Quotations.ch
  Directory : Salomé
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg EBook of Salomé, by Oscar Wilde
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • Title: Salomé
  • A Tragedy in One Act
  • Author: Oscar Wilde
  • Illustrator: Aubrey Beardsley
  • Translator: Alfred, Lord Douglas
  • Release Date: May 12, 2013 [EBook #42704]
  • Language: English
  • *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SALOMÉ ***
  • Produced by Marc D'Hooghe at http://www.freeliterature.org
  • (Images generously made available by the Internet Archive.)
  • [Illustration: THE WOMAN IN THE MOON]
  • [Illustration: TITLE PAGE]
  • SALOMÉ
  • A TRAGEDY IN ONE ACT:
  • TRANSLATED FROM THE FRENCH OF
  • OSCAR WILDE,
  • WITH SIXTEEN DRAWINGS BY AUBREY BEARDSLEY
  • LONDON: JOHN LANE, THE BODLEY HEAD
  • NEW YORK: JOHN LANE COMPANY, MCMVII
  • [Illustration: COVER DESIGN]
  • THE PERSONS OF THE PLAY.
  • HEROD ANTIPAS, TETRARCH OF JUDÆA.
  • JOKANAAN, THE PROPHET.
  • THE YOUNG SYRIAN, CAPTAIN of the GUARD.
  • TIGELLINUS, A YOUNG ROMAN.
  • A CAPPADOCIAN.
  • A NUBIAN.
  • FIRST SOLDIER.
  • SECOND SOLDIER.
  • THE PAGE OF HERODIAS.
  • JEWS, NAZARENES, ETC.
  • A SLAVE.
  • NAAMAN, THE EXECUTIONER.
  • HERODIAS, WIFE OF THE TETRARCH.
  • SALOMÉ, DAUGHTER OF HERODIAS.
  • THE SLAVES OF SALOMÉ.
  • A NOTE ON "SALOMÉ."
  • "SALOMÉ" has made the author's name a household word wherever the
  • English language is not spoken. Few English plays have such a
  • peculiar history. Written in French in 1892 it was in full
  • rehearsal by Madame Bernhardt at the Palace Theatre when it was
  • prohibited by the Censor. Oscar Wilde immediately announced his
  • intention of changing his nationality, a characteristic jest,
  • which was only taken seriously, oddly enough, in Ireland. The
  • interference of the Censor has seldom been more popular or more
  • heartily endorsed by English critics. On its publication in book
  • form "Salomé" was greeted by a chorus of ridicule, and it may be
  • noted in passing that at least two of the more violent reviews
  • were from the pens of unsuccessful dramatists, while all those
  • whose French never went beyond Ollendorff were glad to find in
  • that venerable school classic an unsuspected asset in their
  • education--a handy missile with which to pelt "Salomé" and its
  • author. The correctness of the French was, of course, impugned,
  • although the scrip had been passed by a distinguished French
  • writer, to whom I have heard the whole work attributed. The
  • Times, while depreciating the drama, gave its author credit for
  • a _tour de force_, in being capable of writing a French play for
  • Madame Bernhardt, and this drew from him the following letter:--
  • The Times, Thursday, March 2, 1893, p. 4.
  • MR. OSCAR WILDE ON "SALOMÉ."
  • To the Editor of The Times.
  • Sir, My attention has been drawn to a review of
  • "Salomé" which was published in your columns last
  • week. The opinions of English critics on a French work
  • of mine have, of course, little, if any, interest for
  • me. I write simply to ask you to allow me to correct a
  • misstatement that appears in the review in question.
  • The fact that the greatest tragic actress of any stage
  • now living saw in my play such beauty that she was
  • anxious to produce it, to take herself the part of the
  • heroine, to lend to the entire poem the glamour of her
  • personality, and to my prose the music of her
  • flute-like voice--this was naturally, and always will
  • be, a source of pride and pleasure to me, and I look
  • forward with delight to seeing Mme. Bernhardt present
  • my play in Paris, that vivid centre of art, where
  • religious dramas are often performed. But my play was
  • in no sense of the words written for this great
  • actress. I have never written a play for any actor or
  • actress, nor shall I ever do so. Such work is for the
  • artisan in literature--not for the artist.
  • I remain, Sir, your obedient servant,
  • OSCAR WILDE.
  • When "Salomé" was translated into English by Lord Alfred Douglas,
  • the illustrator, Aubrey Beardsley, shared some of the obloquy
  • heaped on Wilde. It is interesting that he should have found
  • inspiration for his finest work in a play he never admired and by
  • a writer he cordially disliked. The motives are, of course, made
  • to his hand, and never was there a more suitable material for
  • that odd tangent art in which there are no tactile values. The
  • amusing caricatures of Wilde which appear in the _Frontispiece_,
  • "Enter Herodias" and "The Eyes of Herod," are the only pieces of
  • vraisemblance in these exquisite designs. The colophon is a real
  • masterpiece and a witty criticism of the play as well.
  • On the production of "Salomé" by the New Stage Club in May,
  • 1905,[1] the dramatic critics again expressed themselves
  • vehemently, vociferating their regrets that the play had been
  • dragged from its obscurity. The obscure drama, however, had
  • become for five years past part of the literature of Europe. It
  • is performed regularly or intermittently in Holland, Sweden,
  • Italy, France, and Russia, and it has been translated into every
  • European language, including the Czech. It forms part of the
  • repertoire of the German stage, where it is performed more often
  • than any play by any English writer except Shakespeare. Owing,
  • perhaps, to what I must call its _obscure_ popularity in the
  • continental theatres, Dr. Strauss was preparing his remarkable
  • opera at the very moment when there appeared the criticisms to
  • which I refer, and since the production of the opera in Dresden
  • in December, 1905, English musical journalists and correspondents
  • always refer to the work as founded on Wilde's drama. That is the
  • only way in which they can evade an awkward truth--a palpable
  • contravention to their own wishes and theories. The music,
  • however, has been set to the actual words of "Salomé" in Madame
  • Hedwig Lachmann's admirable translation. The words have not been
  • transfigured into ordinary operatic nonsense to suit the score,
  • or the susceptibilities of the English people. I observe that
  • admirers of Dr. Strauss are a little mortified that the great
  • master should have found an occasion for composition in a play
  • which they long ago consigned to oblivion and the shambles of
  • Aubrey Beardsley. Wilde himself, in a rhetorical period, seems to
  • have contemplated the possibility of his prose drama for a
  • musical theme. In "De Profundis" he says: "The refrains, whose
  • recurring motifs make 'Salomé' so like a piece of music, and bind
  • it together as a ballad."
  • He was still incarcerated in 1896, when Mons. Luigne Poë produced
  • the play for the first time at the Théâtre Libre in Paris, with
  • Lina Muntz in the title role. A rather pathetic reference to this
  • occasion occurs in a letter Wilde wrote to me from Reading:--
  • "Please say how gratified I was at the performance of my play,
  • and have my thanks conveyed to Luigne Poë. It is something that
  • at a time of disgrace and shame I should still be regarded as an
  • artist. I wish I could feel more pleasure, but I seem dead to all
  • emotions except those of anguish and despair. However, please let
  • Luigne Poë know that I am sensible of the honour he has done me.
  • He is a poet himself. Write to me in answer to this, and try and
  • see what Lemaitre, Bauer, and Sarcey said of 'Salomé.'"
  • The bias of personal friendship precludes me from praising or
  • defending "Salomé," even if it were necessary to do so. Nothing I
  • might say would add to the reputation of its detractors. Its
  • sources are obvious; particularly Flaubert and Maeterlinck, in
  • whose peculiar and original style it is an essay. A critic, for
  • whom I have a greater regard than many of his contemporaries,
  • says that "Salomé" is only a catalogue; but a catalogue can be
  • intensely dramatic, as we know when the performance takes place
  • at Christie's; few plays are more exciting than an auction in
  • King Street when the stars are fighting _for_ Sisera.
  • It has been remarked that Wilde confuses Herod the Great (_Mat._
  • xi. 1), Herod Antipas (_Mat._ xiv. 3), and Herod Agrippa (Acts
  • xiii), but the confusion is intentional, as in mediæval mystery
  • plays Herod is taken for a type, not an historical character, and
  • the criticism is about as valuable as that of people who
  • laboriously point out the anachronisms in Beardsley's designs.
  • With reference to the charge of plagiarism brought against
  • "Salomé" and its author, I venture to mention a personal
  • recollection.
  • Wilde complained to me one day that someone in a well-known novel
  • had stolen an idea of his. I pleaded in defence of the culprit
  • that Wilde himself was a fearless literary thief. "My dear
  • fellow," he said, with his usual drawling emphasis, "when I see a
  • monstrous tulip with four wonderful petals in someone else's
  • garden, I am impelled to grow a monstrous tulip with five
  • wonderful petals, but that is no reason why someone should grow a
  • tulip with only three petals." THAT WAS OSCAR WILDE.
  • ROBERT ROSS.
  • [1] A more recent performance of "Salomé" (1906), by the Literary
  • Theatre Club, has again produced an ebullition of rancour and
  • deliberate misrepresentation on the part of the dramatic critics,
  • the majority of whom are anxious to parade their ignorance of the
  • continental stage. The production was remarkable on account of
  • the beautiful dresses and mounting, for which Mr. Charles
  • Ricketts was responsible, and the marvellous impersonation of
  • Herod by Mr. Robert Farquharson. Wilde used to say that "Salomé"
  • was a mirror in which everyone could see himself. The artist,
  • art; the dull, dulness; the vulgar, vulgarity.
  • [Illustration]
  • LIST OF THE PICTURES BY AUBREY BEARDSLEY.
