Quotations.ch
  Directory : The Duchess of Padua
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg eBook, The Duchess of Padua, by Oscar Wilde
  • This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
  • other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
  • whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
  • the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
  • www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
  • to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
  • Title: The Duchess of Padua
  • A Play
  • Author: Oscar Wilde
  • Release Date: October 26, 2014 [eBook #875]
  • [This file was first posted on April 9, 1997]
  • Language: English
  • Character set encoding: UTF-8
  • ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE DUCHESS OF PADUA***
  • Transcribed from the 1916 Methuen and Co. edition by David Price, email
  • ccx074@pglaf.org
  • THE
  • DUCHESS OF PADUA
  • A PLAY
  • BY
  • OSCAR WILDE
  • * * * * *
  • METHUEN & CO. LTD.
  • 36 ESSEX STREET W.C.
  • LONDON
  • _Fifth Edition_
  • THE PERSONS OF THE PLAY
  • Simone Gesso, Duke of Padua
  • Beatrice, his Wife
  • Andreas Pollajuolo, Cardinal of Padua
  • Maffio Petrucci, Jeppo Vitellozzo, Taddeo Bardi } Gentlemen of the Duke’s
  • Household
  • Guido Ferranti, a Young Man
  • Ascanio Cristofano, his Friend
  • Count Moranzone, an Old Man
  • Bernardo Cavalcanti, Lord Justice of Padua
  • Hugo, the Headsman
  • Lucy, a Tire woman
  • Servants, Citizens, Soldiers, Monks, Falconers with their hawks and dogs,
  • etc.
  • * * * * *
  • PLACE: _Padua_
  • TIME: _The latter half of the Sixteenth Century_
  • THE SCENES OF THE PLAY
  • ACT I. _The Market Place of Padua_ (25 _minutes_).
  • ACT II. _Room in the Duke’s Palace_ (36 _minutes_).
  • ACT III. _Corridor in the Duke’s Palace_ (29
  • _minutes_).
  • ACT IV. _The Hall of Justice_ (31 _minutes_).
  • ACT V. _The Dungeon_ (25 _minutes_).
  • _Style of Architecture_: Italian, Gothic and Romanesque.
  • ACT I
  • SCENE
  • _The Market Place of Padua at noon_; _in the background is the great
  • Cathedral of Padua_; _the architecture is Romanesque_, _and wrought in
  • black and white marbles_; _a flight of marble steps leads up to the
  • Cathedral door_; _at the foot of the steps are two large stone lions_;
  • _the houses on each aide of the stage have coloured awnings from their
  • windows_, _and are flanked by stone arcades_; _on the right of the stage
  • is the public fountain_, _with a triton in green bronze blowing from a
  • conch_; _around the fountain is a stone seat_; _the bell of the Cathedral
  • is ringing_, _and the citizens_, _men_, _women and children_, _are
  • passing into the Cathedral_.
  • [_Enter_ GUIDO FERRANTI _and_ ASCANIO CRISTOFANO.]
  • Now by my life, Guido, I will go no farther; for if I walk another
  • step I will have no life left to swear by; this wild-goose errand of
  • yours!
  • [_Sits down on the step of the fountain_.]
  • GUIDO
  • I think it must be here. [_Goes up to passer-by and doffs his cap_.]
  • Pray, sir, is this the market place, and that the church of Santa
  • Croce? [_Citizen bows_.] I thank you, sir.
  • ASCANIO
  • Well?
  • GUIDO
  • Ay! it is here.
  • ASCANIO
  • I would it were somewhere else, for I see no wine-shop.
  • GUIDO
  • [_Taking a letter from his pocket and reading it_.] ‘The hour noon;
  • the city, Padua; the place, the market; and the day, Saint Philip’s
  • Day.’
  • ASCANIO
  • And what of the man, how shall we know him?
  • GUIDO [_reading still_]
  • ‘I will wear a violet cloak with a silver falcon broidered on the
  • shoulder.’ A brave attire, Ascanio.
  • ASCANIO
  • I’d sooner have my leathern jerkin. And you think he will tell you of
  • your father?
  • GUIDO
  • Why, yes! It is a month ago now, you remember; I was in the vineyard,
  • just at the corner nearest the road, where the goats used to get in, a
  • man rode up and asked me was my name Guido, and gave me this letter,
  • signed ‘Your Father’s Friend,’ bidding me be here to-day if I would
  • know the secret of my birth, and telling me how to recognise the
  • writer! I had always thought old Pedro was my uncle, but he told me
  • that he was not, but that I had been left a child in his charge by
  • some one he had never since seen.
  • ASCANIO
  • And you don’t know who your father is?
  • GUIDO
  • No.
  • ASCANIO
  • No recollection of him even?
  • GUIDO
  • None, Ascanio, none.
  • ASCANIO [_laughing_]
  • Then he could never have boxed your ears so often as my father did
  • mine.
  • GUIDO [_smiling_]
  • I am sure you never deserved it.
  • ASCANIO
  • Never; and that made it worse. I hadn’t the consciousness of guilt to
  • buoy me up. What hour did you say he fixed?
  • GUIDO
  • Noon.
  • [_Clock in the Cathedral strikes_.]
  • ASCANIO
  • It is that now, and your man has not come. I don’t believe in him,
  • Guido. I think it is some wench who has set her eye at you; and, as I
  • have followed you from Perugia to Padua, I swear you shall follow me
  • to the nearest tavern. [_Rises_.] By the great gods of eating,
  • Guido, I am as hungry as a widow is for a husband, as tired as a young
  • maid is of good advice, and as dry as a monk’s sermon. Come, Guido,
  • you stand there looking at nothing, like the fool who tried to look
  • into his own mind; your man will not come.
  • GUIDO
  • Well, I suppose you are right. Ah! [_Just as he is leaving the stage
  • with_ ASCANIO, _enter_ LORD MORANZONE _in a violet cloak_, _with a
  • silver falcon broidered on the shoulder_; _he passes across to the
  • Cathedral_, _and just as he is going in_ GUIDO _runs up and touches
  • him_.]
  • MORANZONE
  • Guido Ferranti, thou hast come in time.
  • GUIDO
  • What! Does my father live?
  • MORANZONE
  • Ay! lives in thee.
  • Thou art the same in mould and lineament,
  • Carriage and form, and outward semblances;
  • I trust thou art in noble mind the same.
  • GUIDO
  • Oh, tell me of my father; I have lived
  • But for this moment.
  • MORANZONE
  • We must be alone.
  • GUIDO
  • This is my dearest friend, who out of love
  • Has followed me to Padua; as two brothers,
  • There is no secret which we do not share.
  • MORANZONE
  • There is one secret which ye shall not share;
  • Bid him go hence.
  • GUIDO [_to_ ASCANIO]
  • Come back within the hour.
  • He does not know that nothing in this world
  • Can dim the perfect mirror of our love.
  • Within the hour come.
  • ASCANIO
  • Speak not to him,
  • There is a dreadful terror in his look.
  • GUIDO [_laughing_]
  • Nay, nay, I doubt not that he has come to tell
  • That I am some great Lord of Italy,
  • And we will have long days of joy together.
  • Within the hour, dear Ascanio.
  • [_Exit_ ASCANIO.]
  • Now tell me of my father? [_Sits down on a stone seat_.]
  • Stood he tall?
  • I warrant he looked tall upon his horse.
  • His hair was black? or perhaps a reddish gold,
  • Like a red fire of gold? Was his voice low?
  • The very bravest men have voices sometimes
  • Full of low music; or a clarion was it
  • That brake with terror all his enemies?
  • Did he ride singly? or with many squires
  • And valiant gentlemen to serve his state?
  • For oftentimes methinks I feel my veins
  • Beat with the blood of kings. Was he a king?
  • MORANZONE
  • Ay, of all men he was the kingliest.
  • GUIDO [_proudly_]
  • Then when you saw my noble father last
  • He was set high above the heads of men?
  • MORANZONE
  • Ay, he was high above the heads of men,
  • [_Walks over to_ GUIDO _and puts his hand upon his shoulder_.]
  • On a red scaffold, with a butcher’s block
  • Set for his neck.
  • GUIDO [_leaping up_]
  • What dreadful man art thou,
  • That like a raven, or the midnight owl,
  • Com’st with this awful message from the grave?
  • MORANZONE
  • I am known here as the Count Moranzone,
  • Lord of a barren castle on a rock,
  • With a few acres of unkindly land
  • And six not thrifty servants. But I was one
  • Of Parma’s noblest princes; more than that,
  • I was your father’s friend.
  • GUIDO [_clasping his hand_]
  • Tell me of him.
  • MORANZONE
  • You are the son of that great Duke Lorenzo,
  • He was the Prince of Parma, and the Duke
  • Of all the fair domains of Lombardy
  • Down to the gates of Florence; nay, Florence even
  • Was wont to pay him tribute—
  • GUIDO
  • Come to his death.
  • MORANZONE
  • You will hear that soon enough. Being at war—
  • O noble lion of war, that would not suffer
  • Injustice done in Italy!—he led
  • The very flower of chivalry against
  • That foul adulterous Lord of Rimini,
  • Giovanni Malatesta—whom God curse!
  • And was by him in treacherous ambush taken,
  • And like a villain, or a low-born knave,
  • Was by him on the public scaffold murdered.
  • GUIDO [_clutching his dagger_]
  • Doth Malatesta live?
  • MORANZONE
  • No, he is dead.
  • GUIDO
  • Did you say dead? O too swift runner, Death,
  • Couldst thou not wait for me a little space,
  • And I had done thy bidding!
  • MORANZONE [_clutching his wrist_]
  • Thou canst do it!
  • The man who sold thy father is alive.
  • GUIDO
  • Sold! was my father sold?
  • MORANZONE
  • Ay! trafficked for,
  • Like a vile chattel, for a price betrayed,
  • Bartered and bargained for in privy market
  • By one whom he had held his perfect friend,
  • One he had trusted, one he had well loved,
  • One whom by ties of kindness he had bound—
  • GUIDO
  • And he lives
  • Who sold my father?
  • MORANZONE
  • I will bring you to him.
  • GUIDO
  • So, Judas, thou art living! well, I will make
  • This world thy field of blood, so buy it straight-way,
  • For thou must hang there.
  • MORANZONE
  • Judas said you, boy?
  • Yes, Judas in his treachery, but still
  • He was more wise than Judas was, and held
  • Those thirty silver pieces not enough.
  • GUIDO
  • What got he for my father’s blood?
  • MORANZONE
  • What got he?
  • Why cities, fiefs, and principalities,
  • Vineyards, and lands.
  • GUIDO
  • Of which he shall but keep
  • Six feet of ground to rot in. Where is he,
  • This damned villain, this foul devil? where?
  • Show me the man, and come he cased in steel,
  • In complete panoply and pride of war,
  • Ay, guarded by a thousand men-at-arms,
  • Yet I shall reach him through their spears, and feel
  • The last black drop of blood from his black heart
  • Crawl down my blade. Show me the man, I say,
  • And I will kill him.
  • MORANZONE [_coldly_]
  • Fool, what revenge is there?
  • Death is the common heritage of all,
  • And death comes best when it comes suddenly.
  • [_Goes up close to_ GUIDO.]
  • Your father was betrayed, there is your cue;
  • For you shall sell the seller in his turn.
  • I will make you of his household, you shall sit
  • At the same board with him, eat of his bread—
  • GUIDO
  • O bitter bread!
  • MORANZONE
  • Thy palate is too nice,
  • Revenge will make it sweet. Thou shalt o’ nights
  • Pledge him in wine, drink from his cup, and be
  • His intimate, so he will fawn on thee,
  • Love thee, and trust thee in all secret things.
  • If he bid thee be merry thou must laugh,
  • And if it be his humour to be sad
  • Thou shalt don sables. Then when the time is ripe—
  • [GUIDO _clutches his sword_.]
  • Nay, nay, I trust thee not; your hot young blood,
  • Undisciplined nature, and too violent rage
  • Will never tarry for this great revenge,
  • But wreck itself on passion.
  • GUIDO
  • Thou knowest me not.
  • Tell me the man, and I in everything
  • Will do thy bidding.
  • MORANZONE
  • Well, when the time is ripe,
  • The victim trusting and the occasion sure,
  • I will by sudden secret messenger
  • Send thee a sign.
  • GUIDO
  • How shall I kill him, tell me?
  • MORANZONE
  • That night thou shalt creep into his private chamber;
  • But if he sleep see that thou wake him first,
  • And hold thy hand upon his throat, ay! that way,
  • Then having told him of what blood thou art,
  • Sprung from what father, and for what revenge,
  • Bid him to pray for mercy; when he prays,
  • Bid him to set a price upon his life,
  • And when he strips himself of all his gold
  • Tell him thou needest not gold, and hast not mercy,
  • And do thy business straight away. Swear to me
  • Thou wilt not kill him till I bid thee do it,
  • Or else I go to mine own house, and leave
  • Thee ignorant, and thy father unavenged.
  • GUIDO
  • Now by my father’s sword—
  • MORANZONE
  • The common hangman
  • Brake that in sunder in the public square.
  • GUIDO
  • Then by my father’s grave—
  • MORANZONE
  • What grave? what grave?
