and foolish custom, that if a man
- Be wronged, or think that he is wronged, and starve
- Upon another’s threshold till he die,
- The common people, for all time to come,
- Will raise a heavy cry against that threshold,
- Even though it be the King’s.
- OLDEST PUPIL.
- My head whirls round;
- I do not know what I am to think or say.
- I owe you all obedience, and yet
- How can I give it, when the man I have loved
- More than all others, thinks that he is wronged
- So bitterly, that he will starve and die
- Rather than bear it? Is there any man
- Will throw his life away for a light issue?
- KING.
- It is but fitting that you take his side
- Until you understand how light an issue
- Has put us by the ears. Three days ago
- I yielded to the outcry of my courtiers—
- Bishops, Soldiers, and Makers of the Law—
- Who long had thought it against their dignity
- For a mere man of words to sit amongst them
- At my own table. When the meal was spread,
- I ordered Seanchan to a lower table;
- And when he pleaded for the poets’ right,
- Established at the establishment of the world,
- I said that I was King, and that all rights
- Had their original fountain in some king,
- And that it was the men who ruled the world,
- And not the men who sang to it, who should sit
- Where there was the most honour. My courtiers—
- Bishops, Soldiers, and Makers of the Law—
- Shouted approval; and amid that noise
- Seanchan went out, and from that hour to this,
- Although there is good food and drink beside him,
- Has eaten nothing.
- OLDEST PUPIL.
- I can breathe again.
- You have taken a great burden from my mind,
- For that old custom’s not worth dying for.
- KING.
- Persuade him to eat or drink. Till yesterday
- I thought that hunger and weakness had been enough;
- But finding them too trifling and too light
- To hold his mouth from biting at the grave,
- I called you hither, and all my hope’s in you,
- And certain of his neighbours and good friends
- That I have sent for. While he is lying there
- Perishing, my good name in the world
- Is perishing also. I cannot give way,
- Because I am King. Because if I gave way,
- My Nobles would call me a weakling, and it may be
- The very throne be shaken.
- OLDEST PUPIL.
- I will persuade him.
- Your words had been enough persuasion, King;
- But being lost in sleep or reverie,
- He cannot hear them.
- KING.
- Make him eat or drink.
- Nor is it all because of my good name
- I’d have him do it, for he is a man
- That might well hit the fancy of a king,
- Banished out of his country, or a woman’s,
- Or any other’s that can judge a man
- For what he is. But I that sit a throne,
- And take my measure from the needs of the State,
- Call his wild thought that overruns the measure,
- Making words more than deeds, and his proud will
- That would unsettle all, most mischievous,
- And he himself a most mischievous man.
- [_He turns to go, and then returns again._
- Promise a house with grass and tillage land,
- An annual payment, jewels and silken ware,
- Or anything but that old right of the poets.
- [_He goes into palace._
- OLDEST PUPIL.
- The King did wrong to abrogate our right;
- But Seanchan, who talks of dying for it,
- Talks foolishly. Look at us, Seanchan;
- Waken out of your dream and look at us,
- Who have ridden under the moon and all the day,
- Until the moon has all but come again,
- That we might be beside you.
- SEANCHAN.
- [_Half turning round, leaning on his elbow, and
- speaking as if in a dream._]
- I was but now
- In Almhuin, in a great high-raftered house,
- With Finn and Osgar. Odours of roast flesh
- Rose round me, and I saw the roasting-spits;
- And then the dream was broken, and I saw
- Grania dividing salmon by a stream.
- OLDEST PUPIL.
- Hunger has made you dream of roasting flesh;
- And though I all but weep to think of it,
- The hunger of the crane, that starves himself
- At the full moon because he is afraid
- Of his own shadow and the glittering water,
- Seems to me little more fantastical
- Than this of yours.
- SEANCHAN.
- Why, that’s the very truth.
- It is as though the moon changed everything—
- Myself and all that I can hear and see;
- For when the heavy body has grown weak,
- There’s nothing that can tether the wild mind
- That, being moonstruck and fantastical,
- Goes where it fancies. I had even thought
- I knew your voice and face, but now the words
- Are so unlikely that I needs must ask
- Who is it that bids me put my hunger by.
- OLDEST PUPIL.
- I am your oldest pupil, Seanchan;
- The one that has been with you many years—
- So many, that you said at Candlemas
- That I had almost done with school, and knew
- All but all that poets understand.
- SEANCHAN.
- My oldest pupil? No, that cannot be,
- For it is some one of the courtly crowds
- That have been round about me from sunrise,
- And I am tricked by dreams; but I’ll refute them.
- At Candlemas I bid that pupil tell me
- Why poetry is honoured, wishing to know
- If he had any weighty argument
- For distant countries and strange, churlish kings.
- What did he answer?
- OLDEST PUPIL.
- I said the poets hung
- Images of the life that was in Eden
- About the child-bed of the world, that it,
- Looking upon those images, might bear
- Triumphant children. But why must I stand here,
- Repeating an old lesson, while you starve?
- SEANCHAN.
- Tell on, for I begin to know the voice.
- What evil thing will come upon the world
- If the Arts perish?
- OLDEST PUPIL.
- If the Arts should perish,
- The world that lacked them would be like a woman,
- That looking on the cloven lips of a hare,
- Brings forth a hare-lipped child.
- SEANCHAN.
- But that’s not all:
- For when I asked you how a man should guard
- Those images, you had an answer also,
- If you’re the man that you have claimed to be,
- Comparing them to venerable things
- God gave to men before he gave them wheat.
- OLDEST PUPIL.
- I answered—and the word was half your own—
- That he should guard them as the Men of Dea
- Guard their four treasures, as the Grail King guards
- His holy cup, or the pale, righteous horse
- The jewel that is underneath his horn,
- Pouring out life for it as one pours out
- Sweet heady wine.... But now I understand;
- You would refute me out of my own mouth;
- And yet a place at table, near the King,
- Is nothing of great moment, Seanchan.
- How does so light a thing touch poetry?
- [_SEANCHAN is now sitting up. He still looks dreamily
- in front of him._
- SEANCHAN.
- At Candlemas you called this poetry
- One of the fragile, mighty things of God,
- That die at an insult.
- OLDEST PUPIL.
- [_To other PUPILS._]
- Give me some true answer,
- For on that day we spoke about the Court,
- And said that all that was insulted there
- The world insulted, for the Courtly life,
- Being the first comely child of the world,
- Is the world’s model. How shall I answer him?
- Can you not give me some true argument?
- I will not tempt him with a lying one.
- YOUNGEST PUPIL.
- O, tell him that the lovers of his music
- Have need of him.
- SEANCHAN.
- But I am labouring
- For some that shall be born in the nick o’ time,
- And find sweet nurture, that they may have voices,
- Even in anger, like the strings of harps;
- And how could they be born to majesty
- If I had never made the golden cradle?
- YOUNGEST PUPIL.
- [_Throwing himself at SEANCHAN’S feet._]
- Why did you take me from my father’s fields?
- If you would leave me now, what shall I love?
- Where shall I go? What shall I set my hand to?
- And why have you put music in my ears,
- If you would send me to the clattering houses?
- I will throw down the trumpet and the harp,
- For how could I sing verses or make music
- With none to praise me, and a broken heart?
- SEANCHAN.
- What was it that the poets promised you,
- If it was not their sorrow? Do not speak.
- Have I not opened school on these bare steps,
- And are not you the youngest of my scholars?
- And I would have all know that when all falls
- In ruin, poetry calls out in joy,
- Being the scattering hand, the bursting pod,
- The victim’s joy among the holy flame,
- God’s laughter at the shattering of the world.
- And now that joy laughs out, and weeps and burns
- On these bare steps.
- YOUNGEST PUPIL.
- O master, do not die!
- OLDEST PUPIL.
- Trouble him with no useless argument.
- Be silent! There is nothing we can do
- Except find out the King and kneel to him,
- And beg our ancient right.
- For here are some
- To say whatever we could say and more,
- And fare as badly. Come, boy, that is no use.
- [_Raises YOUNGEST PUPIL._
- If it seem well that we beseech the King,
- Lay down your harps and trumpets on the stones
- In silence, and come with me silently.
- Come with slow footfalls, and bow all your heads,
- For a bowed head becomes a mourner best.
- [_They lay harps and trumpets down one by one, and then
- go out very solemnly and slowly, following one another.
- Enter MAYOR, TWO CRIPPLES, and BRIAN, an old servant.
- The mayor, who has been heard, before he came upon
- the stage, muttering _‘Chief Poet,’ ‘Ireland,’ etc._,
- crosses in front of SEANCHAN to the other side of the
- steps. BRIAN takes food out of basket. The CRIPPLES are
- watching the basket. The MAYOR has an Ogham stick in
- his hand._
- MAYOR.
- [_As he crosses._]
- ‘Chief Poet,’ ‘Ireland,’ ‘Townsman,’ ‘Grazing land,’
- Those are the words I have to keep in mind—
- ‘Chief Poet,’ ‘Ireland,’ ‘Townsman,’ ‘Grazing land.’
- I have the words. They are all upon the Ogham.
- ‘Chief Poet,’ ‘Ireland,’ ‘Townsman,’ ‘Grazing land.’
- But what’s their order?
- [_He keeps muttering over his speech during what
- follows._
- FIRST CRIPPLE.
- The King were rightly served
- If Seanchan drove his good luck away.
- What’s there about a king, that’s in the world
- From birth to burial like another man,
- That he should change old customs, that were in it
- As long as ever the world has been a world?
- SECOND CRIPPLE.
- If I were king I would not meddle with him,
- For there is something queer about a poet.
- I knew of one that would be making rhyme
- Under a thorn at crossing of three roads.
- He was as ragged as ourselves, and yet
- He was no sooner dead than every thorn tree
- From Inchy to Kiltartan withered away.
- FIRST CRIPPLE.
- The King is but a fool!
- MAYOR.
- I am getting ready.
- FIRST CRIPPLE.
- A poet has power from beyond the world,
- That he may set our thoughts upon old times,
- And lucky queens and little holy fish
- That rise up every seventh year——
- MAYOR.
- Hush! hush!
- FIRST CRIPPLE.
- To cure the crippled.
- MAYOR.
- I am half ready now.
- BRIAN.
- There’s not a mischief I’d begrudge the King
- If it were any other——
- MAYOR.
- Hush! I am ready.
- BRIAN.
- That died to get it. I have brought out the food,
- And if my master will not eat of it,
- I’ll home and get provision for his wake,
- For that’s no great way off. Well, have your say,
- But don’t be long about it.
- MAYOR.
- [_Goes close to SEANCHAN._]
- Chief Poet of Ireland,
- I am the Mayor of your own town Kinvara,
- And I am come to tell you that the news
- Of this great trouble with the King of Gort
- Has plunged us in deep sorrow—part for you,
- Our honoured townsman, part for our good town.
- [_Begins to hesitate; scratching his head._
- But what comes now? Something about the King.
- BRIAN.
- Get on! get on! The food is all set out.
- MAYOR.
- Don’t hurry me.
- FIRST CRIPPLE.
- Give us a taste of it.
- He’ll not begrudge it.
- SECOND CRIPPLE.
- Let them that have their limbs
- Starve if they will. We have to keep in mind
- The stomach God has left us.
- MAYOR.
- Hush! I have it!
- The King was said to be most friendly to us,
- And we have reason, as you’ll recollect,
- For thinking that he was about to give
- Those grazing lands inland we so much need,
- Being pinched between the water and the stones.
- Our mowers mow with knives between the stones;
- The sea washes the meadows. You know well
- We have asked nothing but what’s reasonable.
- SEANCHAN.
- Reason in plenty. Yellowy white hair,
- A hollow face, and not too many teeth.
- How comes it he has been so long in the world
- And not found Reason out?
- [_While saying this he has turned half round. He hardly
- looks at the MAYOR._
- BRIAN.
- [_Trying to pull MAYOR away._]
- What good is there
- In telling him what he has heard all day!
- I will set food before him.
- MAYOR.
- [_Shoving BRIAN away._]
- Don’t hurry me!
- It’s small respect you’re showing to the town!
- Get farther off! [_To SEANCHAN._] We would not have you think,
- Weighty as these considerations are,
- That they have been as weighty in our minds
- As our desire that one we take much pride in,
- A man that’s been an honour to our town,
- Should live and prosper; therefore we beseech you
- To give way in a matter of no moment,
- A matter of mere sentiment—a trifle—
- That we may always keep our pride in you.
- [_He finishes this speech with a pompous air, motions
- to BRIAN to bring the food to SEANCHAN, and sits on
- seat._
- BRIAN.
- Master, master, eat this! It’s not king’s food,
- That’s cooked for everybody and nobody.
- Here’s barley-bread out of your father’s oven,
- And dulse from Duras. Here is the dulse, your honour;
- It’s wholesome, and has the good taste of the sea.
- [_Takes dulse in one hand and bread in other and
- presses them into SEANCHAN’S hands. SEANCHAN shows by
- his movement his different feeling to BRIAN._
- FIRST CRIPPLE.
- He has taken it, and there’ll be nothing left!
- SECOND CRIPPLE.
- Nothing at all; he wanted his own sort.
- What’s honey to a cat, corn to a dog,
- Or a green apple to a ghost in a churchyard?
- SEANCHAN.
- [_Pressing food back into BRIAN’S hands._]
- Eat it yourself, for you have come a journey,
- And it may be eat nothing on the way.
- BRIAN.
- How could I eat it, and your honour starving!
- It is your father sends it, and he cried
- Because the stiffness that is in his bones
- Prevented him from coming, and bid me tell you
- That he is old, that he has need of you,
- And that the people will be pointing at him,
- And he not able to lift up his head,
- If you should turn the King’s favour away;
- And he adds to it, that he cared you well,
- And you in your young age, and that it’s right
- That you should care him now.
- SEANCHAN.
- [_Who is now interested._]
- And is that all?
- What did my mother say?
- BRIAN.
- She gave no message;
- For when they told her you had it in mind to starve,
- Or get again the ancient right of the poets,
- She said: ‘No message can do any good.
- He will not send the answer that you want.
- We cannot change him.’ And she went indoors,
- Lay down upon the bed, and turned her face
- Out of the light. And thereupon your father
- Said: ‘Tell him that his mother sends no message,
- Albeit broken down and miserable.’ [_A pause._
- Here’s a pigeon’s egg from Duras, and these others
- Were laid by your own hens.
- SEANCHAN.
- She has sent no message.
- Our mothers know us; they know us to the bone.
- They knew us before birth, and that is why
- They know us even better than the sweethearts
- Upon whose breasts we have lain.
- Go quickly! Go
- And tell them that my mother was in the right.
- There is no answer. Go and tell them that.
- Go tell them that she knew me.
- MAYOR.
- What is he saying?
- I never understood a poet’s talk
- More than the baa of a sheep!
- [_Comes over from seat. SEANCHAN turns away._
- You have not heard,
- It may be, having been so much away,
- How many of the cattle died last winter
- From lacking grass, and that there was much sickness
- Because the poor have nothing but salt fish
- To live on through the winter?
- BRIAN.
- Get away,
- And leave the place to me! It’s my turn now,
- For your sack’s empty!
- MAYOR.
- Is it ‘get away’!
- Is that the way I’m to be spoken to!
- Am I not Mayor? Amn’t I authority?
- Amn’t I in the King’s place? Answer me that!
- BRIAN.
- Then show the people what a king is like:
- Pull down old merings and root custom up,
- Whitewash the dunghills, fatten hogs and geese,
- Hang your gold chain about an ass’s neck,
- And burn the blessed thorn trees out of the fields,
- And drive what’s comely away!
- MAYOR.
- Holy Saint Coleman!
- FIRST CRIPPLE.
- Fine talk! fine talk! What else does the King do?
- He fattens hogs and drives the poet away!
- SECOND CRIPPLE.
- He starves the song-maker!
- FIRST CRIPPLE.
- He fattens geese!
- MAYOR.
- How dare you take his name into your mouth!
- How dare you lift your voice against the King!
- What would we be without him?
- BRIAN.
- Why do you praise him?
- I will have nobody speak well of him,
- Or any other king that robs my master.
- MAYOR.
- And had he not the right to? and the right
- To strike your master’s head off, being the King,
- Or yours or mine? I say, ‘Long live the King!
- Because he does not take our heads from us.’
- Call out, ‘Long life to him!’
- BRIAN.
- Call out for him!
- [_Speaking at same time with MAYOR._
- There’s nobody’ll call out for him,
- But smiths will turn their anvils,
- The millers turn their wheels,
- The farmers turn their churns,
- The witches turn their thumbs,
- ’Till he be broken and splintered into pieces.
- MAYOR.
- [_At same time with BRIAN._]
- He might, if he’d a mind to it,
- Be digging out our tongues,
- Or dragging out our hair,
- Or bleaching us like calves,
- Or weaning us like lambs,
- But for the kindness and the softness that is in him.
- [_They gasp for breath._
- FIRST CRIPPLE.
- I’ll curse him till I drop!
- [_Speaking at same time as SECOND CRIPPLE and MAYOR and
- BRIAN, who have begun again._
- The curse of the poor be upon him,
- The curse of the widows upon him,
- The curse of the children upon him,
- The curse of the bishops upon him,
- Until he be as rotten as an old mushroom!
- SECOND CRIPPLE.
- [_Speaking at same time as FIRST CRIPPLE and MAYOR and
- BRIAN._
- The curse of wrinkles be upon him!
- Wrinkles where his eyes are,
- Wrinkles where his nose is,
- Wrinkles where his mouth is,
- And a little old devil looking out of every wrinkle!
- BRIAN.
- [_Speaking at same time with MAYOR and CRIPPLES._]
- And nobody will sing for him,
- And nobody will hunt for him,
- And nobody will fish for him,
- And nobody will pray for him,
- But ever and always curse him and abuse him.
- MAYOR.
- [_Speaking at same time with CRIPPLES and BRIAN._]
- What good is in a poet?
- Has he money in a stocking,
- Or cider in the cellar,
- Or flitches in the chimney,
- Or anything anywhere but his own idleness?
- [_BRIAN seizes MAYOR._
- MAYOR.
- Help! help! Am I not in authority?
- BRIAN.
- That’s how I’ll shout for the King!
- MAYOR.
- Help! help! Am I not in the King’s place?
- BRIAN.
- I’ll teach him to be kind to the poor!
- MAYOR.
- Help! help! Wait till we are in Kinvara!
- FIRST CRIPPLE.
- [_Beating MAYOR on the legs with crutch._]
- I’ll shake the royalty out of his legs!
- SECOND CRIPPLE.
- [_Burying his nails in MAYOR’S face._]
- I’ll scrumble the ermine out of his skin!
- [_The CHAMBERLAIN comes down steps shouting, ‘_Silence!
- silence! silence!_’_
- CHAMBERLAIN.
- How dare you make this uproar at the doors,
- Deafening the very greatest in the land,
- As if the farmyards and the rookeries
- Had all been emptied!
- FIRST CRIPPLE.
- It is the Chamberlain.
- [_CRIPPLES go out._
- CHAMBERLAIN.
- Pick up the litter there, and get you gone!
- Be quick about it! Have you no respect
- For this worn stair, this all but sacred door,
- Where suppliants and tributary kings
- Have passed, and the world’s glory knelt in silence?
- Have you no reverence for what all other men
- Hold honourable?
- BRIAN.
- If I might speak my mind,
- I’d say the King would have his luck again
- If he would let my master have his rights.
- CHAMBERLAIN.
- Pick up your litter! Take your noise away!
- Make haste, and get the clapper from the bell!
- BRIAN.
- [_Putting last of food into basket._]
- What do the great and powerful care for rights
- That have no armies!
- [_CHAMBERLAIN begins shoving them out with his staff._
- MAYOR.
- My lord, I am not to blame.
- I’m the King’s man, and they attacked me for it.
- BRIAN.
- We have our prayers, our curses and our prayers,
- And we can give a great name or a bad one.
- [_MAYOR is shoving BRIAN out before him with one hand.
- He keeps his face to CHAMBERLAIN, and keeps bowing. The
- CHAMBERLAIN shoves him with his staff._
- MAYOR.
- We could not make the poet eat, my lord.
- [_CHAMBERLAIN shoves him with staff._
- Much honoured [_is shoved again_]—honoured to speak with you, my lord;
- But I’ll go find the girl that he’s to marry.
- She’s coming, but I’ll hurry her, my lord.
- Between ourselves, my lord [_is shoved again_], she is a great coaxer.
- Much honoured, my lord. O, she’s the girl to do it;
- For when the intellect is out, my lord,
- Nobody but a woman’s any good.
- [_Is shoved again._
- Much honoured, my lord [_is shoved again_], much honoured, much
- honoured!
- [_Is shoved out, shoving BRIAN out before him._
- [_All through this scene, from the outset of the
- quarrel, SEANCHAN has kept his face turned away, or
- hidden in his cloak. While the CHAMBERLAIN has been
- speaking, the SOLDIER and the MONK have come out of the
- palace. The MONK stands on top of steps at one side,
- SOLDIER a little down steps at the other side. COURT
- LADIES are seen at opening in the palace curtain behind
- SOLDIER. CHAMBERLAIN is in the centre._
- CHAMBERLAIN.
- [_To SEANCHAN._]
- Well, you must be contented, for your work
- Has roused the common sort against the King,
- And stolen his authority. The State
- Is like some orderly and reverend house,
- Wherein the master, being dead of a sudden,
- The servants quarrel where they have a mind to,
- And pilfer here and there.
- [_Pause, finding that SEANCHAN does not answer._
- How many days
- Will you keep up this quarrel with the King,
- And the King’s nobles, and myself, and all,
- Who’d gladly be your friends, if you would let them?
- [_Going near to MONK._
- If you would try, you might persuade him, father.
- I cannot make him answer me, and yet
- If fitting hands would offer him the food,
- He might accept it.
- MONK.
- Certainly I will not.
- I’ve made too many homilies, wherein
- The wanton imagination of the poets
- Has been condemned, to be his flatterer.
- If pride and disobedience are unpunished
- Who will obey?
- CHAMBERLAIN.
- [_Going to other side towards SOLDIER._]
- If you would speak to him,
- You might not find persuasion difficult,
- With all the devils of hunger helping you.
- SOLDIER.
- I will not interfere, and if he starve
- For being obstinate and stiff in the neck,
- ’Tis but good riddance.
- CHAMBERLAIN.
- One of us must do it.
- It might be, if you’d reason with him, ladies,
- He would eat something, for I have a notion
- That if he brought misfortune on the King,
- Or the King’s house, we’d be as little thought of
- As summer linen when the winter’s come.
- FIRST GIRL.
- But it would be the greater compliment
- If Peter’d do it.
- SECOND GIRL.
- Reason with him, Peter.
- Persuade him to eat; he’s such a bag of bones!
- SOLDIER.
- I’ll never trust a woman’s word again!
- There’s nobody that was so loud against him
- When he was at the table; now the wind’s changed,
- And you that could not bear his speech or his silence,
- Would have him there in his old place again;
- I do believe you would, but I won’t help you.
- SECOND GIRL.
- Why will you be so hard upon us, Peter?
- You know we have turned the common sort against us,
- And he looks miserable.
- FIRST GIRL.
- We cannot dance,
- Because no harper will pluck a string for us.
- SECOND GIRL.
- I cannot sleep with thinking of his face.
- FIRST GIRL.
- And I love dancing more than anything.
- SECOND GIRL.
- Do not be hard on us; but yesterday
- A woman in the road threw stones at me.
- You would not have me stoned?
- FIRST GIRL.
- May I not dance?
- SOLDIER.
- I will do nothing. You have put him out,
- And now that he is out—well, leave him out.
- FIRST GIRL.
- Do it for my sake, Peter.
- SECOND GIRL.
- And for mine.
- [_Each girl as she speaks takes PETER’S hand with her
- right hand, stroking down his arm with her left. While
- SECOND GIRL is stroking his arm, FIRST GIRL leaves go
- and gives him the dish._
- SOLDIER.
- Well, well; but not your way. [_To SEANCHAN._] Here’s meat for you.
- It has been carried from too good a table
- For men like you, and I am offering it
- Because these women have made a fool of me.
- [_A pause._
- You mean to starve? You will have none of it?
- I’ll leave it there, where you can sniff the savour.
- Snuff it, old hedgehog, and unroll yourself!
- But if I were the King, I’d make you do it
- With wisps of lighted straw.
- SEANCHAN.
- You have rightly named me.
- I lie rolled up under the ragged thorns
- That are upon the edge of those great waters
- Where all things vanish away, and I have heard
- Murmurs that are the ending of all sound.
- I am out of life; I am rolled up, and yet,
- Hedgehog although I am, I’ll not unroll
- For you, King’s dog! Go to the King, your master.
- Crouch down and wag your tail, for it may be
- He has nothing now against you, and I think
- The stripes of your last beating are all healed.
- [_The SOLDIER has drawn his sword._
- CHAMBERLAIN.
- [_Striking up sword._]
- Put up your sword, sir; put it up, I say!
- The common sort would tear you into pieces
- If you but touched him.
- SOLDIER.
- If he’s to be flattered,
- Petted, cajoled, and dandled into humour,
- We might as well have left him at the table.
- [_Goes to one side sheathing sword._
- SEANCHAN.
- You must need keep your patience yet awhile,
- For I have some few mouthfuls of sweet air
- To swallow before I have grown to be as civil
- As any other dust.
- CHAMBERLAIN.
- You wrong us, Seanchan.
- There is none here but holds you in respect;
- And if you’d only eat out of this dish,
- The King would show how much he honours you.