  • 1. THE WOMAN IN THE MOON. 2. TITLE PAGE. 3. COVER DESIGN. 4. LIST
  • OF THE PICTURES. 5. THE PEACOCK SKIRT. 6. THE BLACK CAPE. 7. A
  • PLATONIC LAMENT. 8. JOHN AND SALOMÉ. 9. ENTER HERODIAS. 10. THE
  • EYES OF HEROD. 11. THE STOMACH DANCE. 12. THE TOILETTE OF
  • SALOMÉ--I. 13. THE TOILETTE OF SALOMÉ--II. 14. THE DANCER'S
  • REWARD. 15. THE CLIMAX. 16. CUL DE LAMPE.
  • * * * * *
  • Cast of the Performance of "Salomé," represented in England for
  • the first time.
  • NEW STAGE CLUB.
  • "SALOMÉ,"
  • BY OSCAR WILDE.
  • May 10th and 13th 1905.
  • A YOUNG SYRIAN CAPTAIN -- MR. HERBERT ALEXANDER.
  • PAGE OF HERODIAS -- MRS. GWENDOLEN BISHOP.
  • FIRST SOLDIER -- MR. CHARLES GEE.
  • SECOND SOLDIER -- MR. RALPH DE ROHAN.
  • CAPPADOCIAN -- MR. CHARLES DALMON.
  • JOKANAAN -- MR. VINCENT NELLO.
  • NAAMAN, THE EXECUTIONER-- MR. W. EVELYN OSBORN.
  • SALOMÉ -- Miss MILLICENT MURBY.
  • SLAVE -- Miss CARRIE KEITH.
  • HEROD -- MR. ROBERT FARQUHARSON.
  • HERODIAS -- Miss LOUISE SALOM.
  • TIGELLINUS -- MR. C.L. DELPH.
  • SLAVE -- Miss STANSFELD.
  • FIRST JEW -- MR. F. STANLEY SMITH.
  • SECOND JEW -- MR. BERNHARD SMITH.
  • THIRD JEW -- MR. JOHN BATE.
  • FOURTH JEW -- STEPHEN BAGEHOT
  • FIFTH JEW -- FREDERICK LAWRENCE.
  • Scene--THE GREAT TERRACE OUTSIDE THE PALACE.
  • * * * * *
  • SCENE.--_A great terrace in the Palace of Herod, set above the
  • banqueting-hall. Some soldiers are leaning over the balcony. To
  • the right there is a gigantic staircase, to the left, at the
  • back, an old cistern surrounded by a wall of green bronze.
  • Moonlight._
  • THE YOUNG SYRIAN
  • How beautiful is the Princess Salomé to-night!
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • Look at the moon! How strange the moon seems! She is like a woman
  • rising from a tomb. She is like a dead woman. You would fancy she
  • was looking for dead things.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • She has a strange look. She is like a little princess who wears a
  • yellow veil, and whose feet are of silver. She is like a princess
  • who has little white doves for feet. You would fancy she was
  • dancing.
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • She is like a woman who is dead. She moves very slowly.
  • [_Noise in the banqueting-hall._]
  • FIRST SOLDIER
  • What an uproar! Who are those wild beasts howling?
  • SECOND SOLDIER
  • The Jews. They are always like that. They are disputing about
  • their religion.
  • FIRST SOLDIER
  • Why do they dispute about their religion?
  • SECOND SOLDIER
  • I cannot tell. They are always doing it. The Pharisees, for
  • instance, say that there are angels, and the Sadducees declare
  • that angels do not exist.
  • FIRST SOLDIER
  • I think it is ridiculous to dispute about such things.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • How beautiful is the Princess Salomé to-night!
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • You are always looking at her. You look at her too much. It is
  • dangerous to look at people in such fashion. Something terrible
  • may happen.
  • [Illustration: THE PEACOCK SKIRT]
  • THE YOUNG SYRIAN
  • She is very beautiful to-night.
  • FIRST SOLDIER
  • The Tetrarch has a sombre look.
  • SECOND SOLDIER
  • Yes; he has a sombre look.
  • FIRST SOLDIER
  • He is looking at something.
  • SECOND SOLDIER
  • He is looking at some one.
  • FIRST SOLDIER
  • At whom is he looking?
  • SECOND SOLDIER
  • I cannot tell.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • How pale the Princess is! Never have I seen her so pale. She is
  • like the shadow of a white rose in a mirror of silver.
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • You must not look at her. You look too much at her.
  • FIRST SOLDIER
  • Herodias has filled the cup of the Tetrarch.
  • THE CAPPADOCIAN
  • Is that the Queen Herodias, she who wears a black mitre sewn with
  • pearls, and whose hair is powdered with blue dust?
  • FIRST SOLDIER
  • Yes; that is Herodias, the Tetrarch's wife.
  • SECOND SOLDIER
  • The Tetrarch is very fond of wine. He has wine of three sorts.
  • One which is brought from the Island of Samothrace, and is purple
  • like the cloak of Cæsar.
  • THE CAPPADOCIAN
  • I have never seen Cæsar.
  • SECOND SOLDIER
  • Another that comes from a town called Cyprus, and is yellow like
  • gold.
  • THE CAPPADOCIAN
  • I love gold.
  • SECOND SOLDIER
  • And the third is a wine of Sicily. That wine is red like blood.
  • THE NUBIAN
  • The gods of my country are very fond of blood. Twice in the year
  • we sacrifice to them young men and maidens; fifty young men and
  • a hundred maidens. But it seems we never give them quite enough,
  • for they are very harsh to us.
  • THE CAPPADOCIAN
  • In my country there are no gods left. The Romans have driven them
  • out. There are some who say that they have hidden themselves in
  • the mountains, but I do not believe it. Three nights I have been
  • on the mountains seeking them everywhere. I did not find them.
  • And at last I called them by their names, and they did not come.
  • I think they are dead.
  • FIRST SOLDIER
  • The Jews worship a God that you cannot see.
  • THE CAPPADOCIAN
  • I cannot understand that.
  • FIRST SOLDIER
  • In fact, they only believe in things that you cannot see.
  • THE CAPPADOCIAN
  • That seems to me altogether ridiculous.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • After me shall come another mightier than I. I am not worthy so
  • much as to unloose the latchet of his shoes. When he cometh, the
  • solitary places shall be glad. They shall blossom like the lily.
  • The eyes of the blind shall see the day, and the ears of the deaf
  • shall be opened. The new-born child shall put his hand upon the
  • dragon's lair, he shall lead the lions by their manes.
  • SECOND SOLDIER
  • Make him be silent. He is always saying ridiculous things.
  • FIRST SOLDIER
  • No, no. He is a holy man. He is very gentle, too. Every day, when
  • I give him to eat he thanks me.
  • THE CAPPADOCIAN
  • Who is he?
  • FIRST SOLDIER
  • A prophet.
  • THE CAPPADOCIAN
  • What is his name?
  • FIRST SOLDIER
  • Jokanaan.
  • THE CAPPADOCIAN
  • Whence comes he?
  • FIRST SOLDIER
  • From the desert, where he fed on locusts and wild honey. He was
  • clothed in camel's hair, and round his loins he had a leathern
  • belt. He was very terrible to look upon. A great multitude used
  • to follow him. He even had disciples.
  • THE CAPPADOCIAN
  • What is he talking of?
  • FIRST SOLDIER
  • We can never tell. Sometimes he says terrible things, but it is
  • impossible to understand what he says.
  • THE CAPPADOCIAN
  • May one see him?
  • FIRST SOLDIER
  • No. The Tetrarch has forbidden it.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • The Princess has hidden her face behind her fan! Her little white
  • hands are fluttering like doves that fly to their dove-cots. They
  • are like white butterflies. They are just like white butterflies.
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • What is that to you? Why do you look at her? You must not look at
  • her.... Something terrible may happen.
  • THE CAPPADOCIAN
  • [_Pointing to the cistern._]
  • What a strange prison!
  • SECOND SOLDIER
  • It is an old cistern.
  • THE CAPPADOCIAN
  • An old cistern! It must be very unhealthy.
  • SECOND SOLDIER
  • Oh no! For instance, the Tetrarch's brother, his elder brother,
  • the first husband of Herodias the Queen, was imprisoned there for
  • twelve years. It did not kill him. At the end of the twelve years
  • he had to be strangled.
  • THE CAPPADOCIAN
  • Strangled? Who dared to do that?
  • SECOND SOLDIER
  • [_Pointing to the Executioner, a huge Negro._]
  • That man yonder, Naaman.
  • THE CAPPADOCIAN
  • He was not afraid?
  • SECOND SOLDIER
  • Oh no! The Tetrarch sent him the ring.
  • THE CAPPADOCIAN
  • What ring?
  • [Illustration: THE BLACK CAPE]
  • SECOND SOLDIER
  • The death-ring. So he was not afraid.
  • THE CAPPADOCIAN
  • Yet it is a terrible thing to strangle a king.
  • FIRST SOLDIER
  • Why? Kings have but one neck, like other folk.
  • THE CAPPADOCIAN
  • I think it terrible.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • The Princess rises! She is leaving the table! She looks very
  • troubled. Ah, she is coming this way. Yes, she is coming towards
  • us. How pale she is! Never have I seen her so pale.
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • Do not look at her. I pray you not to look at her.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • She is like a dove that has strayed.... She is like a narcissus
  • trembling in the wind.... She is like a silver flower.
  • [_Enter Salomé_.]
  • SALOMÉ
  • I will not stay. I cannot stay. Why does the Tetrarch look at me
  • all the while with his mole's eyes under his shaking eyelids? It
  • is strange that the husband of my mother looks at me like that.