  • Your noble father lieth in no grave,
  • I saw his dust strewn on the air, his ashes
  • Whirled through the windy streets like common straws
  • To plague a beggar’s eyesight, and his head,
  • That gentle head, set on the prison spike,
  • For the vile rabble in their insolence
  • To shoot their tongues at.
  • GUIDO
  • Was it so indeed?
  • Then by my father’s spotless memory,
  • And by the shameful manner of his death,
  • And by the base betrayal by his friend,
  • For these at least remain, by these I swear
  • I will not lay my hand upon his life
  • Until you bid me, then—God help his soul,
  • For he shall die as never dog died yet.
  • And now, the sign, what is it?
  • MORANZONE
  • This dagger, boy;
  • It was your father’s.
  • GUIDO
  • Oh, let me look at it!
  • I do remember now my reputed uncle,
  • That good old husbandman I left at home,
  • Told me a cloak wrapped round me when a babe
  • Bare too such yellow leopards wrought in gold;
  • I like them best in steel, as they are here,
  • They suit my purpose better. Tell me, sir,
  • Have you no message from my father to me?
  • MORANZONE
  • Poor boy, you never saw that noble father,
  • For when by his false friend he had been sold,
  • Alone of all his gentlemen I escaped
  • To bear the news to Parma to the Duchess.
  • GUIDO
  • Speak to me of my mother.
  • MORANZONE
  • When thy mother
  • Heard my black news, she fell into a swoon,
  • And, being with untimely travail seized—
  • Bare thee into the world before thy time,
  • And then her soul went heavenward, to wait
  • Thy father, at the gates of Paradise.
  • GUIDO
  • A mother dead, a father sold and bartered!
  • I seem to stand on some beleaguered wall,
  • And messenger comes after messenger
  • With a new tale of terror; give me breath,
  • Mine ears are tired.
  • MORANZONE
  • When thy mother died,
  • Fearing our enemies, I gave it out
  • Thou wert dead also, and then privily
  • Conveyed thee to an ancient servitor,
  • Who by Perugia lived; the rest thou knowest.
  • GUIDO
  • Saw you my father afterwards?
  • MORANZONE
  • Ay! once;
  • In mean attire, like a vineyard dresser,
  • I stole to Rimini.
  • GUIDO [_taking his hand_]
  • O generous heart!
  • MORANZONE
  • One can buy everything in Rimini,
  • And so I bought the gaolers! when your father
  • Heard that a man child had been born to him,
  • His noble face lit up beneath his helm
  • Like a great fire seen far out at sea,
  • And taking my two hands, he bade me, Guido,
  • To rear you worthy of him; so I have reared you
  • To revenge his death upon the friend who sold him.
  • GUIDO
  • Thou hast done well; I for my father thank thee.
  • And now his name?
  • MORANZONE
  • How you remind me of him,
  • You have each gesture that your father had.
  • GUIDO
  • The traitor’s name?
  • MORANZONE
  • Thou wilt hear that anon;
  • The Duke and other nobles at the Court
  • Are coming hither.
  • GUIDO
  • What of that? his name?
  • MORANZONE
  • Do they not seem a valiant company
  • Of honourable, honest gentlemen?
  • GUIDO
  • His name, milord?
  • [_Enter the_ DUKE OF PADUA _with_ COUNT BARDI, MAFFIO, PETRUCCI, _and
  • other gentlemen of his Court_.]
  • MORANZONE [_quickly_]
  • The man to whom I kneel
  • Is he who sold your father! mark me well.
  • GUIDO [_clutches hit dagger_]
  • The Duke!
  • MORANZONE
  • Leave off that fingering of thy knife.
  • Hast thou so soon forgotten? [_Kneels to the_ DUKE.]
  • My noble Lord.
  • DUKE
  • Welcome, Count Moranzone; ’tis some time
  • Since we have seen you here in Padua.
  • We hunted near your castle yesterday—
  • Call you it castle? that bleak house of yours
  • Wherein you sit a-mumbling o’er your beads,
  • Telling your vices like a good old man.
  • [_Catches sight of_ GUIDO _and starts back_.]
  • Who is that?
  • MORANZONE
  • My sister’s son, your Grace,
  • Who being now of age to carry arms,
  • Would for a season tarry at your Court
  • DUKE [_still looking at_ GUIDO]
  • What is his name?
  • MORANZONE
  • Guido Ferranti, sir.
  • DUKE
  • His city?
  • MORANZONE
  • He is Mantuan by birth.
  • DUKE [_advancing towards_ GUIDO]
  • You have the eyes of one I used to know,
  • But he died childless. Are you honest, boy?
  • Then be not spendthrift of your honesty,
  • But keep it to yourself; in Padua
  • Men think that honesty is ostentatious, so
  • It is not of the fashion. Look at these lords.
  • COUNT BARDI [_aside_]
  • Here is some bitter arrow for us, sure.
  • DUKE
  • Why, every man among them has his price,
  • Although, to do them justice, some of them
  • Are quite expensive.
  • COUNT BARDI [_aside_]
  • There it comes indeed.
  • DUKE
  • So be not honest; eccentricity
  • Is not a thing should ever be encouraged,
  • Although, in this dull stupid age of ours,
  • The most eccentric thing a man can do
  • Is to have brains, then the mob mocks at him;
  • And for the mob, despise it as I do,
  • I hold its bubble praise and windy favours
  • In such account, that popularity
  • Is the one insult I have never suffered.
  • MAFFIO [_aside_]
  • He has enough of hate, if he needs that.
  • DUKE
  • Have prudence; in your dealings with the world
  • Be not too hasty; act on the second thought,
  • First impulses are generally good.
  • GUIDO [_aside_]
  • Surely a toad sits on his lips, and spills its venom there.
  • DUKE
  • See thou hast enemies,
  • Else will the world think very little of thee;
  • It is its test of power; yet see thou show’st
  • A smiling mask of friendship to all men,
  • Until thou hast them safely in thy grip,
  • Then thou canst crush them.
  • GUIDO [_aside_]
  • O wise philosopher!
  • That for thyself dost dig so deep a grave.
  • MORANZONE [_to him_]
  • Dost thou mark his words?
  • GUIDO
  • Oh, be thou sure I do.
  • DUKE
  • And be not over-scrupulous; clean hands
  • With nothing in them make a sorry show.
  • If you would have the lion’s share of life
  • You must wear the fox’s skin. Oh, it will fit you;
  • It is a coat which fitteth every man.
  • GUIDO
  • Your Grace, I shall remember.
  • DUKE
  • That is well, boy, well.
  • I would not have about me shallow fools,
  • Who with mean scruples weigh the gold of life,
  • And faltering, paltering, end by failure; failure,
  • The only crime which I have not committed:
  • I would have _men_ about me. As for conscience,
  • Conscience is but the name which cowardice
  • Fleeing from battle scrawls upon its shield.
  • You understand me, boy?
  • GUIDO
  • I do, your Grace,
  • And will in all things carry out the creed
  • Which you have taught me.
  • MAFFIO
  • I never heard your Grace
  • So much in the vein for preaching; let the Cardinal
  • Look to his laurels, sir.
  • DUKE
  • The Cardinal!
  • Men follow my creed, and they gabble his.
  • I do not think much of the Cardinal;
  • Although he is a holy churchman, and
  • I quite admit his dulness. Well, sir, from now
  • We count you of our household
  • [_He holds out his hand for_ GUIDO _to kiss_. GUIDO _starts back in
  • horror_, _but at a gesture from_ COUNT MORANZONE, _kneels and kisses
  • it_.]
  • We will see
  • That you are furnished with such equipage
  • As doth befit your honour and our state.
  • GUIDO
  • I thank your Grace most heartily.
  • DUKE
  • Tell me again
  • What is your name?
  • GUIDO
  • Guido Ferranti, sir.
  • DUKE
  • And you are Mantuan? Look to your wives, my lords,
  • When such a gallant comes to Padua.
  • Thou dost well to laugh, Count Bardi; I have noted
  • How merry is that husband by whose hearth
  • Sits an uncomely wife.
  • MAFFIO
  • May it please your Grace,
  • The wives of Padua are above suspicion.
  • DUKE
  • What, are they so ill-favoured! Let us go,
  • This Cardinal detains our pious Duchess;
  • His sermon and his beard want cutting both:
  • Will you come with us, sir, and hear a text
  • From holy Jerome?
  • MORANZONE [_bowing_]
  • My liege, there are some matters—
  • DUKE [_interrupting_]
  • Thou need’st make no excuse for missing mass.
  • Come, gentlemen.
  • [_Exit with his suite into Cathedral_.]
  • GUIDO [_after a pause_]
  • So the Duke sold my father;
  • I kissed his hand.
  • MORANZONE
  • Thou shalt do that many times.
  • GUIDO
  • Must it be so?
  • MORANZONE
  • Ay! thou hast sworn an oath.
  • GUIDO
  • That oath shall make me marble.
  • MORANZONE
  • Farewell, boy,
  • Thou wilt not see me till the time is ripe.
  • GUIDO
  • I pray thou comest quickly.
  • MORANZONE
  • I will come
  • When it is time; be ready.
  • GUIDO
  • Fear me not.
  • MORANZONE
  • Here is your friend; see that you banish him
  • Both from your heart and Padua.
  • GUIDO
  • From Padua,
  • Not from my heart.
  • MORANZONE
  • Nay, from thy heart as well,
  • I will not leave thee till I see thee do it.
  • GUIDO
  • Can I have no friend?
  • MORANZONE
  • Revenge shall be thy friend;
  • Thou need’st no other.
  • GUIDO
  • Well, then be it so.
  • [_Enter_ ASCANIO CRISTOFANO.]
  • ASCANIO
  • Come, Guido, I have been beforehand with you in everything, for I have
  • drunk a flagon of wine, eaten a pasty, and kissed the maid who served
  • it. Why, you look as melancholy as a schoolboy who cannot buy apples,
  • or a politician who cannot sell his vote. What news, Guido, what
  • news?
  • GUIDO
  • Why, that we two must part, Ascanio.
  • ASCANIO
  • That would be news indeed, but it is not true.
  • GUIDO
  • Too true it is, you must get hence, Ascanio,
  • And never look upon my face again.
  • ASCANIO
  • No, no; indeed you do not know me, Guido;
  • ’Tis true I am a common yeoman’s son,
  • Nor versed in fashions of much courtesy;
  • But, if you are nobly born, cannot I be
  • Your serving man? I will tend you with more love
  • Than any hired servant.
  • GUIDO [_clasping his hand_]
  • Ascanio!
  • [_Sees_ MORANZONE _looking at him and drops_ ASCANIO’S _hand_.]
  • It cannot be.
  • ASCANIO
  • What, is it so with you?
  • I thought the friendship of the antique world
  • Was not yet dead, but that the Roman type
  • Might even in this poor and common age
  • Find counterparts of love; then by this love
  • Which beats between us like a summer sea,
  • Whatever lot has fallen to your hand
  • May I not share it?
  • GUIDO
  • Share it?
  • ASCANIO
  • Ay!
  • GUIDO
  • No, no.
  • ASCANIO
  • Have you then come to some inheritance
  • Of lordly castle, or of stored-up gold?
  • GUIDO [_bitterly_]
  • Ay! I have come to my inheritance.
  • O bloody legacy! and O murderous dole!
  • Which, like the thrifty miser, must I hoard,
  • And to my own self keep; and so, I pray you,
  • Let us part here.
  • ASCANIO
  • What, shall we never more
  • Sit hand in hand, as we were wont to sit,
  • Over some book of ancient chivalry
  • Stealing a truant holiday from school,
  • Follow the huntsmen through the autumn woods,
  • And watch the falcons burst their tasselled jesses,
  • When the hare breaks from covert.
  • GUIDO
  • Never more.
  • ASCANIO
  • Must I go hence without a word of love?
  • GUIDO
  • You must go hence, and may love go with you.
  • ASCANIO
  • You are unknightly, and ungenerous.
  • GUIDO
  • Unknightly and ungenerous if you will.
  • Why should we waste more words about the matter
  • Let us part now.
  • ASCANIO
  • Have you no message, Guido?
  • GUIDO
  • None; my whole past was but a schoolboy’s dream;
  • To-day my life begins. Farewell.
  • ASCANIO
  • Farewell [_exit slowly_.]
  • GUIDO
  • Now are you satisfied? Have you not seen
  • My dearest friend, and my most loved companion,
  • Thrust from me like a common kitchen knave!
  • Oh, that I did it! Are you not satisfied?
  • MORANZONE
  • Ay! I am satisfied. Now I go hence,
  • Do not forget the sign, your father’s dagger,
  • And do the business when I send it to you.
  • GUIDO
  • Be sure I shall. [_Exit_ LORD MORANZONE.]
  • GUIDO
  • O thou eternal heaven!
  • If there is aught of nature in my soul,
  • Of gentle pity, or fond kindliness,
  • Wither it up, blast it, bring it to nothing,
  • Or if thou wilt not, then will I myself
  • Cut pity with a sharp knife from my heart
  • And strangle mercy in her sleep at night
  • Lest she speak to me. Vengeance there I have it.