- [_Bowing and smiling._
- Who could imagine you’d so take to heart
- Being put from the high table? I am certain
- That you, if you will only think it over,
- Will understand that it is men of law,
- Leaders of the King’s armies, and the like,
- That should sit there.
- SEANCHAN.
- Somebody has deceived you,
- Or maybe it was your own eyes that lied,
- In making it appear that I was driven
- From the King’s table. You have driven away
- The images of them that weave a dance
- By the four rivers in the mountain garden.
- CHAMBERLAIN.
- You mean we have driven poetry away.
- But that’s not altogether true, for I,
- As you should know, have written poetry.
- And often when the table has been cleared,
- And candles lighted, the King calls for me,
- And I repeat it him. My poetry
- Is not to be compared with yours; but still,
- Where I am honoured, poetry is honoured—
- In some measure.
- SEANCHAN.
- If you are a poet,
- Cry out that the King’s money would not buy,
- Nor the high circle consecrate his head,
- If poets had never christened gold, and even
- The moon’s poor daughter, that most whey-faced metal,
- Precious; and cry out that none alive
- Would ride among the arrows with high heart,
- Or scatter with an open hand, had not
- Our heady craft commended wasteful virtues.
- And when that story’s finished, shake your coat
- Where little jewels gleam on it, and say,
- A herdsman, sitting where the pigs had trampled,
- Made up a song about enchanted kings,
- Who were so finely dressed, one fancied them
- All fiery, and women by the churn
- And children by the hearth caught up the song
- And murmured it, until the tailors heard it.
- CHAMBERLAIN.
- If you would but eat something you’d find out
- That you have had these thoughts from lack of food,
- For hunger makes us feverish.
- SEANCHAN.
- Cry aloud,
- That when we are driven out we come again
- Like a great wind that runs out of the waste
- To blow the tables flat; and thereupon
- Lie down upon the threshold till the King
- Restore to us the ancient right of the poets.
- MONK.
- You cannot shake him. I will to the King,
- And offer him consolation in his trouble,
- For that man there has set his teeth to die.
- And being one that hates obedience,
- Discipline, and orderliness of life,
- I cannot mourn him.
- FIRST GIRL.
- ’Twas you that stirred it up.
- You stirred it up that you might spoil our dancing.
- Why shouldn’t we have dancing? We’re not in Lent.
- Yet nobody will pipe or play to us;
- And they will never do it if he die.
- And that is why you are going.
- MONK.
- What folly’s this?
- FIRST GIRL.
- Well, if you did not do it, speak to him—
- Use your authority; make him obey you.
- What harm is there in dancing?
- MONK.
- Hush! begone!
- Go to the fields and watch the hurley players,
- Or any other place you have a mind to.
- This is not woman’s work.
- FIRST GIRL.
- Come! let’s away!
- We can do nothing here.
- MONK.
- The pride of the poets!
- Dancing, hurling, the country full of noise,
- And King and Church neglected. Seanchan,
- I’ll take my leave, for you are perishing
- Like all that let the wanton imagination
- Carry them where it will, and it’s not likely
- I’ll look upon your living face again.
- SEANCHAN.
- Come nearer, nearer!
- MONK.
- Have you some last wish?
- SEANCHAN.
- Stoop down, for I would whisper it in your ear.
- Has that wild God of yours, that was so wild
- When you’d but lately taken the King’s pay,
- Grown any tamer? He gave you all much trouble.
- MONK.
- Let go my habit!
- SEANCHAN.
- Have you persuaded him
- To chirp between two dishes when the King
- Sits down to table?
- MONK.
- Let go my habit, sir!
- [_Crosses to centre of stage._
- SEANCHAN.
- And maybe he has learnt to sing quite softly
- Because loud singing would disturb the King,
- Who is sitting drowsily among his friends
- After the table has been cleared. Not yet!
- [_SEANCHAN has been dragged some feet clinging to the
- MONK’S habit._
- You did not think that hands so full of hunger
- Could hold you tightly. They are not civil yet.
- I’d know if you have taught him to eat bread
- From the King’s hand, and perch upon his finger.
- I think he perches on the King’s strong hand.
- But it may be that he is still too wild.
- You must not weary in your work; a king
- Is often weary, and he needs a God
- To be a comfort to him.
- [_The MONK plucks his habit away and goes into palace.
- SEANCHAN holds up his hand as if a bird perched upon
- it. He pretends to stroke the bird._
- A little God,
- With comfortable feathers, and bright eyes.
- FIRST GIRL.
- There will be no more dancing in our time,
- For nobody will play the harp or the fiddle.
- Let us away, for we cannot amend it,
- And watch the hurley.
- SECOND GIRL.
- Hush! he is looking at us.
- SEANCHAN.
- Yes, yes, go to the hurley, go to the hurley,
- Go to the hurley! Gather up your skirts—
- Run quickly! You can remember many love songs;
- I know it by the light that’s in your eyes—
- But you’ll forget them. You’re fair to look upon.
- Your feet delight in dancing, and your mouths
- In the slow smiling that awakens love.
- The mothers that have borne you mated rightly.
- They’d little ears as thirsty as your ears
- For many love songs. Go to the young men.
- Are not the ruddy flesh and the thin flanks
- And the broad shoulders worthy of desire?
- Go from me! Here is nothing for your eyes.
- But it is I that am singing you away—
- Singing you to the young men.
- [_The TWO YOUNG PRINCESSES come out of palace. While he
- has been speaking the GIRLS have shrunk back holding
- each other’s hands._
- FIRST GIRL.
- Be quiet!
- Look who it is has come out of the house.
- Princesses, we are for the hurling field.
- Will you go there?
- FIRST PRINCESS.
- We will go with you, Aileen.
- But we must have some words with Seanchan,
- For we have come to make him eat and drink.
- CHAMBERLAIN.
- I will hold out the dish and cup for him
- While you are speaking to him of his folly,
- If you desire it, Princess.
- [_He has taken dish and cup._
- FIRST PRINCESS.
- No, Finula
- Will carry him the dish and I the cup.
- We’ll offer them ourselves.
- [_They take cup and dish._
- FIRST GIRL.
- They are so gracious;
- The dear little Princesses are so gracious.
- [_PRINCESS holds out her hand for SEANCHAN to kiss it.
- He does not move._
- Although she is holding out her hand to him,
- He will not kiss it.
- FIRST PRINCESS.
- My father bids us say
- That, though he cannot have you at his table,
- You may ask any other thing you like
- And he will give it you. We carry you
- With our own hands a dish and cup of wine.
- FIRST GIRL.
- O, look! he has taken it! He has taken it!
- The dear Princesses! I have always said
- That nobody could refuse them anything.
- [_SEANCHAN takes the cup in one hand. In the other he
- holds for a moment the hand of the PRINCESS._
- SEANCHAN.
- O long, soft fingers and pale finger-tips,
- Well worthy to be laid in a king’s hand!
- O, you have fair white hands, for it is certain
- There is uncommon whiteness in these hands.
- But there is something comes into my mind,
- Princess. A little while before your birth,
- I saw your mother sitting by the road
- In a high chair; and when a leper passed,
- She pointed him the way into the town.
- He lifted up his hand and blessed her hand—
- I saw it with my own eyes. Hold out your hands;
- I will find out if they are contaminated,
- For it has come into my thoughts that maybe
- The King has sent me food and drink by hands
- That are contaminated. I would see all your hands.
- You’ve eyes of dancers; but hold out your hands,
- For it may be there are none sound among you.
- [_The PRINCESSES have shrunk back in terror._
- FIRST PRINCESS.
- He has called us lepers.
- [_SOLDIER draws sword._
- CHAMBERLAIN.
- He’s out of his mind,
- And does not know the meaning of what he said.
- SEANCHAN.
- [_Standing up._]
- There’s no sound hand among you—no sound hand.
- Away with you! away with all of you!
- You are all lepers! There is leprosy
- Among the plates and dishes that you have carried.
- And wherefore have you brought me leper’s wine?
- [_He flings the contents of the cup in their faces._
- There, there! I have given it to you again. And now
- Begone, or I will give my curse to you.
- You have the leper’s blessing, but you think
- Maybe the bread will something lack in savour
- Unless you mix my curse into the dough.
- [_They go out hurriedly in all directions. SEANCHAN is
- staggering in the middle of the stage._
- Where did I say the leprosy had come from?
- I said it came out of a leper’s hand,
- _Enter CRIPPLES._
- And that he walked the highway. But that’s folly,
- For he was walking up there in the sky.
- And there he is even now, with his white hand
- Thrust out of the blue air, and blessing them
- With leprosy.
- FIRST CRIPPLE.
- He’s pointing at the moon
- That’s coming out up yonder, and he calls it
- Leprous, because the daylight whitens it.
- SEANCHAN.
- He’s holding up his hand above them all—
- King, noblemen, princesses—blessing all.
- Who could imagine he’d have so much patience?
- FIRST CRIPPLE.
- [_Clutching the other CRIPPLE._]
- Come out of this!
- SECOND CRIPPLE.
- [_Pointing to food._]
- If you don’t need it, sir,
- May we not carry some of it away?
- [_They cross towards food and pass in front of
- SEANCHAN._
- SEANCHAN.
- Who’s speaking? Who are you?
- FIRST CRIPPLE.
- Come out of this!
- SECOND CRIPPLE.
- Have pity on us, that must beg our bread
- From table to table throughout the entire world,
- And yet be hungry.
- SEANCHAN.
- But why were you born crooked?
- What bad poet did your mothers listen to
- That you were born so crooked?
- CRIPPLE.
- Come away!
- Maybe he’s cursed the food, and it might kill us.
- OTHER CRIPPLE.
- Yes, better come away.
- [_They go out._
- SEANCHAN.
- [_Staggering, and speaking wearily._]
- He has great strength
- And great patience to hold his right hand there,
- Uplifted, and not wavering about.
- He is much stronger than I am, much stronger.
- [_Sinks down on steps. Enter MAYOR and FEDELM._
- FEDELM.
- [_Her finger on her lips._]
- Say nothing! I will get him out of this
- Before I have said a word of food and drink;
- For while he is on this threshold and can hear,
- It may be, the voices that made mock of him,
- He would not listen. I’d be alone with him.
- [_MAYOR goes out. FEDELM goes to SEANCHAN and kneels
- before him._
- Seanchan! Seanchan!
- [_He remains looking into the sky._
- Can you not hear me, Seanchan?
- It is myself.
- [_He looks at her, dreamily at first, then takes her
- hand._
- SEANCHAN.
- Is this your hand, Fedelm?
- I have been looking at another hand
- That is up yonder.
- FEDELM.
- I have come for you.
- SEANCHAN.
- Fedelm, I did not know that you were here.
- FEDELM.
- And can you not remember that I promised
- That I would come and take you home with me
- When I’d the harvest in? And now I’ve come,
- And you must come away, and come on the instant.
- SEANCHAN.
- Yes, I will come. But is the harvest in?
- This air has got a summer taste in it.
- FEDELM.
- But is not the wild middle of the summer
- A better time to marry? Come with me now!
- SEANCHAN.
- [_Seizing her by both wrists._]
- Who taught you that? For it’s a certainty,
- Although I never knew it till last night,
- That marriage, because it is the height of life,
- Can only be accomplished to the full
- In the high days of the year. I lay awake:
- There had come a frenzy into the light of the stars,
- And they were coming nearer, and I knew
- All in a minute they were about to marry
- Clods out upon the ploughlands, to beget
- A mightier race than any that has been.
- But some that are within there made a noise,
- And frighted them away.
- FEDELM.
- Come with me now!
- We have far to go, and daylight’s running out.
- SEANCHAN.
- The stars had come so near me that I caught
- Their singing. It was praise of that great race
- That would be haughty, mirthful, and white-bodied,
- With a high head, and open hand, and how,
- Laughing, it would take the mastery of the world.
- FEDELM.
- But you will tell me all about their songs
- When we’re at home. You have need of rest and care,
- And I can give them you when we’re at home.
- And therefore let us hurry, and get us home.
- SEANCHAN.
- It’s certain that there is some trouble here,
- Although it’s gone out of my memory.
- And I would get away from it. Give me your help. [_Trying to rise._
- But why are not my pupils here to help me?
- Go, call my pupils, for I need their help.
- FEDELM.
- Come with me now, and I will send for them,
- For I have a great room that’s full of beds
- I can make ready; and there is a smooth lawn
- Where they can play at hurley and sing poems
- Under an apple-tree.
- SEANCHAN.
- I know that place:
- An apple-tree, and a smooth level lawn
- Where the young men can sway their hurley sticks.
- [_Sings._]
- The four rivers that run there,
- Through well-mown level ground,
- Have come out of a blessed well
- That is all bound and wound
- By the great roots of an apple,
- And all the fowl of the air
- Have gathered in the wide branches
- And keep singing there.
- [_FEDELM, troubled, has covered her eyes with her
- hands._
- FEDELM.
- No, there are not four rivers, and those rhymes
- Praise Adam’s paradise.
- SEANCHAN.
- I can remember now,
- It’s out of a poem I made long ago
- About the Garden in the East of the World,
- And how spirits in the images of birds
- Crowd in the branches of old Adam’s crabtree.
- They come before me now, and dig in the fruit
- With so much gluttony, and are so drunk
- With that harsh wholesome savour, that their feathers
- Are clinging one to another with the juice.
- But you would lead me to some friendly place,
- And I would go there quickly.
- FEDELM.
- [_Helping him to rise._]
- Come with me.
- _He walks slowly, supported by her, till he comes to
- table._
- SEANCHAN.
- But why am I so weak? Have I been ill?
- Sweetheart, why is it that I am so weak?
- [_Sinks on to seat._
- FEDELM.
- [_Goes to table._]
- I’ll dip this piece of bread into the wine,
- For that will make you stronger for the journey.
- SEANCHAN.
- Yes, give me bread and wine; that’s what I want,
- For it is hunger that is gnawing me.
- [_He takes bread from FEDELM, hesitates, and then
- thrusts it back into her hand._
- But, no; I must not eat it.
- FEDELM.
- Eat, Seanchan.
- For if you do not eat it you will die.
- SEANCHAN.
- Why did you give me food? Why did you come?
- For had I not enough to fight against
- Without your coming?
- FEDELM.
- Eat this little crust,
- Seanchan, if you have any love for me.
- SEANCHAN.
- I must not eat it—but that’s beyond your wit.
- Child! child! I must not eat it, though I die.
- FEDELM.
- [_Passionately._]
- You do not know what love is; for if you loved,
- You would put every other thought away.
- But you have never loved me.
- SEANCHAN.
- [_Seizing her by wrist._]
- You, a child,
- Who have but seen a man out of the window,
- Tell me that I know nothing about love,
- And that I do not love you! Did I not say
- There was a frenzy in the light of the stars
- All through the livelong night, and that the night
- Was full of marriages? But that fight’s over,
- And all that’s done with, and I have to die.
- FEDELM.
- [_Throwing her arms about him._]
- I will not be put from you, although I think
- I had not grudged it you if some great lady,
- If the King’s daughter, had set out your bed.
- I will not give you up to death; no, no!
- And are not these white arms and this soft neck
- Better than the brown earth?
- SEANCHAN.
- [_Struggling to disengage himself._]
- Begone from me!
- There’s treachery in those arms and in that voice.
- They’re all against me. Why do you linger there?
- How long must I endure the sight of you?
- FEDELM.
- O, Seanchan! Seanchan!
- SEANCHAN.
- [_Rising._]
- Go where you will,
- So it be out of sight and out of mind.
- I cast you from me like an old torn cap,
- A broken shoe, a glove without a finger,
- A crooked penny; whatever is most worthless.
- FEDELM.
- [_Bursts into tears._]
- O, do not drive me from you!
- SEANCHAN.
- [_Takes her in his arms._]
- What did I say,
- My dove of the woods? I was about to curse you.
- It was a frenzy. I’ll unsay it all.
- But you must go away.
- FEDELM.
- Let me be near you.
- I will obey like any married wife.
- Let me but lie before your feet.
- SEANCHAN.
- Come nearer.
- [_Kisses her._
- If I had eaten when you bid me, sweetheart,
- The kiss of multitudes in times to come
- Had been the poorer.
- [_Enter KING from palace, followed by the two
- PRINCESSES._
- KING.
- [_To FEDELM._]
- Has he eaten yet?
- FEDELM.
- No, King, and will not till you have restored
- The right of the poets.
- KING.
- [_Coming down and standing before SEANCHAN._]
- Seanchan, you have refused
- Everybody that I have sent, and now
- I come to you myself; and I have come
- To bid you put your pride as far away
- As I have put my pride. I had your love
- Not a great while ago, and now you have planned
- To put a voice by every cottage fire,
- And in the night when no one sees who cries,
- To cry against me till my throne has crumbled.
- And yet if I give way I must offend
- My courtiers and nobles till they, too,
- Strike at the crown. What would you have of me?
- SEANCHAN.
- When did the poets promise safety, King?
- KING.
- Seanchan, I bring you bread in my own hands,
- And bid you eat because of all these reasons,
- And for this further reason, that I love you.
- [_SEANCHAN pushes bread away, with FEDELM’S hand._
- You have refused it, Seanchan?
- SEANCHAN.
- We have refused it.
- KING.
- I have been patient, though I am a king,
- And have the means to force you. But that’s ended,
- And I am but a king, and you a subject.
- Nobles and courtiers, bring the poets hither;
- [_Enter COURT LADIES, MONK, SOLDIER, CHAMBERLAIN, and
- COURTIERS with PUPILS, who have halters round their
- necks._
- For you can have your way. I that was man,
- With a man’s heart, am now all king again,
- Remembering that the seed I come of, though
- A hundred kings have sown it and resown it,
- Has neither trembled nor shrunk backward yet
- Because of the hard business of a king.
- Speak to your master; beg your life of him;
- Show him the halter that is round your necks.
- If his heart’s set upon it, he may die;
- But you shall all die with him. [_Goes up steps._
- Beg your lives!
- Begin, for you have little time to lose.
- Begin it, you that are the oldest pupil.
- OLDEST PUPIL.
- Die, Seanchan, and proclaim the right of the poets.
- KING.
- Silence! you are as crazy as your master.
- But that young boy, that seems the youngest of you,
- I’d have him speak. Kneel down before him, boy;
- Hold up your hands to him, that you may pluck
- That milky-coloured neck out of the noose.
- YOUNGEST PUPIL.
- Die, Seanchan, and proclaim the right of the poets.
- OLDEST PUPIL.
- Gather the halters up into your hands
- And drive us where you will, for in all things,
- But in our Art, we are obedient.
- [_They hold the ends of the halter towards the KING.
- The KING comes slowly down steps._
- KING.
- Kneel down, kneel down; he has the greater power.
- There is no power but has its root in his—
- I understand it now. There is no power
- But his that can withhold the crown or give it,
- Or make it reverend in the eyes of men,
- And therefore I have laid it in his hands,
- And I will do his will.
- [_He has put the crown into SEANCHAN’S hands._
- SEANCHAN.
- [_Who has been assisted to rise by his pupils._]
- O crown! O crown!
- It is but right the hands that made the crown
- In the old time should give it where they please.
- [_He places the crown on the KING’S head._
- O silver trumpets! Be you lifted up,
- And cry to the great race that is to come.
- Long-throated swans, amid the waves of Time,
- Sing loudly, for beyond the wall of the world
- It waits, and it may hear and come to us.
- [_The PUPILS blow a trumpet blast._
- ON BAILE’S STRAND
- TO WILLIAM FAY
- BECAUSE OF THE BEAUTIFUL PHANTASY OF HIS
- PLAYING IN THE CHARACTER OF
- THE FOOL
- _PERSONS IN THE PLAY_
- A FOOL
- A BLIND MAN
- CUCHULAIN, _King of Muirthemne_
- CONCHUBAR, _High King of Ulad_
- A YOUNG MAN, _Son of Cuchulain_
- KINGS AND SINGING WOMEN
- ON BAILE’S STRAND
- _A great hall at Dundealgan, not ‘Cuchulain’s great
- ancient house’ but an assembly house nearer to the
- sea. A big door at the back, and through the door
- misty light as of sea mist. There are many chairs and
- one long bench. One of these chairs, which is towards
- the front of the stage, is bigger than the others.
- Somewhere at the back there is a table with flagons of
- ale upon it and drinking-horns. There is a small door
- at one side of the hall. A FOOL and BLIND MAN, both
- ragged, come in through the door at the back. The BLIND
- MAN leans upon a staff._
- FOOL.
- WHAT a clever man you are though you are blind! There’s nobody with two
- eyes in his head that is as clever as you are. Who but you could have
- thought that the henwife sleeps every day a little at noon? I would
- never be able to steal anything if you didn’t tell me where to look
- for it. And what a good cook you are! You take the fowl out of my hands
- after I have stolen it and plucked it, and you put it into the big pot
- at the fire there, and I can go out and run races with the witches
- at the edge of the waves and get an appetite, and when I’ve got it,
- there’s the hen waiting inside for me, done to the turn.
- BLIND MAN.
- [_Who is feeling about with his stick._]
- Done to the turn.
- FOOL.
- [_Putting his arm round_ BLIND MAN’S _neck._]
- Come now, I’ll have a leg and you’ll have a leg, and we’ll draw lots
- for the wish-bone. I’ll be praising you, I’ll be praising you, while
- we’re eating it, for your good plans and for your good cooking. There’s
- nobody in the world like you, Blind Man. Come, come. Wait a minute. I
- shouldn’t have closed the door. There are some that look for me, and I
- wouldn’t like them not to find me. Don’t tell it to anybody, Blind Man.
- There are some that follow me. Boann herself out of the river and Fand
- out of the deep sea. Witches they are, and they come by in the wind,
- and they cry, ‘Give a kiss, Fool, give a kiss,’ that’s what they cry.
- That’s wide enough. All the witches can come in now. I wouldn’t have
- them beat at the door and say: ‘Where is the Fool? Why has he put a
- lock on the door?’ Maybe they’ll hear the bubbling of the pot and come
- in and sit on the ground. But we won’t give them any of the fowl. Let
- them go back to the sea, let them go back to the sea.
- BLIND MAN.
- [_Feeling legs of big chair with his hands._]
- Ah! [_Then, in a louder voice as he feels the back of it._] Ah—ah—
- FOOL.
- Why do you say ‘Ah-ah’?
- BLIND MAN.
- I know the big chair. It is to-day the High King Conchubar is coming.
- They have brought out his chair. He is going to be Cuchulain’s master
- in earnest from this day out. It is that he’s coming for.
- FOOL.
- He must be a great man to be Cuchulain’s master.
- BLIND MAN.
- So he is. He is a great man. He is over all the rest of the kings of
- Ireland.
- FOOL.
- Cuchulain’s master! I thought Cuchulain could do anything he liked.
- BLIND MAN.
- So he did, so he did. But he ran too wild, and Conchubar is coming
- to-day to put an oath upon him that will stop his rambling and make him
- as biddable as a house-dog and keep him always at his hand. He will sit
- in this chair and put the oath upon him.
- FOOL.
- How will he do that?
- BLIND MAN.
- You have no wits to understand such things. [_The BLIND MAN has got
- into the chair._] He will sit up in this chair and he’ll say: ‘Take the
- oath, Cuchulain. I bid you take the oath. Do as I tell you. What are
- your wits compared with mine, and what are your riches compared with
- mine? And what sons have you to pay your debts and to put a stone over
- you when you die? Take the oath, I tell you. Take a strong oath.’
- FOOL.
- [_Crumpling himself up and whining._]
- I will not. I’ll take no oath. I want my dinner.
- BLIND MAN.
- Hush, hush! It is not done yet.
- FOOL.
- You said it was done to a turn.
- BLIND MAN.
- Did I, now? Well, it might be done, and not done. The wings might be
- white, but the legs might be red. The flesh might stick hard to the
- bones and not come away in the teeth. But, believe me, Fool, it will be
- well done before you put your teeth in it.
- FOOL.
- My teeth are growing long with the hunger.
- BLIND MAN.
- I’ll tell you a story—the kings have story-tellers while they are
- waiting for their dinner—I will tell you a story with a fight in it, a
- story with a champion in it, and a ship and a queen’s son that has his
- mind set on killing somebody that you and I know.
- FOOL.
- Who is that? Who is he coming to kill?
- BLIND MAN.
- Wait, now, till you hear. When you were stealing the fowl, I was lying
- in a hole in the sand, and I heard three men coming with a shuffling
- sort of noise. They were wounded and groaning.
- FOOL.
- Go on. Tell me about the fight.
- BLIND MAN.
- There had been a fight, a great fight, a tremendous great fight. A
- young man had landed on the shore, the guardians of the shore had asked
- his name, and he had refused to tell it, and he had killed one, and
- others had run away.
- FOOL.
- That’s enough. Come on now to the fowl. I wish it was bigger. I wish it
- was as big as a goose.
- BLIND MAN.
- Hush! I haven’t told you all. I know who that young man is. I heard the
- men who were running away say he had red hair, that he had come from
- Aoife’s country, that he was coming to kill Cuchulain.
- FOOL.
- Nobody can do that.
- [_To a tune._]
- Cuchulain has killed kings,
- Kings and sons of kings,
- Dragons out of the water,
- And witches out of the air,
- Banachas and Bonachas and people of the woods.
- BLIND MAN.
- Hush! hush!
- FOOL.
- [_Still singing._]
- Witches that steal the milk,
- Fomor that steal the children,
- Hags that have heads like hares,
- Hares that have claws like witches,
- All riding a-cockhorse
- [_Spoken._]
- Out of the very bottom of the bitter black north.
- BLIND MAN.
- Hush, I say!
- FOOL.
- Does Cuchulain know that he is coming to kill him?