  • I know not what it means. In truth, yes, I know it.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • You have just left the feast, Princess?
  • SALOMÉ
  • How sweet the air is here! I can breathe here! Within there are
  • Jews from Jerusalem who are tearing each other in pieces over
  • their foolish ceremonies, and barbarians who drink and drink, and
  • spill their wine on the pavement, and Greeks from Smyrna with
  • painted eyes and painted cheeks, and frizzed hair curled in
  • twisted coils, and silent, subtle Egyptians, with long nails of
  • jade and russett cloaks, and Romans brutal and coarse, with their
  • uncouth jargon. Ah! how I loathe the Romans! They are rough and
  • common, and they give themselves the airs of noble lords.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Will you be seated, Princess?
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • Why do you speak to her? Why do you look at her? Oh! something
  • terrible will happen.
  • SALOMÉ
  • How good to see the moon! She is like a little piece of money,
  • you would think she was a little silver flower. The moon is cold
  • and chaste. I am sure she is a virgin, she has a virgin's beauty.
  • Yes, she is a virgin. She has never defiled herself. She has
  • never abandoned herself to men, like the other goddesses.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • The Lord hath come. The son of man hath come. The centaurs have
  • hidden themselves in the rivers, and the sirens have left the
  • rivers, and are lying beneath the leaves of the forest.
  • SALOMÉ
  • Who was that who cried out?
  • SECOND SOLDIER
  • The prophet, Princess.
  • SALOMÉ
  • Ah, the prophet! He of whom the Tetrarch is afraid?
  • SECOND SOLDIER
  • We know nothing of that, Princess. It was the prophet Jokanaan
  • who cried out.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Is it your pleasure that I bid them bring your litter, Princess?
  • The night is fair in the garden.
  • SALOMÉ
  • He says terrible things about my mother, does he not?
  • SECOND SOLDIER
  • We never understand what he says, Princess.
  • SALOMÉ
  • Yes; he says terrible things about her.
  • [_Enter a Slave_.]
  • THE SLAVE
  • Princess, the Tetrarch prays you to return to the feast.
  • SALOMÉ
  • I will not go back.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Pardon me, Princess, but if you do not return some misfortune may
  • happen.
  • SALOMÉ
  • Is he an old man, this prophet?
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Princess, it were better to return. Suffer me to lead you in.
  • SALOMÉ
  • This prophet ... is he an old man?
  • FIRST SOLDIER
  • No, Princess, he is quite a young man.
  • SECOND SOLDIER
  • You cannot be sure. There are those who say he is Elias.
  • SALOMÉ
  • Who is Elias?
  • SECOND SOLDIER
  • A very ancient prophet of this country, Princess.
  • THE SLAVE
  • What answer may I give the Tetrarch from the Princess?
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • Rejoice not thou, land of Palestine, because the rod of him who
  • smote thee is broken. For from the seed of the serpent shall come
  • forth a basilisk, and that which is born of it shall devour the
  • birds.
  • SALOMÉ
  • What a strange voice! I would speak with him.
  • FIRST SOLDIER
  • I fear it is impossible, Princess. The Tetrarch does not wish any
  • one to speak with him. He has even forbidden the high priest to
  • speak with him.
  • SALOMÉ
  • I desire to speak with him.
  • FIRST SOLDIER
  • It is impossible, Princess.
  • SALOMÉ
  • I will speak with him.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Would it not be better to return to the banquet?
  • SALOMÉ
  • Bring forth this prophet.
  • [_Exit the slave._]
  • FIRST SOLDIER
  • We dare not, Princess.
  • SALOMÉ
  • [_Approaching the cistern and looking down into it._]
  • How black it is, down there! It must be terrible to be in so
  • black a pit! It is like a tomb.... [_To the soldiers._] Did you
  • not hear me? Bring out the prophet. I wish to see him.
  • SECOND SOLDIER
  • Princess, I beg you do not require this of us.
  • SALOMÉ
  • You keep me waiting!
  • FIRST SOLDIER
  • Princess, our lives belong to you, but we cannot do what you have
  • asked of us. And indeed, it is not of us that you should ask this
  • thing.
  • SALOMÉ
  • [_Looking at the young Syrian._]
  • Ah!
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • Oh! what is going to happen? I am sure that some misfortune will
  • happen.
  • SALOMÉ
  • [_Going up to the young Syrian._]
  • You will do this tiling for me, will you not, Narraboth? You will
  • do this thing for me. I have always been kind to you. You will do
  • it for me. I would but look at this strange prophet. Men have
  • talked so much of him. Often have I heard the Tetrarch talk of
  • him. I think the Tetrarch is afraid of him. Are you, even you,
  • also afraid of him, Narraboth?
  • THE YOUNG SYRIAN
  • I fear him not, Princess; there is no man I fear. But the
  • Tetrarch has formally forbidden that any man should raise the
  • cover of this well.
  • SALOMÉ
  • You will do this thing for me, Narraboth, and to-morrow when I
  • pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will
  • let fall for you a little flower, a little green flower.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Princess, I cannot, I cannot.
  • SALOMÉ
  • [_Smiling_.]
  • You will do this thing for me, Narraboth. You know that you will
  • do this thing for me. And to-morrow when I pass in my litter by
  • the bridge of the idol-buyers, I will look at you through the
  • muslin veils, I will look at you, Narraboth, it may be I will
  • smile at you. Look at me, Narraboth, look at me. Ah! you know
  • that you will do what I ask of you. You know it well.... I know
  • that you will do this thing.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • [_Signing to the third soldier._]
  • Let the prophet come forth.... The Princess Salomé desires to see
  • him.
  • SALOMÉ
  • Ah!
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • Oh! How strange the moon looks. You would think it was the hand
  • of a dead woman who is seeking to cover herself with a shroud.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • She has a strange look! She is like a little princess, whose eyes
  • are eyes of amber. Through the clouds of muslin she is smiling
  • like a little princess.
  • [_The prophet comes out of the cistern. Salomé looks at him and
  • steps slowly back._]
  • [Illustration: A PLATONIC LAMENT]
  • JOKANAAN
  • Where is he whose cup of abominations is now full? Where is he,
  • who in a robe of silver shall one day die in the face of all the
  • people? Bid him come forth, that he may hear the voice of him who
  • hath cried in the waste places and in the houses of kings.
  • SALOMÉ
  • Of whom is he speaking?
  • THE YOUNG SYRIAN
  • You can never tell, Princess.
  • JOKANAAN
  • Where is she who having seen the images of men painted on the
  • walls, the images of the Chaldeans limned in colours, gave
  • herself up unto the lust of her eyes, and sent ambassadors into
  • Chaldea?
  • SALOMÉ
  • It is of my mother that he speaks.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Oh, no, Princess.
  • SALOMÉ
  • Yes; it is of my mother that he speaks.
  • JOKANAAN
  • Where is she who gave herself unto the Captains of Assyria, who
  • have baldricks on their loins, and tiaras of divers colours on
  • their heads? Where is she who hath given herself to the young men
  • of Egypt, who are clothed in fine linen and purple, whose shields
  • are of gold, whose helmets are of silver, whose bodies are
  • mighty? Bid her rise up from the bed of her abominations, from
  • the bed of her incestuousness, that she may hear the words of him
  • who prepareth the way of the Lord, that she may repent her of her
  • iniquities. Though she will never repent, but will stick fast in
  • her abominations; bid her come, for the fan of the Lord is in His
  • hand.
  • SALOMÉ
  • But he is terrible, he is terrible!
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Do not stay here, Princess, I beseech you.
  • SALOMÉ
  • It is his eyes above all that are terrible. They are like black
  • holes burned by torches in a Tyrian tapestry. They are like black
  • caverns where dragons dwell. They are like the black caverns of
  • Egypt in which the dragons make their lairs. They are like black
  • lakes troubled by fantastic moons.... Do you think he will speak
  • again?
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Do not stay here, Princess. I pray you do not stay here.
  • SALOMÉ
  • How wasted he is! He is like a thin ivory statue. He is like an
  • image of silver. I am sure he is chaste as the moon is. He is
  • like a moonbeam, like a shaft of silver. His flesh must be cool
  • like ivory. I would look closer at him.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • No, no, Princess.
  • SALOMÉ
  • I must look at him closer.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Princess! Princess!
  • JOKANAAN
  • Who is this woman who is looking at me? I will not have her look
  • at me. Wherefore doth she look at me with her golden eyes, under
  • her gilded eyelids? I know not who she is. I do not wish to know
  • who she is. Bid her begone. It is not to her that I would speak.
  • SALOMÉ
  • I am Salomé, daughter of Herodias, Princess of Judæa.
  • JOKANAAN
  • Back! daughter of Babylon! Come not near the chosen of the Lord.
  • Thy mother hath filled the earth with the wine of her iniquities,
  • and the cry of her sins hath come up to the ears of God.
  • SALOMÉ
  • Speak again, Jokanaan. Thy voice is wine to me.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Princess! Princess! Princess!
  • SALOMÉ
  • Speak again! Speak again, Jokanaan, and tell me what I must do.
  • JOKANAAN
  • Daughter of Sodom, come not near me! But cover thy face with a
  • veil, and scatter ashes upon thine head, and get thee to the
  • desert and seek out the Son of Man.
  • SALOMÉ
  • Who is he, the Son of Man? Is he as beautiful as thou art,
  • Jokanaan?
  • JOKANAAN
  • Get thee behind me! I hear in the palace the beating of the wings
  • of the angel of death.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Princess, I beseech thee to go within.