  • Be thou my comrade and my bedfellow,
  • Sit by my side, ride to the chase with me,
  • When I am weary sing me pretty songs,
  • When I am light o’ heart, make jest with me,
  • And when I dream, whisper into my ear
  • The dreadful secret of a father’s murder—
  • Did I say murder? [_Draws his dagger_.]
  • Listen, thou terrible God!
  • Thou God that punishest all broken oaths,
  • And bid some angel write this oath in fire,
  • That from this hour, till my dear father’s murder
  • In blood I have revenged, I do forswear
  • The noble ties of honourable friendship,
  • The noble joys of dear companionship,
  • Affection’s bonds, and loyal gratitude,
  • Ay, more, from this same hour I do forswear
  • All love of women, and the barren thing
  • Which men call beauty—
  • [_The organ peals in the Cathedral_, _and under a canopy of cloth of
  • silver tissue_, _borne by four pages in scarlet_, _the_ DUCHESS OF PADUA
  • _comes down the steps_; _as she passes across their eyes meet for a
  • moment_, _and as she leaves the stage she looks back at_ GUIDO, _and the
  • dagger falls from his hand_.]
  • Oh! who is that?
  • A CITIZEN
  • The Duchess of Padua!
  • * * * * *
  • END OF ACT I.
  • * * * * *
  • ACT II
  • SCENE
  • _A state room in the Ducal Palace_, _hung with tapestries representing
  • the Masque of Venus_; _a large door in the centre opens into a corridor
  • of red marble_, _through which one can see a view of Padua_; _a large
  • canopy is set_ (_R.C._) _with three thrones_, _one a little lower than
  • the others_; _the ceiling is made of long gilded beams_; _furniture of
  • the period_, _chairs covered with gilt leather_, _and buffets set with
  • gold and silver plate_, _and chests painted with mythological scenes_.
  • _A number of the courtiers is out on the corridor looking from it down
  • into the street below_; _from the street comes the roar of a mob and
  • cries of_ ‘_Death to the Duke_’: _after a little interval enter the Duke
  • very calmly_; _he is leaning on the arm of Guido Ferranti_; _with him
  • enters also the Lord Cardinal_; _the mob still shouting_.
  • DUKE
  • No, my Lord Cardinal, I weary of her!
  • Why, she is worse than ugly, she is good.
  • MAFFIO [_excitedly_]
  • Your Grace, there are two thousand people there
  • Who every moment grow more clamorous.
  • DUKE
  • Tut, man, they waste their strength upon their lungs!
  • People who shout so loud, my lords, do nothing;
  • The only men I fear are silent men.
  • [_A yell from the people_.]
  • You see, Lord Cardinal, how my people love me.
  • [_Another yell_.]
  • Go, Petrucci,
  • And tell the captain of the guard below
  • To clear the square. Do you not hear me, sir?
  • Do what I bid you.
  • [_Exit_ PETRUCCI.]
  • CARDINAL
  • I beseech your Grace
  • To listen to their grievances.
  • DUKE [_sitting on his throne_]
  • Ay! the peaches
  • Are not so big this year as they were last.
  • I crave your pardon, my lord Cardinal,
  • I thought you spake of peaches.
  • [_A cheer from the people_.]
  • What is that?
  • GUIDO [_rushes to the window_]
  • The Duchess has gone forth into the square,
  • And stands between the people and the guard,
  • And will not let them shoot.
  • DUKE
  • The devil take her!
  • GUIDO [_still at the window_]
  • And followed by a dozen of the citizens
  • Has come into the Palace.
  • DUKE [_starting up_]
  • By Saint James,
  • Our Duchess waxes bold!
  • BARDI
  • Here comes the Duchess.
  • DUKE
  • Shut that door there; this morning air is cold.
  • [_They close the door on the corridor_.]
  • [_Enter the Duchess followed by a crowd of meanly dressed Citizens_.]
  • DUCHESS [_flinging herself upon her knees_]
  • I do beseech your Grace to give us audience.
  • DUKE
  • What are these grievances?
  • DUCHESS
  • Alas, my Lord,
  • Such common things as neither you nor I,
  • Nor any of these noble gentlemen,
  • Have ever need at all to think about;
  • They say the bread, the very bread they eat,
  • Is made of sorry chaff.
  • FIRST CITIZEN
  • Ay! so it is,
  • Nothing but chaff.
  • DUKE
  • And very good food too,
  • I give it to my horses.
  • DUCHESS [_restraining herself_]
  • They say the water,
  • Set in the public cisterns for their use,
  • [Has, through the breaking of the aqueduct,]
  • To stagnant pools and muddy puddles turned.
  • DUKE
  • They should drink wine; water is quite unwholesome.
  • SECOND CITIZEN
  • Alack, your Grace, the taxes which the customs
  • Take at the city gate are grown so high
  • We cannot buy wine.
  • DUKE
  • Then you should bless the taxes
  • Which make you temperate.
  • DUCHESS
  • Think, while we sit
  • In gorgeous pomp and state, gaunt poverty
  • Creeps through their sunless lanes, and with sharp knives
  • Cuts the warm throats of children stealthily
  • And no word said.
  • THIRD CITIZEN
  • Ay! marry, that is true,
  • My little son died yesternight from hunger;
  • He was but six years old; I am so poor,
  • I cannot bury him.
  • DUKE
  • If you are poor,
  • Are you not blessed in that? Why, poverty
  • Is one of the Christian virtues,
  • [_Turns to the_ CARDINAL.]
  • Is it not?
  • I know, Lord Cardinal, you have great revenues,
  • Rich abbey-lands, and tithes, and large estates
  • For preaching voluntary poverty.
  • DUCHESS
  • Nay but, my lord the Duke, be generous;
  • While we sit here within a noble house
  • [With shaded porticoes against the sun,
  • And walls and roofs to keep the winter out],
  • There are many citizens of Padua
  • Who in vile tenements live so full of holes,
  • That the chill rain, the snow, and the rude blast,
  • Are tenants also with them; others sleep
  • Under the arches of the public bridges
  • All through the autumn nights, till the wet mist
  • Stiffens their limbs, and fevers come, and so—
  • DUKE
  • And so they go to Abraham’s bosom, Madam.
  • They should thank me for sending them to Heaven,
  • If they are wretched here. [_To the_ CARDINAL.]
  • Is it not said
  • Somewhere in Holy Writ, that every man
  • Should be contented with that state of life
  • God calls him to? Why should I change their state,
  • Or meddle with an all-wise providence,
  • Which has apportioned that some men should starve,
  • And others surfeit? I did not make the world.
  • FIRST CITIZEN
  • He hath a hard heart.
  • SECOND CITIZEN
  • Nay, be silent, neighbour;
  • I think the Cardinal will speak for us.
  • CARDINAL
  • True, it is Christian to bear misery,
  • Yet it is Christian also to be kind,
  • And there seem many evils in this town,
  • Which in your wisdom might your Grace reform.
  • FIRST CITIZEN
  • What is that word reform? What does it mean?
  • SECOND CITIZEN
  • Marry, it means leaving things as they are; I like it not.
  • DUKE
  • Reform Lord Cardinal, did _you_ say reform?
  • There is a man in Germany called Luther,
  • Who would reform the Holy Catholic Church.
  • Have you not made him heretic, and uttered
  • Anathema, maranatha, against him?
  • CARDINAL [_rising from his seat_]
  • He would have led the sheep out of the fold,
  • We do but ask of you to feed the sheep.
  • DUKE
  • When I have shorn their fleeces I may feed them.
  • As for these rebels— [DUCHESS _entreats him_.]
  • FIRST CITIZEN
  • That is a kind word,
  • He means to give us something.
  • SECOND CITIZEN
  • Is that so?
  • DUKE
  • These ragged knaves who come before us here,
  • With mouths chock-full of treason.
  • THIRD CITIZEN
  • Good my Lord,
  • Fill up our mouths with bread; we’ll hold our tongues.
  • DUKE
  • Ye shall hold your tongues, whether you starve or not.
  • My lords, this age is so familiar grown,
  • That the low peasant hardly doffs his hat,
  • Unless you beat him; and the raw mechanic
  • Elbows the noble in the public streets.
  • [_To the Citizens_.]
  • Still as our gentle Duchess has so prayed us,
  • And to refuse so beautiful a beggar
  • Were to lack both courtesy and love,
  • Touching your grievances, I promise this—
  • FIRST CITIZEN
  • Marry, he will lighten the taxes!
  • SECOND CITIZEN
  • Or a dole of bread, think you, for each man?
  • DUKE
  • That, on next Sunday, the Lord Cardinal
  • Shall, after Holy Mass, preach you a sermon
  • Upon the Beauty of Obedience.
  • [_Citizens murmur_.]
  • FIRST CITIZEN
  • I’ faith, that will not fill our stomachs!
  • SECOND CITIZEN
  • A sermon is but a sorry sauce, when
  • You have nothing to eat with it.
  • DUCHESS
  • Poor people,
  • You see I have no power with the Duke,
  • But if you go into the court without,
  • My almoner shall from my private purse,
  • Divide a hundred ducats ’mongst you all.
  • FIRST CITIZEN
  • God save the Duchess, say I.
  • SECOND CITIZEN
  • God save her.
  • DUCHESS
  • And every Monday morn shall bread be set
  • For those who lack it.
  • [_Citizens applaud and go out_.]
  • FIRST CITIZEN [_going out_]
  • Why, God save the Duchess again!
  • DUKE [_calling him back_]
  • Come hither, fellow! what is your name?
  • FIRST CITIZEN
  • Dominick, sir.
  • DUKE
  • A good name! Why were you called Dominick?
  • FIRST CITIZEN [_scratching his head_]
  • Marry, because I was born on St. George’s day.
  • DUKE
  • A good reason! here is a ducat for you!
  • Will you not cry for me God save the Duke?
  • FIRST CITIZEN [_feebly_]
  • God save the Duke.
  • DUKE
  • Nay! louder, fellow, louder.
  • FIRST CITIZEN [_a little louder_]
  • God save the Duke!
  • DUKE
  • More lustily, fellow, put more heart in it!
  • Here is another ducat for you.
  • FIRST CITIZEN [_enthusiastically_]
  • God save the Duke!
  • DUKE [_mockingly_]
  • Why, gentlemen, this simple fellow’s love
  • Touches me much. [_To the Citizen_, _harshly_.]
  • Go! [_Exit Citizen_, _bowing_.]
  • This is the way, my lords,
  • You can buy popularity nowadays.
  • Oh, we are nothing if not democratic!
  • [_To the_ DUCHESS.]
  • Well, Madam,
  • You spread rebellion ’midst our citizens.
  • DUCHESS
  • My Lord, the poor have rights you cannot touch,
  • The right to pity, and the right to mercy.
  • DUKE
  • So, so, you argue with me? This is she,
  • The gentle Duchess for whose hand I yielded
  • Three of the fairest towns in Italy,
  • Pisa, and Genoa, and Orvieto.
  • DUCHESS
  • Promised, my Lord, not yielded: in that matter
  • Brake you your word as ever.
  • DUKE
  • You wrong us, Madam,
  • There were state reasons.
  • DUCHESS
  • What state reasons are there
  • For breaking holy promises to a state?
  • DUKE
  • There are wild boars at Pisa in a forest
  • Close to the city: when I promised Pisa
  • Unto your noble and most trusting father,
  • I had forgotten there was hunting there.
  • At Genoa they say,
  • Indeed I doubt them not, that the red mullet
  • Runs larger in the harbour of that town
  • Than anywhere in Italy.
  • [_Turning to one of the Court_.]
  • You, my lord,
  • Whose gluttonous appetite is your only god,
  • Could satisfy our Duchess on that point.
  • DUCHESS
  • And Orvieto?
  • DUKE [_yawning_]
  • I cannot now recall
  • Why I did not surrender Orvieto
  • According to the word of my contract.
  • Maybe it was because I did not choose.
  • [_Goes over to the_ DUCHESS.]
  • Why look you, Madam, you are here alone;
  • ’Tis many a dusty league to your grey France,
  • And even there your father barely keeps
  • A hundred ragged squires for his Court.
  • What hope have you, I say? Which of these lords
  • And noble gentlemen of Padua
  • Stands by your side.
  • DUCHESS
  • There is not one.
  • [GUIDO _starts_, _but restrains himself_.]
  • DUKE
  • Nor shall be,
  • While I am Duke in Padua: listen, Madam,
  • Being mine own, you shall do as I will,
  • And if it be my will you keep the house,
  • Why then, this palace shall your prison be;
  • And if it be my will you walk abroad,
  • Why, you shall take the air from morn to night.
  • DUCHESS
  • Sir, by what right—?
  • DUKE
  • Madam, my second Duchess
  • Asked the same question once: her monument
  • Lies in the chapel of Bartholomew,
  • Wrought in red marble; very beautiful.
  • Guido, your arm. Come, gentlemen, let us go
  • And spur our falcons for the mid-day chase.
  • Bethink you, Madam, you are here alone.
  • [_Exit the_ DUKE _leaning on_ GUIDO, _with his Court_.]
  • DUCHESS [_looking after them_]
  • The Duke said rightly that I was alone;
  • Deserted, and dishonoured, and defamed,
  • Stood ever woman so alone indeed?
  • Men when they woo us call us pretty children,
  • Tell us we have not wit to make our lives,
  • And so they mar them for us. Did I say woo?