- BLIND MAN.
- How would he know that with his head in the clouds? He doesn’t care for
- common fighting. Why would he put himself out, and nobody in it but
- that young man? Now, if it were a white fawn that might turn into a
- queen before morning—
- FOOL.
- Come to the fowl. I wish it was as big as a pig; a fowl with goose
- grease and pig’s crackling.
- BLIND MAN.
- No hurry, no hurry. I know whose son it is. I wouldn’t tell anybody
- else, but I will tell you,—a secret is better to you than your dinner.
- You like being told secrets.
- FOOL.
- Tell me the secret.
- BLIND MAN.
- That young man is Aoife’s son. I am sure it is Aoife’s son, it flows
- in upon me that it is Aoife’s son. You have often heard me talking of
- Aoife, the great woman-fighter Cuchulain got the mastery over in the
- north?
- FOOL.
- I know, I know. She is one of those cross queens that live in hungry
- Scotland.
- BLIND MAN.
- I am sure it is her son. I was in Aoife’s country for a long time.
- FOOL.
- That was before you were blinded for putting a curse upon the wind.
- BLIND MAN.
- There was a boy in her house that had her own red colour on him
- and everybody said he was to be brought up to kill Cuchulain, that
- she hated Cuchulain. She used to put a helmet on a pillar-stone
- and call it Cuchulain and set him casting at it. There is a step
- outside—Cuchulain’s step.
- [_CUCHULAIN passes by in the mist outside the big door._
- FOOL.
- Where is Cuchulain going?
- BLIND MAN.
- He is going to meet Conchubar that has bidden him to take the oath.
- FOOL.
- Ah, an oath, Blind Man. How can I remember so many things at once? Who
- is going to take an oath?
- BLIND MAN.
- Cuchulain is going to take an oath to Conchubar who is High King.
- FOOL.
- What a mix-up you make of everything, Blind Man. You were telling me
- one story, and now you are telling me another story.... How can I get
- the hang of it at the end if you mix everything at the beginning?
- Wait till I settle it out. There now, there’s Cuchulain [_he points
- to one foot_], and there is the young man [_he points to the other
- foot_] that is coming to kill him, and Cuchulain doesn’t know. But
- where’s Conchubar? [_Takes bag from side._] That’s Conchubar with all
- his riches—Cuchulain, young man, Conchubar—And where’s Aoife? [_Throws
- up cap._] There is Aoife, high up on the mountains in high hungry
- Scotland. Maybe it is not true after all. Maybe it was your own making
- up. It’s many a time you cheated me before with your lies. Come to the
- cooking-pot, my stomach is pinched and rusty. Would you have it to be
- creaking like a gate?
- BLIND MAN.
- I tell you it’s true. And more than that is true. If you listen to what
- I say, you’ll forget your stomach.
- FOOL.
- I won’t.
- BLIND MAN.
- Listen. I know who the young man’s father is, but I won’t say. I would
- be afraid to say. Ah, Fool, you would forget everything if you could
- know who the young man’s father is.
- FOOL.
- Who is it? Tell me now quick, or I’ll shake you. Come, out with it, or
- I’ll shake you.
- [A murmur of voices in the distance.
- BLIND MAN.
- Wait, wait. There’s somebody coming.... It is Cuchulain is coming.
- He’s coming back with the High King. Go and ask Cuchulain. He’ll tell
- you. It’s little you’ll care about the cooking-pot when you have asked
- Cuchulain that....
- [_BLIND MAN goes out by side door._
- FOOL.
- I’ll ask him. Cuchulain will know. He was in Aoife’s country. [_Goes
- up stage._] I’ll ask him. [_Turns and goes down stage._] But, no. I
- won’t ask him, I would be afraid. [_Going up again._] Yes, I will ask
- him. What harm in asking? The Blind Man said I was to ask him. [_Going
- down._] No, no. I’ll not ask him. He might kill me. I have but killed
- hens and geese and pigs. He has killed kings. [_Goes up again almost to
- big door._] Who says I’m afraid? I’m not afraid. I’m no coward. I’ll
- ask him. No, no, Cuchulain, I’m not going to ask you.
- He has killed kings,
- Kings and the sons of kings,
- Dragons out of the water,
- And witches out of the air,
- Banachas and Bonachas and people of the woods.
- [FOOL goes out by side door, the last words being heard
- outside. CUCHULAIN and CONCHUBAR enter through the
- big door at the back. While they are still outside,
- CUCHULAIN’S voice is heard raised in anger. He is a
- dark man, something over forty years of age. CONCHUBAR
- is much older and carries a long staff, elaborately
- carved, or with an elaborate gold handle.
- CUCHULAIN.
- Because I have killed men without your bidding
- And have rewarded others at my own pleasure,
- Because of half a score of trifling things
- You’d lay this oath upon me, and now—and now
- You add another pebble to the heap.
- And I must be your man, well-nigh your bondsman,
- Because a youngster out of Aoife’s country
- Has found the shore ill-guarded.
- CONCHUBAR.
- He came to land
- While you were somewhere out of sight and hearing,
- Hunting or dancing with your wild companions.
- CUCHULAIN.
- He can be driven out. I’ll not be bound.
- I’ll dance or hunt, or quarrel or make love,
- Wherever and whenever I’ve a mind to.
- If time had not put water in your blood,
- You never would have thought it.
- CONCHUBAR.
- I would leave
- A strong and settled country to my children.
- CUCHULAIN.
- And I must be obedient in all things;
- Give up my will to yours; go where you please;
- Come when you call; sit at the council-board
- Among the unshapely bodies of old men.
- I whose mere name has kept this country safe,
- I that in early days have driven out
- Maeve of Cruachan and the northern pirates,
- The hundred kings of Sorcha, and the kings
- Out of the Garden in the East of the World.
- Must I, that held you on the throne when all
- Had pulled you from it, swear obedience
- As if I were some cattle-raising king?
- Are my shins speckled with the heat of the fire,
- Or have my hands no skill but to make figures
- Upon the ashes with a stick? Am I
- So slack and idle that I need a whip
- Before I serve you?
- CONCHUBAR.
- No, no whip, Cuchulain,
- But every day my children come and say:
- ‘This man is growing harder to endure.
- How can we be at safety with this man
- That nobody can buy or bid or bind?
- We shall be at his mercy when you are gone;
- He burns the earth as if he were a fire,
- And time can never touch him.’
- CUCHULAIN.
- And so the tale
- Grows finer yet; and I am to obey
- Whatever child you set upon the throne,
- As if it were yourself!
- CONCHUBAR.
- Most certainly.
- I am High King, my son shall be High King;
- And you for all the wildness of your blood,
- And though your father came out of the sun,
- Are but a little king and weigh but light
- In anything that touches government,
- If put into the balance with my children.
- CUCHULAIN.
- It’s well that we should speak our minds out plainly,
- For when we die we shall be spoken of
- In many countries. We in our young days
- Have seen the heavens like a burning cloud
- Brooding upon the world, and being more
- Than men can be now that cloud’s lifted up,
- We should be the more truthful. Conchubar,
- I do not like your children—they have no pith,
- No marrow in their bones, and will lie soft
- Where you and I lie hard.
- CONCHUBAR.
- You rail at them
- Because you have no children of your own.
- CUCHULAIN.
- I think myself most lucky that I leave
- No pallid ghost or mockery of a man
- To drift and mutter in the corridors,
- Where I have laughed and sung.
- CONCHUBAR.
- That is not true,
- For all your boasting of the truth between us;
- For, there is no man having house and lands,
- That have been in the one family
- And called by the one name for centuries,
- But is made miserable if he know
- They are to pass into a stranger’s keeping,
- As yours will pass.
- CUCHULAIN.
- The most of men feel that,
- But you and I leave names upon the harp.
- CONCHUBAR.
- You play with arguments as lawyers do,
- And put no heart in them. I know your thoughts,
- For we have slept under the one cloak and drunk
- From the one wine cup. I know you to the bone.
- I have heard you cry, aye in your very sleep,
- ‘I have no son,’ and with such bitterness
- That I have gone upon my knees and prayed
- That it might be amended.
- CUCHULAIN.
- For you thought
- That I should be as biddable as others
- Had I their reason for it; but that’s not true,
- For I would need a weightier argument
- Than one that marred me in the copying,
- As I have that clean hawk out of the air
- That, as men say, begot this body of mine
- Upon a mortal woman.
- CONCHUBAR.
- Now as ever
- You mock at every reasonable hope,
- And would have nothing, or impossible things.
- What eye has ever looked upon the child
- Would satisfy a mind like that?
- CUCHULAIN.
- I would leave
- My house and name to none that would not face
- Even myself in battle.
- CONCHUBAR.
- Being swift of foot,
- And making light of every common chance,
- You should have overtaken on the hills
- Some daughter of the air, or on the shore
- A daughter of the Country-under-Wave.
- CUCHULAIN.
- I am not blasphemous.
- CONCHUBAR.
- Yet you despise
- Our queens, and would not call a child your own,
- If one of them had borne him.
- CUCHULAIN.
- I have not said it.
- CONCHUBAR.
- Ah! I remember I have heard you boast,
- When the ale was in your blood, that there was one
- In Scotland, where you had learnt the trade of war,
- That had a stone-pale cheek and red-brown hair.
- And that although you had loved other women,
- You’d sooner that fierce woman of the camp
- Bore you a son than any queen among them.
- CUCHULAIN.
- You call her a ‘fierce woman of the camp,’
- For having lived among the spinning-wheels,
- You’d have no woman near that would not say,
- ‘Ah! how wise!’ ‘What will you have for supper?’
- ‘What shall I wear that I may please you, sir?’
- And keep that humming through the day and night
- Forever. A fierce woman of the camp!
- But I am getting angry about nothing.
- You have never seen her. Ah! Conchubar, had you seen her
- With that high, laughing, turbulent head of hers
- Thrown backward, and the bow-string at her ear,
- Or sitting at the fire with those grave eyes
- Full of good counsel as it were with wine,
- Or when love ran through all the lineaments
- Of her wild body—although she had no child,
- None other had all beauty, queen, or lover,
- Or was so fitted to give birth to kings.
- CONCHUBAR.
- There’s nothing I can say but drifts you farther
- From the one weighty matter. That very woman—
- For I know well that you are praising Aoife—
- Now hates you and will leave no subtilty
- Unknotted that might run into a noose
- About your throat, no army in idleness
- That might bring ruin on this land you serve.
- CUCHULAIN.
- No wonder in that, no wonder at all in that.
- I never have known love but as a kiss
- In the mid-battle, and a difficult truce
- Of oil and water, candles and dark night,
- Hillside and hollow, the hot-footed sun,
- And the cold, sliding, slippery-footed moon—
- A brief forgiveness between opposites
- That have been hatreds for three times the age
- Of this long-’stablished ground.
- CONCHUBAR.
- Listen to me.
- Aoife makes war on us, and every day
- Our enemies grow greater and beat the walls
- More bitterly, and you within the walls
- Are every day more turbulent; and yet,
- When I would speak about these things, your fancy
- Runs as it were a swallow on the wind.
- [_Outside the door in the blue light of the sea mist
- are many old and young KINGS; amongst them are three
- WOMEN, two of whom carry a bowl full of fire. The
- third, in what follows, puts from time to time fragrant
- herbs into the fire so that it flickers up into
- brighter flame._
- Look at the door and what men gather there—
- Old counsellors that steer the land with me,
- And younger kings, the dancers and harp-players
- That follow in your tumults, and all these
- Are held there by the one anxiety.
- Will you be bound into obedience
- And so make this land safe for them and theirs?
- You are but half a king and I but half;
- I need your might of hand and burning heart,
- And you my wisdom.
- CUCHULAIN.
- [_Going near to door._]
- Nestlings of a high nest,
- Hawks that have followed me into the air
- And looked upon the sun, we’ll out of this
- And sail upon the wind once more. This king
- Would have me take an oath to do his will,
- And having listened to his tune from morning,
- I will no more of it. Run to the stable
- And set the horses to the chariot-pole,
- And send a messenger to the harp-players.
- We’ll find a level place among the woods,
- And dance awhile.
- A YOUNG KING.
- Cuchulain, take the oath.
- There is none here that would not have you take it.
- CUCHULAIN.
- You’d have me take it? Are you of one mind?
- THE KINGS.
- All, all, all, all!
- A YOUNG KING.
- Do what the High King bids you.
- CONCHUBAR.
- There is not one but dreads this turbulence
- Now that they’re settled men.
- CUCHULAIN.
- Are you so changed,
- Or have I grown more dangerous of late?
- But that’s not it. I understand it all.
- It’s you that have changed. You’ve wives and children now,
- And for that reason cannot follow one
- That lives like a bird’s flight from tree to tree.—
- It’s time the years put water in my blood
- And drowned the wildness of it, for all’s changed,
- But that unchanged.—I’ll take what oath you will:
- The moon, the sun, the water, light, or air,
- I do not care how binding.
- CONCHUBAR.
- On this fire
- That has been lighted from your hearth and mine;
- The older men shall be my witnesses,
- The younger, yours. The holders of the fire
- Shall purify the thresholds of the house
- With waving fire, and shut the outer door,
- According to the custom; and sing rhyme
- That has come down from the old law-makers
- To blow the witches out. Considering
- That the wild will of man could be oath-bound,
- But that a woman’s could not, they bid us sing
- Against the will of woman at its wildest
- In the shape-changers that run upon the wind.
- [_CONCHUBAR has gone on to his throne._]
- THE WOMEN.
- [_They sing in a very low voice after the first few
- words so that the others all but drown their words._
- May this fire have driven out
- The shape-changers that can put
- Ruin on a great king’s house
- Until all be ruinous.
- Names whereby a man has known
- The threshold and the hearthstone,
- Gather on the wind and drive
- The women, none can kiss and thrive,
- For they are but whirling wind,
- Out of memory and mind.
- They would make a prince decay
- With light images of clay,
- Planted in the running wave;
- Or, for many shapes they have,
- They would change them into hounds,
- Until he had died of his wounds,
- Though the change were but a whim;
- Or they’d hurl a spell at him,
- That he follow with desire
- Bodies that can never tire,
- Or grow kind, for they anoint
- All their bodies, joint by joint,
- With a miracle-working juice
- That is made out of the grease
- Of the ungoverned unicorn.
- But the man is thrice forlorn,
- Emptied, ruined, wracked, and lost,
- That they follow, for at most
- They will give him kiss for kiss;
- While they murmur, ‘After this
- Hatred may be sweet to the taste.’
- Those wild hands that have embraced
- All his body can but shove
- At the burning wheel of love,
- Till the side of hate comes up.
- Therefore in this ancient cup
- May the sword-blades drink their fill
- Of the homebrew there, until
- They will have for masters none
- But the threshold and hearthstone.
- CUCHULAIN.
- [_Speaking, while they are singing._]
- I’ll take and keep this oath, and from this day
- I shall be what you please, my chicks, my nestlings.
- Yet I had thought you were of those that praised
- Whatever life could make the pulse run quickly,
- Even though it were brief, and that you held
- That a free gift was better than a forced.—
- But that’s all over.—I will keep it, too.
- I never gave a gift and took it again.
- If the wild horse should break the chariot-pole,
- It would be punished. Should that be in the oath?
- [_Two of the WOMEN, still singing, crouch in front of
- him holding the bowl over their heads. He spreads his
- hands over the flame._
- I swear to be obedient in all things
- To Conchubar, and to uphold his children.
- CONCHUBAR.
- We are one being, as these flames are one:
- I give my wisdom, and I take your strength.
- Now thrust the swords into the flame, and pray
- That they may serve the threshold and the hearthstone
- With faithful service.
- [_The KINGS kneel in a semicircle before the two WOMEN
- and CUCHULAIN, who thrusts his sword into the flame.
- They all put the points of their swords into the flame.
- The third WOMAN is at the back near the big door._
- CUCHULAIN.
- O pure, glittering ones
- That should be more than wife or friend or mistress,
- Give us the enduring will, the unquenchable hope,
- The friendliness of the sword!—
- [_The song grows louder, and the last words ring out
- clearly. There is a loud knocking at the door, and a
- cry of_ ‘Open! open!’
- CONCHUBAR.
- Some king that has been loitering on the way.
- Open the door, for I would have all know
- That the oath’s finished and Cuchulain bound,
- And that the swords are drinking up the flame.
- [_The door is opened by the third WOMAN, and a YOUNG
- MAN with a drawn sword enters._
- YOUNG MAN.
- I am of Aoife’s army.
- [_The KINGS rush towards him. CUCHULAIN throws himself
- between._
- CUCHULAIN.
- Put up your swords.
- He is but one. Aoife is far away.
- YOUNG MAN.
- I have come alone into the midst of you
- To weigh this sword against Cuchulain’s sword.
- CONCHUBAR.
- And are you noble? for if of common seed,
- You cannot weigh your sword against his sword
- But in mixed battle.
- YOUNG MAN.
- I am under bonds
- To tell my name to no man; but it’s noble.
- CONCHUBAR.
- But I would know your name and not your bonds.
- You cannot speak in the Assembly House,
- If you are not noble.
- FIRST OLD KING.
- Answer the High King!
- YOUNG MAN.
- I will give no other proof than the hawk gives—
- That it’s no sparrow!
- [_He is silent for a moment, then speaks to all._]
- Yet look upon me, kings.
- I, too, am of that ancient seed, and carry
- The signs about this body and in these bones.
- CUCHULAIN.
- To have shown the hawk’s grey feather is enough,
- And you speak highly, too. Give me that helmet.
- I’d thought they had grown weary sending champions.
- That sword and belt will do. This fighting’s welcome.
- The High King there has promised me his wisdom;
- But the hawk’s sleepy till its well-beloved
- Cries out amid the acorns, or it has seen
- Its enemy like a speck upon the sun.
- What’s wisdom to the hawk, when that clear eye
- Is burning nearer up in the high air?
- [_Looks hard at YOUNG MAN; then comes down steps and
- grasps YOUNG MAN by shoulder._
- Hither into the light.
- [_To_ CONCHUBAR.]
- The very tint
- Of her that I was speaking of but now.
- Not a pin’s difference.
- [_To_ YOUNG MAN.]
- You are from the North
- Where there are many that have that tint of hair—
- Red-brown, the light red-brown. Come nearer, boy,
- For I would have another look at you.
- There’s more likeness—a pale, a stone-pale cheek.
- What brought you, boy? Have you no fear of death?
- YOUNG MAN.
- Whether I live or die is in the gods’ hands.
- CUCHULAIN.
- That is all words, all words; a young man’s talk.
- I am their plough, their harrow, their very strength;
- For he that’s in the sun begot this body
- Upon a mortal woman, and I have heard tell
- It seemed as if he had outrun the moon;
- That he must follow always through waste heaven,
- He loved so happily. He’ll be but slow
- To break a tree that was so sweetly planted.
- Let’s see that arm. I’ll see it if I choose.
- That arm had a good father and a good mother,
- But it is not like this.
- YOUNG MAN.
- You are mocking me;
- You think I am not worthy to be fought.
- But I’ll not wrangle but with this talkative knife.
- CUCHULAIN.
- Put up your sword; I am not mocking you.
- I’d have you for my friend, but if it’s not
- Because you have a hot heart and a cold eye,
- I cannot tell the reason.
- [_To CONCHUBAR._] He has got her fierceness,
- And nobody is as fierce as those pale women.
- But I will keep him with me, Conchubar,
- That he may set my memory upon her
- When the day’s fading.—You will stop with us,
- And we will hunt the deer and the wild bulls;
- And, when we have grown weary, light our fires
- Between the wood and water, or on some mountain
- Where the shape-changers of the morning come.
- The High King there would make a mock of me
- Because I did not take a wife among them.
- Why do you hang your head? It’s a good life:
- The head grows prouder in the light of the dawn,
- And friendship thickens in the murmuring dark
- Where the spare hazels meet the wool-white foam.
- But I can see there’s no more need for words
- And that you’ll be my friend from this day out.
- CONCHUBAR.
- He has come hither not in his own name
- But in Queen Aoife’s, and has challenged us
- In challenging the foremost man of us all.
- CUCHULAIN.
- Well, well, what matter?
- CONCHUBAR.
- You think it does not matter;
- And that a fancy lighter than the air,
- A whim of the moment has more matter in it.
- For having none that shall reign after you,
- You cannot think as I do, who would leave
- A throne too high for insult.
- CUCHULAIN.
- Let your children
- Re-mortar their inheritance, as we have,
- And put more muscle on.—I’ll give you gifts,
- But I’d have something too—that arm-ring, boy.
- We’ll have this quarrel out when you are older.
- YOUNG MAN.
- There is no man I’d sooner have my friend
- Than you, whose name has gone about the world
- As if it had been the wind; but Aoife’d say
- I had turned coward.
- CUCHULAIN.
- I will give you gifts
- That Aoife’ll know, and all her people know,
- To have come from me. [_Showing cloak._
- My father gave me this.
- He came to try me, rising up at dawn
- Out of the cold dark of the rich sea.
- He challenged me to battle, but before
- My sword had touched his sword, told me his name,
- Gave me this cloak, and vanished. It was woven
- By women of the Country-under-Wave
- Out of the fleeces of the sea. O! tell her
- I was afraid, or tell her what you will.
- No; tell her that I heard a raven croak
- On the north side of the house, and was afraid.
- CONCHUBAR.
- Some witch of the air has troubled Cuchulain’s mind.
- CUCHULAIN.
- No witchcraft. His head is like a woman’s head
- I had a fancy for.
- CONCHUBAR.
- A witch of the air
- Can make a leaf confound us with memories.
- They run upon the wind and hurl the spells
- That make us nothing, out of the invisible wind.
- They have gone to school to learn the trick of it.
- CUCHULAIN.
- No, no—there’s nothing out of common here;
- The winds are innocent.—That arm-ring, boy.
- A KING.
- If I’ve your leave I’ll take this challenge up.
- ANOTHER KING.
- No, give it me, High King, for this wild Aoife
- Has carried off my slaves.
- ANOTHER KING.
- No, give it me,
- For she has harried me in house and herd.
- ANOTHER KING.
- I claim this fight.
- OTHER KINGS [_together_].
- And I! And I! And I!
- CUCHULAIN.
- Back! back! Put up your swords! Put up your swords!
- There’s none alive that shall accept a challenge
- I have refused. Laegaire, put up your sword!
- YOUNG MAN.
- No, let them come. If they’ve a mind for it,
- I’ll try it out with any two together.
- CUCHULAIN.
- That’s spoken as I’d have spoken it at your age.
- But you are in my house. Whatever man
- Would fight with you shall fight it out with me.
- They’re dumb, they’re dumb. How many of you would meet
- [_Draws sword._
- This mutterer, this old whistler, this sandpiper,
- This edge that’s greyer than the tide, this mouse
- That’s gnawing at the timbers of the world,
- This, this—— Boy, I would meet them all in arms
- If I’d a son like you. He would avenge me
- When I have withstood for the last time the men
- Whose fathers, brothers, sons, and friends I have killed
- Upholding Conchubar, when the four provinces
- Have gathered with the ravens over them.
- But I’d need no avenger. You and I
- Would scatter them like water from a dish.
- YOUNG MAN.
- We’ll stand by one another from this out.
- Here is the ring.
- CUCHULAIN.
- No, turn and turn about.
- But my turn’s first because I am the older.
- [_Spreading out cloak._
- Nine queens out of the Country-under-Wave
- Have woven it with the fleeces of the sea
- And they were long embroidering at it.—Boy,
- If I had fought my father, he’d have killed me.
- As certainly as if I had a son
- And fought with him, I should be deadly to him;
- For the old fiery fountains are far off
- And every day there is less heat o’ the blood.
- CONCHUBAR.
- [_In a loud voice._]
- No more of this. I will not have this friendship.
- Cuchulain is my man, and I forbid it.
- He shall not go unfought, for I myself—
- CUCHULAIN.
- I will not have it.
- CONCHUBAR.
- You lay commands on me?
- CUCHULAIN.
- [_Seizing CONCHUBAR._]
- You shall not stir, High King. I’ll hold you there.
- CONCHUBAR.
- Witchcraft has maddened you.
- THE KINGS [_shouting_].
- Yes, witchcraft! witchcraft!
- FIRST OLD KING.
- Some witch has worked upon your mind, Cuchulain.
- The head of that young man seemed like a woman’s
- You’d had a fancy for. Then of a sudden
- You laid your hands on the High King himself!
- CUCHULAIN.
- And laid my hands on the High King himself?
- CONCHUBAR.
- Some witch is floating in the air above us.
- CUCHULAIN.
- Yes, witchcraft, witchcraft! Witches of the air! [_To YOUNG MAN._
- Why did you? Who was it set you to this work?
- Out, out! I say, for now it’s sword on sword!
- YOUNG MAN.
- But ... but I did not.
- CUCHULAIN.
- Out, I say, out, out!
- [_YOUNG MAN goes out followed by CUCHULAIN. The KINGS
- follow them out with confused cries, and words one can
- hardly hear because of the noise. Some cry, ‘_Quicker,
- quicker!_’ ‘_Why are you so long at the door?_’ ‘_We’ll
- be too late!_’ ‘_Have they begun to fight?_’ and so on;
- and one, it may be, ‘_I saw him fight with Ferdia!_’
- Their voices drown each other. The three women are left
- alone._
- FIRST WOMAN.
- I have seen, I have seen!
- SECOND WOMAN.
- What do you cry aloud?
- FIRST WOMAN.
- The ever-living have shown me what’s to come.
- THIRD WOMAN.
- How? Where?
- FIRST WOMAN.
- In the ashes of the bowl.
- SECOND WOMAN.
- While you were holding it between your hands?