  • JOKANAAN
  • Angel of the Lord God, what dost thou here with thy sword? Whom
  • seekest thou in this foul palace? The day of him who shall die in
  • a robe of silver has not yet come.
  • [Illustration: JOHN AND SALOMÉ]
  • SALOMÉ
  • Jokanaan!
  • JOKANAAN
  • Who speaketh?
  • SALOMÉ
  • Jokanaan, I am amorous of thy body! Thy body is white like the
  • lilies of a field that the mower hath never mowed. Thy body is
  • white like the snows that lie on the mountains, like the snows
  • that lie on the mountains of Judæa, and come down into the
  • valleys. The roses in the garden of the Queen of Arabia are not
  • so white as thy body. Neither the roses in the garden of the
  • Queen of Arabia, the perfumed garden of spices of the Queen of
  • Arabia, nor the feet of the dawn when they light on the leaves,
  • nor the breast of the moon when she lies on the breast of the
  • sea.... There is nothing in the world so white as thy body. Let
  • me touch thy body.
  • JOKANAAN
  • Back! daughter of Babylon! By woman came evil into the world.
  • Speak not to me. I will not listen to thee. I listen but to the
  • voice of the Lord God.
  • SALOMÉ
  • Thy body is hideous. It is like the body of a leper. It is like a
  • plastered wall where vipers have crawled; like a plastered wall
  • where the scorpions have made their nest. It is like a whitened
  • sepulchre full of loathsome things. It is horrible, thy body is
  • horrible. It is of thy hair that I am enamoured, Jokanaan. Thy
  • hair is like clusters of grapes, like the clusters of black
  • grapes that hang from the vine-trees of Edom in the land of the
  • Edomites. Thy hair is like the cedars of Lebanon, like the great
  • cedars of Lebanon that give their shade to the lions and to the
  • robbers who would hide themselves by day. The long black nights,
  • when the moon hides her face, when the stars are afraid, are not
  • so black. The silence that dwells in the forest is not so black.
  • There is nothing in the world so black as thy hair.... Let me
  • touch thy hair.
  • JOKANAAN
  • Back, daughter of Sodom! Touch me not. Profane not the temple of
  • the Lord God.
  • SALOMÉ
  • Thy hair is horrible. It is covered with mire and dust. It is
  • like a crown of thorns which they have placed on thy forehead. It
  • is like a knot of black serpents writhing round thy neck. I love
  • not thy hair.... It is thy mouth that I desire, Jokanaan. Thy
  • mouth is like a band of scarlet on a tower of ivory. It is like a
  • pomegranate cut with a knife of ivory. The pomegranate-flowers
  • that blossom in the gardens of Tyre, and are redder than roses,
  • are not so red. The red blasts of trumpets that herald the
  • approach of kings, and make afraid the enemy, are not so red.
  • Thy mouth is redder than the feet of those who tread the wine in
  • the wine-press. Thy mouth is redder than the feet of the doves
  • who haunt the temples and are fed by the priests. It is redder
  • than the feet of him who cometh from a forest where he hath slain
  • a lion, and seen gilded tigers. Thy mouth is like a branch of
  • coral that fishers have found in the twilight of the sea, the
  • coral that they keep for the kings!... It is like the vermilion
  • that the Moabites find in the mines of Moab, the vermilion that
  • the kings take from them. It is like the bow of the King of the
  • Persians, that is painted with vermilion, and is tipped with
  • coral. There is nothing in the world so red as thy mouth.... Let
  • me kiss thy mouth.
  • JOKANAAN
  • Never! daughter of Babylon! Daughter of Sodom! Never.
  • SALOMÉ
  • I will kiss thy mouth, Jokanaan. I will kiss thy mouth.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Princess, Princess, thou who art like a garden of myrrh, thou who
  • art the dove of all doves, look not at this man, look not at him!
  • Do not speak such words to him. I cannot suffer them....
  • Princess, Princess, do not speak these things.
  • SALOMÉ
  • I will kiss thy mouth, Jokanaan.
  • THE YOUNG SYRIAN
  • Ah! [_He kills himself and falls between Salomé and Jokanaan._]
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • The young Syrian has slain himself! The young captain has slain
  • himself! He has slain himself who was my friend! I gave him a
  • little box of perfumes and ear-rings wrought in silver, and now
  • he has killed himself! Ah, did he not foretell that some
  • misfortune would happen? I, too, foretold it, and it has
  • happened. Well I knew that the moon was seeking a dead thing, but
  • I knew not that it was he whom she sought. Ah! why did I not hide
  • him from the moon? If I had hidden him in a cavern she would not
  • have seen him.
  • FIRST SOLDIER
  • Princess, the young captain has just killed himself.
  • SALOMÉ
  • Let me kiss thy mouth, Jokanaan.
  • JOKANAAN
  • Art thou not afraid, daughter of Herodias? Did I not tell thee
  • that I had heard in the palace the beatings of the wings of the
  • angel of death, and hath he not come, the angel of death?
  • [Illustration: ENTER HERODIAS]
  • SALOMÉ
  • Let me kiss thy mouth.
  • JOKANAAN
  • Daughter of adultery, there is but one who can save thee, it is
  • He of whom I spake. Go seek Him. He is in a boat on the sea of
  • Galilee, and He talketh with His disciples. Kneel down on the
  • shore of the sea, and call unto Him by His name. When He cometh
  • to thee (and to all who call on Him He cometh), bow thyself at
  • His feet and ask of Him the remission of thy sins.
  • SALOMÉ
  • Let me kiss thy mouth.
  • JOKANAAN
  • Cursed be thou! daughter of an incestuous mother, be thou
  • accursed!
  • SALOMÉ
  • I will kiss thy mouth, Jokanaan.
  • JOKANAAN
  • I do no wish to look at thee. I will not look at thee, thou art
  • accursed, Salomé, thou art accursed. [_He goes down into the
  • cistern._]
  • SALOMÉ
  • I will kiss thy mouth, Jokanaan; I will kiss thy mouth.
  • FIRST SOLDIER
  • We must bear away the body to another place. The Tetrarch does
  • not care to see dead bodies, save the bodies of those whom he
  • himself has slain.
  • THE PAGE OF HERODIAS
  • He was my brother, and nearer to me than a brother. I gave him a
  • little box full of perfumes, and a ring of agate that he wore
  • always on his hand. In the evening we used to walk by the river,
  • among the almond trees, and he would tell me of the things of his
  • country. He spake ever very low. The sound of his voice was like
  • the sound of the flute, of a flute player. Also he much loved to
  • gaze at himself in the river. I used to reproach him for that.
  • SECOND SOLDIER
  • You are right; we must hide the body. The Tetrarch must not see
  • it.
  • FIRST SOLDIER
  • The Tetrarch will not come to this place. He never comes on the
  • terrace. He is too much afraid of the prophet.
  • [_Enter Herod, Herodias, and all the Court._]
  • HEROD
  • Where is Salomé? Where is the Princess? Why did she not return to
  • the banquet as I commanded her? Ah! there she is!
  • HERODIAS
  • You must not look at her! You are always looking at her!
  • HEROD
  • The moon has a strange look to-night. Has she not a strange look?
  • She is like a mad woman, a mad woman who is seeking everywhere
  • for lovers. She is naked too. She is quite naked. The clouds are
  • seeking to clothe her nakedness, but she will not let them. She
  • shows herself naked in the sky. She reels through the clouds like
  • a drunken woman.... I am sure she is looking for lovers. Does she
  • not reel like a drunken woman? She is like a mad woman, is she
  • not?
  • HERODIAS
  • No; the moon is like the moon, that is all. Let us go within....
  • You have nothing to do here.
  • HEROD
  • I will stay here! Manesseh, lay carpets there. Light torches,
  • bring forth the ivory tables, and the tables of jasper. The air
  • here is delicious. I will drink more wine with my guests. We must
  • show all honours to the ambassadors of Cæsar.
  • HERODIAS
  • It is not because of them that you remain.
  • HEROD
  • Yes; the air is delicious. Come, Herodias, our guests await us.
  • Ah! I have slipped! I have slipped in blood! It is an ill omen.
  • It is a very evil omen. Wherefore is there blood here?... and
  • this body, what does this body here? Think you I am like the King
  • of Egypt, who gives no feast to his guests but that he shows them
  • a corpse? Whose is it? I will not look on it.
  • FIRST SOLDIER
  • It is our captain, sire. He is the young Syrian whom you made
  • captain only three days ago.
  • HEROD
  • I gave no order that he should be slain.
  • SECOND SOLDIER
  • He killed himself, sire.
  • HEROD
  • For what reason? I had made him captain.
  • SECOND SOLDIER
  • We do not know, sire. But he killed himself.
  • HEROD
  • That seems strange to me. I thought it was only the Roman
  • philosophers who killed themselves. Is it not true, Tigellinus,
  • that the philosophers at Rome kill themselves?
  • TIGELLINUS
  • There are some who kill themselves, sire. They are the Stoics.
  • The Stoics are coarse people. They are ridiculous people. I
  • myself regard them as being perfectly ridiculous.
  • HEROD
  • I also. It is ridiculous to kill oneself.
  • TIGELLINUS
  • Everybody at Rome laughs at them. The Emperor has written a
  • satire against them. It is recited everywhere.
  • HEROD
  • Ah! he has written a satire against them? Cæsar is wonderful. He
  • can do everything.... It is strange that the young Syrian has
  • killed himself. I am sorry he has killed himself. I am very
  • sorry; for he was fair to look upon. He was even very fair. He
  • had very languorous eyes. I remember that I saw that he looked
  • languorously at Salomé. Truly, I thought he looked too much at
  • her.
  • HERODIAS
  • There are others who look at her too much.