  • We are their chattels, and their common slaves,
  • Less dear than the poor hound that licks their hand,
  • Less fondled than the hawk upon their wrist.
  • Woo, did I say? bought rather, sold and bartered,
  • Our very bodies being merchandise.
  • I know it is the general lot of women,
  • Each miserably mated to some man
  • Wrecks her own life upon his selfishness:
  • That it is general makes it not less bitter.
  • I think I never heard a woman laugh,
  • Laugh for pure merriment, except one woman,
  • That was at night time, in the public streets.
  • Poor soul, she walked with painted lips, and wore
  • The mask of pleasure: I would not laugh like her;
  • No, death were better.
  • [_Enter_ GUIDO _behind unobserved_; _the_ DUCHESS _flings herself down
  • before a picture of the Madonna_.]
  • O Mary mother, with your sweet pale face
  • Bending between the little angel heads
  • That hover round you, have you no help for me?
  • Mother of God, have you no help for me?
  • GUIDO
  • I can endure no longer.
  • This is my love, and I will speak to her.
  • Lady, am I a stranger to your prayers?
  • DUCHESS [_rising_]
  • None but the wretched needs my prayers, my lord.
  • GUIDO
  • Then must I need them, lady.
  • DUCHESS
  • How is that?
  • Does not the Duke show thee sufficient honour?
  • GUIDO
  • Your Grace, I lack no favours from the Duke,
  • Whom my soul loathes as I loathe wickedness,
  • But come to proffer on my bended knees,
  • My loyal service to thee unto death.
  • DUCHESS
  • Alas! I am so fallen in estate
  • I can but give thee a poor meed of thanks.
  • GUIDO [_seizing her hand_]
  • Hast thou no love to give me?
  • [_The_ DUCHESS _starts_, _and_ GUIDO _falls at her feet_.]
  • O dear saint,
  • If I have been too daring, pardon me!
  • Thy beauty sets my boyish blood aflame,
  • And, when my reverent lips touch thy white hand,
  • Each little nerve with such wild passion thrills
  • That there is nothing which I would not do
  • To gain thy love. [_Leaps up_.]
  • Bid me reach forth and pluck
  • Perilous honour from the lion’s jaws,
  • And I will wrestle with the Nemean beast
  • On the bare desert! Fling to the cave of War
  • A gaud, a ribbon, a dead flower, something
  • That once has touched thee, and I’ll bring it back
  • Though all the hosts of Christendom were there,
  • Inviolate again! ay, more than this,
  • Set me to scale the pallid white-faced cliffs
  • Of mighty England, and from that arrogant shield
  • Will I raze out the lilies of your France
  • Which England, that sea-lion of the sea,
  • Hath taken from her!
  • O dear Beatrice,
  • Drive me not from thy presence! without thee
  • The heavy minutes crawl with feet of lead,
  • But, while I look upon thy loveliness,
  • The hours fly like winged Mercuries
  • And leave existence golden.
  • DUCHESS
  • I did not think
  • I should be ever loved: do you indeed
  • Love me so much as now you say you do?
  • GUIDO
  • Ask of the sea-bird if it loves the sea,
  • Ask of the roses if they love the rain,
  • Ask of the little lark, that will not sing
  • Till day break, if it loves to see the day:—
  • And yet, these are but empty images,
  • Mere shadows of my love, which is a fire
  • So great that all the waters of the main
  • Can not avail to quench it. Will you not speak?
  • DUCHESS
  • I hardly know what I should say to you.
  • GUIDO
  • Will you not say you love me?
  • DUCHESS
  • Is that my lesson?
  • Must I say all at once? ’Twere a good lesson
  • If I did love you, sir; but, if I do not,
  • What shall I say then?
  • GUIDO
  • If you do not love me,
  • Say, none the less, you do, for on your tongue
  • Falsehood for very shame would turn to truth.
  • DUCHESS
  • What if I do not speak at all? They say
  • Lovers are happiest when they are in doubt
  • GUIDO
  • Nay, doubt would kill me, and if I must die,
  • Why, let me die for joy and not for doubt.
  • Oh, tell me may I stay, or must I go?
  • DUCHESS
  • I would not have you either stay or go;
  • For if you stay you steal my love from me,
  • And if you go you take my love away.
  • Guido, though all the morning stars could sing
  • They could not tell the measure of my love.
  • I love you, Guido.
  • GUIDO [_stretching out his hands_]
  • Oh, do not cease at all;
  • I thought the nightingale sang but at night;
  • Or if thou needst must cease, then let my lips
  • Touch the sweet lips that can such music make.
  • DUCHESS
  • To touch my lips is not to touch my heart.
  • GUIDO
  • Do you close that against me?
  • DUCHESS
  • Alas! my lord,
  • I have it not: the first day that I saw you
  • I let you take my heart away from me;
  • Unwilling thief, that without meaning it
  • Did break into my fenced treasury
  • And filch my jewel from it! O strange theft,
  • Which made you richer though you knew it not,
  • And left me poorer, and yet glad of it!
  • GUIDO [_clasping her in his arms_]
  • O love, love, love! Nay, sweet, lift up your head,
  • Let me unlock those little scarlet doors
  • That shut in music, let me dive for coral
  • In your red lips, and I’ll bear back a prize
  • Richer than all the gold the Gryphon guards
  • In rude Armenia.
  • DUCHESS
  • You are my lord,
  • And what I have is yours, and what I have not
  • Your fancy lends me, like a prodigal
  • Spending its wealth on what is nothing worth.
  • [_Kisses him_.]
  • GUIDO
  • Methinks I am bold to look upon you thus:
  • The gentle violet hides beneath its leaf
  • And is afraid to look at the great sun
  • For fear of too much splendour, but my eyes,
  • O daring eyes! are grown so venturous
  • That like fixed stars they stand, gazing at you,
  • And surfeit sense with beauty.
  • DUCHESS
  • Dear love, I would
  • You could look upon me ever, for your eyes
  • Are polished mirrors, and when I peer
  • Into those mirrors I can see myself,
  • And so I know my image lives in you.
  • GUIDO [_taking her in his arms_]
  • Stand still, thou hurrying orb in the high heavens,
  • And make this hour immortal! [_A pause_.]
  • DUCHESS
  • Sit down here,
  • A little lower than me: yes, just so, sweet,
  • That I may run my fingers through your hair,
  • And see your face turn upwards like a flower
  • To meet my kiss.
  • Have you not sometimes noted,
  • When we unlock some long-disuséd room
  • With heavy dust and soiling mildew filled,
  • Where never foot of man has come for years,
  • And from the windows take the rusty bar,
  • And fling the broken shutters to the air,
  • And let the bright sun in, how the good sun
  • Turns every grimy particle of dust
  • Into a little thing of dancing gold?
  • Guido, my heart is that long-empty room,
  • But you have let love in, and with its gold
  • Gilded all life. Do you not think that love
  • Fills up the sum of life?
  • GUIDO
  • Ay! without love
  • Life is no better than the unhewn stone
  • Which in the quarry lies, before the sculptor
  • Has set the God within it. Without love
  • Life is as silent as the common reeds
  • That through the marshes or by rivers grow,
  • And have no music in them.
  • DUCHESS
  • Yet out of these
  • The singer, who is Love, will make a pipe
  • And from them he draws music; so I think
  • Love will bring music out of any life.
  • Is that not true?
  • GUIDO
  • Sweet, women make it true.
  • There are men who paint pictures, and carve statues,
  • Paul of Verona and the dyer’s son,
  • Or their great rival, who, by the sea at Venice,
  • Has set God’s little maid upon the stair,
  • White as her own white lily, and as tall,
  • Or Raphael, whose Madonnas are divine
  • Because they are mothers merely; yet I think
  • Women are the best artists of the world,
  • For they can take the common lives of men
  • Soiled with the money-getting of our age,
  • And with love make them beautiful.
  • DUCHESS
  • Ah, dear,
  • I wish that you and I were very poor;
  • The poor, who love each other, are so rich.
  • GUIDO
  • Tell me again you love me, Beatrice.
  • DUCHESS [_fingering his collar_]
  • How well this collar lies about your throat.
  • [LORD MORANZONE _looks through the door from the corridor outside_.]
  • GUIDO
  • Nay, tell me that you love me.
  • DUCHESS
  • I remember,
  • That when I was a child in my dear France,
  • Being at Court at Fontainebleau, the King
  • Wore such a collar.
  • GUIDO
  • Will you not say you love me?
  • DUCHESS [_smiling_]
  • He was a very royal man, King Francis,
  • Yet he was not royal as you are.
  • Why need I tell you, Guido, that I love you?
  • [_Takes his head in her hands and turns his face up to her_.]
  • Do you not know that I am yours for ever,
  • Body and soul?
  • [_Kisses him_, _and then suddenly catches sight of_ MORANZONE _and leaps
  • up_.]
  • Oh, what is that? [MORANZONE _disappears_.]
  • GUIDO
  • What, love?
  • DUCHESS
  • Methought I saw a face with eyes of flame
  • Look at us through the doorway.
  • GUIDO
  • Nay, ’twas nothing:
  • The passing shadow of the man on guard.
  • [_The_ DUCHESS _still stands looking at the window_.]
  • ’Twas nothing, sweet.
  • DUCHESS
  • Ay! what can harm us now,
  • Who are in Love’s hand? I do not think I’d care
  • Though the vile world should with its lackey Slander
  • Trample and tread upon my life; why should I?
  • They say the common field-flowers of the field
  • Have sweeter scent when they are trodden on
  • Than when they bloom alone, and that some herbs
  • Which have no perfume, on being bruiséd die
  • With all Arabia round them; so it is
  • With the young lives this dull world seeks to crush,
  • It does but bring the sweetness out of them,
  • And makes them lovelier often. And besides,
  • While we have love we have the best of life:
  • Is it not so?
  • GUIDO
  • Dear, shall we play or sing?
  • I think that I could sing now.
  • DUCHESS
  • Do not speak,
  • For there are times when all existences
  • Seem narrowed to one single ecstasy,
  • And Passion sets a seal upon the lips.
  • GUIDO
  • Oh, with mine own lips let me break that seal!
  • You love me, Beatrice?
  • DUCHESS
  • Ay! is it not strange
  • I should so love mine enemy?
  • GUIDO
  • Who is he?
  • DUCHESS
  • Why, you: that with your shaft did pierce my heart!
  • Poor heart, that lived its little lonely life
  • Until it met your arrow.
  • GUIDO
  • Ah, dear love,
  • I am so wounded by that bolt myself
  • That with untended wounds I lie a-dying,
  • Unless you cure me, dear Physician.
  • DUCHESS
  • I would not have you cured; for I am sick
  • With the same malady.
  • GUIDO
  • Oh, how I love you!
  • See, I must steal the cuckoo’s voice, and tell
  • The one tale over.
  • DUCHESS
  • Tell no other tale!
  • For, if that is the little cuckoo’s song,
  • The nightingale is hoarse, and the loud lark
  • Has lost its music.
  • GUIDO
  • Kiss me, Beatrice!
  • [_She takes his face in her hands and bends down and kisses him_; _a loud
  • knocking then comes at the door_, _and_ GUIDO _leaps up_; _enter a
  • Servant_.]
  • SERVANT
  • A package for you, sir.
  • GUIDO [_carelessly_]
  • Ah! give it to me.
  • [_Servant hands package wrapped in vermilion silk_, _and exit_; _as_
  • GUIDO _is about to open it the_ DUCHESS _comes up behind_, _and in
  • sport takes it from him_.]
  • DUCHESS [_laughing_]
  • Now I will wager it is from some girl
  • Who would have you wear her favour; I am so jealous
  • I will not give up the least part in you,
  • But like a miser keep you to myself,
  • And spoil you perhaps in keeping.
  • GUIDO
  • It is nothing.
  • DUCHESS
  • Nay, it is from some girl.
  • GUIDO
  • You know ’tis not.
  • DUCHESS [_turns her back and opens it_]
  • Now, traitor, tell me what does this sign mean,
  • A dagger with two leopards wrought in steel?
  • GUIDO [_taking it from her_]
  • O God!
  • DUCHESS
  • I’ll from the window look, and try
  • If I can’t see the porter’s livery
  • Who left it at the gate! I will not rest
  • Till I have learned your secret.
  • [_Runs laughing into the corridor_.]
  • GUIDO
  • Oh, horrible!
  • Had I so soon forgot my father’s death,
  • Did I so soon let love into my heart,
  • And must I banish love, and let in murder
  • That beats and clamours at the outer gate?
  • Ay, that I must! Have I not sworn an oath?
  • Yet not to-night; nay, it must be to-night.
  • Farewell then all the joy and light of life,
  • All dear recorded memories, farewell,
  • Farewell all love! Could I with bloody hands
  • Fondle and paddle with her innocent hands?
  • Could I with lips fresh from this butchery
  • Play with her lips? Could I with murderous eyes
  • Look in those violet eyes, whose purity
  • Would strike men blind, and make each eyeball reel
  • In night perpetual? No, murder has set
  • A barrier between us far too high
  • For us to kiss across it.
  • DUCHESS
  • Guido!
  • GUIDO
  • Beatrice,
  • You must forget that name, and banish me
  • Out of your life for ever.