- THIRD WOMAN.
- Speak quickly!
- FIRST WOMAN.
- I have seen Cuchulain’s roof-tree
- Leap into fire, and the walls split and blacken.
- SECOND WOMAN.
- Cuchulain has gone out to die.
- THIRD WOMAN.
- O! O!
- SECOND WOMAN.
- Who could have thought that one so great as he
- Should meet his end at this unnoted sword!
- FIRST WOMAN.
- Life drifts between a fool and a blind man
- To the end, and nobody can know his end.
- SECOND WOMAN.
- Come, look upon the quenching of this greatness.
- [_The other two go to the door, but they stop for a
- moment upon the threshold and wail._
- FIRST WOMAN.
- No crying out, for there’ll be need of cries
- And knocking at the breast when it’s all finished.
- [_The WOMEN go out. There is a sound of clashing swords
- from time to time during what follows._
- [_Enter the FOOL dragging the BLIND MAN._
- FOOL.
- You have eaten it, you have eaten it! You have left me nothing but the
- bones.
- [_He throws BLIND MAN down by big chair._
- BLIND MAN.
- O, that I should have to endure such a plague! O, I ache all over! O,
- I am pulled to pieces! This is the way you pay me all the good I have
- done you!
- FOOL.
- You have eaten it! You have told me lies. I might have known you had
- eaten it when I saw your slow, sleepy walk. Lie there till the kings
- come. O, I will tell Conchubar and Cuchulain and all the kings about
- you!
- BLIND MAN.
- What would have happened to you but for me, and you without your wits?
- If I did not take care of you, what would you do for food and warmth?
- FOOL.
- You take care of me! You stay safe, and send me into every kind of
- danger. You sent me down the cliff for gulls’ eggs while you warmed
- your blind eyes in the sun; and then you ate all that were good for
- food. You left me the eggs that were neither egg nor bird. [_BLIND MAN
- tries to rise; FOOL makes him lie down again._] Keep quiet now, till
- I shut the door. There is some noise outside—a high vexing noise,
- so that I can’t be listening to myself. [_Shuts the big door._] Why
- can’t they be quiet! why can’t they be quiet! [_BLIND MAN tries to get
- away._] Ah! you would get away, would you! [_Follows BLIND MAN and
- brings him back._] Lie there! lie there! No, you won’t get away! Lie
- there till the kings come. I’ll tell them all about you. I will tell it
- all. How you sit warming yourself, when you have made me light a fire
- of sticks, while I sit blowing it with my mouth. Do you not always make
- me take the windy side of the bush when it blows, and the rainy side
- when it rains?
- BLIND MAN.
- Oh, good Fool! listen to me. Think of the care I have taken of you. I
- have brought you to many a warm hearth, where there was a good welcome
- for you, but you would not stay there; you were always wandering about.
- FOOL.
- The last time you brought me in it was not I who wandered away, but
- you that got put out because you took the crubeen out of the pot when
- nobody was looking. Keep quiet, now!
- CUCHULAIN [_rushing in_].
- Witchcraft! There is no witchcraft on the earth, or among the witches
- of the air, that these hands cannot break.
- FOOL.
- Listen to me, Cuchulain. I left him turning the fowl at the fire. He
- ate it all, though I had stolen it. He left me nothing but the feathers.
- CUCHULAIN.
- Fill me a horn of ale!
- BLIND MAN.
- I gave him what he likes best. You do not know how vain this fool is.
- He likes nothing so well as a feather.
- FOOL.
- He left me nothing but the bones and feathers. Nothing but the
- feathers, though I had stolen it.
- CUCHULAIN.
- Give me that horn! Quarrels here, too! [_Drinks._] What is there
- between you two that is worth a quarrel? Out with it!
- BLIND MAN.
- Where would he be but for me? I must be always thinking—thinking to get
- food for the two of us, and when we’ve got it, if the moon is at the
- full or the tide on the turn, he’ll leave the rabbit in the snare till
- it is full of maggots, or let the trout slip back through his hands
- into the stream.
- [_The FOOL has begun singing while the BLIND MAN is
- speaking._
- FOOL [_singing_].
- When you were an acorn on the tree-top,
- Then was I an eagle cock;
- Now that you are a withered old block,
- Still am I an eagle cock.
- BLIND MAN.
- Listen to him, now. That’s the sort of talk I have to put up with day
- out, day in.
- [_The FOOL is putting the feathers into his hair.
- CUCHULAIN takes a handful of feathers out of a heap the
- FOOL has on the bench beside him, and out of the FOOL’S
- hair, and begins to wipe the blood from his sword with
- them._
- FOOL.
- He has taken my feathers to wipe his sword. It is blood that he is
- wiping from his sword.
- CUCHULAIN.
- [_Goes up to door at back and throws away feathers._]
- They are standing about his body. They will not awaken him, for all his
- witchcraft.
- BLIND MAN.
- It is that young champion that he has killed. He that came out of
- Aoife’s country.
- CUCHULAIN.
- He thought to have saved himself with witchcraft.
- FOOL.
- That blind man there said he would kill you. He came from Aoife’s
- country to kill you. That blind man said they had taught him every kind
- of weapon that he might do it. But I always knew that you would kill
- him.
- CUCHULAIN [_to the BLIND MAN_].
- You knew him, then?
- BLIND MAN.
- I saw him, when I had my eyes, in Aoife’s country.
- CUCHULAIN.
- You were in Aoife’s country?
- BLIND MAN.
- I knew him and his mother there.
- CUCHULAIN.
- He was about to speak of her when he died.
- BLIND MAN.
- He was a queen’s son.
- CUCHULAIN.
- What queen? what queen? [_Seizes BLIND MAN, who is now sitting upon the
- bench._] Was it Scathach? There were many queens. All the rulers there
- were queens.
- BLIND MAN.
- No, not Scathach.
- CUCHULAIN.
- It was Uathach, then? Speak! speak!
- BLIND MAN.
- I cannot speak; you are clutching me too tightly. [_CUCHULAIN lets him
- go._] I cannot remember who it was. I am not certain. It was some queen.
- FOOL.
- He said a while ago that the young man was Aoife’s son.
- CUCHULAIN.
- She? No, no! She had no son when I was there.
- FOOL.
- That blind man there said that she owned him for her son.
- CUCHULAIN.
- I had rather he had been some other woman’s son. What father had he? A
- soldier out of Alba? She was an amorous woman—a proud, pale, amorous
- woman.
- BLIND MAN.
- None knew whose son he was.
- CUCHULAIN.
- None knew! Did you know, old listener at doors?
- BLIND MAN.
- No, no; I knew nothing.
- FOOL.
- He said awhile ago that he heard Aoife boast that she’d never but the
- one lover, and he the only man that had overcome her in battle.
- [_Pause._
- BLIND MAN.
- Somebody is trembling, Fool! The bench is shaking. Why are you
- trembling? Is Cuchulain going to hurt us? It was not I who told you,
- Cuchulain.
- FOOL.
- It is Cuchulain who is trembling. It is Cuchulain who is shaking the
- bench.
- BLIND MAN.
- It is his own son he has slain.
- CUCHULAIN.
- ’Twas they that did it, the pale, windy people.
- Where? where? where? My sword against the thunder!
- But no, for they have always been my friends;
- And though they love to blow a smoking coal
- Till it’s all flame, the wars they blow aflame
- Are full of glory, and heart-uplifting pride,
- And not like this. The wars they love awaken
- Old fingers and the sleepy strings of harps.
- Who did it, then? Are you afraid? Speak out!
- For I have put you under my protection,
- And will reward you well. Dubthach the Chafer?
- He’d an old grudge. No, for he is with Maeve.
- Laegaire did it! Why do you not speak?
- What is this house? [_Pause._] Now I remember all.
- [_Comes before CONCHUBAR’S chair, and strikes out with
- his sword, as if CONCHUBAR was sitting upon it._
- ’Twas you who did it—you who sat up there
- With your old rod of kingship, like a magpie
- Nursing a stolen spoon. No, not a magpie,
- A maggot that is eating up the earth!
- Yes, but a magpie, for he’s flown away.
- Where did he fly to?
- BLIND MAN.
- He is outside the door.
- CUCHULAIN.
- Outside the door?
- BLIND MAN.
- Between the door and the sea.
- CUCHULAIN.
- Conchubar, Conchubar! the sword into your heart!
- [_He rushes out. Pause. FOOL creeps up to the big door
- and looks after him._
- FOOL.
- He is going up to King Conchubar. They are all about the young man. No,
- no, he is standing still. There is a great wave going to break, and
- he is looking at it. Ah! now he is running down to the sea, but he is
- holding up his sword as if he were going into a fight. [_Pause._] Well
- struck! well struck!
- BLIND MAN.
- What is he doing now?
- FOOL.
- O! he is fighting the waves!
- BLIND MAN.
- He sees King Conchubar’s crown on every one of them.
- FOOL.
- There, he has struck at a big one! He has struck the crown off it; he
- has made the foam fly. There again, another big one!
- BLIND MAN.
- Where are the kings? What are the kings doing?
- FOOL.
- They are shouting and running down to the shore, and the people are
- running out of the houses. They are all running.
- BLIND MAN.
- You say they are running out of the houses? There will be nobody left
- in the houses. Listen, Fool!
- FOOL.
- There, he is down! He is up again. He is going out into the deep water.
- There is a big wave. It has gone over him. I cannot see him now. He has
- killed kings and giants, but the waves have mastered him, the waves
- have mastered him!
- BLIND MAN.
- Come here, Fool!
- FOOL.
- The waves have mastered him.
- BLIND MAN.
- Come here!
- FOOL.
- The waves have mastered him.
- BLIND MAN.
- Come here, I say!
- FOOL.
- [_Coming towards him, but looking backward towards the
- door._]
- What is it?
- BLIND MAN.
- There will be nobody in the houses. Come this way; come quickly! The
- ovens will be full. We will put our hands into the ovens.
- [_They go out._
- DEIRDRE
- TO ROBERT GREGORY
- WHO INVENTED FOR THIS PLAY BEAUTIFUL COSTUMES
- AND A BEAUTIFUL SCENE
- _PERSONS IN THE PLAY_
- MUSICIANS
- FERGUS, _an old man_
- NAISI, _a young king_
- DEIRDRE, _his queen_
- A DARK-FACED MESSENGER
- CONCHUBAR, _the old King of Uladh, who is still strong and vigorous_
- DARK-FACED EXECUTIONER
- DEIRDRE
- _A Guest-house in a wood. It is a rough house of
- timber; through the doors and some of the windows one
- can see the great spaces of the wood, the sky dimming,
- night closing in. But a window to the left shows the
- thick leaves of a coppice; the landscape suggests
- silence and loneliness. There is a door to right and
- left, and through the side windows one can see anybody
- who approaches either door, a moment before he enters.
- In the centre, a part of the house is curtained off;
- the curtains are drawn. There are unlighted torches in
- brackets on the walls. There is, at one side, a small
- table with a chessboard and chessmen upon it, and a
- wine flagon and loaf of bread. At the other side of
- the room there is a brazier with a fire; two women,
- with musical instruments beside them, crouch about
- the brazier: they are comely women of about forty.
- Another woman, who carries a stringed instrument,
- enters hurriedly; she speaks, at first standing in the
- doorway._
- FIRST MUSICIAN.
- I HAVE a story right, my wanderers,
- That has so mixed with fable in our songs,
- That all seemed fabulous. We are come, by chance,
- Into King Conchubar’s country, and this house
- Is an old guest-house built for travellers
- From the seashore to Conchubar’s royal house,
- And there are certain hills among these woods,
- And there Queen Deirdre grew.
- SECOND MUSICIAN.
- That famous queen
- Who has been wandering with her lover, Naisi,
- And none to friend but lovers and wild hearts?
- FIRST MUSICIAN.
- [_Going nearer to the brazier._]
- Some dozen years ago, King Conchubar found
- A house upon a hillside in this wood,
- And there a comely child with an old witch
- To nurse her, and there’s nobody can say
- If she were human, or of those begot
- By an invisible king of the air in a storm
- On a king’s daughter, or anything at all
- Of who she was or why she was hidden there
- But that she’d too much beauty for good luck.
- He went up thither daily, till at last
- She put on womanhood, and he lost peace,
- And Deirdre’s tale began. The King was old.
- A month or so before the marriage day,
- A young man, in the laughing scorn of his youth,
- Naisi, the son of Usnach, climbed up there,
- And having wooed, or, as some say, been wooed,
- Carried her off.
- SECOND MUSICIAN.
- The tale were well enough
- Had it a finish.
- FIRST MUSICIAN.
- Hush! I have more to tell;
- But gather close that I may whisper it:
- I speak of terrible, mysterious ends—
- The secrets of a king.
- SECOND MUSICIAN.
- There’s none to hear!
- FIRST MUSICIAN.
- I have been to Conchubar’s house, and followed up
- A crowd of servants going out and in
- With loads upon their heads: embroideries
- To hang upon the walls, or new-mown rushes
- To strew upon the floors, and came at length
- To a great room.
- SECOND MUSICIAN.
- Be silent; there are steps!
- [_Enter FERGUS, an old man, who moves about from door
- to window excitedly through what follows._
- FERGUS.
- You are musicians by these instruments,
- And if as seems—for you are comely women—
- You can praise love, you’ll have the best of luck,
- For there’ll be two, before the night is in,
- That bargained for their love, and paid for it
- All that men value. You have but the time
- To weigh a happy music with the sad;
- To find what is most pleasing to a lover,
- Before the son of Usnach and his queen
- Have passed this threshold.
- FIRST MUSICIAN.
- Deirdre and her man!
- FERGUS.
- I thought to find a message from the king,
- And ran to meet it. Is there no messenger
- From Conchubar to Fergus, son of Rogh?
- I was to have found a message in this house.
- FIRST MUSICIAN.
- Are Deirdre and her lover tired of life?
- FERGUS.
- You are not of this country, or you’d know
- That they are in my charge, and all forgiven.
- FIRST MUSICIAN.
- We have no country but the roads of the world.
- FERGUS.
- Then you should know that all things change in the world,
- And hatred turns to love and love to hate,
- And even kings forgive.
- FIRST MUSICIAN.
- An old man’s love
- Who casts no second line, is hard to cure;
- His jealousy is like his love.
- FERGUS.
- And that’s but true.
- You have learned something in your wanderings.
- He was so hard to cure, that the whole court,
- But I alone, thought it impossible;
- Yet after I had urged it at all seasons,
- I had my way, and all’s forgiven now;
- And you shall speak the welcome and the joy
- That I lack tongue for.
- FIRST MUSICIAN.
- Yet old men are jealous.
- FERGUS [_going to door_].
- I am Conchubar’s near friend, and that weighed somewhat,
- And it was policy to pardon them.
- The need of some young, famous, popular man
- To lead the troops, the murmur of the crowd,
- And his own natural impulse, urged him to it.
- They have been wandering half-a-dozen years.
- FIRST MUSICIAN.
- And yet old men are jealous.
- FERGUS [_coming from door_].
- Sing the more sweetly
- Because, though age is arid as a bone,
- This man has flowered. I’ve need of music, too;
- If this gray head would suffer no reproach,
- I’d dance and sing—and dance till the hour ran out,
- Because I have accomplished this good deed.
- FIRST MUSICIAN.
- Look there—there at the window, those dark men,
- With murderous and outlandish-looking arms—
- They’ve been about the house all day.
- [_Dark-faced MEN with strange barbaric dress and arms
- pass by the doors and windows. They pass one by one and
- in silence._
- FERGUS [_looking after them_].
- What are you?
- Where do you come from, who is it sent you here?
- FIRST MUSICIAN.
- They will not answer you.
- FERGUS.
- They do not hear.
- FIRST MUSICIAN.
- Forgive my open speech, but to these eyes
- That have seen many lands, they are such men
- As kings will gather for a murderous task,
- That neither bribes, commands, nor promises
- Can bring their people to.
- FERGUS.
- And that is why
- You harped upon an old man’s jealousy.
- A trifle sets you quaking. Conchubar’s fame
- Brings merchandise on every wind that blows.
- They may have brought him Libyan dragon-skin,
- Or the ivory of the fierce unicorn.
- FIRST MUSICIAN.
- If these be merchants, I have seen the goods
- They have brought to Conchubar, and understood
- His murderous purpose.
- FERGUS.
- Murderous, you say?
- Why, what new gossip of the roads is this?
- But I’ll not hear.
- FIRST MUSICIAN.
- It may be life or death.
- There is a room in Conchubar’s house, and there—
- FERGUS.
- Be silent, or I’ll drive you from the door.
- There’s many a one that would do more than that,
- And make it prison, or death, or banishment
- To slander the High King.
- [_Suddenly restraining himself and speaking gently._
- He is my friend;
- I have his oath, and I am well content.
- I have known his mind as if it were my own
- These many years, and there is none alive
- Shall buzz against him, and I there to stop it.
- I know myself, and him, and your wild thought
- Fed on extravagant poetry, and lit
- By such a dazzle of old fabulous tales
- That common things are lost, and all that’s strange
- Is true because ’twere pity if it were not.
- [_Going to the door again._
- Quick! quick! your instruments! they are coming now.
- I hear the hoofs a-clatter. Begin that song;
- But what is it to be? I’d have them hear
- A music foaming up out of the house
- Like wine out of a cup. Come now, a verse
- Of some old time not worth remembering,
- And all the lovelier because a bubble.
- Begin, begin, of some old king and queen,
- Of Lugaidh Redstripe or another; no, not him,
- He and his lady perished wretchedly.
- FIRST MUSICIAN [_singing_].
- ‘Why is it,’ Queen Edain said,
- ‘If I do but climb the stair....’
- FERGUS.
- Ah! that is better.... They are alighted now.
- Shake all your cockscombs, children; these are lovers.
- [_FERGUS goes out._
- FIRST MUSICIAN.
- ‘Why is it,’ Queen Edain said,
- ‘If I do but climb the stair
- To the tower overhead,
- When the winds are calling there,
- Or the gannets calling out,
- In waste places of the sky,
- There’s so much to think about,
- That I cry, that I cry?’
- SECOND MUSICIAN.
- But her goodman answered her:
- ‘Love would be a thing of naught
- Had not all his limbs a stir
- Born out of immoderate thought;
- Were he anything by half,
- Were his measure running dry.
- Lovers, if they may not laugh,
- Have to cry, have to cry.’
- [_DEIRDRE, NAISI, and FERGUS have been seen for a
- moment through the windows, but now they have entered.
- NAISI lays down shield and spear and helmet, as if
- weary. He goes to the door opposite to the door he
- entered by. He looks out on to the road that leads to
- CONCHUBAR’S house. If he is anxious, he would not have
- FERGUS or DEIRDRE notice it. Presently he comes from
- the door, and goes to the table where the chessboard
- is._
- THE THREE MUSICIANS [_together_].
- But is Edain worth a song
- Now the hunt begins anew?
- Praise the beautiful and strong;
- Praise the redness of the yew;
- Praise the blossoming apple-stem.
- But our silence had been wise.
- What is all our praise to them,
- That have one another’s eyes?
- FERGUS.
- You are welcome, lady.
- DEIRDRE.
- Conchubar has not come.
- Were the peace honest, he’d have come himself
- To prove it so.
- FERGUS.
- Being no more in love,
- He stays in his own house, arranging where
- The curlew and the plover go, and where
- The speckled heath-cock in a golden dish.
- DEIRDRE.
- But there’s no messenger.
- FERGUS.
- He’ll come himself
- When all’s in readiness and night closed in;
- But till that hour, these birds out of the waste
- Shall put his heart and mind into the music.
- There’s many a day that I have almost wept
- To think that one so delicately made
- Might never know the sweet and natural life
- Of women born to that magnificence,
- Quiet and music, courtesy and peace.
- DEIRDRE.
- I have found life obscure and violent,
- And think it ever so; but none the less
- I thank you for your kindness, and thank these
- That put it into music.
- FERGUS.
- Your house has been
- The hole of the badger or the den of the fox;
- But all that’s finished, and your days will pass
- From this day out where life is smooth on the tongue,
- Because the grapes were trodden long ago.
- NAISI.
- If I was childish, and had faith in omens,
- I’d rather not have lit on that old chessboard
- At my home-coming.
- FERGUS.
- There’s a tale about it—
- It has been lying there these many years—
- Some wild old sorrowful tale.
- NAISI.
- It is the board
- Where Lugaidh Redstripe and that wife of his,
- Who had a seamew’s body half the year,
- Played at the chess upon the night they died.
- FERGUS.
- I can remember now a tale of treachery,
- A broken promise and a journey’s end;
- But it were best forgot.
- NAISI.
- If the tale is true,
- When it was plain that they had been betrayed,
- They moved the men, and waited for the end,
- As it were bedtime, and had so quiet minds
- They hardly winked their eyes when the sword flashed.
- FERGUS.
- She never could have played so, being a woman,
- If she had not the cold sea’s blood in her.
- DEIRDRE.
- I have heard that th’ ever-living warn mankind
- By changing clouds, and casual accidents,
- Or what seem so.
- FERGUS.
- If there had been ill luck
- In lighting on this chessboard of a sudden,
- This flagon that stood on it when we came
- Has made all right again, for it should mean
- All wrongs forgiven, hospitality
- For bitter memory, peace after war,
- While that loaf there should add prosperity.
- Deirdre will see the world, as it were, new-made,
- If she’ll but eat and drink.
- NAISI.
- The flagon’s dry,
- Full of old cobwebs, and the bread is mouldy,
- Left by some traveller gone upon his way
- These many weeks.
- DEIRDRE.
- No one to welcome us,
- And a bare house upon the journey’s end.
- Is that the welcome that a king spreads out
- For those that he would honour?
- NAISI.
- Hush! no more.
- You are King Conchubar’s guest, being in his house.
- You speak as women do that sit alone,
- Marking the ashes with a stick till they
- Are in a dreamy terror. Being a queen,
- You should have too calm thought to start at shadows.
- FERGUS.
- Come, let us look if there’s a messenger
- From Conchubar’s house. A little way without
- One sees the road for half a mile or so,
- Where the trees thin or thicken.
- NAISI.
- When those we love
- Speak words unfitting to the ear of kings,
- Kind ears are deaf.
- FERGUS.
- Before you came
- I had to threaten these that would have weighed
- Some crazy phantasy of their own brain
- Or gossip of the road with Conchubar’s word.
- If I had thought so little of mankind
- I never could have moved him to this pardon.
- I have believed the best of every man,
- And find that to believe it is enough
- To make a bad man show him at his best,
- Or even a good man swing his lantern higher.
- [_NAISI and FERGUS go out. The last words are spoken as
- they go through the door. One can see them through part
- of what follows, either through door or window. They
- move about, talking or looking along the road towards
- CONCHUBAR’S house._
- FIRST MUSICIAN.
- If anything lies heavy on your heart,
- Speak freely of it, knowing it is certain
- That you will never see my face again.
- DEIRDRE.
- You’ve been in love?
- FIRST MUSICIAN.
- If you would speak of love,
- Speak freely. There is nothing in the world
- That has been friendly to us but the kisses
- That were upon our lips, and when we are old
- Their memory will be all the life we have.
- DEIRDRE.
- There was a man that loved me. He was old;
- I could not love him. Now I can but fear.
- He has made promises, and brought me home;
- But though I turn it over in my thoughts,
- I cannot tell if they are sound and wholesome,
- Or hackles on the hook.
- FIRST MUSICIAN.
- I have heard he loved you,
- As some old miser loves the dragon-stone
- He hides among the cobwebs near the roof.
- DEIRDRE.
- You mean that when a man who has loved like that
- Is after crossed, love drowns in its own flood,
- And that love drowned and floating is but hate.
- And that a king who hates, sleeps ill at night,
- Till he has killed, and that, though the day laughs,
- We shall be dead at cockcrow.
- FIRST MUSICIAN.
- You have not my thought.
- When I lost one I loved distractedly,
- I blamed my crafty rival and not him,
- And fancied, till my passion had run out,
- That could I carry him away with me,
- And tell him all my love, I’d keep him yet.
- DEIRDRE.
- Ah! now I catch your meaning, that this king
- Will murder Naisi, and keep me alive.
- FIRST MUSICIAN.
- ’Tis you that put that meaning upon words
- Spoken at random.
- DEIRDRE.
- Wanderers like you,
- Who have their wit alone to keep their lives,
- Speak nothing that is bitter to the ear
- At random; if they hint at it at all
- Their eyes and ears have gathered it so lately
- That it is crying out in them for speech.
- FIRST MUSICIAN.
- We have little that is certain.
- DEIRDRE.
- Certain or not,
- Speak it out quickly, I beseech you to it;
- I never have met any of your kind,
- But that I gave them money, food, and fire.
- FIRST MUSICIAN.
- There are strange, miracle-working, wicked stones,
- Men tear out of the heart and the hot brain
- Of Libyan dragons.
- DEIRDRE.
- The hot Istain stone,
- And the cold stone of Fanes, that have power
- To stir even those at enmity to love.
- FIRST MUSICIAN.
- They have so great an influence, if but sewn
- In the embroideries that curtain in
- The bridal bed.
- DEIRDRE.
- O Mover of the stars
- That made this delicate house of ivory,
- And made my soul its mistress, keep it safe.
- FIRST MUSICIAN.
- I have seen a bridal bed, so curtained in,
- So decked for miracle in Conchubar’s house,
- And learned that a bride’s coming.
- DEIRDRE.
- And I the bride?
- Here is worse treachery than the seamew suffered,
- For she but died and mixed into the dust
- Of her dear comrade, but I am to live
- And lie in the one bed with him I hate.