  • HEROD
  • His father was a king. I drove him from his kingdom. And you made
  • a slave of his mother, who was a queen, Herodias. So he was here
  • as my guest, as it were, and for that reason I made him my
  • captain. I am sorry he is dead. Ho! why have you left the body
  • here? I will not look at it--away with it! [_They take away the
  • body._] It is cold here. There is a wind blowing. Is there not a
  • wind blowing?
  • HERODIAS
  • No; there is no wind.
  • HEROD
  • I tell you there is a wind that blows.... And I hear in the air
  • something that is like the beating of wings, like the beating of
  • vast wings. Do you not hear it?
  • HERODIAS
  • I hear nothing.
  • HEROD
  • I hear it no longer. But I heard it. It was the blowing of the
  • wind, no doubt. It has passed away. But no, I hear it again. Do
  • you not hear it? It is just like the beating of wings.
  • HERODIAS
  • I tell you there is nothing. You are ill. Let us go within.
  • HEROD
  • I am not ill. It is your daughter who is sick. She has the mien
  • of a sick person. Never have I seen her so pale.
  • HERODIAS
  • I have told you not to look at her.
  • HEROD
  • Pour me forth wine [_wine is brought_]. Salomé, come drink a
  • little wine with me. I have here a wine that is exquisite. Cæsar
  • himself sent it me. Dip into it thy little red lips, that I may
  • drain the cup.
  • SALOMÉ
  • I am not thirsty, Tetrarch.
  • HEROD
  • You hear how she answers me, this daughter of yours?
  • HERODIAS
  • She does right. Why are you always gazing at her?
  • HEROD
  • Bring me ripe fruits [_fruits are brought_]. Salomé, come and eat
  • fruit with me. I love to see in a fruit the mark of thy little
  • teeth. Bite but a little of this fruit and then I will eat what
  • is left.
  • SALOMÉ
  • I am not hungry, Tetrarch.
  • HEROD
  • [_To Herodias._] You see how you have brought up this daughter of
  • yours.
  • HERODIAS
  • My daughter and I come of a royal race. As for thee, thy father
  • was a camel driver! He was also a robber!
  • HEROD
  • Thou liest!
  • HERODIAS
  • Thou knowest well that it is true.
  • HEROD
  • Salomé, come and sit next to me. I will give thee the throne of
  • thy mother.
  • SALOMÉ
  • I am not tired, Tetrarch.
  • HERODIAS
  • You see what she thinks of you.
  • HEROD
  • Bring me--what is it that I desire? I forget. Ah! ah! I remember.
  • [Illustration: THE EYES OF HEROD]
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • Lo! the time is come! That which I foretold has come to pass,
  • saith the Lord God. Lo! the day of which I spoke.
  • HERODIAS
  • Bid him be silent. I will not listen to his voice. This man is
  • for ever vomiting insults against me.
  • HEROD
  • He has said nothing against you. Besides, he is a very great
  • prophet.
  • HERODIAS
  • I do not believe in prophets. Can a man tell what will come to
  • pass? No man knows it. Moreover, he is for ever insulting me. But
  • I think you are afraid of him.... I know well that you are afraid
  • of him.
  • HEROD
  • I am not afraid of him. I am afraid of no man.
  • HERODIAS
  • I tell you, you are afraid of him. If you are not afraid of him
  • why do you not deliver him to the Jews, who for these six months
  • past have been clamouring for him?
  • A JEW
  • Truly, my lord, it were better to deliver him into our hands.
  • HEROD
  • Enough on this subject. I have already given you my answer. I
  • will not deliver him into your hands. He is a holy man. He is a
  • man who has seen God.
  • A JEW
  • That cannot be. There is no man who hath seen God since the
  • prophet Elias. He is the last man who saw God. In these days God
  • doth not show Himself. He hideth Himself. Therefore great evils
  • have come upon the land.
  • ANOTHER JEW
  • Verily, no man knoweth if Elias the prophet did indeed see God.
  • Peradventure it was but the shadow of God that he saw.
  • A THIRD JEW
  • God is at no time hidden. He showeth Himself at all times and in
  • everything. God is in what is evil even as He is in what is good.
  • A FOURTH JEW
  • That must not be said. It is a very dangerous doctrine. It is a
  • doctrine that cometh from the schools at Alexandria, where men
  • teach the philosophy of the Greeks. And the Greeks are Gentiles:
  • They are not even circumcised.
  • A FIFTH JEW
  • No one can tell how God worketh. His ways are very mysterious. It
  • may be that the things which we call evil are good, and that the
  • things which we call good are evil. There is no knowledge of any
  • thing. We must needs submit to everything, for God is very
  • strong. He breaketh in pieces the strong together with the weak,
  • for He regardeth not any man.
  • FIRST JEW
  • Thou speaketh truly. God is terrible; He breaketh the strong and
  • the weak as a man brays corn in a mortar. But this man hath never
  • seen God. No man hath seen God since the prophet Elias.
  • HERODIAS
  • Make them be silent. They weary me.
  • HEROD
  • But I have heard it said that Jokanaan himself is your prophet
  • Elias.
  • THE JEW
  • That cannot be. It is more than three hundred years since the
  • days of the prophet Elias.
  • HEROD
  • There be some who say that this man is the prophet Elias..
  • A NAZARENE
  • I am sure that he is the prophet Elias.
  • THE JEW
  • Nay, but he is not the prophet Elias.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • So the day is come, the day of the Lord, and I hear upon the
  • mountains the feet of Him who shall be the Saviour of the world.
  • HEROD
  • What does that mean? The Saviour of the world.
  • TIGELLINUS
  • It is a title that Cæsar takes.
  • HEROD
  • But Cæsar is not coming into Judæa. Only yesterday I received
  • letters from Rome. They contained nothing concerning this matter.
  • And you, Tigellinus, who were at Rome during the winter, you
  • heard nothing concerning this matter, did you?
  • TIGELLINUS
  • Sire, I heard nothing concerning the matter. I was explaining the
  • title. It is one of Cæsar's titles.
  • HEROD
  • But Cæsar cannot come. He is too gouty. They say that his feet
  • are like the feet of an elephant. Also there are reasons of
  • State. He who leaves Rome loses Rome. He will not come. Howbeit,
  • Cæsar is lord, he will come if he wishes. Nevertheless, I do not
  • think he will come.
  • FIRST NAZARENE
  • It was not concerning Cæsar that the prophet spake these words,
  • sire.
  • HEROD
  • Not of Cæsar?
  • FIRST NAZARENE
  • No, sire.
  • HEROD
  • Concerning whom then did he speak?
  • FIRST NAZARENE
  • Concerning Messias who has come.
  • A JEW
  • Messiah hath not come.
  • FIRST NAZARENE
  • He hath come, and everywhere He worketh miracles.
  • HERODIAS Ho! ho! miracles! I do not believe in miracles. I have
  • seen too many. [_To the page._] My fan!
  • FIRST NAZARENE
  • This man worketh true miracles. Thus, at a marriage which took
  • place in a little town of Galilee, a town of some importance, He
  • changed water into wine. Certain persons who were present related
  • it to me. Also He healed two lepers that were seated before the
  • Gate of Capernaum simply by touching them.
  • SECOND NAZARENE
  • Nay, it was blind men that he healed at Capernaum.
  • FIRST NAZARENE
  • Nay; they were lepers. But He hath healed blind people also, and
  • He was seen on a mountain talking with angels.
  • A SADDUCEE
  • Angels do not exist.
  • A PHARISEE
  • Angels exist, but I do not believe that this Man has talked with
  • them.
  • FIRST NAZARENE
  • He was seen by a great multitude of people talking with angels.
  • A SADDUCEE
  • Not with angels.
  • HERODIAS
  • How these men weary me! They are ridiculous! [_To the page._]
  • Well! my fan! [_The page gives her the fan._] You have a
  • dreamer's look; you must not dream. It is only sick people who
  • dream. [_She strikes the page with her fan._]
  • SECOND NAZARENE
  • There is also the miracle of the daughter of Jairus.
  • FIRST NAZARENE
  • Yes, that is sure. No man can gainsay it.
  • HERODIAS
  • These men are mad. They have looked too long on the moon. Command
  • them to be silent.
  • HEROD
  • What is this miracle of the daughter of Jairus?
  • FIRST NAZARENE
  • The daughter of Jairus was dead. He raised her from the dead.
  • HEROD
  • He raises the dead?
  • FIRST NAZARENE
  • Yea, sire, He raiseth the dead.
  • HEROD
  • I do not wish Him to do that. I forbid Him to do that. I allow no
  • man to raise the dead. This Man must be found and told that I
  • forbid Him to raise the dead. Where is this Man at present?
  • SECOND NAZARENE
  • He is in every place, my lord, but it is hard to find Him.
  • FIRST NAZARENE
  • It is said that He is now in Samaria.
  • A JEW
  • It is easy to see that this is not Messias, if He is in Samaria.
  • It is not to the Samaritans that Messias shall come. The
  • Samaritans are accursed. They bring no offerings to the Temple.
  • SECOND NAZARENE
  • He left Samaria a few days since. I think that at the present
  • moment He is in the neighbourhood of Jerusalem.
  • FIRST NAZARENE
  • No; He is not there. I have just come from Jerusalem. For two
  • months they have had no tidings of Him.
  • HEROD
  • No matter! But let them find Him, and tell Him from me, I will
  • not allow him to raise the dead! To change water into wine, to
  • heal the lepers and the blind.... He may do these things if He
  • will. I say nothing against these things. In truth I hold it a
  • good deed to heal a leper. But I allow no man to raise the dead.