  • DUCHESS [_going towards him_]
  • O dear love!
  • GUIDO [_stepping back_]
  • There lies a barrier between us two
  • We dare not pass.
  • DUCHESS
  • I dare do anything
  • So that you are beside me.
  • GUIDO
  • Ah! There it is,
  • I cannot be beside you, cannot breathe
  • The air you breathe; I cannot any more
  • Stand face to face with beauty, which unnerves
  • My shaking heart, and makes my desperate hand
  • Fail of its purpose. Let me go hence, I pray;
  • Forget you ever looked upon me.
  • DUCHESS
  • What!
  • With your hot kisses fresh upon my lips
  • Forget the vows of love you made to me?
  • GUIDO
  • I take them back.
  • DUCHESS
  • Alas, you cannot, Guido,
  • For they are part of nature now; the air
  • Is tremulous with their music, and outside
  • The little birds sing sweeter for those vows.
  • GUIDO
  • There lies a barrier between us now,
  • Which then I knew not, or I had forgot.
  • DUCHESS
  • There is no barrier, Guido; why, I will go
  • In poor attire, and will follow you
  • Over the world.
  • GUIDO [_wildly_]
  • The world’s not wide enough
  • To hold us two! Farewell, farewell for ever.
  • DUCHESS [_calm_, _and controlling her passion_]
  • Why did you come into my life at all, then,
  • Or in the desolate garden of my heart
  • Sow that white flower of love—?
  • GUIDO
  • O Beatrice!
  • DUCHESS
  • Which now you would dig up, uproot, tear out,
  • Though each small fibre doth so hold my heart
  • That if you break one, my heart breaks with it?
  • Why did you come into my life? Why open
  • The secret wells of love I had sealed up?
  • Why did you open them—?
  • GUIDO
  • O God!
  • DUCHESS [_clenching her hand_]
  • And let
  • The floodgates of my passion swell and burst
  • Till, like the wave when rivers overflow
  • That sweeps the forest and the farm away,
  • Love in the splendid avalanche of its might
  • Swept my life with it? Must I drop by drop
  • Gather these waters back and seal them up?
  • Alas! Each drop will be a tear, and so
  • Will with its saltness make life very bitter.
  • GUIDO
  • I pray you speak no more, for I must go
  • Forth from your life and love, and make a way
  • On which you cannot follow.
  • DUCHESS
  • I have heard
  • That sailors dying of thirst upon a raft,
  • Poor castaways upon a lonely sea,
  • Dream of green fields and pleasant water-courses,
  • And then wake up with red thirst in their throats,
  • And die more miserably because sleep
  • Has cheated them: so they die cursing sleep
  • For having sent them dreams: I will not curse you
  • Though I am cast away upon the sea
  • Which men call Desolation.
  • GUIDO
  • O God, God!
  • DUCHESS
  • But you will stay: listen, I love you, Guido.
  • [_She waits a little_.]
  • Is echo dead, that when I say I love you
  • There is no answer?
  • GUIDO
  • Everything is dead,
  • Save one thing only, which shall die to-night!
  • DUCHESS
  • If you are going, touch me not, but go.
  • [_Exit_ GUIDO.]
  • Barrier! Barrier!
  • Why did he say there was a barrier?
  • There is no barrier between us two.
  • He lied to me, and shall I for that reason
  • Loathe what I love, and what I worshipped, hate?
  • I think we women do not love like that.
  • For if I cut his image from my heart,
  • My heart would, like a bleeding pilgrim, follow
  • That image through the world, and call it back
  • With little cries of love.
  • [_Enter_ DUKE _equipped for the chase_, _with falconers and hounds_.]
  • DUKE
  • Madam, you keep us waiting;
  • You keep my dogs waiting.
  • DUCHESS
  • I will not ride to-day.
  • DUKE
  • How now, what’s this?
  • DUCHESS
  • My Lord, I cannot go.
  • DUKE
  • What, pale face, do you dare to stand against me?
  • Why, I could set you on a sorry jade
  • And lead you through the town, till the low rabble
  • You feed toss up their hats and mock at you.
  • DUCHESS
  • Have you no word of kindness ever for me?
  • DUKE
  • I hold you in the hollow of my hand
  • And have no need on you to waste kind words.
  • DUCHESS
  • Well, I will go.
  • DUKE [_slapping his boot with his whip_]
  • No, I have changed my mind,
  • You will stay here, and like a faithful wife
  • Watch from the window for our coming back.
  • Were it not dreadful if some accident
  • By chance should happen to your loving Lord?
  • Come, gentlemen, my hounds begin to chafe,
  • And I chafe too, having a patient wife.
  • Where is young Guido?
  • MAFFIO
  • My liege, I have not seen him
  • For a full hour past.
  • DUKE
  • It matters not,
  • I dare say I shall see him soon enough.
  • Well, Madam, you will sit at home and spin.
  • I do protest, sirs, the domestic virtues
  • Are often very beautiful in others.
  • [_Exit_ DUKE _with his Court_.]
  • DUCHESS
  • The stars have fought against me, that is all,
  • And thus to-night when my Lord lieth asleep,
  • Will I fall upon my dagger, and so cease.
  • My heart is such a stone nothing can reach it
  • Except the dagger’s edge: let it go there,
  • To find what name it carries: ay! to-night
  • Death will divorce the Duke; and yet to-night
  • He may die also, he is very old.
  • Why should he not die? Yesterday his hand
  • Shook with a palsy: men have died from palsy,
  • And why not he? Are there not fevers also,
  • Agues and chills, and other maladies
  • Most incident to old age?
  • No, no, he will not die, he is too sinful;
  • Honest men die before their proper time.
  • Good men will die: men by whose side the Duke
  • In all the sick pollution of his life
  • Seems like a leper: women and children die,
  • But the Duke will not die, he is too sinful.
  • Oh, can it be
  • There is some immortality in sin,
  • Which virtue has not? And does the wicked man
  • Draw life from what to other men were death,
  • Like poisonous plants that on corruption live?
  • No, no, I think God would not suffer that:
  • Yet the Duke will not die: he is too sinful.
  • But I will die alone, and on this night
  • Grim Death shall be my bridegroom, and the tomb
  • My secret house of pleasure: well, what of that?
  • The world’s a graveyard, and we each, like coffins,
  • Within us bear a skeleton.
  • [_Enter_ LORD MORANZONE _all in black_; _he passes across the back of the
  • stage looking anxiously about_.]
  • MORANZONE
  • Where is Guido?
  • I cannot find him anywhere.
  • DUCHESS [_catches sight of him_]
  • O God!
  • ’Twas thou who took my love away from me.
  • MORANZONE [_with a look of joy_]
  • What, has he left you?
  • DUCHESS
  • Nay, you know he has.
  • Oh, give him back to me, give him back, I say,
  • Or I will tear your body limb from limb,
  • And to the common gibbet nail your head
  • Until the carrion crows have stripped it bare.
  • Better you had crossed a hungry lioness
  • Before you came between me and my love.
  • [_With more pathos_.]
  • Nay, give him back, you know not how I love him.
  • Here by this chair he knelt a half hour since;
  • ’Twas there he stood, and there he looked at me;
  • This is the hand he kissed, and these the ears
  • Into whose open portals he did pour
  • A tale of love so musical that all
  • The birds stopped singing! Oh, give him back to me.
  • MORANZONE
  • He does not love you, Madam.
  • DUCHESS
  • May the plague
  • Wither the tongue that says so! Give him back.
  • MORANZONE
  • Madam, I tell you you will never see him,
  • Neither to-night, nor any other night.
  • DUCHESS
  • What is your name?
  • MORANZONE
  • My name? Revenge!
  • [_Exit_.]
  • DUCHESS
  • Revenge!
  • I think I never harmed a little child.
  • What should Revenge do coming to my door?
  • It matters not, for Death is there already,
  • Waiting with his dim torch to light my way.
  • ’Tis true men hate thee, Death, and yet I think
  • Thou wilt be kinder to me than my lover,
  • And so dispatch the messengers at once,
  • Harry the lazy steeds of lingering day,
  • And let the night, thy sister, come instead,
  • And drape the world in mourning; let the owl,
  • Who is thy minister, scream from his tower
  • And wake the toad with hooting, and the bat,
  • That is the slave of dim Persephone,
  • Wheel through the sombre air on wandering wing!
  • Tear up the shrieking mandrakes from the earth
  • And bid them make us music, and tell the mole
  • To dig deep down thy cold and narrow bed,
  • For I shall lie within thine arms to-night.
  • END OF ACT II.
  • * * * * *
  • ACT III
  • SCENE
  • _A large corridor in the Ducal Palace_: _a window_ (_L.C._) _looks out on
  • a view of Padua by moonlight_: _a staircase_ (_R.C._) _leads up to a door
  • with a portière of crimson velvet_, _with the Duke’s arms embroidered in
  • gold on it_: _on the lowest step of the staircase a figure draped in
  • black is sitting_: _the hall is lit by an iron cresset filled with
  • burning tow_: _thunder and lightning outside_: _the time is night_.
  • [_Enter_ GUIDO _through the window_.]
  • GUIDO
  • The wind is rising: how my ladder shook!
  • I thought that every gust would break the cords!
  • [_Looks out at the city_.]
  • Christ! What a night:
  • Great thunder in the heavens, and wild lightnings
  • Striking from pinnacle to pinnacle
  • Across the city, till the dim houses seem
  • To shudder and to shake as each new glare
  • Dashes adown the street.
  • [_Passes across the stage to foot of staircase_.]
  • Ah! who art thou
  • That sittest on the stair, like unto Death
  • Waiting a guilty soul? [_A pause_.]
  • Canst thou not speak?
  • Or has this storm laid palsy on thy tongue,
  • And chilled thy utterance?
  • [_The figure rises and takes off his mask_.]
  • MORANZONE
  • Guido Ferranti,
  • Thy murdered father laughs for joy to-night.
  • GUIDO [_confusedly_]
  • What, art thou here?
  • MORANZONE
  • Ay, waiting for your coming.
  • GUIDO [_looking away from him_]
  • I did not think to see you, but am glad,
  • That you may know the thing I mean to do.
  • MORANZONE
  • First, I would have you know my well-laid plans;
  • Listen: I have set horses at the gate
  • Which leads to Parma: when you have done your business
  • We will ride hence, and by to-morrow night—
  • GUIDO
  • It cannot be.
  • MORANZONE
  • Nay, but it shall.
  • GUIDO
  • Listen, Lord Moranzone,
  • I am resolved not to kill this man.
  • MORANZONE
  • Surely my ears are traitors, speak again:
  • It cannot be but age has dulled my powers,
  • I am an old man now: what did you say?
  • You said that with that dagger in your belt
  • You would avenge your father’s bloody murder;
  • Did you not say that?
  • GUIDO
  • No, my lord, I said
  • I was resolved not to kill the Duke.
  • MORANZONE
  • You said not that; it is my senses mock me;
  • Or else this midnight air o’ercharged with storm
  • Alters your message in the giving it.
  • GUIDO
  • Nay, you heard rightly; I’ll not kill this man.
  • MORANZONE
  • What of thine oath, thou traitor, what of thine oath?
  • GUIDO
  • I am resolved not to keep that oath.
  • MORANZONE
  • What of thy murdered father?
  • GUIDO
  • Dost thou think
  • My father would be glad to see me coming,
  • This old man’s blood still hot upon mine hands?
  • MORANZONE
  • Ay! he would laugh for joy.
  • GUIDO
  • I do not think so,
  • There is better knowledge in the other world;
  • Vengeance is God’s, let God himself revenge.
  • MORANZONE
  • Thou art God’s minister of vengeance.
  • GUIDO
  • No!
  • God hath no minister but his own hand.
  • I will not kill this man.
  • MORANZONE
  • Why are you here,
  • If not to kill him, then?
  • GUIDO
  • Lord Moranzone,
  • I purpose to ascend to the Duke’s chamber,
  • And as he lies asleep lay on his breast
  • The dagger and this writing; when he awakes
  • Then he will know who held him in his power
  • And slew him not: this is the noblest vengeance
  • Which I can take.
  • MORANZONE
  • You will not slay him?
  • GUIDO
  • No.
  • MORANZONE
  • Ignoble son of a noble father,
  • Who sufferest this man who sold that father
  • To live an hour.
  • GUIDO
  • ’Twas thou that hindered me;
  • I would have killed him in the open square,
  • The day I saw him first.
  • MORANZONE
  • It was not yet time;
  • Now it is time, and, like some green-faced girl,
  • Thou pratest of forgiveness.
  • GUIDO
  • No! revenge:
  • The right revenge my father’s son should take.
  • MORANZONE
  • You are a coward,
  • Take out the knife, get to the Duke’s chamber,
  • And bring me back his heart upon the blade.
  • When he is dead, then you can talk to me
  • Of noble vengeances.
  • GUIDO
  • Upon thine honour,
  • And by the love thou bearest my father’s name,
  • Dost thou think my father, that great gentleman,
  • That generous soldier, that most chivalrous lord,
  • Would have crept at night-time, like a common thief,
  • And stabbed an old man sleeping in his bed,
  • However he had wronged him: tell me that.