- Where is Naisi? I was not alone like this
- When Conchubar first chose me for his wife;
- I cried in sleeping or waking and he came,
- But now there is worse need.
- NAISI [_entering with FERGUS_].
- Why have you called?
- I was but standing there, without the door.
- DEIRDRE [_going to the other door_].
- The horses are still saddled, follow me,
- And hurry to our ships, and get us gone.
- NAISI.
- [_Stopping her and partly speaking to her, partly to
- FERGUS._]
- There’s naught to fear; the king’s forgiven all.
- She has the heart of a wild bird that fears
- The net of the fowler or the wicker cage,
- And has been ever so. Although it’s hard,
- It is but needful that I stand against you,
- And if I did not you’d despise me for it,
- As women do the husbands that they lead
- Whether for good or evil.
- DEIRDRE.
- I have heard
- Monstrous, terrible, mysterious things,
- Magical horrors and the spells of wizards.
- FERGUS.
- Why, that’s no wonder, you’ve been listening
- To singers of the roads that gather up
- The tales of the whole world, and when they weary
- Imagine new, or lies about the living,
- Because their brains are ever upon fire.
- DEIRDRE.
- Is then the king that sends no messenger,
- And leaves an empty house before a guest,
- So clear in all he does that no dim word
- Can light us to a doubt?
- FERGUS.
- However dim,
- Speak it, for I have known King Conchubar
- Better than my own heart, and I can quench
- Whatever words have made you doubt him.
- NAISI.
- No,
- I cannot weigh the gossip of the roads
- With a king’s word, and were the end but death,
- I may not doubt him.
- DEIRDRE.
- Naisi, I must speak.
- FERGUS.
- Let us begone, this house is no fit place,
- Being full of doubt—Deirdre is right.
- [_To DEIRDRE, who has gone towards the door she had
- entered by._
- No, no,
- Not by that door that opens on the path
- That runs to the seashore, but this that leads
- To Conchubar’s house. We’ll wait no messenger,
- But go to his well-lighted house, and there
- Where the rich world runs up into a wick
- And that burns steadily, because no wind
- Can blow upon it, bring all doubts to an end.
- The table has been spread by this, the court
- Has ridden from all sides to welcome you
- To safety and to peace.
- DEIRDRE.
- Safety and peace!
- I had them when a child, but never since.
- FERGUS.
- Men blame you that you have stirred a quarrel up
- That has brought death to many. I have poured
- Water upon the fire, but if you fly
- A second time the house is in a blaze
- And all the screaming household can but blame
- The savage heart of beauty for it all;
- And Naisi that but helped to tar the wisp
- Be but a hunted outlaw all his days.
- DEIRDRE.
- I will be blamed no more! there’s but one way.
- I’ll spoil this beauty that brought misery
- And houseless wandering on the man I loved,
- And so buy peace between him and the king.
- These wanderers will show me how to do it,
- To clip my hair to baldness, blacken my skin
- With walnut juice, and tear my face with briars.
- Oh! that wild creatures of the woods had torn
- This body with their claws.
- NAISI.
- What is your meaning?
- What are you saying? That he loves you still?
- DEIRDRE.
- Whatever were to happen to this face,
- I’d be myself; and there’s not any way
- But this way to bring trouble to an end.
- NAISI.
- Answer me—does King Conchubar still love—
- Does he still covet you?
- DEIRDRE.
- Tell out the plot,
- The plan, the network, all the treachery,
- And of the bridal chamber and the bed,
- The magical stones, the wizard’s handiwork.
- NAISI.
- Take care of Deirdre, if I die in this,
- For she must never fall into his hands,
- Whatever the cost.
- DEIRDRE.
- Where would you go to, Naisi?
- NAISI.
- I go to drag the truth from Conchubar,
- Before his people, in the face of his army,
- And if it be as black as you have made it,
- To kill him there.
- DEIRDRE.
- You never would return;
- I’d never look upon your face again.
- Oh, keep him, Fergus; do not let him go,
- But hold him from it. You are both wise and kind.
- NAISI.
- When you were all but Conchubar’s wife, I took you;
- He tried to kill me, and he would have done it
- If I had been so near as I am now.
- And now that you are mine, he has planned to take you.
- Should I be less than Conchubar, being a man?
- [_Dark-faced MESSENGER comes into the house, unnoticed._
- MESSENGER.
- Supper is on the table; Conchubar
- Is waiting for his guests.
- FERGUS.
- All’s well, again!
- All’s well! all’s well! You cried your doubts so loud,
- That I had almost doubted.
- NAISI.
- I would have killed him,
- And he the while but busy in his house
- For the more welcome.
- DEIRDRE.
- The message is not finished.
- FERGUS.
- Come quickly. Conchubar will laugh, that I—
- Although I held out boldly in my speech—
- That I, even I—
- DEIRDRE.
- Wait, wait! He is not done.
- FERGUS.
- That am so great a friend, have doubted him.
- MESSENGER.
- Deirdre, and Fergus, son of Rogh, are summoned;
- But not the traitor that bore off the queen.
- It is enough that the king pardon her,
- And call her to his table and his bed.
- NAISI.
- So, then, it’s treachery.
- FERGUS.
- I’ll not believe it.
- NAISI.
- Tell Conchubar to meet me in some place
- Where none can come between us but our swords.
- MESSENGER.
- I have done my message; I am Conchubar’s man;
- I take no message from a traitor’s lips.
- [_He goes._
- NAISI.
- No, but you must; and I will have you swear
- To carry it unbroken.
- [_He follows MESSENGER out._
- FERGUS.
- He has been suborned.
- I know King Conchubar’s mind as it were my own;
- I’ll learn the truth from him.
- [_He is about to follow NAISI, but DEIRDRE stops him._
- DEIRDRE.
- No, no, old man,
- You thought the best, and the worst came of it;
- We listened to the counsel of the wise,
- And so turned fools. But ride and bring your friends.
- Go, and go quickly. Conchubar has not seen me;
- It may be that his passion is asleep,
- And that we may escape.
- FERGUS.
- But I’ll go first,
- And follow up that Libyan heel, and send
- Such words to Conchubar, that he may know
- At how great peril he lays hands upon you.
- [_NAISI enters._]
- NAISI.
- The Libyan, knowing that a servant’s life
- Is safe from hands like mine, but turned and mocked.
- FERGUS.
- I’ll call my friends, and call the reaping-hooks,
- And carry you in safety to the ships.
- My name has still some power. I will protect,
- Or, if that is impossible, revenge.
- [_Goes out by other door._
- NAISI.
- [_Who is calm, like a man who has passed beyond life._]
- The crib has fallen and the birds are in it;
- There is not one of the great oaks about us
- But shades a hundred men.
- DEIRDRE.
- Let’s out and die,
- Or break away, if the chance favour us.
- NAISI.
- They would but drag you from me, stained with blood.
- Their barbarous weapons would but mar that beauty,
- And I would have you die as a queen should—
- In a death chamber. You are in my charge.
- We will wait here, and when they come upon us,
- I’ll hold them from the doors, and when that’s over,
- Give you a cleanly death with this grey edge.
- DEIRDRE.
- I will stay here; but you go out and fight.
- Our way of life has brought no friends to us,
- And if we do not buy them leaving it,
- We shall be ever friendless.
- NAISI.
- What do they say?
- That Lugaidh Redstripe and that wife of his
- Sat at this chessboard, waiting for their end.
- They knew that there was nothing that could save them,
- And so played chess as they had any night
- For years, and waited for the stroke of sword.
- I never heard a death so out of reach
- Of common hearts, a high and comely end:
- What need have I, that gave up all for love,
- To die like an old king out of a fable,
- Fighting and passionate? What need is there
- For all that ostentation at my setting?
- I have loved truly and betrayed no man.
- I need no lightning at the end, no beating
- In a vain fury at the cage’s door.
- [_To MUSICIANS._]
- Had you been here when that man and his queen
- Played at so high a game, could you have found
- An ancient poem for the praise of it?
- It should have set out plainly that those two,
- Because no man and woman have loved better,
- Might sit on there contentedly, and weigh
- The joy comes after. I have heard the seamew
- Sat there, with all the colour in her cheeks,
- As though she’d say: ‘There’s nothing happening
- But that a king and queen are playing chess.’
- DEIRDRE.
- He’s in the right, though I have not been born
- Of the cold, haughty waves. My veins are hot.
- But though I have loved better than that queen,
- I’ll have as quiet fingers on the board.
- Oh, singing women, set it down in a book
- That love is all we need, even though it is
- But the last drops we gather up like this;
- And though the drops are all we have known of life,
- For we have been most friendless—praise us for it
- And praise the double sunset, for naught’s lacking,
- But a good end to the long, cloudy day.
- NAISI.
- Light torches there and drive the shadows out,
- For day’s red end comes up.
- [_A MUSICIAN lights a torch in the fire and then
- crosses before the chess-players, and slowly lights the
- torches in the sconces. The light is almost gone from
- the wood, but there is a clear evening light in the
- sky, increasing the sense of solitude and loneliness._
- DEIRDRE.
- Make no sad music.
- What is it but a king and queen at chess?
- They need a music that can mix itself
- Into imagination, but not break
- The steady thinking that the hard game needs.
- [_During the chess, the MUSICIANS sing this song._]
- Love is an immoderate thing
- And can never be content,
- Till it dip an ageing wing,
- Where some laughing element
- Leaps and Time’s old lanthorn dims.
- What’s the merit in love-play,
- In the tumult of the limbs
- That dies out before ’tis day,
- Heart on heart, or mouth on mouth,
- All that mingling of our breath,
- When love-longing is but drouth
- For the things come after death?
- [_During the last verses DEIRDRE rises from the board
- and kneels at NAISI’S feet._]
- DEIRDRE.
- I cannot go on playing like that woman
- That had but the cold blood of the sea in her veins.
- NAISI.
- It is your move. Take up your man again.
- DEIRDRE.
- Do you remember that first night in the woods
- We lay all night on leaves, and looking up,
- When the first grey of the dawn awoke the birds,
- Saw leaves above us. You thought that I still slept,
- And bending down to kiss me on the eyes,
- Found they were open. Bend and kiss me now,
- For it may be the last before our death.
- And when that’s over, we’ll be different;
- Imperishable things, a cloud or a fire.
- And I know nothing but this body, nothing
- But that old vehement, bewildering kiss.
- [_CONCHUBAR comes to the door._]
- MUSICIAN.
- Children, beware!
- NAISI [_laughing_].
- He has taken up my challenge;
- Whether I am a ghost or living man
- When day has broken, I’ll forget the rest,
- And say that there is kingly stuff in him.
- [_Turns to fetch spear and shield, and then sees that
- CONCHUBAR has gone._
- DEIRDRE.
- He came to spy upon us, not to fight.
- NAISI.
- A prudent hunter, therefore, but no king.
- He’d find if what has fallen in the pit
- Were worth the hunting, but has come too near,
- And I turn hunter. You’re not man, but beast.
- Go scurry in the bushes, now, beast, beast,
- For now it’s topsy-turvy, I upon you.
- [_He rushes out after CONCHUBAR._
- DEIRDRE.
- You have a knife there thrust into your girdle.
- I’d have you give it me.
- MUSICIAN.
- No, but I dare not.
- DEIRDRE.
- No, but you must.
- MUSICIAN.
- If harm should come to you,
- They’d know I gave it.
- DEIRDRE [_snatching knife_].
- There is no mark on this
- To make it different from any other
- Out of a common forge.
- [_Goes to the door and looks out._
- MUSICIAN.
- You have taken it,
- I did not give it you; but there are times
- When such a thing is all the friend one has.
- DEIRDRE.
- The leaves hide all, and there’s no way to find
- What path to follow. Why is there no sound?
- [_She goes from door to window._
- MUSICIAN.
- Where would you go?
- DEIRDRE.
- To strike a blow for Naisi,
- If Conchubar call the Libyans to his aid.
- But why is there no clash? They have met by this!
- MUSICIAN.
- Listen. I am called far-seeing. If Conchubar win,
- You have a woman’s wile that can do much,
- Even with men in pride of victory.
- He is in love and old. What were one knife
- Among a hundred?
- DEIRDRE [_going towards them_].
- Women, if I die,
- If Naisi die this night, how will you praise?
- What words seek out? for that will stand to you;
- For being but dead we shall have many friends.
- All through your wanderings, the doors of kings
- Shall be thrown wider open, the poor man’s hearth
- Heaped with new turf, because you are wearing this
- [_Gives MUSICIAN a bracelet._
- To show that you have Deirdre’s story right.
- MUSICIAN.
- Have you not been paid servants in love’s house
- To sweep the ashes out and keep the doors?
- And though you have suffered all for mere love’s sake
- You’d live your lives again.
- DEIRDRE.
- Even this last hour.
- [_CONCHUBAR enters with dark-faced men._]
- CONCHUBAR.
- One woman and two men; that is a quarrel
- That knows no mending. Bring the man she chose
- Because of his beauty and the strength of his youth.
- [_The dark-faced men drag in NAISI entangled in a net._
- NAISI.
- I have been taken like a bird or a fish.
- CONCHUBAR.
- He cried ‘Beast, beast!’ and in a blind-beast rage
- He ran at me and fell into the nets,
- But we were careful for your sake, and took him
- With all the comeliness that woke desire
- Unbroken in him. I being old and lenient—
- I would not hurt a hair upon his head.
- DEIRDRE.
- What do you say? Have you forgiven him?
- NAISI.
- He is but mocking us. What’s left to say
- Now that the seven years’ hunt is at an end?
- DEIRDRE.
- He never doubted you until I made him,
- And therefore all the blame for what he says
- Should fall on me.
- CONCHUBAR.
- But his young blood is hot,
- And if we’re of one mind, he shall go free,
- And I ask nothing for it, or, if something,
- Nothing I could not take. There is no king
- In the wide world that, being so greatly wronged,
- Could copy me, and give all vengeance up.
- Although her marriage-day had all but come,
- You carried her away; but I’ll show mercy.
- Because you had the insolent strength of youth
- You carried her away; but I’ve had time
- To think it out through all these seven years.
- I will show mercy.
- NAISI.
- You have many words.
- CONCHUBAR.
- I will not make a bargain; I but ask
- What is already mine. You may go free
- If Deirdre will but walk into my house
- Before the people’s eyes, that they may know
- When I have put the crown upon her head
- I have not taken her by force and guile.
- The doors are open, and the floors are strewed,
- And in the bridal chamber curtains sewn
- With all enchantments that give happiness,
- By races that are germane to the sun,
- And nearest him, and have no blood in their veins—
- For when they’re wounded the wound drips with wine—
- Nor speech but singing. At the bridal door
- Two fair king’s daughters carry in their hands
- The crown and robe.
- DEIRDRE.
- Oh, no! Not that, not that.
- Ask any other thing but that one thing.
- Leave me with Naisi. We will go away
- Into some country at the ends of the earth.
- We’ll trouble you no more. You will be praised
- By everybody if you pardon us.
- ‘He is good, he is good,’ they’ll say to one another;
- ‘There’s nobody like him, for he forgave
- Deirdre and Naisi.’
- CONCHUBAR.
- Do you think that I
- Shall let you go again, after seven years
- Of longing and of planning here and there,
- And trafficking with merchants for the stones
- That make all sure, and watching my own face
- That none might read it?
- DEIRDRE [_to NAISI_].
- It’s better to go with him.
- Why should you die when one can bear it all?
- My life is over; it’s better to obey.
- Why should you die? I will not live long, Naisi.
- I’d not have you believe I’d long stay living;
- Oh no, no, no! You will go far away.
- You will forget me. Speak, speak, Naisi, speak,
- And say that it is better that I go.
- I will not ask it. Do not speak a word,
- For I will take it all upon myself.
- Conchubar, I will go.
- NAISI.
- And do you think
- That, were I given life at such a price,
- I would not cast it from me? O, my eagle!
- Why do you beat vain wings upon the rock
- When hollow night’s above?
- DEIRDRE.
- It’s better, Naisi.
- It may be hard for you, but you’ll forget.
- For what am I, to be remembered always?
- And there are other women. There was one,
- The daughter of the King of Leodas;
- I could not sleep because of her. Speak to him;
- Tell it out plain, and make him understand.
- And if it be he thinks I shall stay living,
- Say that I will not.
- NAISI.
- Would I had lost life
- Among those Scottish kings that sought it of me,
- Because you were my wife, or that the worst
- Had taken you before this bargaining!
- O eagle! if you were to do this thing,
- And buy my life of Conchubar with your body,
- Love’s law being broken, I would stand alone
- Upon the eternal summits, and call out,
- And you could never come there, being banished.
- DEIRDRE [_kneeling to CONCHUBAR_].
- I would obey, but cannot. Pardon us.
- I know that you are good. I have heard you praised
- For giving gifts; and you will pardon us,
- Although I cannot go into your house.
- It was my fault. I only should be punished.
- [_Unseen by DEIRDRE, NAISI is gagged._
- The very moment these eyes fell on him,
- I told him; I held out my hands to him;
- How could he refuse? At first he would not—
- I am not lying—he remembered you.
- What do I say? My hands?—No, no, my lips—
- For I had pressed my lips upon his lips—
- I swear it is not false—my breast to his;
- [_CONCHUBAR motions; NAISI, unseen by DEIRDRE, is taken
- behind the curtain._
- Until I woke the passion that’s in all,
- And how could he resist? I had my beauty.
- You may have need of him, a brave, strong man,
- Who is not foolish at the council board,
- Nor does he quarrel by the candle-light
- And give hard blows to dogs. A cup of wine
- Moves him to mirth, not madness.
- [_She stands up._
- What am I saying?
- You may have need of him, for you have none
- Who is so good a sword, or so well loved
- Among the common people. You may need him,
- And what king knows when the hour of need may come?
- You dream that you have men enough. You laugh.
- Yes; you are laughing to yourself. You say,
- ‘I am Conchubar—I have no need of him.’
- You will cry out for him some day and say,
- ‘If Naisi were but living’——[_She misses NAISI._] Where is he?
- Where have you sent him? Where is the son of Usna?
- Where is he, O, where is he?
- [_She staggers over to the MUSICIANS. The EXECUTIONER
- has come out with sword on which there is blood;
- CONCHUBAR points to it. The MUSICIANS give a wail._
- CONCHUBAR.
- The traitor who has carried off my wife
- No longer lives. Come to my house now, Deirdre,
- For he that called himself your husband’s dead.
- DEIRDRE.
- O, do not touch me. Let me go to him.
- [_Pause._
- King Conchubar is right. My husband’s dead.
- A single woman is of no account,
- Lacking array of servants, linen cupboards,
- The bacon hanging—and King Conchubar’s house
- All ready, too—I’ll to King Conchubar’s house.
- It is but wisdom to do willingly
- What has to be.
- CONCHUBAR.
- But why are you so calm?
- I thought that you would curse me and cry out,
- And fall upon the ground and tear your hair.
- DEIRDRE [_laughing_].
- You know too much of women to think so;
- Though, if I were less worthy of desire,
- I would pretend as much; but, being myself,
- It is enough that you were master here.
- Although we are so delicately made,
- There’s something brutal in us, and we are won
- By those who can shed blood. It was some woman
- That taught you how to woo: but do not touch me,
- For I’ll go with you and do all your will
- When I have done whatever’s customary.
- We lay the dead out, folding up the hands,
- Closing the eyes, and stretching out the feet,
- And push a pillow underneath the head,
- Till all’s in order; and all this I’ll do
- For Naisi, son of Usna.
- CONCHUBAR.
- It is not fitting.
- You are not now a wanderer, but a queen,
- And there are plenty that can do these things.
- DEIRDRE.
- [_Motioning CONCHUBAR away._]
- No, no. Not yet. I cannot be your queen
- Till the past’s finished, and its debts are paid.
- When a man dies and there are debts unpaid,
- He wanders by the debtor’s bed and cries,
- There’s so much owing.
- CONCHUBAR.
- You are deceiving me.
- You long to look upon his face again.
- Why should I give you now to a dead man
- That took you from a living?
- [_He makes a step towards her._
- DEIRDRE.
- In good time.
- You’ll stir me to more passion than he could,
- And yet, if you are wise, you’ll grant me this:
- That I go look upon him that was once
- So strong and comely and held his head so high
- That women envied me. For I will see him
- All blood-bedabbled and his beauty gone.
- It’s better, when you’re beside me in your strength,
- That the mind’s eye should call up the soiled body,
- And not the shape I loved. Look at him, women.
- He heard me pleading to be given up,
- Although my lover was still living, and yet
- He doubts my purpose. I will have you tell him
- How changeable all women are. How soon
- Even the best of lovers is forgot,
- When his day’s finished.
- CONCHUBAR.
- No; but I will trust
- The strength you have spoken of, and not your purpose.
- DEIRDRE [_almost with a caress_].
- I’ll have this gift—the first that I have asked.
- He has refused. There is no sap in him,
- Nothing but empty veins. I thought as much.
- He has refused me the first thing I have asked—
- Me, me, his wife. I understand him now;
- I know the sort of life I’ll have with him;
- But he must drag me to his house by force.
- If he refuse [_she laughs_], he shall be mocked of all.
- They’ll say to one another, ‘Look at him
- That is so jealous that he lured a man
- From over sea, and murdered him, and yet
- He trembled at the thought of a dead face!’
- [_She has her hand upon curtain._
- CONCHUBAR.
- How do I know that you have not some knife,
- And go to die upon his body?
- DEIRDRE.
- Have me searched,
- If you would make so little of your queen.
- It may be that I have a knife hid here
- Under my dress. Bid one of these dark slaves
- To search me for it.
- [_Pause._
- CONCHUBAR.
- Go to your farewells, queen.
- DEIRDRE.
- Now strike the wire, and sing to it awhile,
- Knowing that all is happy, and that you know
- Within what bride-bed I shall lie this night,
- And by what man, and lie close up to him,
- For the bed’s narrow, and there outsleep the cockcrow.
- [_She goes behind the curtain._
- FIRST MUSICIAN.
- They are gone, they are gone. The proud may lie by the proud.
- SECOND MUSICIAN.
- Though we were bidden to sing, cry nothing loud.
- FIRST MUSICIAN.
- They are gone, they are gone.
- SECOND MUSICIAN.
- Whispering were enough.
- FIRST MUSICIAN.
- Into the secret wilderness of their love.
- SECOND MUSICIAN.
- A high, grey cairn. What more is to be said?
- FIRST MUSICIAN.
- Eagles have gone into their cloudy bed.
- [_Shouting outside. FERGUS enters. Many men with
- scythes and sickles and torches gather about the doors.
- The house is lit with the glare of their torches._
- FERGUS.
- Where’s Naisi, son of Usna, and his queen?
- I and a thousand reaping-hooks and scythes
- Demand him of you.
- CONCHUBAR.
- You have come too late.
- I have accomplished all. Deirdre is mine;
- She is my queen, and no man now can rob me.
- I had to climb the topmost bough and pull
- This apple among the winds. Open the curtain,
- That Fergus learn my triumph from her lips.
- [_The curtain is drawn back. The MUSICIANS begin to
- keen with low voices._
- No, no; I’ll not believe it. She is not dead—
- She cannot have escaped a second time!
- FERGUS.
- King, she is dead; but lay no hand upon her.
- What’s this but empty cage and tangled wire,
- Now the bird’s gone? but I’ll not have you touch it.
- CONCHUBAR.
- You are all traitors, all against me—all.
- And she has deceived me for a second time.
- And every common man may keep his wife,
- But not the King.
- [_Loud shouting outside_: ‘Death to Conchubar!’ ‘Where
- is Naisi?’ etc. _The dark-skinned men gather round
- CONCHUBAR and draw their swords; but he motions them
- away._
- I have no need of weapons,
- There’s not a traitor that dare stop my way.
- Howl, if you will; but I, being king, did right
- In choosing her most fitting to be queen,
- And letting no boy lover take the sway.
- THE SHADOWY WATERS
- TO LADY GREGORY
- _I walked among the seven woods of Coole,
- Shan-walla, where a willow-bordered pond
- Gathers the wild duck from the winter dawn;
- Shady Kyle-dortha; sunnier Kyle-na-gno,
- Where many hundred squirrels are as happy
- As though they had been hidden by green boughs,
- Where old age cannot find them; Pairc-na-lea,
- Where hazel and ash and privet blind the paths;
- Dim Pairc-na-carraig, where the wild bees fling
- Their sudden fragrances on the green air;
- Dim Pairc-na-tarav, where enchanted eyes
- Have seen immortal, mild, proud shadows walk;
- Dim Inchy wood, that hides badger and fox
- And marten-cat, and borders that old wood
- Wise Biddy Early called the wicked wood:
- Seven odours, seven murmurs, seven woods.
- I had not eyes like those enchanted eyes,
- Yet dreamed that beings happier than men
- Moved round me in the shadows, and at night
- My dreams were cloven by voices and by fires;
- And the images I have woven in this story
- Of Forgael and Dectora and the empty waters
- Moved round me in the voices and the fires,
- And more I may not write of, for they that cleave
- The waters of sleep can make a chattering tongue
- Heavy like stone, their wisdom being half silence.
- How shall I name you, immortal, mild, proud shadows?
- I only know that all we know comes from you,
- And that you come from Eden on flying feet.
- Is Eden far away, or do you hide
- From human thought, as hares and mice and coneys
- That run before the reaping-hook and lie
- In the last ridge of the barley? Do our woods
- And winds and ponds cover more quiet woods,
- More shining winds, more star-glimmering ponds?
- Is Eden out of time and out of space?