  • It would be terrible if the dead came back.
  • [Illustration: THE STOMACH DANCE]
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • Ah! the wanton! The harlot! Ah! the daughter of Babylon with her
  • golden eyes and her gilded eyelids!--Thus saith the Lord God, Let
  • there come up against her a multitude of men. Let the people take
  • stones and stone her....
  • HERODIAS
  • Command him to be silent.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • Let the war captains pierce her with their swords, let them crush
  • her beneath their shields.
  • HERODIAS
  • Nay, but it is infamous.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth,
  • and that all women shall learn not to imitate her abominations.
  • HERODIAS
  • You hear what he says against me? You allow him to revile your
  • wife?
  • HEROD
  • He did not speak your name.
  • HERODIAS
  • What does that matter? You know well that it is I whom he seeks
  • to revile. And I am your wife, am I not?
  • HEROD
  • Of a truth, dear and noble Herodias, you are my wife, and before
  • that you were the wife of my brother.
  • HERODIAS
  • It was you who tore me from his arms.
  • HEROD
  • Of a truth I was stronger.... But let us not talk of that matter.
  • I do not desire to talk of it. It is the cause of the terrible
  • words that the prophet has spoken. Peradventure on account of it
  • a misfortune will come. Let us not speak of this matter. Noble
  • Herodias, we are not mindful of our guests. Fill thou my cup, my
  • well-beloved. Fill with wine the great goblets of silver, and the
  • great goblets of glass. I will drink to Cæsar. There are Romans
  • here, we must drink to Cæsar.
  • ALL
  • Cæsar! Cæsar!
  • HEROD
  • Do you not see your daughter, how pale she is?
  • HERODIAS
  • What is it to you if she be pale or not?
  • HEROD
  • Never have I seen her so pale.
  • HERODIAS
  • You must not look at her.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • In that day the sun shall become black like sackcloth of hair,
  • and the moon shall become like blood, and the stars of the
  • heavens shall fall upon the earth like ripe figs that fall from
  • the fig-tree, and the kings of the earth shall be afraid.
  • HERODIAS
  • Ah! Ah! I should like to see that day of which he speaks, when
  • the moon shall become like blood, and when the stars shall fall
  • upon the earth like ripe figs. This prophet talks like a drunken
  • man ... but I cannot suffer the sound of his voice. I hate his
  • voice. Command him to be silent.
  • HEROD
  • I will not. I cannot understand what it is that he saith, but it
  • may be an omen.
  • HERODIAS
  • I do not believe in omens. He speaks like a drunken man.
  • HEROD
  • It may be he is drunk with the wine of God.
  • HERODIAS
  • What wine is that, the wine of God? From what vineyards is it
  • gathered? In what wine-press may one find it?
  • HEROD
  • [_From this point he looks all the while at Salomé._]
  • Tigellinus, when you were at Rome of late, did the Emperor speak
  • with you: on the subject of...?
  • TIGELLINUS
  • On what subject, sire?
  • HEROD
  • On what subject? Ah! I asked you a question, did I not? I have
  • forgotten what I would have asked you.
  • HERODIAS
  • You are looking again at my daughter. You must not look at her. I
  • have already said so.
  • HEROD
  • You say nothing else.
  • HERODIAS
  • I say it again.
  • HEROD
  • And that restoration of the Temple about which they have talked
  • so much, will anything be done? They say the veil of the
  • Sanctuary has disappeared, do they not?
  • HERODIAS
  • It was thyself didst steal it. Thou speakest at random. I will
  • not stay here. Let us go within.
  • HEROD
  • Dance for me, Salomé.
  • HERODIAS
  • I will not have her dance.
  • SALOMÉ
  • I have no desire to dance, Tetrarch.
  • HEROD
  • Salomé, daughter of Herodias, dance for me.
  • HERODIAS
  • Let her alone.
  • HEROD
  • I command thee to dance, Salomé.
  • SALOMÉ
  • I will not dance, Tetrarch.
  • HERODIAS
  • [_Laughing_].
  • You see how she obeys you.
  • HEROD
  • What is it to me whether she dance or not? It is naught to me.
  • To-night I am happy, I am exceeding happy. Never have I been so
  • happy.
  • FIRST SOLDIER
  • The Tetrarch has a sombre look. Has he not a sombre look?
  • SECOND SOLDIER
  • Yes, he has a sombre look.
  • HEROD
  • Wherefore should I not be happy? Cæsar, who is lord of the world,
  • who is lord of all things, loves me well. He has just sent me
  • most precious gifts. Also he has promised me to summon to Rome
  • the King of Cappadocia, who is my enemy. It may be that at Rome
  • he will crucify him, for he is able to do all things that he
  • wishes. Verily, Cæsar is lord. Thus you see I have a right to be
  • happy. Indeed, I am happy. I have never been so happy. There is
  • nothing in the world that can mar my happiness.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • He shall be seated on this throne. He shall be clothed in scarlet
  • and purple. In his hand he shall bear a golden cup full of his
  • blasphemies. And the angel of the Lord shall smite him. He shall
  • be eaten of worms.
  • HERODIAS
  • You hear what he says about you. He says that you will be eaten
  • of worms.
  • HEROD
  • It is not of me that he speaks. He speaks never against me. It is
  • of the King of Cappadocia that he speaks; the King of Cappadocia,
  • who is mine enemy. It is he who shall be eaten of worms. It is
  • not I. Never has he spoken word against me, this prophet, save
  • that I sinned in taking to wife the wife of my brother. It may be
  • he is right. For, of a truth, you are sterile.
  • HERODIAS
  • I am sterile, I? You say that, you that are ever looking at my
  • daughter, you that would have her dance for your pleasure? It is
  • absurd to say that. I have borne a child. You have gotten no
  • child, no, not even from one of your slaves. It is you who are
  • sterile, not I.
  • HEROD
  • Peace, woman! I say that you are sterile. You have borne me no
  • child, and the prophet says that our marriage is not a true
  • marriage. He says that it is an incestuous marriage, a marriage
  • that will bring evils.... I fear he is right; I am sure that he
  • is right. But it is not the moment to speak of such things. I
  • would be happy at this moment. Of a truth, I am happy. There is
  • nothing I lack.
  • HERODIAS
  • I am glad you are of so fair a humour to-night. It is not your
  • custom. But it is late. Let us go within. Do not forget that we
  • hunt at sunrise. All honours must be shown to Cæsar's
  • ambassadors, must they not?
  • SECOND SOLDIER
  • What a sombre look the Tetrarch wears.
  • FIRST SOLDIER
  • Yes, he wears a sombre look.
  • HEROD
  • Salomé, Salomé, dance for me. I pray thee dance for me. I am sad
  • to-night. Yes; I am passing sad to-night. When I came hither I
  • slipped in blood, which is an evil omen; and I heard, I am sure I
  • heard in the air a beating of wings, a beating of giant wings. I
  • cannot tell what they mean ... I am sad to-night. Therefore dance
  • for me. Dance for me, Salomé, I beseech you. If you dance for me
  • you may ask of me what you will, and I will give it you, even
  • unto the half of my kingdom.
  • [Illustration: THE TOILETTE OF SALOMÉ--I]
  • SALOMÉ
  • [_Rising._] Will you indeed give me whatsoever I shall ask,
  • Tetrarch?
  • HERODIAS
  • Do not dance, my daughter.
  • HEROD
  • Everything, even the half of my kingdom.
  • SALOMÉ
  • You swear it, Tetrarch?
  • HEROD
  • I swear it, Salomé.
  • HERODIAS
  • Do not dance, my daughter.
  • SALOMÉ
  • By what will you swear, Tetrarch?
  • HEROD
  • By my life, by my crown, by my gods. Whatsoever you desire I will
  • give it you, even to the half of my kingdom, if you will but
  • dance for me. O, Salomé, Salomé, dance for me!
  • SALOMÉ
  • You have sworn, Tetrarch.
  • HEROD
  • I have sworn, Salomé.
  • SALOMÉ
  • All this I ask, even the half of your kingdom.
  • HERODIAS
  • My daughter, do not dance.
  • HEROD
  • Even to the half of my kingdom. Thou wilt be passing fair as a
  • queen, Salomé, if it please thee to ask for the half of my
  • kingdom. Will she not be fair as a queen? Ah! it is cold here!
  • There is an icy wind, and I hear ... wherefore do I hear in the
  • air this beating of wings? Ah! one might fancy a bird, a huge
  • black bird that hovers over the terrace. Why can I not see it,
  • this bird? The beat of its wings is terrible. The breath of the
  • wind of its wings is terrible. It is a chill wind. Nay, but it is
  • not cold, it is hot. I am choking. Pour water on my hands. Give
  • me snow to eat. Loosen my mantle. Quick! quick! loosen my mantle.
  • Nay, but leave it. It is my garland that hurts me, my garland of
  • roses. The flowers are like fire. They have burned my forehead.
  • [_He tears the wreath from his head and throws it on the table._]
  • Ah! I can breathe now. How red those petals are! They are like
  • stains of blood on the cloth. That does not matter. You must not
  • find symbols in everything you see. It makes life impossible. It
  • were better to say that stains of blood are as lovely as rose
  • petals. It were better far to say that.... But we will not speak
  • of this. Now I am happy, I am passing happy. Have I not the
  • right to be happy? Your daughter is going to dance for me. Will
  • you not dance for me, Salomé? You have promised to dance for me.
  • [Illustration: THE TOILETTE OF SALOMÉ--II]
  • HERODIAS
  • I will not have her dance.
  • SALOMÉ
  • I will dance for you, Tetrarch.
  • HEROD
  • You hear what your daughter says. She is going to dance for me.