  • MORANZONE
  • [after some hesitation]
  • You have sworn an oath, see that you keep that oath.
  • Boy, do you think I do not know your secret,
  • Your traffic with the Duchess?
  • GUIDO
  • Silence, liar!
  • The very moon in heaven is not more chaste.
  • Nor the white stars so pure.
  • MORANZONE
  • And yet, you love her;
  • Weak fool, to let love in upon your life,
  • Save as a plaything.
  • GUIDO
  • You do well to talk:
  • Within your veins, old man, the pulse of youth
  • Throbs with no ardour. Your eyes full of rheum
  • Have against Beauty closed their filmy doors,
  • And your clogged ears, losing their natural sense,
  • Have shut you from the music of the world.
  • You talk of love! You know not what it is.
  • MORANZONE
  • Oh, in my time, boy, have I walked i’ the moon,
  • Swore I would live on kisses and on blisses,
  • Swore I would die for love, and did not die,
  • Wrote love bad verses; ay, and sung them badly,
  • Like all true lovers: Oh, I have done the tricks!
  • I know the partings and the chamberings;
  • We are all animals at best, and love
  • Is merely passion with a holy name.
  • GUIDO
  • Now then I know you have not loved at all.
  • Love is the sacrament of life; it sets
  • Virtue where virtue was not; cleanses men
  • Of all the vile pollutions of this world;
  • It is the fire which purges gold from dross,
  • It is the fan which winnows wheat from chaff,
  • It is the spring which in some wintry soil
  • Makes innocence to blossom like a rose.
  • The days are over when God walked with men,
  • But Love, which is his image, holds his place.
  • When a man loves a woman, then he knows
  • God’s secret, and the secret of the world.
  • There is no house so lowly or so mean,
  • Which, if their hearts be pure who live in it,
  • Love will not enter; but if bloody murder
  • Knock at the Palace gate and is let in,
  • Love like a wounded thing creeps out and dies.
  • This is the punishment God sets on sin.
  • The wicked cannot love.
  • [_A groan comes from the_ DUKE’S _chamber_.]
  • Ah! What is that?
  • Do you not hear? ’Twas nothing.
  • So I think
  • That it is woman’s mission by their love
  • To save the souls of men: and loving her,
  • My Lady, my white Beatrice, I begin
  • To see a nobler and a holier vengeance
  • In letting this man live, than doth reside
  • In bloody deeds o’ night, stabs in the dark,
  • And young hands clutching at a palsied throat.
  • It was, I think, for love’s sake that Lord Christ,
  • Who was indeed himself incarnate Love,
  • Bade every man forgive his enemy.
  • MORANZONE [_sneeringly_]
  • That was in Palestine, not Padua;
  • And said for saints: I have to do with men.
  • GUIDO
  • It was for all time said.
  • MORANZONE
  • And your white Duchess,
  • What will she do to thank you?
  • GUIDO
  • Alas, I will not see her face again.
  • ’Tis but twelve hours since I parted from her,
  • So suddenly, and with such violent passion,
  • That she has shut her heart against me now:
  • No, I will never see her.
  • MORANZONE
  • What will you do?
  • GUIDO
  • After that I have laid the dagger there,
  • Get hence to-night from Padua.
  • MORANZONE
  • And then?
  • GUIDO
  • I will take service with the Doge at Venice,
  • And bid him pack me straightway to the wars,
  • And there I will, being now sick of life,
  • Throw that poor life against some desperate spear.
  • [_A groan from the_ DUKE’S _chamber again_.]
  • Did you not hear a voice?
  • MORANZONE
  • I always hear,
  • From the dim confines of some sepulchre,
  • A voice that cries for vengeance. We waste time,
  • It will be morning soon; are you resolved
  • You will not kill the Duke?
  • GUIDO
  • I am resolved.
  • MORANZONE
  • O wretched father, lying unavenged.
  • GUIDO
  • More wretched, were thy son a murderer.
  • MORANZONE
  • Why, what is life?
  • GUIDO
  • I do not know, my lord,
  • I did not give it, and I dare not take it.
  • MORANZONE
  • I do not thank God often; but I think
  • I thank him now that I have got no son!
  • And you, what bastard blood flows in your veins
  • That when you have your enemy in your grasp
  • You let him go! I would that I had left you
  • With the dull hinds that reared you.
  • GUIDO
  • Better perhaps
  • That you had done so! May be better still
  • I’d not been born to this distressful world.
  • MORANZONE
  • Farewell!
  • GUIDO
  • Farewell! Some day, Lord Moranzone,
  • You will understand my vengeance.
  • MORANZONE
  • Never, boy.
  • [_Gets out of window and exit by rope ladder_.]
  • GUIDO
  • Father, I think thou knowest my resolve,
  • And with this nobler vengeance art content.
  • Father, I think in letting this man live
  • That I am doing what thou wouldst have done.
  • Father, I know not if a human voice
  • Can pierce the iron gateway of the dead,
  • Or if the dead are set in ignorance
  • Of what we do, or do not, for their sakes.
  • And yet I feel a presence in the air,
  • There is a shadow standing at my side,
  • And ghostly kisses seem to touch my lips,
  • And leave them holier. [_Kneels down_.]
  • O father, if ’tis thou,
  • Canst thou not burst through the decrees of death,
  • And if corporeal semblance show thyself,
  • That I may touch thy hand!
  • No, there is nothing. [_Rises_.]
  • ’Tis the night that cheats us with its phantoms,
  • And, like a puppet-master, makes us think
  • That things are real which are not. It grows late.
  • Now must I to my business.
  • [_Pulls out a letter from his doublet and reads it_.]
  • When he wakes,
  • And sees this letter, and the dagger with it,
  • Will he not have some loathing for his life,
  • Repent, perchance, and lead a better life,
  • Or will he mock because a young man spared
  • His natural enemy? I do not care.
  • Father, it is thy bidding that I do,
  • Thy bidding, and the bidding of my love
  • Which teaches me to know thee as thou art.
  • [_Ascends staircase stealthily_, _and just as he reaches out his hand to
  • draw back the curtain the Duchess appears all in white_. GUIDO _starts
  • back_.]
  • DUCHESS
  • Guido! what do you here so late?
  • GUIDO
  • O white and spotless angel of my life,
  • Sure thou hast come from Heaven with a message
  • That mercy is more noble than revenge?
  • DUCHESS
  • There is no barrier between us now.
  • GUIDO
  • None, love, nor shall be.
  • DUCHESS
  • I have seen to that.
  • GUIDO
  • Tarry here for me.
  • DUCHESS
  • No, you are not going?
  • You will not leave me as you did before?
  • GUIDO
  • I will return within a moment’s space,
  • But first I must repair to the Duke’s chamber,
  • And leave this letter and this dagger there,
  • That when he wakes—
  • DUCHESS
  • When who wakes?
  • GUIDO
  • Why, the Duke.
  • DUCHESS
  • He will not wake again.
  • GUIDO
  • What, is he dead?
  • DUCHESS
  • Ay! he is dead.
  • GUIDO
  • O God! how wonderful
  • Are all thy secret ways! Who would have said
  • That on this very night, when I had yielded
  • Into thy hands the vengeance that is thine,
  • Thou with thy finger wouldst have touched the man,
  • And bade him come before thy judgment seat.
  • DUCHESS
  • I have just killed him.
  • GUIDO [_in horror_]
  • Oh!
  • DUCHESS
  • He was asleep;
  • Come closer, love, and I will tell you all.
  • I had resolved to kill myself to-night.
  • About an hour ago I waked from sleep,
  • And took my dagger from beneath my pillow,
  • Where I had hidden it to serve my need,
  • And drew it from the sheath, and felt the edge,
  • And thought of you, and how I loved you, Guido,
  • And turned to fall upon it, when I marked
  • The old man sleeping, full of years and sin;
  • There lay he muttering curses in his sleep,
  • And as I looked upon his evil face
  • Suddenly like a flame there flashed across me,
  • There is the barrier which Guido spoke of:
  • You said there lay a barrier between us,
  • What barrier but he?—
  • I hardly know
  • What happened, but a steaming mist of blood
  • Rose up between us two.
  • GUIDO
  • Oh, horrible!
  • DUCHESS
  • And then he groaned,
  • And then he groaned no more! I only heard
  • The dripping of the blood upon the floor.
  • GUIDO
  • Enough, enough.
  • DUCHESS
  • Will you not kiss me now?
  • Do you remember saying that women’s love
  • Turns men to angels? well, the love of man
  • Turns women into martyrs; for its sake
  • We do or suffer anything.
  • GUIDO
  • O God!
  • DUCHESS
  • Will you not speak?
  • GUIDO
  • I cannot speak at all.
  • DUCHESS
  • Let as not talk of this! Let us go hence:
  • Is not the barrier broken down between us?
  • What would you more? Come, it is almost morning.
  • [_Puts her hand on_ GUIDO’S.]
  • GUIDO [_breaking from her_]
  • O damned saint! O angel fresh from Hell!
  • What bloody devil tempted thee to this!
  • That thou hast killed thy husband, that is nothing—
  • Hell was already gaping for his soul—
  • But thou hast murdered Love, and in its place
  • Hast set a horrible and bloodstained thing,
  • Whose very breath breeds pestilence and plague,
  • And strangles Love.
  • DUCHESS [_in amazed wonder_]
  • I did it all for you.
  • I would not have you do it, had you willed it,
  • For I would keep you without blot or stain,
  • A thing unblemished, unassailed, untarnished.
  • Men do not know what women do for love.
  • Have I not wrecked my soul for your dear sake,
  • Here and hereafter?
  • GUIDO
  • No, do not touch me,
  • Between us lies a thin red stream of blood;
  • I dare not look across it: when you stabbed him
  • You stabbed Love with a sharp knife to the heart.
  • We cannot meet again.
  • DUCHESS [_wringing her hands_]
  • For you! For you!
  • I did it all for you: have you forgotten?
  • You said there was a barrier between us;
  • That barrier lies now i’ the upper chamber
  • Upset, overthrown, beaten, and battered down,
  • And will not part us ever.
  • GUIDO
  • No, you mistook:
  • Sin was the barrier, you have raised it up;
  • Crime was the barrier, you have set it there.
  • The barrier was murder, and your hand
  • Has builded it so high it shuts out heaven,
  • It shuts out God.
  • DUCHESS
  • I did it all for you;
  • You dare not leave me now: nay, Guido, listen.
  • Get horses ready, we will fly to-night.
  • The past is a bad dream, we will forget it:
  • Before us lies the future: shall we not have
  • Sweet days of love beneath our vines and laugh?—
  • No, no, we will not laugh, but, when we weep,
  • Well, we will weep together; I will serve you;
  • I will be very meek and very gentle:
  • You do not know me.
  • GUIDO
  • Nay, I know you now;
  • Get hence, I say, out of my sight.
  • DUCHESS [_pacing up and down_]
  • O God,
  • How I have loved this man!
  • GUIDO
  • You never loved me.
  • Had it been so, Love would have stayed your hand.
  • How could we sit together at Love’s table?
  • You have poured poison in the sacred wine,
  • And Murder dips his fingers in the sop.
  • DUCHESS [_throws herself on her knees_]
  • Then slay me now! I have spilt blood to-night,
  • You shall spill more, so we go hand in hand
  • To heaven or to hell. Draw your sword, Guido.
  • Quick, let your soul go chambering in my heart,
  • It will but find its master’s image there.
  • Nay, if you will not slay me with your sword,
  • Bid me to fall upon this reeking knife,
  • And I will do it.
  • GUIDO [_wresting knife from her_]
  • Give it to me, I say.
  • O God, your very hands are wet with blood!
  • This place is Hell, I cannot tarry here.
  • I pray you let me see your face no more.
  • DUCHESS
  • Better for me I had not seen your face.
  • [GUIDO _recoils_: _she seizes his hands as she kneels_.]
  • Nay, Guido, listen for a while:
  • Until you came to Padua I lived
  • Wretched indeed, but with no murderous thought,
  • Very submissive to a cruel Lord,
  • Very obedient to unjust commands,
  • As pure I think as any gentle girl
  • Who now would turn in horror from my hands—
  • [_Stands up_.]
  • You came: ah! Guido, the first kindly words
  • I ever heard since I had come from France
  • Were from your lips: well, well, that is no matter.
  • You came, and in the passion of your eyes
  • I read love’s meaning; everything you said
  • Touched my dumb soul to music, so I loved you.
  • And yet I did not tell you of my love.
  • ’Twas you who sought me out, knelt at my feet
  • As I kneel now at yours, and with sweet vows,
  • [_Kneels_.]
  • Whose music seems to linger in my ears,
  • Swore that you loved me, and I trusted you.
  • I think there are many women in the world
  • Who would have tempted you to kill the man.
  • I did not.
  • Yet I know that had I done so,
  • I had not been thus humbled in the dust,
  • [_Stands up_.]
  • But you had loved me very faithfully.
  • [_After a pause approaches him timidly_.]
  • I do not think you understand me, Guido:
  • It was for your sake that I wrought this deed
  • Whose horror now chills my young blood to ice,
  • For your sake only. [_Stretching out her arm_.]
  • Will you not speak to me?
  • Love me a little: in my girlish life
  • I have been starved for love, and kindliness
  • Has passed me by.