- And do you gather about us when pale light
- Shining on water and fallen among leaves,
- And winds blowing from flowers, and whirr of feathers
- And the green quiet, have uplifted the heart?_
- _I have made this poem for you, that men may read it
- Before they read of Forgael and Dectora,
- As men in the old times, before the harps began,
- Poured out wine for the high invisible ones._
- SEPTEMBER, 1900.
- THE HARP OF AENGUS
- _Edain came out of Midher’s hill, and lay
- Beside young Aengus in his tower of glass,
- Where time is drowned in odour-laden winds
- And druid moons, and murmuring of boughs,
- And sleepy boughs, and boughs where apples made
- Of opal and ruby and pale chrysolite
- Awake unsleeping fires; and wove seven strings,
- Sweet with all music, out of his long hair,
- Because her hands had been made wild by love;
- When Midher’s wife had changed her to a fly,
- He made a harp with druid apple wood
- That she among her winds might know he wept;
- And from that hour he has watched over none
- But faithful lovers._
- _PERSONS IN THE PLAY_
- FORGAEL
- AIBRIC
- SAILORS
- DECTORA
- _The deck of an ancient ship. At the right of the stage
- is the mast, with a large square sail hiding a great
- deal of the sky and sea on that side. The tiller is at
- the left of the stage; it is a long oar coming through
- an opening in the bulwark. The deck rises in a series
- of steps behind the tiller, and the stern of the ship
- curves overhead. All the woodwork is of dark green;
- and the sail is dark green, with a blue pattern upon
- it, having a little copper colour here and there. The
- sky and sea are dark blue. All the persons of the play
- are dressed in various tints of green and blue, the
- men with helmets and swords of copper, the woman with
- copper ornaments upon her dress. When the play opens
- there are four persons upon the deck. AIBRIC stands by
- the tiller. FORGAEL sleeps upon the raised portion of
- the deck towards the front of the stage. Two SAILORS
- are standing near to the mast, on which a harp is
- hanging._
- FIRST SAILOR.
- Has he not led us into these waste seas
- For long enough?
- SECOND SAILOR.
- Aye, long and long enough.
- FIRST SAILOR.
- We have not come upon a shore or ship
- These dozen weeks.
- SECOND SAILOR.
- And I had thought to make
- A good round sum upon this cruise, and turn—
- For I am getting on in life—to something
- That has less ups and downs than robbery.
- FIRST SAILOR.
- I am so lecherous with abstinence
- I’d give the profit of nine voyages
- For that red Moll that had but the one eye.
- SECOND SAILOR.
- And all the ale ran out at the new moon;
- And now that time puts water in my blood,
- The ale cup is my father and my mother.
- FIRST SAILOR.
- It would be better to turn home again,
- Whether he will or no; and better still
- To make an end while he is sleeping there.
- If we were of one mind I’d do it.
- SECOND SAILOR.
- Were’t not
- That there is magic in that harp of his,
- That makes me fear to raise a hand against him,
- I would be of your mind; but when he plays it
- Strange creatures flutter up before one’s eyes,
- Or cry about one’s ears.
- FIRST SAILOR.
- Nothing to fear.
- SECOND SAILOR.
- Do you remember when we sank that galley
- At the full moon?
- FIRST SAILOR.
- He played all through the night.
- SECOND SAILOR.
- Until the moon had set; and when I looked
- Where the dead drifted, I could see a bird
- Like a grey gull upon the breast of each.
- While I was looking they rose hurriedly,
- And after circling with strange cries awhile
- Flew westward; and many a time since then
- I’ve heard a rustling overhead in the wind.
- FIRST SAILOR.
- I saw them on that night as well as you.
- But when I had eaten and drunk a bellyful
- My courage came again.
- SECOND SAILOR.
- But that’s not all.
- The other night, while he was playing it,
- A beautiful young man and girl came up
- In a white, breaking wave; they had the look
- Of those that are alive for ever and ever.
- FIRST SAILOR.
- I saw them, too, one night. Forgael was playing,
- And they were listening there beyond the sail.
- He could not see them, but I held out my hands
- To grasp the woman.
- SECOND SAILOR.
- You have dared to touch her?
- FIRST SAILOR.
- O, she was but a shadow, and slipped from me.
- SECOND SAILOR.
- But were you not afraid?
- FIRST SAILOR.
- Why should I fear?
- SECOND SAILOR.
- ’Twas Aengus and Edain, the wandering lovers,
- To whom all lovers pray.
- FIRST SAILOR.
- But what of that?
- A shadow does not carry sword or spear.
- SECOND SAILOR.
- My mother told me that there is not one
- Of the ever-living half so dangerous
- As that wild Aengus. Long before her day
- He carried Edain off from a king’s house,
- And hid her among fruits of jewel-stone
- And in a tower of glass, and from that day
- Has hated every man that’s not in love,
- And has been dangerous to him.
- FIRST SAILOR.
- I have heard
- He does not hate seafarers as he hates
- Peaceable men that shut the wind away,
- And keep to the one weary marriage-bed.
- SECOND SAILOR.
- I think that he has Forgael in his net,
- And drags him through the sea.
- FIRST SAILOR.
- Well, net or none,
- I’d kill him while we have the chance to do it.
- SECOND SAILOR.
- It’s certain I’d sleep easier o’ nights
- If he were dead; but who will be our captain,
- Judge of the stars, and find a course for us?
- FIRST SAILOR.
- I’ve thought of that. We must have Aibric with us,
- For he can judge the stars as well as Forgael.
- [_Going towards AIBRIC._
- Become our captain, Aibric. I am resolved
- To make an end of Forgael while he sleeps.
- There’s not a man but will be glad of it
- When it is over, nor one to grumble at us.
- You’ll have the captain’s share of everything.
- AIBRIC.
- Silence! for you have taken Forgael’s pay.
- FIRST SAILOR.
- We joined him for his pay, but have had none
- This long while now; we had not turned against him
- If he had brought us among peopled seas,
- For that was in the bargain when we struck it.
- What good is there in this hard way of living,
- Unless we drain more flagons in a year
- And kiss more lips than lasting peaceable men
- In their long lives? If you’ll be of our troop
- You’ll be as good a leader.
- AIBRIC.
- Be of your troop!
- No, nor with a hundred men like you,
- When Forgael’s in the other scale. I’d say it
- Even if Forgael had not been my master
- From earliest childhood, but that being so,
- If you will draw that sword out of its scabbard
- I’ll give my answer.
- FIRST SAILOR.
- You have awaked him.
- [_To SECOND SAILOR._
- We’d better go, for we have lost this chance.
- [_They go out._
- FORGAEL.
- Have the birds passed us? I could hear your voice.
- But there were others.
- AIBRIC.
- I have seen nothing pass.
- FORGAEL.
- You’re certain of it? I never wake from sleep
- But that I am afraid they may have passed,
- For they’re my only pilots. If I lost them
- Straying too far into the north or south,
- I’d never come upon the happiness
- That has been promised me. I have not seen them
- These many days; and yet there must be many
- Dying at every moment in the world,
- And flying towards their peace.
- AIBRIC.
- Put by these thoughts,
- And listen to me for awhile. The sailors
- Are plotting for your death.
- FORGAEL.
- Have I not given
- More riches than they ever hoped to find?
- And now they will not follow, while I seek
- The only riches that have hit my fancy.
- AIBRIC.
- What riches can you find in this waste sea
- Where no ship sails, where nothing that’s alive
- Has ever come but those man-headed birds,
- Knowing it for the world’s end?
- FORGAEL.
- Where the world ends
- The mind is made unchanging, for it finds
- Miracle, ecstasy, the impossible hope,
- The flagstone under all, the fire of fires,
- The roots of the world.
- AIBRIC.
- Who knows that shadows
- May not have driven you mad for their own sport?
- FORGAEL.
- Do you, too, doubt me? Have you joined their plot?
- AIBRIC.
- No, no, do not say that. You know right well
- That I will never lift a hand against you.
- FORGAEL.
- Why should you be more faithful than the rest,
- Being as doubtful?
- AIBRIC.
- I have called you master
- Too many years to lift a hand against you.
- FORGAEL.
- Maybe it is but natural to doubt me.
- You’ve never known, I’d lay a wager on it,
- A melancholy that a cup of wine,
- A lucky battle, or a woman’s kiss
- Could not amend.
- AIBRIC.
- I have good spirits enough.
- I’ve nothing to complain of but heartburn,
- And that is cured by a boiled liquorice root.
- FORGAEL.
- If you will give me all your mind awhile—
- All, all, the very bottom of the bowl—
- I’ll show you that I am made differently,
- That nothing can amend it but these waters,
- Where I am rid of life—the events of the world—
- What do you call it?—that old promise-breaker,
- The cozening fortune-teller that comes whispering,
- ‘You will have all you have wished for when you have earned
- Land for your children or money in a pot.’
- And when we have it we are no happier,
- Because of that old draught under the door,
- Or creaky shoes. And at the end of all
- We have been no better off than Seaghan the fool,
- That never did a hand’s turn. Aibric! Aibric!
- We have fallen in the dreams the ever-living
- Breathe on the burnished mirror of the world,
- And then smooth out with ivory hands and sigh,
- And find their laughter sweeter to the taste
- For that brief sighing.
- AIBRIC.
- If you had loved some woman—
- FORGAEL.
- You say that also? You have heard the voices,
- For that is what they say—all, all the shadows—
- Aengus and Edain, those passionate wanderers,
- And all the others; but it must be love
- As they have known it. Now the secret’s out;
- For it is love that I am seeking for,
- But of a beautiful, unheard-of kind
- That is not in the world.
- AIBRIC.
- And yet the world
- Has beautiful women to please every man.
- FORGAEL.
- But he that gets their love after the fashion
- Loves in brief longing and deceiving hope
- And bodily tenderness, and finds that even
- The bed of love, that in the imagination
- Had seemed to be the giver of all peace,
- Is no more than a wine-cup in the tasting,
- And as soon finished.
- AIBRIC.
- All that ever loved
- Have loved that way—there is no other way.
- FORGAEL.
- Yet never have two lovers kissed but they
- Believed there was some other near at hand,
- And almost wept because they could not find it.
- AIBRIC.
- When they have twenty years; in middle life
- They take a kiss for what a kiss is worth,
- And let the dream go by.
- FORGAEL.
- It’s not a dream,
- But the reality that makes our passion
- As a lamp shadow—no—no lamp, the sun.
- What the world’s million lips are thirsting for,
- Must be substantial somewhere.
- AIBRIC.
- I have heard the Druids
- Mutter such things as they awake from trance.
- It may be that the ever-living know it—
- No mortal can.
- FORGAEL.
- Yes; if they give us help.
- AIBRIC.
- They are besotting you as they besot
- The crazy herdsman that will tell his fellows
- That he has been all night upon the hills,
- Riding to hurley, or in the battle-host
- With the ever-living.
- FORGAEL.
- What if he speak the truth,
- And for a dozen hours have been a part
- Of that more powerful life?
- AIBRIC.
- His wife knows better.
- Has she not seen him lying like a log,
- Or fumbling in a dream about the house?
- And if she hear him mutter of wild riders,
- She knows that it was but the cart-horse coughing
- That set him to the fancy.
- FORGAEL.
- All would be well
- Could we but give us wholly to the dreams,
- And get into their world that to the sense
- Is shadow, and not linger wretchedly
- Among substantial things; for it is dreams
- That lift us to the flowing, changing world
- That the heart longs for. What is love itself,
- Even though it be the lightest of light love,
- But dreams that hurry from beyond the world
- To make low laughter more than meat and drink,
- Though it but set us sighing? Fellow-wanderer,
- Could we but mix ourselves into a dream,
- Not in its image on the mirror!
- AIBRIC.
- While
- We’re in the body that’s impossible.
- FORGAEL.
- And yet I cannot think they’re leading me
- To death; for they that promised to me love
- As those that can outlive the moon have known it,
- Had the world’s total life gathered up, it seemed,
- Into their shining limbs—I’ve had great teachers.
- Aengus and Edain ran up out of the wave—
- You’d never doubt that it was life they promised
- Had you looked on them face to face as I did,
- With so red lips, and running on such feet,
- And having such wide-open, shining eyes.
- AIBRIC.
- It’s certain they are leading you to death.
- None but the dead, or those that never lived,
- Can know that ecstasy. Forgael! Forgael!
- They have made you follow the man-headed birds,
- And you have told me that their journey lies
- Towards the country of the dead.
- FORGAEL.
- What matter
- If I am going to my death, for there,
- Or somewhere, I shall find the love they have promised.
- That much is certain. I shall find a woman,
- One of the ever-living, as I think—
- One of the laughing people—and she and I
- Shall light upon a place in the world’s core,
- Where passion grows to be a changeless thing,
- Like charmed apples made of chrysoprase,
- Or chrysoberyl, or beryl, or chrysolite;
- And there, in juggleries of sight and sense,
- Become one movement, energy, delight,
- Until the overburthened moon is dead.
- [_A number of SAILORS enter hurriedly._]
- FIRST SAILOR.
- Look there! there in the mist! a ship of spice!
- And we are almost on her!
- SECOND SAILOR.
- We had not known
- But for the ambergris and sandalwood.
- FIRST SAILOR.
- No; but opoponax and cinnamon.
- FORGAEL.
- [_Taking the tiller from AIBRIC._]
- The ever-living have kept my bargain for me,
- And paid you on the nail.
- AIBRIC.
- Take up that rope
- To make her fast while we are plundering her.
- FIRST SAILOR.
- There is a king and queen upon her deck,
- And where there is one woman there’ll be others.
- AIBRIC.
- Speak lower, or they’ll hear.
- FIRST SAILOR.
- They cannot hear;
- They are too busy with each other. Look!
- He has stooped down and kissed her on the lips.
- SECOND SAILOR.
- When she finds out we have better men aboard
- She may not be too sorry in the end.
- FIRST SAILOR.
- She will be like a wild cat; for these queens
- Care more about the kegs of silver and gold,
- And the high fame that come to them in marriage,
- Than a strong body and a ready hand.
- SECOND SAILOR.
- There’s nobody is natural but a robber,
- And that is why the world totters about
- Upon its bandy legs.
- AIBRIC.
- Run at them now,
- And overpower the crew while yet asleep!
- [_The SAILORS go out._
- [_Voices and the clashing of swords are heard from the
- other ship, which cannot be seen because of the sail._
- A VOICE.
- Armed men have come upon us! O, I am slain!
- ANOTHER VOICE.
- Wake all below!
- ANOTHER VOICE.
- Why have you broken our sleep?
- FIRST VOICE.
- Armed men have come upon us! O, I am slain!
- FORGAEL.
- [_Who has remained at the tiller._]
- There! there they come! Gull, gannet, or diver,
- But with a man’s head, or a fair woman’s,
- They hover over the masthead awhile
- To wait their friends; but when their friends have come
- They’ll fly upon that secret way of theirs.
- One—and one—a couple—five together;
- And I will hear them talking in a minute.
- Yes, voices! but I do not catch the words.
- Now I can hear. There’s one of them that says:
- ‘How light we are, now we are changed to birds!’
- Another answers: ‘Maybe we shall find
- Our heart’s desire now that we are so light.’
- And then one asks another how he died,
- And says: ‘A sword-blade pierced me in my sleep.’
- And now they all wheel suddenly and fly
- To the other side, and higher in the air.
- And now a laggard with a woman’s head
- Comes crying, ‘I have run upon the sword.
- I have fled to my beloved in the air,
- In the waste of the high air, that we may wander
- Among the windy meadows of the dawn.’
- But why are they still waiting? why are they
- Circling and circling over the masthead?
- What power that is more mighty than desire
- To hurry to their hidden happiness
- Withholds them now? Have the ever-living ones
- A meaning in that circling overhead?
- But what’s the meaning? [_He cries out._] Why do you linger there?
- Why do you not run to your desire,
- Now that you have happy winged bodies?
- [_His voice sinks again._
- Being too busy in the air and the high air,
- They cannot hear my voice; but what’s the meaning?
- [_The SAILORS have returned. DECTORA is with them. She
- is dressed in pale green, with copper ornaments on her
- dress, and has a copper crown upon her head. Her hair
- is dull red._
- FORGAEL.
- [_Turning and seeing her._]
- Why are you standing with your eyes upon me?
- You are not the world’s core. O no, no, no!
- That cannot be the meaning of the birds.
- You are not its core. My teeth are in the world,
- But have not bitten yet.
- DECTORA.
- I am a queen,
- And ask for satisfaction upon these
- Who have slain my husband and laid hands upon me.
- [_Breaking loose from the SAILORS who are holding her._]
- Let go my hands!
- FORGAEL.
- Why do you cast a shadow?
- Where do you come from? Who brought you to this place?
- They would not send me one that casts a shadow.
- DECTORA.
- Would that the storm that overthrew my ships,
- And drowned the treasures of nine conquered nations,
- And blew me hither to my lasting sorrow,
- Had drowned me also. But, being yet alive,
- I ask a fitting punishment for all
- That raised their hands against him.
- FORGAEL.
- There are some
- That weigh and measure all in these waste seas—
- They that have all the wisdom that’s in life,
- And all that prophesying images
- Made of dim gold rave out in secret tombs;
- They have it that the plans of kings and queens
- Are dust on the moth’s wing; that nothing matters
- But laughter and tears—laughter, laughter, and tears;
- That every man should carry his own soul
- Upon his shoulders.
- DECTORA.
- You’ve nothing but wild words,
- And I would know if you will give me vengeance.
- FORGAEL.
- When she finds out I will not let her go—
- When she knows that.
- DECTORA.
- What is it that you are muttering—
- That you’ll not let me go? I am a queen.
- FORGAEL.
- Although you are more beautiful than any,
- I almost long that it were possible;
- But if I were to put you on that ship,
- With sailors that were sworn to do your will,
- And you had spread a sail for home, a wind
- Would rise of a sudden, or a wave so huge,
- It had washed among the stars and put them out,
- And beat the bulwark of your ship on mine,
- Until you stood before me on the deck—
- As now.
- DECTORA.
- Does wandering in these desolate seas
- And listening to the cry of wind and wave
- Bring madness?
- FORGAEL.
- Queen, I am not mad.
- DECTORA.
- And yet you say the water and the wind
- Would rise against me.
- FORGAEL.
- No, I am not mad—
- If it be not that hearing messages
- From lasting watchers, that outlive the moon,
- At the most quiet midnight is to be stricken.
- DECTORA.
- And did those watchers bid you take me captive?
- FORGAEL.
- Both you and I are taken in the net.
- It was their hands that plucked the winds awake
- And blew you hither; and their mouths have promised
- I shall have love in their immortal fashion.
- They gave me that old harp of the nine spells
- That is more mighty than the sun and moon,
- Or than the shivering casting-net of the stars,
- That none might take you from me.
- DECTORA.
- [_First trembling back from the mast where the harp is,
- and then laughing._]
- For a moment
- Your raving of a message and a harp
- More mighty than the stars half troubled me.
- But all that’s raving. Who is there can compel
- The daughter and granddaughter of kings
- To be his bedfellow?
- FORGAEL.
- Until your lips
- Have called me their beloved, I’ll not kiss them.
- DECTORA.
- My husband and my king died at my feet,
- And yet you talk of love.
- FORGAEL.
- The movement of time
- Is shaken in these seas, and what one does
- One moment has no might upon the moment
- That follows after.
- DECTORA.
- I understand you now.
- You have a Druid craft of wicked sound
- Wrung from the cold women of the sea—
- A magic that can call a demon up,
- Until my body give you kiss for kiss.
- FORGAEL.
- Your soul shall give the kiss.
- DECTORA.
- I am not afraid,
- While there’s a rope to run into a noose
- Or wave to drown. But I have done with words,
- And I would have you look into my face
- And know that it is fearless.
- FORGAEL.
- Do what you will,
- For neither I nor you can break a mesh
- Of the great golden net that is about us.
- DECTORA.
- There’s nothing in the world that’s worth a fear.
- [_She passes FORGAEL and stands for a moment looking
- into his face._
- I have good reason for that thought.
- [_She runs suddenly on to the raised part of the poop._
- And now
- I can put fear away as a queen should.
- [_She mounts on to the bulwark and turns towards
- FORGAEL._
- Fool, fool! Although you have looked into my face
- You do not see my purpose. I shall have gone
- Before a hand can touch me.
- FORGAEL [_folding his arms_].
- My hands are still;
- The ever-living hold us. Do what you will,
- You cannot leap out of the golden net.
- FIRST SAILOR.
- No need to drown, for, if you will pardon us
- And measure out a course and bring us home,
- We’ll put this man to death.
- DECTORA.
- I promise it.
- FIRST SAILOR.
- There is none to take his side.
- AIBRIC.
- I am on his side.
- I’ll strike a blow for him to give him time
- To cast his dreams away.
- [_AIBRIC goes in front of FORGAEL with drawn sword.
- FORGAEL takes the harp._
- FIRST SAILOR.
- No other’ll do it.
- [_The SAILORS throw AIBRIC on one side. He falls upon
- the deck towards the poop. They lift their swords to
- strike FORGAEL, who is about to play the harp. The
- stage begins to darken. The SAILORS hesitate in fear._
- SECOND SAILOR.
- He has put a sudden darkness over the moon.
- DECTORA.
- Nine swords with handles of rhinoceros horn
- To him that strikes him first!
- FIRST SAILOR.
- I will strike him first.
- [_He goes close up to FORGAEL with his sword lifted.
- The harp begins to give out a faint light. The scene
- has become so dark that the only light is from the
- harp._
- [_Shrinking back._] He has caught the crescent moon out of the sky,
- And carries it between us.
- SECOND SAILOR.
- Holy fire
- Has come into the jewels of the harp
- To burn us to the marrow if we strike.
- DECTORA.
- I’ll give a golden galley full of fruit,
- That has the heady flavour of new wine,
- To him that wounds him to the death.
- FIRST SAILOR.
- I’ll do it.
- For all his spells will vanish when he dies,
- Having their life in him.
- SECOND SAILOR.
- Though it be the moon
- That he is holding up between us there,
- I will strike at him.
- THE OTHERS.
- And I! And I! And I!
- [_FORGAEL plays the harp._
- FIRST SAILOR.
- [_Falling into a dream suddenly._]
- But you were saying there is somebody
- Upon that other ship we are to wake.
- You did not know what brought him to his end,
- But it was sudden.
- SECOND SAILOR.
- You are in the right;
- I had forgotten that we must go wake him.
- DECTORA.
- He has flung a Druid spell upon the air,
- And set you dreaming.
- SECOND SAILOR.
- How can we have a wake
- When we have neither brown nor yellow ale?
- FIRST SAILOR.
- I saw a flagon of brown ale aboard her.
- THIRD SAILOR.
- How can we raise the keen that do not know
- What name to call him by?
- FIRST SAILOR.
- Come to his ship.
- His name will come into our thoughts in a minute.
- I know that he died a thousand years ago,
- And has not yet been waked.
- SECOND SAILOR [_beginning to keen_].
- Ohone! O! O! O!
- The yew bough has been broken into two,
- And all the birds are scattered.
- ALL THE SAILORS.
- O! O! O! O!
- [_They go out keening._
- DECTORA.
- Protect me now, gods, that my people swear by.
- [_AIBRIC has risen from the ground where he had fallen.
- He has begun looking for his sword as if in a dream._
- AIBRIC.
- Where is my sword that fell out of my hand
- When I first heard the news? Ah, there it is!
- [_He goes dreamily towards the sword, but DECTORA runs
- at it and takes it up before he can reach it._
- AIBRIC [_sleepily_].
- Queen, give it me.
- DECTORA.
- No, I have need of it.
- AIBRIC.
- Why do you need a sword? But you may keep it,
- Now that he’s dead I have no need of it,
- For everything is gone.
- A SAILOR.
- [_Calling from the other ship._]
- Come hither, Aibric,
- And tell me who it is that we are waking.
- AIBRIC.
- [_Half to DECTORA, half to himself._]
- What name had that dead king? Arthur of Britain?
- No, no—not Arthur. I remember now.
- It was golden-armed Iollan, and he died
- Brokenhearted, having lost his queen
- Through wicked spells. That is not all the tale,
- For he was killed. O! O! O! O! O! O!
- For golden-armed Iollan has been killed.
- [_He goes out._
- [_While he has been speaking, and through part of what
- follows, one hears the wailing of the SAILORS from the
- other ship. DECTORA stands with the sword lifted in
- front of FORGAEL._
- DECTORA.
- I will end all your magic on the instant.
- [_Her voice becomes dreamy, and she lowers the sword
- slowly, and finally lets it fall. She spreads out her
- hair. She takes off her crown and lays it upon the
- deck._
- This sword is to lie beside him in the grave.
- It was in all his battles. I will spread my hair,
- And wring my hands, and wail him bitterly,
- For I have heard that he was proud and laughing,
- Blue-eyed, and a quick runner on bare feet,
- And that he died a thousand years ago.
- O! O! O!
- [_FORGAEL changes the tune._
- But no, that is not it.
- I knew him well, and while I heard him laughing
- They killed him at my feet. O! O! O! O!
- For golden-armed Iollan that I loved.
- But what is it that made me say I loved him?
- It was that harper put it in my thoughts,
- But it is true. Why did they run upon him,
- And beat the golden helmet with their swords?
- FORGAEL.
- Do you not know me, lady? I am he
- That you are weeping for.
- DECTORA.
- No, for he is dead.
- O! O! O! for golden-armed Iollan.
- FORGAEL.
- It was so given out, but I will prove
- That the grave-diggers in a dreamy frenzy
- Have buried nothing but my golden arms.
- Listen to that low-laughing string of the moon
- And you will recollect my face and voice,
- For you have listened to me playing it
- These thousand years.