  • You do well to dance for me, Salomé. And when you have danced for
  • me, forget not to ask of me whatsoever you wish. Whatsoever you
  • wish I will give it you, even to the half of my kingdom. I have
  • sworn it, have I not?
  • SALOMÉ
  • You have sworn it, Tetrarch.
  • HEROD
  • And I have never broken my word. I am not of those who break
  • their oaths. I know not how to lie. I am the slave of my word,
  • and my word is the word of a king. The King of Cappadocia always
  • lies, but he is no true king. He is a coward. Also he owes me
  • money that he will not repay. He has even insulted my
  • ambassadors. He has spoken words that were wounding. But Cæsar
  • will crucify him when he comes to Rome. I am sure that Cæsar will
  • crucify him. And if not, yet will he die, being eaten of worms.
  • The prophet has prophesied it. Well! wherefore dost thou tarry,
  • Salomé?
  • SALOMÉ
  • I am awaiting until my slaves bring perfumes to me and the seven
  • veils, and take off my sandals. [_Slaves bring perfumes and the
  • seven veils, and take off the sandals of Salomé._]
  • HEROD
  • Ah, you are going to dance with naked feet. 'Tis well!--'Tis
  • well. Your little feet will be like white doves. They will be
  • like little white flowers that dance upon the trees.... No, no,
  • she is going to dance on blood. There is blood spilt on the
  • ground. She must not dance on blood. It were an evil omen.
  • HERODIAS
  • What is it to you if she dance on blood? Thou hast waded deep
  • enough therein....
  • HEROD
  • What is it to me? Ah! look at the moon! She has become red. She
  • has become red as blood. Ah! the prophet prophesied truly. He
  • prophesied that the moon would become red as blood. Did he not
  • prophesy it? All of you heard him. And now the moon has become
  • red as blood. Do ye not see it?
  • HERODIAS
  • Oh, yes, I see it well, and the stars are falling like ripe figs,
  • are they not? and the sun is becoming black like sackcloth of
  • hair, and the kings of the earth are afraid. That at least one
  • can see. The prophet, for once in his life, was right, the kings
  • of the earth are afraid.... Let us go within. You are sick. They
  • will say at Rome that you are mad. Let us go within, I tell you.
  • THE VOICE OF JOKANAAN
  • Who is this who cometh from Edom, who is this who cometh from
  • Bozra, whose raiment is dyed with purple, who shineth in the
  • beauty of his garments, who walketh mighty in his greatness?
  • Wherefore is thy raiment stained with scarlet?
  • HERODIAS
  • Let us go within. The voice of that man maddens me. I will not
  • have my daughter dance while he is continually crying out. I will
  • not have her dance while you look at her in this fashion. In a
  • word, I will not have her dance.
  • HEROD
  • Do not rise, my wife, my queen, it will avail thee nothing. I
  • will not go within till she hath danced. Dance, Salomé, dance for
  • me.
  • HERODIAS
  • Do not dance, my daughter.
  • SALOMÉ
  • I am ready, Tetrarch.
  • [_Salomé dances the dance of the seven veils._]
  • HEROD
  • Ah! wonderful! wonderful! You see that she has danced for me,
  • your daughter. Come near, Salomé, come near, that I may give you
  • your reward. Ah! I pay the dancers well. I will pay thee royally.
  • I will give thee whatsoever thy soul desireth. What wouldst thou
  • have? Speak.
  • SALOMÉ
  • [_Kneeling_].
  • I would that they presently bring me in a silver charger....
  • HEROD
  • [Laughing.]
  • In a silver charger? Surely yes, in a silver charger. She is
  • charming, is she not? What is it you would have in a silver
  • charger, O sweet and fair Salomé, you who are fairer than all the
  • daughters of Judæa? What would you have them bring thee in a
  • silver charger? Tell me. Whatsoever it may be, they shall give it
  • you. My treasures belong to thee. What is it, Salomé?
  • SALOMÉ
  • [_Rising_].
  • The head of Jokanaan.
  • HERODIAS
  • Ah! that is well said, my daughter.
  • HEROD
  • No, no!
  • HERODIAS
  • That is well said, my daughter.
  • HEROD
  • No, no, Salomé. You do not ask me that. Do not listen to your
  • mother's voice. She is ever giving you evil counsel. Do not heed
  • her.
  • SALOMÉ
  • I do not heed my mother. It is for mine own pleasure that I ask
  • the head of Jokanaan in a silver charger. You hath sworn, Herod.
  • Forget not that you have sworn an oath.
  • HEROD
  • I know it. I have sworn by my gods. I know it well. But I pray
  • you, Salomé, ask of me something else. Ask of me the half of my
  • kingdom, and I will give it you. But ask not of me what you have
  • asked.
  • SALOMÉ
  • I ask of you the head of Jokanaan.
  • HEROD
  • No, no, I do not wish it.
  • SALOMÉ
  • You have sworn, Herod.
  • HERODIAS
  • Yes, you have sworn. Everybody heard you. You swore it before
  • everybody.
  • HEROD
  • Be silent! It is not to you I speak.
  • HERODIAS
  • My daughter has done well to ask the head of Jokanaan. He has
  • covered me with insults. He has said monstrous things against me.
  • One can see that she loves her mother well. Do not yield, my
  • daughter. He has sworn, he has sworn.
  • HEROD
  • Be silent, speak not to me!... Come, Salomé, be reasonable. I
  • have never been hard to you. I have ever loved you.... It may be
  • that I have loved you too much. Therefore ask not this thing of
  • me. This is a terrible thing, an awful thing to ask of me.
  • Surely, I think thou art jesting. The head of a man that is cut
  • from his body is ill to look upon, is it not? It is not meet
  • that the eyes of a virgin should look upon such a thing. What
  • pleasure could you have in it? None. No, no, it is not what you
  • desire. Hearken to me. I have an emerald, a great round emerald,
  • which Cæsar's minion sent me. If you look through this emerald
  • you can see things which happen at a great distance. Cæsar
  • himself carries such an emerald when he goes to the circus. But
  • my emerald is larger. I know well that it is larger. It is the
  • largest emerald in the whole world. You would like that, would
  • you not? Ask it of me and I will give it you.
  • [Illustration: THE DANCER'S REWARD]
  • SALOMÉ
  • I demand the head of Jokanaan.
  • HEROD
  • You are not listening. You are not listening. Suffer me to speak,
  • Salomé.
  • SALOMÉ
  • The head of Jokanaan.
  • HEROD
  • No, no, you would not have that. You say that to trouble me,
  • because I have looked at you all this evening. It is true, I have
  • looked at you all this evening. Your beauty troubled me. Your
  • beauty has grievously troubled me, and I have looked at you too
  • much. But I will look at you no more. Neither at things, nor at
  • people should one look. Only in mirrors should one look, for
  • mirrors do but show us masks. Oh! oh! bring wine! I thirst....
  • Salomé, Salomé, let us be friends. Come now!... Ah! what would I
  • say? What was't? Ah! I remember!... Salomé--nay, but come nearer
  • to me; I fear you will not hear me--Salomé, you know my white
  • peacocks, my beautiful white peacocks, that walk in the garden
  • between the myrtles and the tall cypress trees. Their beaks are
  • gilded with gold, and the grains that they eat are gilded with
  • gold also, and their feet are stained with purple. When they cry
  • out the rain comes, and the moon shows herself in the heavens
  • when they spread their tails. Two by two they walk between the
  • cypress trees and the black myrtles, and each has a slave to tend
  • it. Sometimes they fly across the trees, and anon they crouch in
  • the grass, and round the lake. There are not in all the world
  • birds so wonderful. There is no king in all the world who
  • possesses such wonderful birds. I am sure that Cæsar himself has
  • no birds so fair as my birds. I will give you fifty of my
  • peacocks. They will follow you whithersoever you go, and in the
  • midst of them you will be like the moon in the midst of a great
  • white cloud.... I will give them all to you. I have but a
  • hundred, and in the whole world there is no king who has peacocks
  • like unto my peacocks. But I will give them all to you. Only you
  • must loose me from my oath, and must not ask of me that which you
  • have asked of me.
  • [_He empties the cup of wine._]
  • SALOMÉ
  • Give me the head of Jokanaan.
  • HERODIAS
  • Well said, my daughter! As for you, you are ridiculous with your
  • peacocks.
  • HEROD
  • Be silent! You cry out always; you cry out like a beast of prey.
  • You must not. Your voice wearies me. Be silent, I say Salomé,
  • think of what you are doing. This man comes perchance from God.
  • He is a holy man. The finger of God has touched him. God has put
  • into his mouth terrible words. In the palace as in the desert God
  • is always with him.... At least it is possible. One does not
  • know. It is possible that God is for him and with him.
  • Furthermore, if he died some misfortune might happen to me. In
  • any case, he said that the day he dies a misfortune will happen
  • to some one. That could only be to me. Remember, I slipped in
  • blood when I entered. Also, I heard a beating of wings in the
  • air, a beating of mighty wings. These are very evil omens, and
  • there were others. I am sure there were others though I did not
  • see them. Well, Salomé, you do not wish a misfortune to happen to
  • me? You do not wish that. Listen to me, then.
  • SALOMÉ
  • Give me the head of Jokanaan.
  • HEROD
  • Ah! you are not listening to me. Be calm. I--I am calm. I am
  • quite calm. Listen. I have jewels hidden in this place--jewels
  • that your mother even has never seen; jewels that are marvellous.