  • GUIDO
  • I dare not look at you:
  • You come to me with too pronounced a favour;
  • Get to your tirewomen.
  • DUCHESS
  • Ay, there it is!
  • There speaks the man! yet had you come to me
  • With any heavy sin upon your soul,
  • Some murder done for hire, not for love,
  • Why, I had sat and watched at your bedside
  • All through the night-time, lest Remorse might come
  • And pour his poisons in your ear, and so
  • Keep you from sleeping! Sure it is the guilty,
  • Who, being very wretched, need love most.
  • GUIDO
  • There is no love where there is any guilt.
  • DUCHESS
  • No love where there is any guilt! O God,
  • How differently do we love from men!
  • There is many a woman here in Padua,
  • Some workman’s wife, or ruder artisan’s,
  • Whose husband spends the wages of the week
  • In a coarse revel, or a tavern brawl,
  • And reeling home late on the Saturday night,
  • Finds his wife sitting by a fireless hearth,
  • Trying to hush the child who cries for hunger,
  • And then sets to and beats his wife because
  • The child is hungry, and the fire black.
  • Yet the wife loves him! and will rise next day
  • With some red bruise across a careworn face,
  • And sweep the house, and do the common service,
  • And try and smile, and only be too glad
  • If he does not beat her a second time
  • Before her child!—that is how women love.
  • [_A pause_: GUIDO _says nothing_.]
  • I think you will not drive me from your side.
  • Where have I got to go if you reject me?—
  • You for whose sake this hand has murdered life,
  • You for whose sake my soul has wrecked itself
  • Beyond all hope of pardon.
  • GUIDO
  • Get thee gone:
  • The dead man is a ghost, and our love too,
  • Flits like a ghost about its desolate tomb,
  • And wanders through this charnel house, and weeps
  • That when you slew your lord you slew it also.
  • Do you not see?
  • DUCHESS
  • I see when men love women
  • They give them but a little of their lives,
  • But women when they love give everything;
  • I see that, Guido, now.
  • GUIDO
  • Away, away,
  • And come not back till you have waked your dead.
  • DUCHESS
  • I would to God that I could wake the dead,
  • Put vision in the glazéd eves, and give
  • The tongue its natural utterance, and bid
  • The heart to beat again: that cannot be:
  • For what is done, is done: and what is dead
  • Is dead for ever: the fire cannot warm him:
  • The winter cannot hurt him with its snows;
  • Something has gone from him; if you call him now,
  • He will not answer; if you mock him now,
  • He will not laugh; and if you stab him now
  • He will not bleed.
  • I would that I could wake him!
  • O God, put back the sun a little space,
  • And from the roll of time blot out to-night,
  • And bid it not have been! Put back the sun,
  • And make me what I was an hour ago!
  • No, no, time will not stop for anything,
  • Nor the sun stay its courses, though Repentance
  • Calling it back grow hoarse; but you, my love,
  • Have you no word of pity even for me?
  • O Guido, Guido, will you not kiss me once?
  • Drive me not to some desperate resolve:
  • Women grow mad when they are treated thus:
  • Will you not kiss me once?
  • GUIDO [_holding up knife_]
  • I will not kiss you
  • Until the blood grows dry upon this knife,
  • [_Wildly_] Back to your dead!
  • DUCHESS [_going up the stairs_]
  • Why, then I will be gone! and may you find
  • More mercy than you showed to me to-night!
  • GUIDO
  • Let me find mercy when I go at night
  • And do foul murder.
  • DUCHESS [_coming down a few steps_.]
  • Murder did you say?
  • Murder is hungry, and still cries for more,
  • And Death, his brother, is not satisfied,
  • But walks the house, and will not go away,
  • Unless he has a comrade! Tarry, Death,
  • For I will give thee a most faithful lackey
  • To travel with thee! Murder, call no more,
  • For thou shalt eat thy fill.
  • There is a storm
  • Will break upon this house before the morning,
  • So horrible, that the white moon already
  • Turns grey and sick with terror, the low wind
  • Goes moaning round the house, and the high stars
  • Run madly through the vaulted firmament,
  • As though the night wept tears of liquid fire
  • For what the day shall look upon. Oh, weep,
  • Thou lamentable heaven! Weep thy fill!
  • Though sorrow like a cataract drench the fields,
  • And make the earth one bitter lake of tears,
  • It would not be enough. [_A peal of thunder_.]
  • Do you not hear,
  • There is artillery in the Heaven to-night.
  • Vengeance is wakened up, and has unloosed
  • His dogs upon the world, and in this matter
  • Which lies between us two, let him who draws
  • The thunder on his head beware the ruin
  • Which the forked flame brings after.
  • [_A flash of lightning followed by a peal of thunder_.]
  • GUIDO
  • Away! away!
  • [_Exit the_ DUCHESS, _who as she lifts the crimson curtain looks back for
  • a moment at_ GUIDO, _but he makes no sign_. _More thunder_.]
  • Now is life fallen in ashes at my feet
  • And noble love self-slain; and in its place
  • Crept murder with its silent bloody feet.
  • And she who wrought it—Oh! and yet she loved me,
  • And for my sake did do this dreadful thing.
  • I have been cruel to her: Beatrice!
  • Beatrice, I say, come back.
  • [_Begins to ascend staircase_, _when the noise of Soldiers is heard_.]
  • Ah! what is that?
  • Torches ablaze, and noise of hurrying feet.
  • Pray God they have not seized her.
  • [_Noise grows louder_.]
  • Beatrice!
  • There is yet time to escape. Come down, come out!
  • [_The voice of the_ DUCHESS _outside_.]
  • This way went he, the man who slew my lord.
  • [_Down the staircase comes hurrying a confused body of Soldiers_; GUIDO
  • _is not seen at first_, _till the_ DUCHESS _surrounded by Servants
  • carrying torches appears at the top of the staircase_, _and points to_
  • GUIDO, _who is seized at once_, _one of the Soldiers dragging the knife
  • from his hand and showing it to the Captain of the Guard in sight of the
  • audience_. _Tableau_.]
  • END OF ACT III.
  • * * * * *
  • ACT IV
  • SCENE
  • _The Court of Justice_: _the walls are hung with stamped grey velvet_:
  • _above the hangings the wall is red_, _and gilt symbolical figures bear
  • up the roof_, _which is made of red beams with grey soffits and
  • moulding_: _a canopy of white satin flowered with gold is set for the
  • Duchess_: _below it a long bench with red cloth for the Judges_: _below
  • that a table for the clerks of the court. Two soldiers stand on each
  • side of the canopy_, _and two soldiers guard the door_; _the citizens
  • have some of them collected in the Court_; _others are coming in greeting
  • one another_; _two tipstaffs in violet keep order with long white wands_.
  • FIRST CITIZEN
  • Good morrow, neighbour Anthony.
  • SECOND CITIZEN
  • Good morrow, neighbour Dominick.
  • FIRST CITIZEN
  • This is a strange day for Padua, is it not?—the Duke being dead.
  • SECOND CITIZEN
  • I tell you, neighbour Dominick, I have not known such a day since the
  • last Duke died.
  • FIRST CITIZEN
  • They will try him first, and sentence him afterwards, will they not,
  • neighbour Anthony?
  • SECOND CITIZEN
  • Nay, for he might ’scape his punishment then; but they will condemn
  • him first so that he gets his deserts, and give him trial afterwards
  • so that no injustice is done.
  • FIRST CITIZEN
  • Well, well, it will go hard with him I doubt not.
  • SECOND CITIZEN
  • Surely it is a grievous thing to shed a Duke’s blood.
  • THIRD CITIZEN
  • They say a Duke has blue blood.
  • SECOND CITIZEN
  • I think our Duke’s blood was black like his soul.
  • FIRST CITIZEN
  • Have a watch, neighbour Anthony, the officer is looking at thee.
  • SECOND CITIZEN
  • I care not if he does but look at me; he cannot whip me with the
  • lashes of his eye.
  • THIRD CITIZEN
  • What think you of this young man who stuck the knife into the Duke?
  • SECOND CITIZEN
  • Why, that he is a well-behaved, and a well-meaning, and a
  • well-favoured lad, and yet wicked in that he killed the Duke.
  • THIRD CITIZEN
  • ’Twas the first time he did it: may be the law will not be hard on
  • him, as he did not do it before.
  • SECOND CITIZEN
  • True.
  • TIPSTAFF
  • Silence, knave.
  • SECOND CITIZEN
  • Am I thy looking-glass, Master Tipstaff, that thou callest me knave?
  • FIRST CITIZEN
  • Here be one of the household coming. Well, Dame Lucy, thou art of the
  • Court, how does thy poor mistress the Duchess, with her sweet face?
  • MISTRESS LUCY
  • O well-a-day! O miserable day! O day! O misery! Why it is just
  • nineteen years last June, at Michaelmas, since I was married to my
  • husband, and it is August now, and here is the Duke murdered; there is
  • a coincidence for you!
  • SECOND CITIZEN
  • Why, if it is a coincidence, they may not kill the young man: there is
  • no law against coincidences.
  • FIRST CITIZEN
  • But how does the Duchess?
  • MISTRESS LUCY
  • Well well, I knew some harm would happen to the house: six weeks ago
  • the cakes were all burned on one side, and last Saint Martin even as
  • ever was, there flew into the candle a big moth that had wings, and
  • a’most scared me.
  • FIRST CITIZEN
  • But come to the Duchess, good gossip: what of her?
  • MISTRESS LUCY
  • Marry, it is time you should ask after her, poor lady; she is
  • distraught almost. Why, she has not slept, but paced the chamber all
  • night long. I prayed her to have a posset, or some aqua-vitæ, and to
  • get to bed and sleep a little for her health’s sake, but she answered
  • me she was afraid she might dream. That was a strange answer, was it
  • not?
  • SECOND CITIZEN
  • These great folk have not much sense, so Providence makes it up to
  • them in fine clothes.
  • MISTRESS LUCY
  • Well, well, God keep murder from us, I say, as long as we are alive.
  • [_Enter_ LORD MORANZONE _hurriedly_.]
  • MORANZONE
  • Is the Duke dead?
  • SECOND CITIZEN
  • He has a knife in his heart, which they say is not healthy for any
  • man.
  • MORANZONE
  • Who is accused of having killed him?
  • SECOND CITIZEN
  • Why, the prisoner, sir.
  • MORANZONE
  • But who is the prisoner?
  • SECOND CITIZEN
  • Why, he that is accused of the Duke’s murder.
  • MORANZONE
  • I mean, what is his name?
  • SECOND CITIZEN
  • Faith, the same which his godfathers gave him: what else should it be?
  • TIPSTAFF
  • Guido Ferranti is his name, my lord.
  • MORANZONE
  • I almost knew thine answer ere you gave it.
  • [_Aside_.]
  • Yet it is strange he should have killed the Duke,
  • Seeing he left me in such different mood.
  • It is most likely when he saw the man,
  • This devil who had sold his father’s life,
  • That passion from their seat within his heart
  • Thrust all his boyish theories of love,
  • And in their place set vengeance; yet I marvel
  • That he escaped not.
  • [_Turning again to the crowd_.]
  • How was he taken? Tell me.
  • THIRD CITIZEN
  • Marry, sir, he was taken by the heels.
  • MORANZONE
  • But who seized him?
  • THIRD CITIZEN
  • Why, those that did lay hold of him.
  • MORANZONE
  • How was the alarm given?
  • THIRD CITIZEN
  • That I cannot tell you, sir.
  • MISTRESS LUCY
  • It was the Duchess herself who pointed him out.
  • MORANZONE [_aside_]
  • The Duchess! There is something strange in this.
  • MISTRESS LUCY
  • Ay! And the dagger was in his hand—the Duchess’s own dagger.
  • MORANZONE
  • What did you say?
  • MISTRESS LUCY
  • Why, marry, that it was with the Duchess’s dagger that the Duke was
  • killed.
  • MORANZONE [_aside_]
  • There is some mystery about this: I cannot understand it.
  • SECOND CITIZEN
  • They be very long a-coming,
  • FIRST CITIZEN
  • I warrant they will come soon enough for the prisoner.
  • TIPSTAFF
  • Silence in the Court!
  • FIRST CITIZEN
  • Thou dost break silence in bidding us keep it, Master Tipstaff.
  • [_Enter the_ LORD JUSTICE _and the other Judges_.]
  • SECOND CITIZEN
  • Who is he in scarlet? Is he the headsman?
  • THIRD CITIZEN
  • Nay, he is the Lord Justice.
  • [_Enter_ GUIDO _guarded_.]
  • SECOND CITIZEN
  • There be the prisoner surely.
  • THIRD CITIZEN
  • He looks honest.
  • FIRST CITIZEN
  • That be his villany: knaves nowadays do look so honest that honest
  • folk are forced to look like knaves so as to be different.
  • [_Enter the Headman_, _who takes his stand behind_ GUIDO.]
  • SECOND CITIZEN
  • Yon be the headsman then! O Lord! Is the axe sharp, think you?
  • FIRST CITIZEN
  • Ay! sharper than thy wits are; but the edge is not towards him, mark
  • you.
  • SECOND CITIZEN [_scratching his neck_]
  • I’ faith, I like it not so near.