- [_He starts up, listening to the birds. The harp
- slips from his hands, and remains leaning
- against the bulwarks behind him. The light
- goes out of it._
- What are the birds at there?
- Why are they all a-flutter of a sudden?
- What are you calling out above the mast?
- If railing and reproach and mockery
- Because I have awakened her to love
- My magic strings, I’ll make this answer to it:
- Being driven on by voices and by dreams
- That were clear messages from the ever-living,
- I have done right. What could I but obey?
- And yet you make a clamour of reproach.
- DECTORA [_laughing_].
- Why, it’s a wonder out of reckoning
- That I should keen him from the full of the moon
- To the horn, and he be hale and hearty.
- FORGAEL.
- How have I wronged her now that she is merry?
- But no, no, no! your cry is not against me.
- You know the councils of the ever-living,
- And all that tossing of your wings is joy,
- And all that murmuring’s but a marriage song;
- But if it be reproach, I answer this:
- There is not one among you that made love
- By any other means. You call it passion,
- Consideration, generosity;
- But it was all deceit, and flattery
- To win a woman in her own despite,
- For love is war, and there is hatred in it;
- And if you say that she came willingly—
- DECTORA.
- Why do you turn away and hide your face,
- That I would look upon for ever?
- FORGAEL.
- My grief.
- DECTORA.
- Have I not loved you for a thousand years?
- FORGAEL.
- I never have been golden-armed Iollan.
- DECTORA.
- I do not understand. I know your face
- Better than my own hands.
- FORGAEL.
- I have deceived you
- Out of all reckoning.
- DECTORA.
- Is it not true
- That you were born a thousand years ago,
- In islands where the children of Aengus wind
- In happy dances under a windy moon,
- And that you’ll bring me there?
- FORGAEL.
- I have deceived you;
- I have deceived you utterly.
- DECTORA.
- How can that be?
- Is it that though your eyes are full of love
- Some other woman has a claim on you,
- And I’ve but half?
- FORGAEL.
- Oh, no!
- DECTORA.
- And if there is,
- If there be half a hundred more, what matter?
- I’ll never give another thought to it;
- No, no, nor half a thought; but do not speak.
- Women are hard and proud and stubborn-hearted,
- Their heads being turned with praise and flattery;
- And that is why their lovers are afraid
- To tell them a plain story.
- FORGAEL.
- That’s not the story;
- But I have done so great a wrong against you,
- There is no measure that it would not burst.
- I will confess it all.
- DECTORA.
- What do I care,
- Now that my body has begun to dream,
- And you have grown to be a burning sod
- In the imagination and intellect?
- If something that’s most fabulous were true—
- If you had taken me by magic spells,
- And killed a lover or husband at my feet—
- I would not let you speak, for I would know
- That it was yesterday and not to-day
- I loved him; I would cover up my ears,
- As I am doing now. [_A pause._] Why do you weep?
- FORGAEL.
- I weep because I’ve nothing for your eyes
- But desolate waters and a battered ship.
- DECTORA.
- O, why do you not lift your eyes to mine?
- FORGAEL.
- I weep—I weep because bare night’s above,
- And not a roof of ivory and gold.
- DECTORA.
- I would grow jealous of the ivory roof,
- And strike the golden pillars with my hands.
- I would that there was nothing in the world
- But my beloved—that night and day had perished,
- And all that is and all that is to be,
- All that is not the meeting of our lips.
- FORGAEL.
- I too, I too. Why do you look away?
- Am I to fear the waves, or is the moon
- My enemy?
- DECTORA.
- I looked upon the moon,
- Longing to knead and pull it into shape
- That I might lay it on your head as a crown.
- But now it is your thoughts that wander away,
- For you are looking at the sea. Do you not know
- How great a wrong it is to let one’s thought
- Wander a moment when one is in love?
- [_He has moved away. She follows him. He is
- looking out over the sea, shading his eyes._]
- Why are you looking at the sea?
- FORGAEL.
- Look there!
- DECTORA.
- What is there but a troop of ash-grey birds
- That fly into the west?
- FORGAEL.
- But listen, listen!
- DECTORA.
- What is there but the crying of the birds?
- FORGAEL.
- If you’ll but listen closely to that crying
- You’ll hear them calling out to one another
- With human voices.
- DECTORA.
- O, I can hear them now.
- What are they? Unto what country do they fly?
- FORGAEL.
- To unimaginable happiness.
- They have been circling over our heads in the air,
- But now that they have taken to the road
- We have to follow, for they are our pilots;
- And though they’re but the colour of grey ash,
- They’re crying out, could you but hear their words,
- ‘There is a country at the end of the world
- Where no child’s born but to outlive the moon.’
- [_The SAILORS come in with AIBRIC. They are in great
- excitement._
- FIRST SAILOR.
- The hold is full of treasure.
- SECOND SAILOR.
- Full to the hatches.
- FIRST SAILOR.
- Treasure and treasure.
- THIRD SAILOR.
- Boxes of precious spice.
- FIRST SAILOR.
- Ivory images with amethyst eyes.
- THIRD SAILOR.
- Dragons with eyes of ruby.
- FIRST SAILOR.
- The whole ship
- Flashes as if it were a net of herrings.
- THIRD SAILOR.
- Let’s home; I’d give some rubies to a woman.
- SECOND SAILOR.
- There’s somebody I’d give the amethyst eyes to.
- FIRST SAILOR.
- Let’s home and spend it in our villages.
- AIBRIC.
- [_Silencing them with a gesture._]
- We would return to our own country, Forgael,
- For we have found a treasure that’s so great
- Imagination cannot reckon it.
- And having lit upon this woman there,
- What more have you to look for on the seas?
- FORGAEL.
- I cannot—I am going on to the end.
- As for this woman, I think she is coming with me.
- AIBRIC.
- The ever-living have made you mad; but no,
- It was this woman in her woman’s vengeance
- That drove you to it, and I fool enough
- To fancy that she’d bring you home again.
- ’Twas you that egged him to it, for you know
- That he is being driven to his death.
- DECTORA.
- That is not true, for he has promised me
- An unimaginable happiness.
- AIBRIC.
- And if that happiness be more than dreams,
- More than the froth, the feather, the dustwhirl,
- The crazy nothing that I think it is,
- It shall be in the country of the dead,
- If there be such a country.
- DECTORA.
- No, not there,
- But in some island where the life of the world
- Leaps upward, as if all the streams o’ the world
- Had run into one fountain.
- AIBRIC.
- Speak to him.
- He knows that he is taking you to death;
- Speak—he will not deny it.
- DECTORA.
- Is that true?
- FORGAEL.
- I do not know for certain, but I know
- That I have the best of pilots.
- AIBRIC.
- Shadows, illusions,
- That the shape-changers, the ever-laughing ones,
- The immortal mockers have cast into his mind,
- Or called before his eyes.
- DECTORA.
- O carry me
- To some sure country, some familiar place.
- Have we not everything that life can give
- In having one another?
- FORGAEL.
- How could I rest
- If I refused the messengers and pilots
- With all those sights and all that crying out?
- DECTORA.
- But I will cover up your eyes and ears,
- That you may never hear the cry of the birds,
- Or look upon them.
- FORGAEL.
- Were they but lowlier
- I’d do your will, but they are too high—too high.
- DECTORA.
- Being too high, their heady prophecies
- But harry us with hopes that come to nothing,
- Because we are not proud, imperishable,
- Alone and winged.
- FORGAEL.
- Our love shall be like theirs
- When we have put their changeless image on.
- DECTORA.
- I am a woman, I die at every breath.
- AIBRIC.
- Let the birds scatter for the tree is broken.
- And there’s no help in words. [_To the SAILORS._] To the other ship,
- And I will follow you and cut the rope
- When I have said farewell to this man here,
- For neither I nor any living man
- Will look upon his face again.
- [_The SAILORS go out._
- FORGAEL [_to DECTORA_]
- Go with him,
- For he will shelter you and bring you home.
- AIBRIC.
- [_Taking FORGAEL’S hand._]
- I’ll do it for his sake.
- DECTORA.
- No. Take this sword
- And cut the rope, for I go on with Forgael.
- AIBRIC.
- [_Half-falling into the keen._]
- The yew bough has been broken into two,
- And all the birds are scattered—O! O! O!
- Farewell! farewell!
- [_He goes out._
- DECTORA.
- The sword is in the rope—
- The rope’s in two—it falls into the sea,
- It whirls into the foam. O ancient worm,
- Dragon that loved the world and held us to it,
- You are broken, you are broken. The world drifts away,
- And I am left alone with my beloved,
- Who cannot put me from his sight for ever.
- We are alone for ever, and I laugh,
- Forgael, because you cannot put me from you.
- The mist has covered the heavens, and you and I
- Shall be alone for ever. We two—this crown—
- I half remember. It has been in my dreams.
- Bend lower, O king, that I may crown you with it.
- O flower of the branch, O bird among the leaves,
- O silver fish that my two hands have taken
- Out of the running stream, O morning star,
- Trembling in the blue heavens like a white fawn
- Upon the misty border of the wood,
- Bend lower, that I may cover you with my hair,
- For we will gaze upon this world no longer.
- [_The scene darkens, and the harp once more begins
- to burn as with a faint fire. FORGAEL is kneeling at
- DECTORA’S feet._
- FORGAEL.
- [_Gathering DECTORA’S hair about him._]
- Beloved, having dragged the net about us,
- And knitted mesh to mesh, we grow immortal;
- And that old harp awakens of itself
- To cry aloud to the grey birds, and dreams,
- That have had dreams for father, live in us.
- APPENDIX I
- ACTING VERSION OF _THE SHADOWY WATERS_
- FORGAEL
- AIBRIC
- SAILORS
- DECTORA
- THE scene is the same as in the text except that the sail is dull
- copper colour. The poop rises several feet above the stage, and from
- the overhanging stern hangs a lanthorn with a greenish light. The sea
- or sky is represented by a semi-circular cloth of which nothing can be
- seen except a dark abyss, for the stage is lighted by arc-lights so
- placed upon a bridge over the proscenium as to throw a perpendicular
- light upon the stage. The light is dim, and there are deep shadows
- which waver as if with the passage of clouds over the moon. The persons
- are dressed in blue and green, and move but little. Some sailors are
- discovered crouching by the sail. Forgael is asleep and Aibric standing
- by the tiller on the raised poop.
- _First Sailor._ It is long enough, and too long, Forgael has been
- bringing us through the waste places of the great sea.
- _Second Sailor._ We did not meet with a ship to make a prey of these
- eight weeks, or any shore or island to plunder or to harry. It is a
- hard thing, age to be coming on me, and I not to get the chance of
- doing a robbery that would enable me to live quiet and honest to the
- end of my lifetime.
- _First Sailor._ We are out since the new moon. What is worse again, it
- is the way we are in a ship, the barrels empty and my throat shrivelled
- with drought, and nothing to quench it but water only.
- _Forgael_ [_in his sleep_]. Yes; there, there; that hair that is the
- colour of burning.
- _First Sailor._ Listen to him now, calling out in his sleep.
- _Forgael_ [_in his sleep_]. That pale forehead, that hair the colour of
- burning.
- _First Sailor._ Some crazy dream he is in, and believe me it is no
- crazier than the thought he has waking. He is not the first that has
- had the wits drawn out from him through shadows and fantasies.
- _Second Sailor._ That is what ails him. I have been thinking it this
- good while.
- _First Sailor._ Do you remember that galley we sank at the time of the
- full moon?
- _Second Sailor._ I do. We were becalmed the same night, and he sat up
- there playing that old harp of his until the moon had set.
- _First Sailor._ I was sleeping up there by the bulwark, and when I woke
- in the sound of the harp a change came over my eyes, and I could see
- very strange things. The dead were floating upon the sea yet, and it
- seemed as if the life that went out of every one of them had turned to
- the shape of a man-headed bird—grey they were, and they rose up of a
- sudden and called out with voices like our own, and flew away singing
- to the west. Words like this they were singing: ‘Happiness beyond
- measure, happiness where the sun dies.’
- _Second Sailor._ I understand well what they are doing. My mother
- used to be talking of birds of the sort. They are sent by the lasting
- watchers to lead men away from this world and its women to some place
- of shining women that cast no shadow, having lived before the making of
- the earth. But I have no mind to go following him to that place.
- _First Sailor._ Let us creep up to him and kill him in his sleep.
- _Second Sailor._ I would have made an end of him long ago, but that I
- was in dread of his harp. It is said that when he plays upon it he has
- power over all the listeners, with or without the body, seen or unseen,
- and any man that listens grows to be as mad as himself.
- _First Sailor._ What way can he play it, being in his sleep?
- _Second Sailor._ But who would be our captain then to make out a course
- from the Bear and the Pole-star, and to bring us back home?
- _First Sailor._ I have that thought out. We must have Aibric with us.
- He knows the constellations as well as Forgael. He is a good hand with
- the sword. Join with us; be our captain, Aibric. We are agreed to put
- an end to Forgael, before he wakes. There is no man but will be glad of
- it when it is done. Join with us, and you will have the captain’s share
- and profit.
- _Aibric._ Silence! for you have taken Forgael’s pay.
- _First Sailor._ Little pay we have had this twelvemonth. We would never
- have turned against him if he had brought us, as he promised, into seas
- that would be thick with ships. That was the bargain. What is the use
- of knocking about and fighting as we do unless we get the chance to
- drink more wine and kiss more women than lasting peaceable men through
- their long lifetime? You will be as good a leader as ever he was
- himself, if you will but join us.
- _Aibric._ And do you think that I will join myself
- To men like you, and murder him who has been
- My master from my earliest childhood up?
- No! nor to a world of men like you
- When Forgael’s in the other scale. Come! come!
- I’ll answer to more purpose when you have drawn
- That sword out of its scabbard.
- _First Sailor._ You have awaked him. We had best go, for we have missed
- this chance.
- _Forgael._ Have the birds passed us? I could hear your voice.
- But there were others.
- _Aibric._ I have seen nothing pass.
- _Forgael._ You are certain of it? I never wake from sleep
- But that I am afraid they may have passed;
- For they’re my only pilots. I have not seen them
- For many days, and yet there must be many
- Dying at every moment in the world.
- _Aibric._ They have all but driven you crazy, and already
- The sailors have been plotting for your death,
- And all the birds have cried into your ears
- Has lured you on to death.
- _Forgael._ No; but they promised—
- _Aibric._ I know their promises. You have told me all.
- They are to bring you to unheard-of passion,
- To some strange love the world knows nothing of,
- Some ever-living woman as you think,
- One that can cast no shadow, being unearthly.
- But that’s all folly. Turn the ship about,
- Sail home again, be some fair woman’s friend;
- Be satisfied to live like other men,
- And drive impossible dreams away. The world
- Has beautiful women to please every man.
- _Forgael._ But he that gets their love after the fashion
- Loves in brief longing and deceiving hope
- And bodily tenderness, and finds that even
- The bed of love, that in the imagination
- Had seemed to be the giver of all peace,
- Is no more than a wine cup in the tasting,
- And as soon finished.
- _Aibric._ All that ever loved
- Have loved that way—there is no other way.
- _Forgael._ Yet never have two lovers kissed but they
- Believed there was some other near at hand,
- And almost wept because they could not find it.
- _Aibric._ When they have twenty years; in middle life
- They take a kiss for what a kiss is worth,
- And let the dream go by.
- _Forgael._ It’s not a dream,
- But the reality that makes our passion
- As a lamp shadow—no—no lamp, the sun.
- What the world’s million lips are thirsting for,
- Must be substantial somewhere.
- _Aibric._ I have heard the Druids
- Mutter such things as they awake from trance.
- It may be that the dead have lit upon it,
- Or those that never lived; no mortal can.
- _Forgael._ I only of all living men shall find it.
- _Aibric._ Then seek it in the habitable world,
- Or leap into that sea and end a journey
- That has no other end.
- _Forgael._ I cannot answer.
- I can see nothing plain; all’s mystery.
- Yet, sometimes there’s a torch inside my head
- That makes all clear, but when the light is gone
- I have but images, analogies,
- The mystic bread, the sacramental wine,
- The red rose where the two shafts of the cross,
- Body and soul, waking and sleep, death, life,
- Whatever meaning ancient allegorists
- Have settled on, are mixed into one joy.
- For what’s the rose but that? miraculous cries,
- Old stories about mystic marriages,
- Impossible truths? But when the torch is lit
- All that is impossible is certain,
- I plunge in the abyss.
- [Sailors _come in_.]
- _First Sailor._ Look there! There in the mist! A ship of spices.
- _Second Sailor._ We would not have noticed her but for the sweet smell
- through the air. Ambergris and sandalwood, and all the herbs the
- witches bring from the sunrise.
- _First Sailor._ No; but opoponax and cinnamon.
- _Forgael_ [_taking the tiller from AIBRIC_]. The ever-living have kept
- my bargain; they have paid you on the nail.
- _Aibric._ Take up that rope to make her fast while we are plundering
- her.
- _First Sailor._ There is a king on her deck, and a queen. Where there
- is one woman it is certain there will be others.
- _Aibric._ Speak lower or they’ll hear.
- _First Sailor._ They cannot hear; they are too much taken up with one
- another. Look! he has stooped down and kissed her on the lips.
- _Second Sailor._ When she finds out we have as good men aboard she may
- not be too sorry in the end.
- _First Sailor._ She will be as dangerous as a wild cat. These queens
- think more of the riches and the great name they get by marriage than
- of a ready hand and a strong body.
- _Second Sailor._ There is nobody is natural but a robber. That is the
- reason the whole world goes tottering about upon its bandy legs.
- _Aibric._ Run upon them now, and overpower the crew while yet asleep.
- [Sailors _and AIBRIC go out_. _The clashing of swords
- and confused voices are heard from the other ship,
- which cannot be seen because of the sail._
- _Forgael_ [_who has remained at the tiller_].
- There! there! They come! Gull, gannet, or diver,
- But with a man’s head, or a fair woman’s.
- They hover over the masthead awhile
- To wait their friends, but when their friends have come
- They’ll fly upon that secret way of theirs,
- One—and one—a couple—five together.
- And now they all wheel suddenly and fly
- To the other side, and higher in the air,
- They’ve gone up thither, friend’s run up by friend;
- They’ve gone to their beloved ones in the air,
- In the waste of the high air, that they may wander
- Among the windy meadows of the dawn.
- But why are they still waiting? Why are they
- Circling and circling over the masthead?
- Ah! now they all look down—they’ll speak of me
- What the ever-living put into their minds,
- And of that shadowless unearthly woman
- At the world’s end. I hear the message now.
- But it’s all mystery. There’s one that cries,
- ‘From love and hate.’ Before the sentence ends
- Another breaks upon it with a cry,
- ‘From love and death and out of sleep and waking.’
- And with the cry another cry is mixed,
- ‘What can we do, being shadows?’ All mystery,
- And I am drunken with a dizzy light.
- But why do they still hover overhead?
- Why are you circling there? Why do you linger?
- Why do you not run to your desire?
- Now that you have happy winged bodies.
- Being too busy in the air, and the high air,
- They cannot hear my voice. But why that circling?
- [_The _Sailors_ have returned, DECTORA is with them.
- She is dressed in pale green, with copper ornaments on
- her dress, and has a copper crown upon her head. Her
- hair is dull red._
- _Forgael_ [_turning and seeing her_].
- Why are you standing with your eyes upon me?
- You are not the world’s core. O no, no, no!
- That cannot be the meaning of the birds.
- You are not its core. My teeth are in the world,
- But have not bitten yet.
- _Dectora._ I am a queen,
- And ask for satisfaction upon these
- Who have slain my husband and laid hands upon me.
- _Forgael._ I’d set my hopes on one that had no shadow,—
- Where do you come from? who brought you to this place?
- Why do you cast a shadow? Answer me that.
- _Dectora._ Would that the storm that overthrew my ships,
- And drowned the treasures of nine conquered nations,
- And blew me hither to my lasting sorrow,
- Had drowned me also. But, being yet alive,
- I ask a fitting punishment for all
- That raised their hands against him.
- _Forgael._ There are some
- That weigh and measure all in these waste seas—
- They that have all the wisdom that’s in life,
- And all that prophesying images
- Made of dim gold rave out in secret tombs;
- They have it that the plans of kings and queens
- Are dust on the moth’s wing; that nothing matters
- But laughter and tears—laughter, laughter, and tears—
- That every man should carry his own soul
- Upon his shoulders.
- _Dectora._ You’ve nothing but wild words,
- And I would know if you would give me vengeance.
- _Forgael._ When she finds out that I’ll not let her go—
- When she knows that.
- _Dectora._ What is it that you are muttering—
- That you’ll not let me go? I am a queen.
- _Forgael._ Although you are more beautiful than any,
- I almost long that it were possible;
- But if I were to put you on that ship,
- With sailors that were sworn to do your will,
- And you had spread a sail for home, a wind
- Would rise of a sudden, or a wave so huge,
- It had washed among the stars and put them out,
- And beat the bulwark of your ship on mine,
- Until you stood before me on the deck—
- As now.
- _Dectora._ Does wandering in these desolate seas
- And listening to the cry of wind and wave
- Bring madness?
- _Forgael._ Queen, I am not mad.
- _Dectora._ And yet you say the water and the wind
- Would rise against me.
- _Forgael._ No, I am not mad—
- If it be not that hearing messages
- From lasting watchers that outlive the moon
- At the most quiet midnight is to be stricken.
- _Dectora._ And did those watchers bid you take me captive?
- _Forgael._ Both you and I are taken in the net.
- It was their hands that plucked the winds awake
- And blew you hither; and their mouths have promised
- I shall have love in their immortal fashion.
- They gave me that old harp of the nine spells
- That is more mighty than the sun and moon,
- Or than the shivering casting-net of the stars,
- That none might take you from me.
- _Dectora_ [_first trembling back from the mast where the
- harp is, and then laughing_]. For a moment
- Your raving of a message and a harp
- More mighty than the stars half troubled me.
- But all that’s raving. Who is there can compel
- The daughter and grand-daughter of a king
- To be his bedfellow?
- _Forgael._ Until your lips
- Have called me their beloved, I’ll not kiss them.
- _Dectora._ My husband and my king died at my feet,
- And yet you talk of love.
- _Forgael._ The movement of time
- Is shaken in these seas, and what one does
- One moment has no might upon the moment
- That follows after.
- _Dectora._ I understand you now.
- You have a Druid craft of wicked sound.
- Wrung from the cold women of the sea—
- A magic that can call a demon up,
- Until my body give you kiss for kiss.
- _Forgael._ Your soul shall give the kiss.
- _Dectora._ I am not afraid,
- While there’s a rope to run into a noose
- Or wave to drown. But I have done with words,
- And I would have you look into my face
- And know that it is fearless.
- _Forgael._ Do what you will,
- For neither I nor you can break a mesh
- Of the great golden net that is about us.
- _Dectora._ There’s nothing in the world that’s worth a fear.
- [_She passes FORGAEL and stands for a moment looking
- into his face._]
- I have good reason for that thought.
- [_She runs suddenly on to the raised part of the poop._]
- And now
- I can put fear away as a queen should.
- [_She mounts on the bulwark and turns towards FORGAEL._]
- Fool, fool! Although you have looked into my face
- You did not see my purpose. I shall have gone
- Before a hand can touch me.
- _Forgael_ [_folding his arms_]. My hands are still;
- The ever-living hold us. Do what you will,
- You cannot leap out of the golden net.
- _First Sailor._ There is no need for you to drown. Give us our pardon
- and we will bring you home on your own ship, and make an end of this
- man that is leading us to death.
- _Dectora._ I promise it.
- _Aibric._ I am on his side.
- I’d strike a blow for him to give him time
- To cast his dreams away.
- _First Sailor._ He has put a sudden darkness over the moon.
- _Dectora._ Nine swords with handles of rhinoceros horn
- To him that strikes him first.
- _First Sailor._ I will strike him first. No! for that music of his
- might put a beast’s head upon my shoulders, or it may be two heads and
- they devouring one another.
- _Dectora._ I’ll give a golden galley full of fruit
- That has the heady flavour of new wine
- To him that wounds him to the death.
- _First Sailor._ I’ll strike at him. His spells, when he dies, will die
- with him and vanish away.
- _Second Sailor._ I’ll strike at him.
- _The Others._ And I! And I! And I!
- [_FORGAEL plays upon the harp._]
- _First Sailor_ [_falling into a dream_]. It is what they are saying,
- there is some person dead in the other ship; we have to go and wake
- him. They did not say what way he came to his end, but it was sudden.
- _Second Sailor._ You are right, you are right. We have to go to that
- wake.
- _Dectora._ He has flung a Druid spell upon the air,
- And set you dreaming.
- _Second Sailor._ What way can we raise a keen, not knowing what name to
- call him by?
- _First Sailor._ Come on to his ship. His name will come to mind in a
- moment. All I know is he died a thousand years ago, and was never yet
- waked.
- _Second Sailor._ How can we wake him having no ale?
- _First Sailor._ I saw a skin of ale aboard her—a pigskin of brown ale.
- _Third Sailor._ Come to the ale, a pigskin of brown ale, a goatskin of
- yellow.
- _First Sailor_ [_singing_]. Brown ale and yellow; yellow and brown ale;
- a goatskin of yellow.
- _All_ [_singing_]. Brown ale and yellow; yellow and brown ale!
- [Sailors _go out_.
- _Dectora._ Protect me now, gods, that my people swear by!
- [_AIBRIC has risen from the ground where he had fallen.
- He has begun looking for his sword as if in a dream._
- _Aibric._ Where is my sword that fell out of my hand
- When I first heard the news? Ah, there it is!