  • I have a collar of pearls, set in four rows. They are like unto
  • moons chained with rays of silver. They are like fifty moons
  • caught in a golden net. On the ivory of her breast a queen has
  • worn it. Thou shalt be as fair as a queen when thou wearest it. I
  • have amethysts of two kinds, one that is black like wine, and one
  • that is red like wine which has been coloured with water. I have
  • topazes, yellow as are the eyes of tigers, and topazes that are
  • pink as the eyes of a wood-pigeon, and green topazes that are as
  • the eyes of cats. I have opals that burn always, with an icelike
  • flame, opals that make sad men's minds, and are fearful of the
  • shadows. I have onyxes like the eyeballs of a dead woman. I have
  • moonstones that change when the moon changes, and are wan when
  • they see the sun. I have sapphires big like eggs, and as blue as
  • blue flowers. The sea wanders within them and the moon comes
  • never to trouble the blue of their waves. I have chrysolites and
  • beryls and chrysoprases and rubies. I have sardonyx and hyacinth
  • stones, and stones of chalcedony, and I will give them all to
  • you, all, and other things will I add to them. The King of the
  • Indies has but even now sent me four fans fashioned from the
  • feathers of parrots, and the King of Numidia a garment of ostrich
  • feathers. I have a crystal, into which it is not lawful for a
  • woman to look, nor may young men behold it until they have been
  • beaten with rods. In a coffer of nacre I have three wondrous
  • turquoises. He who wears them on his forehead can imagine things
  • which are not, and he who carries them in his hand can make women
  • sterile. These are great treasures above all price. They are
  • treasures without price. But this is not all. In an ebony coffer
  • I have two cups of amber, that are like apples of gold. If an
  • enemy pour poison into these cups, they become like an apple of
  • silver. In a coffer incrusted with amber I have sandals incrusted
  • with glass. I have mantles that have been brought from the land
  • of the Seres, and bracelets decked about with carbuncles and with
  • jade that come from the city of Euphrates.... What desirest thou
  • more than this, Salomé? Tell me the thing that thou desirest, and
  • I will give it thee. All that thou askest I will give thee, save
  • one thing. I will give thee all that is mine, save one life. I
  • will give thee the mantle of the high priest. I will give thee
  • the veil of the sanctuary.
  • THE JEWS
  • Oh! oh!
  • SALOMÉ
  • Give me the head of Jokanaan.
  • HEROD
  • [_Sinking back in his seat_]. Let her be given what she asks! Of
  • a truth she is her mother's child! [_The first Soldier
  • approaches. Herodias draws from the hand of the Tetrarch the ring
  • of death and gives it to the Soldier, who straightway bears it to
  • the Executioner. The Executioner looks scared._] Who has taken my
  • ring? There was a ring on my right hand. Who has drunk my wine?
  • There was wine in my cup. It was full of wine. Someone has drunk
  • it! Oh! surely some evil will befall some one. [_The Executioner
  • goes down into the cistern._] Ah! Wherefore did I give my oath?
  • Kings ought never to pledge their word. If they keep it not, it
  • is terrible, and if they keep it, it is terrible also.
  • HERODIAS
  • My daughter has done well.
  • HEROD
  • I am sure that some misfortune will happen.
  • SALOMÉ
  • [_She leans over the cistern and listens._]
  • There is no sound. I hear nothing. Why does he not cry out, this
  • man? Ah! if any man sought to kill me, I would cry out, I would
  • struggle, I would not suffer.... Strike, strike, Naaman, strike,
  • I tell you.... No, I hear nothing. There is a silence, a terrible
  • silence. Ah! something has fallen upon the ground. I heard
  • something fall. It is the sword of the headsman. He is afraid,
  • this slave. He has let his sword fall. He dare not kill him. He
  • is a coward, this slave! Let soldiers be sent. [_She sees the
  • Page of Herodias and addresses him._] Come hither, thou wert the
  • friend of him who is dead, is it not so? Well, I tell thee, there
  • are not dead men enough. Go to the soldiers and bid them go down
  • and bring me the thing I ask, the thing the Tetrarch has promised
  • me, the thing that is mine. [_The Page recoils. She turns to the
  • soldiers._] Hither, ye soldiers. Get ye down into this cistern
  • and bring me the head of this man. [_The Soldiers recoil._]
  • Tetrarch, Tetrarch, command your soldiers that they bring me the
  • head of Jokanaan.
  • [_A huge black arm, the arm of the Executioner, comes forth from
  • the cistern, bearing on a silver shield the head of Jokanaan.
  • Salomé seizes it. Herod hides his face with his cloak. Herodias
  • smiles and fans herself. The Nazarenes fall on their knees and
  • begin to pray._]
  • Ah! thou wouldst not suffer me to kiss thy mouth, Jokanaan. Well!
  • I will kiss it now. I will bite it with my teeth as one bites a
  • ripe fruit. Yes, I will kiss thy mouth, Jokanaan. I said it; did
  • I not say it? I said it. Ah! I will kiss it now.... But,
  • wherefore dost thou not look at me, Jokanaan? Thine eyes that
  • were so terrible, so full of rage and scorn, are shut now.
  • Wherefore are they shut? Open thine eyes! Lift up thine eyelids,
  • Jokanaan! Wherefore dost thou not look at me? Art thou afraid of
  • me, Jokanaan, that thou wilt not look at me?... And thy tongue,
  • that was like a red snake darting poison, it moves no more, it
  • says nothing now, Jokanaan, that scarlet viper that spat its
  • venom upon me. It is strange, is it not? How is it that the red
  • viper stirs no longer?... Thou wouldst have none of me, Jokanaan.
  • Thou didst reject me. Thou didst speak evil words against me.
  • Thou didst treat me as a harlot, as a wanton, me, Salomé,
  • daughter of Herodias, Princess of Judæa! Well, Jokanaan, I still
  • live, but thou, thou art dead, and thy head belongs to me. I can
  • do with it what I will. I can throw it to the dogs and to the
  • birds of the air. That which the dogs leave, the birds of the air
  • shall devour.... Ah, Jokanaan, Jokanaan, thou wert the only man
  • that I have loved. All other men are hateful to me. But thou,
  • thou wert beautiful! Thy body was a column of ivory set on a
  • silver socket. It was a garden full of doves and of silver
  • lilies. It was a tower of silver decked with shields of ivory.
  • There was nothing in the world so white as thy body. There was
  • nothing in the world so black as thy hair. In the whole world
  • there was nothing so red as thy mouth. Thy voice was a censer
  • that scattered strange perfumes, and when I looked on thee I
  • heard a strange music. Ah! wherefore didst thou not look at me,
  • Jokanaan? Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy
  • face. Thou didst put upon thine eyes the covering of him who
  • would see his God. Well, thou hast seen thy God, Jokanaan, but
  • me, me, thou didst never see. If thou hadst seen me thou wouldst
  • have loved me. I, I saw thee, Jokanaan, and I loved thee. Oh, how
  • I loved thee! I love thee yet, Jokanaan, I love thee only.... I
  • am athirst for thy beauty; I am hungry for thy body; and neither
  • wine nor fruits can appease my desire. What shall I do now,
  • Jokanaan? Neither the floods nor the great waters can quench my
  • passion. I was a princess, and thou didst scorn me. I was a
  • virgin, and thou didst take my virginity from me. I was chaste,
  • and thou didst fill my veins with fire.... Ah! ah! wherefore
  • didst thou not look at me, Jokanaan? If thou hadst looked at me
  • thou hadst loved me. Well I know that thou wouldst have loved me,
  • and the mystery of love is greater than the mystery of death.
  • Love only should one consider.
  • [Illustration: THE CLIMAX]
  • HEROD
  • She is monstrous, thy daughter, she is altogether monstrous. In
  • truth, what she has done is a great crime. I am sure that it was
  • a crime against an unknown God.
  • HERODIAS
  • I approve of what my daughter has done. And I will stay here now.
  • HEROD
  • [_Rising_].
  • Ah! There speaks the incestuous wife! Come! I will not stay here.
  • Come, I tell thee. Surely some terrible thing will befall.
  • Manasseh, Issachar, Ozias, put out the torches. I will not look
  • at things, I will not suffer things to look at me. Put out the
  • torches! Hide the moon! Hide the stars! Let us hide ourselves in
  • our palace, Herodias. I begin to be afraid.
  • [_The slaves put out the torches. The stars disappear. A great
  • black cloud crosses the moon and conceals it completely. The
  • stage becomes very dark. The Tetrarch begins to climb the
  • staircase._]
  • THE VOICE OF SALOMÉ
  • Ah! I have kissed thy mouth, Jokanaan, I have kissed thy mouth.
  • There was a bitter taste on thy lips. Was it the taste of
  • blood?... But perchance it is the taste of love.... They say that
  • love hath a bitter taste.... But what of that? what of that? I
  • have kissed thy mouth, Jokanaan.
  • [_A moonbeam falls on Salomé covering her with light._]
  • HEROD
  • [_Turning round and seeing Salomé_.]
  • Kill that woman!
  • [_The soldiers rush forward and crush beneath their shields
  • Salomé, daughter of Herodias, Princess of Judæa._]
  • CURTAIN.
  • [Illustration: CUL DE LAMPE]
  • End of the Project Gutenberg EBook of Salomé, by Oscar Wilde
  • *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SALOMÉ ***
  • ***** This file should be named 42704-8.txt or 42704-8.zip *****
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/4/2/7/0/42704/
  • Produced by Marc D'Hooghe at http://www.freeliterature.org
  • (Images generously made available by the Internet Archive.)
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License available with this file or online at
  • www.gutenberg.org/license.
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation information page at www.gutenberg.org
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at 809
  • North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
  • contact links and up to date contact information can be found at the
  • Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit www.gutenberg.org/donate
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations.
  • To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.