- [_He goes dreamily towards the sword, but DECTORA runs
- at it and takes it up before he can reach it._
- _Aibric_ [_sleepily_]. Queen, give it me.
- _Dectora._ No, I have need of it.
- _Aibric._ Why do you need a sword? But you may keep it,
- Now that he’s dead I have no need of it,
- For everything is gone.
- _A Sailor_ [_calling from the other ship_]. Come hither, Aibric,
- And tell me who it is that we are waking.
- _Aibric_ [_half to DECTORA, half to himself_].
- What name had that dead king? Arthur of Britain?
- No, no—not Arthur. I remember now.
- It was golden-armed Iollan, and he died
- Brokenhearted, having lost his queen
- Through wicked spells. That is not all the tale,
- For he was killed. O! O! O! O! O! O!
- For golden-armed Iollan has been killed.
- [_He goes out. While he has been speaking, and through
- part of what follows, one hears the singing of the
- SAILORS from the other ship. DECTORA stands with the
- sword lifted in front of FORGAEL. He changes the tune._
- _Dectora._ I will end all your magic on the instant.
- [_Her voice becomes dreamy, and she lowers the sword slowly, and
- finally lets it fall. She spreads out her hair. She takes off her crown
- and lays it upon the deck._
- The sword is to lie beside him in the grave.
- It was in all his battles. I will spread my hair,
- And wring my hands, and wail him bitterly,
- For I have heard that he was proud and laughing,
- Blue-eyed, and a quick runner on bare feet,
- And that he died a thousand years ago.
- O! O! O!
- [_FORGAEL changes the tune._]
- But no, that is not it.
- I knew him well, and while I heard him laughing
- They killed him at my feet. O! O! O! O!
- For golden-armed Iollan that I loved.
- But what is it that made me say I loved him?
- It was that harper put it in my thoughts,
- But it is true. Why did they run upon him,
- And beat the golden helmet with their swords?
- _Forgael._ Do you not know me, lady? I am he
- That you are weeping for.
- _Dectora._ No, for he is dead.
- O! O! O! for golden-armed Iollan.
- _Forgael._ It was so given out, but I will prove
- That the grave-diggers in a dreamy frenzy
- Have buried nothing but my golden arms.
- Listen to that low-laughing string of the moon
- And you will recollect my face and voice,
- For you have listened to me playing it
- These thousand years.
- [_He starts up, listening to the birds. The harp
- slips from his hands, and remains leaning against the
- bulwarks behind him._
- What are the birds at there?
- Why are they all a-flutter of a sudden?
- What are you calling out above the mast?
- If railing and reproach and mockery
- Because I have awakened her to love
- By magic strings, I’ll make this answer to it:
- Being driven on by voices and by dreams
- That were clear messages from the ever-living,
- I have done right. What could I but obey?
- And yet you make a clamour of reproach.
- _Dectora_ [_laughing_]. Why, it’s a wonder out of reckoning
- That I should keen him from the full of the moon
- To the horn, and he be hale and hearty.
- _Forgael._ How have I wronged her now that she is merry?
- But no, no, no! your cry is not against me.
- You know the councils of the ever-living,
- And all the tossing of your wings is joy,
- And all that murmuring’s but a marriage song;
- But if it be reproach, I answer this:
- There is not one among you that made love
- By any other means. You call it passion,
- Consideration, generosity;
- But it was all deceit, and flattery
- To win a woman in her own despite,
- For love is war, and there is hatred in it;
- And if you say that she came willingly—
- _Dectora._ Why do you turn away and hide your face,
- That I would look upon for ever?
- _Forgael._ My grief.
- _Dectora._ Have I not loved you for a thousand years?
- _Forgael._ I never have been golden-armed Iollan.
- _Dectora._ I do not understand. I know your face
- Better than my own hands.
- _Forgael._ I have deceived you
- Out of all reckoning.
- _Dectora._ Is it not true
- That you were born a thousand years ago,
- In islands where the children of Aengus wind
- In happy dances under a windy moon,
- And that you’ll bring me there?
- _Forgael._ I have deceived you;
- I have deceived you utterly.
- _Dectora._ How can that be?
- Is it that though your eyes are full of love
- Some other woman has a claim on you,
- And I’ve but half?
- _Forgael._ Oh, no!
- _Dectora._ And if there is,
- If there be half a hundred more, what matter?
- I’ll never give another thought to it;
- No, no, nor half a thought; but do not speak.
- Women are hard and proud and stubborn-hearted,
- Their heads being turned with praise and flattery;
- And that is why their lovers are afraid
- To tell them a plain story.
- _Forgael._ That’s not the story;
- But I have done so great a wrong against you,
- There is no measure that it would not burst.
- I will confess it all.
- _Dectora._ What do I care,
- Now that my body has begun to dream,
- And you have grown to be a burning coal
- In the imagination and intellect?
- If something that’s most fabulous were true—
- If you had taken me by magic spells,
- And killed a lover or husband at my feet—
- I would not let you speak, for I would know
- That it was yesterday and not to-day
- I loved him; I would cover up my ears,
- As I am doing now. [_A pause._] Why do you weep?
- _Forgael._ I weep because I’ve nothing for your eyes
- But desolate waters and a battered ship.
- _Dectora._ O, why do you not lift your eyes to mine?
- _Forgael._ I weep—I weep because bare night’s above,
- And not a roof of ivory and gold.
- _Dectora._ I would grow jealous of the ivory roof,
- And strike the golden pillars with my hands.
- I would that there was nothing in the world
- But my beloved—that night and day had perished,
- And all that is and all that is to be,
- All that is not the meeting of our lips.
- _Forgael._ Why do you turn your eyes upon bare night?
- Am I to fear the waves, or is the moon
- My enemy?
- _Dectora._ I looked upon the moon,
- Longing to knead and pull it into shape
- That I might lay it on your head as a crown.
- But now it is your thoughts that wander away,
- For you are looking at the sea. Do you not know
- How great a wrong it is to let one’s thought
- Wander a moment when one is in love?
- [_He has moved away. She follows him. He is looking out
- over the sea, shading his eyes._
- _Dectora._ Why are you looking at the sea?
- _Forgael._ Look there!
- There where the cloud creeps up upon the moon.
- _Dectora._ What is there but a troop of ash-grey birds
- That fly into the west?
- [_The scene darkens, but there is a ray of light upon
- the figures._
- _Forgael._ But listen, listen!
- _Dectora._ What is there but the crying of the birds?
- _Forgael._ If you’ll but listen closely to that crying
- You’ll hear them calling out to one another
- With human voices.
- _Dectora._ Clouds have hid the moon.
- The birds cry out, what can I do but tremble?
- _Forgael._ They have been circling over our heads in the air,
- But now that they have taken to the road
- We have to follow, for they are our pilots;
- They’re crying out. Can you not hear their cry—
- ‘There is a country at the end of the world
- Where no child’s born but to outlive the moon.’
- [_The _Sailors_ come in with AIBRIC. They carry
- torches._]
- _Aibric._ We have lit upon a treasure that’s so great
- Imagination cannot reckon it.
- The hold is full—boxes of precious spice,
- Ivory images with amethyst eyes,
- Dragons with eyes of ruby. The whole ship
- Flashes as if it were a net of herrings.
- Let us return to our own country, Forgael,
- And spend it there. Have you not found this queen?
- What more have you to look for on the seas?
- _Forgael._ I cannot—I am going on to the end.
- As for this woman, I think she is coming with me.
- _Aibric._ Speak to him, lady, and bid him turn the ship.
- He knows that he is taking you to death;
- He cannot contradict me.
- _Dectora._ Is that true?
- _Forgael._ I do not know for certain.
- _Dectora._ Carry me
- To some sure country, some familiar place.
- Have we not everything that life can give
- In having one another?
- _Forgael._ How could I rest
- If I refused the messengers and pilots
- With all those sights and all that crying out?
- _Dectora._ I am a woman, I die at every breath.
- _Aibric_ [_to the _Sailors__]. To the other ship,
- for there’s no help in words,
- And I will follow you and cut the rope
- When I have said farewell to this man here,
- For neither I nor any living man
- Will look upon his face again.
- [__Sailors_ go out, leaving one torch perhaps in a
- torch-holder on the bulwark._
- _Forgael_ [_to DECTORA_]. Go with him,
- For he will shelter you and bring you home.
- _Aibric_ [_taking FORGAEL’S hand_]. I’ll do it for his sake.
- _Dectora._ No. Take this sword
- And cut the rope, for I go on with Forgael.
- _Aibric._ Farewell! Farewell!
- [_He goes out. The light grows stronger._
- _Dectora._ The sword is in the rope—
- The rope’s in two—it falls into the sea,
- It whirls into the foam. O ancient worm,
- Dragon that loved the world and held us to it,
- You are broken, you are broken. The world drifts away,
- And I am left alone with my beloved,
- Who cannot put me from his sight for ever.
- We are alone for ever, and I laugh,
- Forgael, because you cannot put me from you.
- The mist has covered the heavens, and you and I
- Shall be alone for ever. We two—this crown—
- I half remember. It has been in my dreams.
- Bend lower, O king, that I may crown you with it.
- O flower of the branch, O bird among the leaves,
- O silver fish that my two hands have taken
- Out of the running stream, O morning star,
- Trembling in the blue heavens like a white fawn
- Upon the misty border of the wood,
- Bend lower, that I may cover you with my hair,
- For we will gaze upon this world no longer.
- [_The harp begins to burn as with fire._]
- _Forgael_ [_gathering DECTORA’S hair about him_].
- Beloved, having dragged the net about us,
- And knitted mesh to mesh, we grow immortal;
- And that old harp awakens of itself
- To cry aloud to the grey birds, and dreams,
- That have had dreams for father, live in us.
- APPENDIX II.
- A DIFFERENT VERSION OF DEIRDRE’S ENTRANCE.
- After the first performance of this play in the autumn of 1906, I
- rewrote the play up to the opening of the scene where Naisi and Deirdre
- play chess. The new version was played in the spring of 1907, and after
- that I rewrote from the entrance of Deirdre to her questioning the
- musicians, but felt, though despairing of setting it right, that it was
- still mere bones, mere dramatic logic. The principal difficulty with
- the form of dramatic structure I have adopted is that, unlike the loose
- Elizabethan form, it continually forces one by its rigour of logic away
- from one’s capacities, experiences, and desires, until, if one have
- not patience to wait for the mood, or to rewrite again and again till
- it comes, there is rhetoric and logic and dry circumstance where there
- should be life. After the version printed in the text of this book had
- gone to press, Mrs. Patrick Campbell came to our Abbey Theatre and,
- liking what she saw there, offered to come and play Deirdre among us
- next November, and this so stirred my imagination that the scene came
- right in a moment. It needs some changes in the stage directions at the
- beginning of the play. There is no longer need for loaf and flagon, but
- the women at the braziers should when the curtain rises be arraying
- themselves—the one holding a mirror for the other perhaps. The play
- then goes on unchanged till the entrance of Deirdre, when the following
- scene is substituted for that on pages 139-140. (Bodb is pronounced
- Bove.)
- _DEIRDRE, NAISI and FERGUS enter. DEIRDRE is carrying
- a little embroidered bag. She goes over towards the
- women._
- DEIRDRE.
- Silence your music, though I thank you for it;
- But the wind’s blown upon my hair, and I
- Must set the jewels on my neck and head
- For one that’s coming.
- NAISI.
- Your colour has all gone
- As ’twere with fear, and there’s no cause for that.
- DEIRDRE.
- These women have the raddle that they use
- To make them brave and confident, although
- Dread, toil or cold may chill the blood o’ their cheeks.
- You’ll help me, women. It is my husband’s will
- I show my trust in one that may be here
- Before the mind can call the colour up.
- My husband took these rubies from a king
- Of Surracha that was so murderous
- He seemed all glittering dragon. Now wearing them
- Myself wars on myself, for I myself—
- That do my husband’s will, yet fear to do it—
- Grow dragonish to myself.
- [_The _Women_ have gathered about her. NAISI has
- stood looking at her, but FERGUS leads him to the
- chess-table._
- FERGUS.
- We’ll play at chess
- Till the king come. It is but natural
- That she should fear him, for her house has been
- The hole of the badger and the den of the fox.
- NAISI.
- If I were childish and had faith in omens
- I’d rather not have lit on that old chessboard
- At my homecoming.
- FERGUS.
- There’s a tale about it,—
- It has been lying there these many years,—
- Some wild old sorrowful tale.
- NAISI.
- It is the board
- Where Lugaidh Redstripe and that wife of his
- Who had a seamew’s body half the year
- Played at the chess upon the night they died.
- FERGUS.
- I can remember now: a tale of treachery,
- A broken promise and a journey’s end.
- But it were best forgot.
- [_DEIRDRE has been standing with the women about her.
- They have been helping her to put on her jewels and to
- put the pigment on her cheeks and arrange her hair. She
- has gradually grown attentive to what FERGUS is saying._
- NAISI.
- If the tale’s true,—
- When it was plain that they had been betrayed,
- They moved the men and waited for the end
- As it were bedtime, and had so quiet minds
- They hardly winked their eyes when the sword flashed.
- FERGUS.
- She never could have played so, being a woman,
- If she had not the cold sea’s blood in her.
- DEIRDRE.
- I have heard the ever-living warn mankind
- By changing clouds and casual accidents
- Or what seem so.
- NAISI.
- Stood th’ ever-living there,
- Old Lir and Aengus from his glassy tower,
- And that hill-haunting Bodb to warn us hence,—
- Our honour is so knitted up with staying,
- King Conchubar’s word and Fergus’ word being pledged,
- I’d brave them out and stay.
- DEIRDRE.
- No welcomer,
- And a bare house upon the journey’s end!
- Is that the way a king that means no wrong
- Honours a guest?
- FERGUS.
- He is but making ready
- A welcome in his house, arranging where
- The moorhen and the mallard go, and where
- The speckled heath-cock in a golden dish.
- DEIRDRE.
- Has he no messenger—
- [Etc., etc.]
- The play then goes on unchanged, except that on page 151, instead of
- the short speech of Deirdre, beginning ‘Safety and peace,’ one should
- read
- ‘Safety and peace!
- I had them when a child, but from that hour
- I have found life obscure and violent,
- And think that I shall find it so for ever.’
- APPENDIX III.
- THE LEGENDARY AND MYTHOLOGICAL FOUNDATION OF THE PLAYS.
- The greater number of the stories I have used, and persons I have
- spoken of, are in Lady Gregory’s _Gods and Fighting Men_ and _Cuchulain
- of Muirthemne_. If my small Dublin audience for poetical drama grows to
- any size, whether now or at some future time, I shall owe it to these
- two books, masterpieces of prose, which can but make the old stories
- as familiar to Irishmen at any rate as are the stories of Arthur and
- his Knights to all readers of books. I cannot believe that it is from
- friendship that I weigh these books with Malory, and feel no discontent
- at the tally, or that it is the wish to make the substantial origin
- of my own art familiar, that would make me give them before all other
- books to young men and girls in Ireland. I wrote for the most part
- before they were written, but all, or all but all, is there. I took the
- Aengus and Edain of _The Shadowy Waters_ from poor translations of the
- various Aengus stories, which, new translated by Lady Gregory, make up
- so much of what is most beautiful in both her books. They had, however,
- so completely become a part of my own thought that in 1897, when I was
- still working on an early version of _The Shadowy Waters_, I saw one
- night with my bodily eyes, as it seemed, two beautiful persons, who
- would, I believe, have answered to their names. The plot of the play
- itself has, however, no definite old story for its foundation, but was
- woven to a very great extent out of certain visionary experiences.
- The foundations of _Deirdre_ and of _On Baile’s Strand_ are stories
- called respectively the ‘Fate of the Sons of Usnach’ and ‘The Son of
- Aoife’ in _Cuchulain of Muirthemne_.
- _The King’s Threshold_ is, however, founded upon a middle-Irish story
- of the demands of the poets at the Court of King Guaire of Gort, but I
- have twisted it about and revised its moral that the poet might have
- the best of it. It owes something to a play on the same subject by my
- old friend Edwin Ellis, who heard the story from me and wrote of it
- long ago.
- APPENDIX IV.
- THE DATES AND PLACES OF PERFORMANCE OF PLAYS.
- _The King’s Threshold_ was first played October 7th, 1903, in the
- Molesworth Hall, Dublin, by the Irish National Theatre Society, and
- with the following cast:
- Seanchan FRANK FAY
- King Guaire P. KELLY
- Lord High Chamberlain SEUMUS O’SULLIVAN
- Soldier WILLIAM CONROY
- Monk S. SHERIDAN-NEILL
- Mayor WILLIAM FAY
- A Cripple PATRICK COLUM
- A Court Lady HONOR LAVELLE
- Another Court Lady DORA MELVILLE
- A Princess SARA ALGOOD
- Another Princess DORA GUNNING
- Fedelm MAIRE NI SHIUBHLAIGH
- A Servant P. MACSHIUBHLAIGH
- Another Servant P. JOSEPHS
- A Pupil G. ROBERTS
- Another Pupil CARTIA MACCORMAC
- It has been revised a good many times since then, and although the play
- has not been changed in the radical structure, the parts of the Mayor,
- Servant, and Cripple are altogether new, and the rest is altered here
- and there. It was written when our Society was beginning its fight for
- the recognition of pure art in a community of which one half is buried
- in the practical affairs of life, and the other half in politics and a
- propagandist patriotism.
- _On Baile’s Strand_ was first played, in a version considerably
- different from the present, on December 27th, 1904, at the opening of
- the Abbey Theatre, Dublin, and with the following cast:
- Cuchulain FRANK FAY
- Conchubar GEORGE ROBERTS
- Daire (_an old King not now in the play_) G. MACDONALD
- The Blind Man SEUMUS O’SULLIVAN
- The Fool WILLIAM FAY
- The Young Man P. MACSHIUBHLAIGH
- The old and young kings were played by the following: R. Nash, A.
- Power, U. Wright, E. Keegan, Emma Vernon, Dora Gunning, Sara Algood. It
- was necessary to put women into men’s parts owing to the smallness of
- our company at that time.
- The play was revived by the National Theatre Society, Ltd., in a
- somewhat altered version at Oxford, Cambridge, and London a few months
- later. I then entirely rewrote it up to the entrance of the Young
- Man, and changed it a good deal from that on to the end, and this new
- version was played at the Abbey Theatre for the first time in April,
- 1906.
- The first version of _The Shadowy Waters_ was first performed on
- January 14th, 1904, in the Molesworth Hall, Dublin, with the following
- players in the principal parts:
- Forgael FRANK FAY
- Aibric SEUMUS O’SULLIVAN
- Dectora MAIRE NI SHIUBHLAIGH
- Its production was an accident, for in the first instance I had given
- it to the company that they might have some practice in the speaking of
- my sort of blank verse until I had a better play finished. It played
- badly enough from the point of view of any ordinary playgoer, but
- pleased many of my friends; and as I had been in America when it was
- played, I got it played again privately, and gave it to Miss Farr for
- a Theosophical Convention, that I might discover how to make a better
- play of it. I then completely rewrote it in the form that it has in the
- text of this book, but this version had once again to be condensed
- and altered for its production in Dublin, 1906. Mr. Sinclair took the
- part of Aibric, and Miss Darragh that of Dectora, while Mr. Frank Fay
- was Forgael as before. It owed a considerable portion of what success
- it met with both in its new and old form to a successful colour scheme
- and to dreamy movements and intonations on the part of the players. The
- scenery for its performance in 1906 was designed by Mr. Robert Gregory.
- _Deirdre_ was first played at the Abbey Theatre, Dublin, on November
- 27th, 1906, with Miss Darragh as Deirdre, Mr. Frank Fay as Naisi, Mr.
- Sinclair as Fergus, Mr. Kerrigan as Conchubar, and Miss Sara Algood,
- Miss McNeill, and Miss O’Dempsey as the Musicians. The scenery was by
- Mr. Robert Gregory.
- _Printed by A. H. BULLEN, at The Shakespeare Head Press,
- Stratford-on-Avon._
- * * * * *
- Transcriber’s Notes:
- Obvious punctuation errors repaired.
- Page 242, “shouders” changed to “shoulders” (shoulders, or it may)
- Page 254, “anyrate” changed to “any rate” (Irishmen at any rate)
- End of the Project Gutenberg EBook of Works of W. B. Yeats, Vol 2, by
- William Butler Yeats
- *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WORKS OF W. B. YEATS, VOL 2 ***
- ***** This file should be named 49609-0.txt or 49609-0.zip *****
- This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/9/6/0/49609/
- Produced by Emmy, mollypit and the Online Distributed
- Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
- produced from images generously made available by The
- Internet Archive)
- Updated editions will replace the previous one--the old editions will
- be renamed.
- Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
- law means that no one owns a United States copyright in these works,
- so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
- States without permission and without paying copyright
- royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
- of this license, apply to copying and distributing Project
- Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
- concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
- and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
- specific permission. If you do not charge anything for copies of this
- eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
- for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
- performances and research. They may be modified and printed and given
- away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
- not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
- trademark license, especially commercial redistribution.
- START: FULL LICENSE
- THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
- PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
- To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
- distribution of electronic works, by using or distributing this work
- (or any other work associated in any way with the phrase "Project
- Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
- Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
- Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
- Gutenberg-tm electronic works
- 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
- electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
- and accept all the terms of this license and intellectual property
- (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
- the terms of this agreement, you must cease using and return or
- destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
- possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
- Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
- by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
- person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
- 1.E.8.
- 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
- used on or associated in any way with an electronic work by people who
- agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
- things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
- even without complying with the full terms of this agreement. See
- paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
- Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
- agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
- electronic works. See paragraph 1.E below.
- 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
- Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
- of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
- works in the collection are in the public domain in the United
- States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
- United States and you are located in the United States, we do not
- claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
- displaying or creating derivative works based on the work as long as
- all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
- that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
- free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
- works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
- Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
- comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
- same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
- you share it without charge with others.
- 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
- what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
- in a constant state of change. If you are outside the United States,
- check the laws of your country in addition to the terms of this
- agreement before downloading, copying, displaying, performing,
- distributing or creating derivative works based on this work or any
- other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
- representations concerning the copyright status of any work in any
- country outside the United States.
- 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
- 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
- immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
- prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
- on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
- phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
- performed, viewed, copied or distributed:
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
- 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
- derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
- contain a notice indicating that it is posted with permission of the
- copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
- the United States without paying any fees or charges. If you are
- redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
- Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
- either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
- obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
- trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
- 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
- with the permission of the copyright holder, your use and distribution
- must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
- additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
- will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
- posted with the permission of the copyright holder found at the
- beginning of this work.
- 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
- License terms from this work, or any files containing a part of this
- work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
- 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
- electronic work, or any part of this electronic work, without
- prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
- active links or immediate access to the full terms of the Project
- Gutenberg-tm License.
- 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
- compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
- any word processing or hypertext form. However, if you provide access
- to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
- other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
- version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
- (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
- to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
- of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
- Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
- full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
- 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
- performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
- unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
- 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
- access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
- provided that
- * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
- * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
- * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- * You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
- 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
- Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
- are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
- from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
- Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
- trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
- 1.F.
- 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
- effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
- works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
- Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
- electronic works, and the medium on which they may be stored, may
- contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
- or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
- intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
- other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
- cannot be read by your equipment.
- 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
- of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
- Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
- Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
- liability to you for damages, costs and expenses, including legal
- fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
- LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
- PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
- TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
- LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
- INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
- DAMAGE.
- 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
- defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
- receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
- written explanation to the person you received the work from. If you
- received the work on a physical medium, you must return the medium
- with your written explanation. The person or entity that provided you
- with the defective work may elect to provide a replacement copy in
- lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
- or entity providing it to you may choose to give you a second
- opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
- the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
- without further opportunities to fix the problem.
- 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
- in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
- OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
- LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
- 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
- warranties or the exclusion or limitation of certain types of
- damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
- violates the law of the state applicable to this agreement, the
- agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
- limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
- unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
- remaining provisions.
- 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
- trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
- providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
- accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
- production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
- electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
- including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
- the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
- or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
- additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
- Defect you cause.
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
- Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
- electronic works in formats readable by the widest variety of
- computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
- exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
- from people in all walks of life.
- Volunteers and financial support to provide volunteers with the
- assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
- goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
- remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
- and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
- generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
- Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
- www.gutenberg.org
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
- The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
- 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
- state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
- Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
- number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
- U.S. federal laws and your state's laws.
- The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
- mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
- volunteers and employees are scattered throughout numerous
- locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
- Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
- date contact information can be found at the Foundation's web site and
- official page at www.gutenberg.org/contact
- For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
- Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation
- Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
- spread public support and donations to carry out its mission of
- increasing the number of public domain and licensed works that can be
- freely distributed in machine readable form accessible by the widest
- array of equipment including outdated equipment. Many small donations
- ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
- status with the IRS.
- The Foundation is committed to complying with the laws regulating
- charities and charitable donations in all 50 states of the United
- States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
- considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
- with these requirements. We do not solicit donations in locations
- where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
- DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
- state visit www.gutenberg.org/donate
- While we cannot and do not solicit contributions from states where we
- have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
- against accepting unsolicited donations from donors in such states who
- approach us with offers to donate.
- International donations are gratefully accepted, but we cannot make
- any statements concerning tax treatment of donations received from
- outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
- Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
- methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
- ways including checks, online payments and credit card donations. To
- donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
- Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
- Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
- Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
- freely shared with anyone. For forty years, he produced and
- distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
- volunteer support.
- Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
- editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
- the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
- necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
- edition.
- Most people start at our Web site which has the main PG search
- facility: www.gutenberg.org
- This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
- including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
- subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.