  • FIRST CITIZEN
  • Tut, thou need’st not be afraid; they never cut the heads of common
  • folk: they do but hang us.
  • [_Trumpets outside_.]
  • THIRD CITIZEN
  • What are the trumpets for? Is the trial over?
  • FIRST CITIZEN
  • Nay, ’tis for the Duchess.
  • [_Enter the_ DUCHESS _in black velvet_; _her train of flowered black
  • velvet is carried by two pages in violet_; _with her is the_ CARDINAL _in
  • scarlet_, _and the gentlemen of the Court in black_; _she takes her seat
  • on the throne above the Judges_, _who rise and take their caps off as she
  • enters_; _the_ CARDINAL _sits next to her a little lower_; _the Courtiers
  • group themselves about the throne_.]
  • SECOND CITIZEN
  • O poor lady, how pale she is! Will she sit there?
  • FIRST CITIZEN
  • Ay! she is in the Duke’s place now.
  • SECOND CITIZEN
  • That is a good thing for Padua; the Duchess is a very kind and
  • merciful Duchess; why, she cured my child of the ague once.
  • THIRD CITIZEN
  • Ay, and has given us bread: do not forget the bread.
  • A SOLDIER
  • Stand back, good people.
  • SECOND CITIZEN
  • If we be good, why should we stand back?
  • TIPSTAFF
  • Silence in the Court!
  • LORD JUSTICE
  • May it please your Grace,
  • Is it your pleasure we proceed to trial
  • Of the Duke’s murder? [DUCHESS _bows_.]
  • Set the prisoner forth.
  • What is thy name?
  • GUIDO
  • It matters not, my lord.
  • LORD JUSTICE
  • Guido Ferranti is thy name in Padua.
  • GUIDO
  • A man may die as well under that name as any other.
  • LORD JUSTICE
  • Thou art not ignorant
  • What dreadful charge men lay against thee here,
  • Namely, the treacherous murder of thy Lord,
  • Simone Gesso, Duke of Padua;
  • What dost thou say in answer?
  • GUIDO
  • I say nothing.
  • LORD JUSTICE [_rising_]
  • Guido Ferranti—
  • MORANZONE [_stepping from the crowd_]
  • Tarry, my Lord Justice.
  • LORD JUSTICE
  • Who art thou that bid’st justice tarry, sir?
  • MORANZONE
  • So be it justice it can go its way;
  • But if it be not justice—
  • LORD JUSTICE
  • Who is this?
  • COUNT BARDI
  • A very noble gentleman, and well known
  • To the late Duke.
  • LORD JUSTICE
  • Sir, thou art come in time
  • To see the murder of the Duke avenged.
  • There stands the man who did this heinous thing.
  • MORANZONE
  • My lord,
  • I ask again what proof have ye?
  • LORD JUSTICE [_holding up the dagger_]
  • This dagger,
  • Which from his blood-stained hands, itself all blood,
  • Last night the soldiers seized: what further proof
  • Need we indeed?
  • MORANZONE [_takes the danger and approaches the_ DUCHESS]
  • Saw I not such a dagger
  • Hang from your Grace’s girdle yesterday?
  • [_The_ DUCHESS _shudders and makes no answer_.]
  • Ah! my Lord Justice, may I speak a moment
  • With this young man, who in such peril stands?
  • LORD JUSTICE
  • Ay, willingly, my lord, and may you turn him
  • To make a full avowal of his guilt.
  • [LORD MORANZONE _goes over to_ GUIDO, _who stands R. and clutches him by
  • the hand_.]
  • MORANZONE [_in a low voice_]
  • She did it! Nay, I saw it in her eyes.
  • Boy, dost thou think I’ll let thy father’s son
  • Be by this woman butchered to his death?
  • Her husband sold your father, and the wife
  • Would sell the son in turn.
  • GUIDO
  • Lord Moranzone,
  • I alone did this thing: be satisfied,
  • My father is avenged.
  • LORD JUSTICE
  • Doth he confess?
  • GUIDO
  • My lord, I do confess
  • That foul unnatural murder has been done.
  • FIRST CITIZEN
  • Why, look at that: he has a pitiful heart, and does not like murder;
  • they will let him go for that.
  • LORD JUSTICE
  • Say you no more?
  • GUIDO
  • My lord, I say this also,
  • That to spill human blood is deadly sin.
  • SECOND CITIZEN
  • Marry, he should tell that to the headsman: ’tis a good sentiment.
  • GUIDO
  • Lastly, my lord, I do entreat the Court
  • To give me leave to utter openly
  • The dreadful secret of this mystery,
  • And to point out the very guilty one
  • Who with this dagger last night slew the Duke.
  • LORD JUSTICE
  • Thou hast leave to speak.
  • DUCHESS [_rising_]
  • I say he shall not speak:
  • What need have we of further evidence?
  • Was he not taken in the house at night
  • In Guilt’s own bloody livery?
  • LORD JUSTICE [_showing her the statute_]
  • Your Grace
  • Can read the law.
  • DUCHESS [_waiving book aside_]
  • Bethink you, my Lord Justice,
  • Is it not very like that such a one
  • May, in the presence of the people here,
  • Utter some slanderous word against my Lord,
  • Against the city, or the city’s honour,
  • Perchance against myself.
  • LORD JUSTICE
  • My liege, the law.
  • DUCHESS
  • He shall not speak, but, with gags in his mouth,
  • Shall climb the ladder to the bloody block.
  • LORD JUSTICE
  • The law, my liege.
  • DUCHESS
  • We are not bound by law,
  • But with it we bind others.
  • MORANZONE
  • My Lord Justice,
  • Thou wilt not suffer this injustice here.
  • LORD JUSTICE
  • The Court needs not thy voice, Lord Moranzone.
  • Madam, it were a precedent most evil
  • To wrest the law from its appointed course,
  • For, though the cause be just, yet anarchy
  • Might on this licence touch these golden scales
  • And unjust causes unjust victories gain.
  • COUNT BARDI
  • I do not think your Grace can stay the law.
  • DUCHESS
  • Ay, it is well to preach and prate of law:
  • Methinks, my haughty lords of Padua,
  • If ye are hurt in pocket or estate,
  • So much as makes your monstrous revenues
  • Less by the value of one ferry toll,
  • Ye do not wait the tedious law’s delay
  • With such sweet patience as ye counsel me.
  • COUNT BARDI
  • Madam, I think you wrong our nobles here.
  • DUCHESS
  • I think I wrong them not. Which of you all
  • Finding a thief within his house at night,
  • With some poor chattel thrust into his rags,
  • Will stop and parley with him? do ye not
  • Give him unto the officer and his hook
  • To be dragged gaolwards straightway?
  • And so now,
  • Had ye been men, finding this fellow here,
  • With my Lord’s life still hot upon his hands,
  • Ye would have haled him out into the court,
  • And struck his head off with an axe.
  • GUIDO
  • O God!
  • DUCHESS
  • Speak, my Lord Justice.
  • LORD JUSTICE
  • Your Grace, it cannot be:
  • The laws of Padua are most certain here:
  • And by those laws the common murderer even
  • May with his own lips plead, and make defence.
  • DUCHESS
  • This is no common murderer, Lord Justice,
  • But a great outlaw, and a most vile traitor,
  • Taken in open arms against the state.
  • For he who slays the man who rules a state
  • Slays the state also, widows every wife,
  • And makes each child an orphan, and no less
  • Is to be held a public enemy,
  • Than if he came with mighty ordonnance,
  • And all the spears of Venice at his back,
  • To beat and batter at our city gates—
  • Nay, is more dangerous to our commonwealth,
  • For walls and gates, bastions and forts, and things
  • Whose common elements are wood and stone
  • May be raised up, but who can raise again
  • The ruined body of my murdered lord,
  • And bid it live and laugh?
  • MAFFIO
  • Now by Saint Paul
  • I do not think that they will let him speak.
  • JEPPO VITELLOZZO
  • There is much in this, listen.
  • DUCHESS
  • Wherefore now,
  • Throw ashes on the head of Padua,
  • With sable banners hang each silent street,
  • Let every man be clad in solemn black;
  • But ere we turn to these sad rites of mourning
  • Let us bethink us of the desperate hand
  • Which wrought and brought this ruin on our state,
  • And straightway pack him to that narrow house,
  • Where no voice is, but with a little dust
  • Death fills right up the lying mouths of men.
  • GUIDO
  • Unhand me, knaves! I tell thee, my Lord Justice,
  • Thou mightst as well bid the untrammelled ocean,
  • The winter whirlwind, or the Alpine storm,
  • Not roar their will, as bid me hold my peace!
  • Ay! though ye put your knives into my throat,
  • Each grim and gaping wound shall find a tongue,
  • And cry against you.
  • LORD JUSTICE
  • Sir, this violence
  • Avails you nothing; for save the tribunal
  • Give thee a lawful right to open speech,
  • Naught that thou sayest can be credited.
  • [_The_ DUCHESS _smiles and_ GUIDO _falls back with a gesture of
  • despair_.]
  • Madam, myself, and these wise Justices,
  • Will with your Grace’s sanction now retire
  • Into another chamber, to decide
  • Upon this difficult matter of the law,
  • And search the statutes and the precedents.
  • DUCHESS
  • Go, my Lord Justice, search the statutes well,
  • Nor let this brawling traitor have his way.
  • MORANZONE
  • Go, my Lord Justice, search thy conscience well,
  • Nor let a man be sent to death unheard.
  • [_Exit the_ LORD JUSTICE _and the Judges_.]
  • DUCHESS
  • Silence, thou evil genius of my life!
  • Thou com’st between us two a second time;
  • This time, my lord, I think the turn is mine.
  • GUIDO
  • I shall not die till I have uttered voice.
  • DUCHESS
  • Thou shalt die silent, and thy secret with thee.
  • GUIDO
  • Art thou that Beatrice, Duchess of Padua?
  • DUCHESS
  • I am what thou hast made me; look at me well,
  • I am thy handiwork.
  • MAFFIO
  • See, is she not
  • Like that white tigress which we saw at Venice,
  • Sent by some Indian soldan to the Doge?
  • JEPPO
  • Hush! she may hear thy chatter.
  • HEADSMAN
  • My young fellow,
  • I do not know why thou shouldst care to speak,
  • Seeing my axe is close upon thy neck,
  • And words of thine will never blunt its edge.
  • But if thou art so bent upon it, why
  • Thou mightest plead unto the Churchman yonder:
  • The common people call him kindly here,
  • Indeed I know he has a kindly soul.
  • GUIDO
  • This man, whose trade is death, hath courtesies
  • More than the others.
  • HEADSMAN
  • Why, God love you, sir,
  • I’ll do you your last service on this earth.
  • GUIDO
  • My good Lord Cardinal, in a Christian land,
  • With Lord Christ’s face of mercy looking down
  • From the high seat of Judgment, shall a man
  • Die unabsolved, unshrived? And if not so,
  • May I not tell this dreadful tale of sin,
  • If any sin there be upon my soul?
  • DUCHESS
  • Thou dost but waste thy time.
  • CARDINAL
  • Alack, my son,
  • I have no power with the secular arm.
  • My task begins when justice has been done,
  • To urge the wavering sinner to repent
  • And to confess to Holy Church’s ear
  • The dreadful secrets of a sinful mind.
  • DUCHESS
  • Thou mayest speak to the confessional
  • Until thy lips grow weary of their tale,
  • But here thou shalt not speak.
  • GUIDO
  • My reverend father,
  • You bring me but cold comfort.
  • CARDINAL
  • Nay, my son,
  • For the great power of our mother Church,
  • Ends not with this poor bubble of a world,
  • Of which we are but dust, as Jerome saith,
  • For if the sinner doth repentant die,
  • Our prayers and holy masses much avail
  • To bring the guilty soul from purgatory.
  • DUCHESS
  • And when in purgatory thou seest my Lord
  • With that red star of blood upon his heart,
  • Tell him I sent thee hither.
  • GUIDO
  • O dear God!
  • MORANZONE
  • This is the woman, is it, whom you loved?
  • CARDINAL
  • Your Grace is very cruel to this man.
  • DUCHESS
  • No more than he was cruel to her Grace.
  • CARDINAL
  • Yet mercy is the sovereign right of princes.
  • DUCHESS
  • I got no mercy, and I give it not.
  • He hath changed my heart into a heart of stone,
  • He hath sown rank nettles in a goodly field,
  • He hath poisoned the wells of pity in my breast,
  • He hath withered up all kindness at the root;
  • My life is as some famine murdered land,
  • Whence all good things have perished utterly:
  • I am what he hath made me.
  • [_The_ DUCHESS _weeps_.]
  • JEPPO
  • Is it not strange
  • That she should so have loved the wicked Duke?
  • MAFFIO
  • It is most strange when women love their lords,
  • And when they love them not it is most strange.
  • JEPPO
  • What a philosopher thou art, Petrucci!
  • MAFFIO
  • Ay! I can bear the ills of other men,
  • Which is philosophy.
  • DUCHESS
  • They tarry long,
  • These greybeards and their council; bid them come;
  • Bid them come quickly, else I think my heart
  • Will beat itself to bursting: not indeed,
  • That I here care to live; God knows my life
  • Is not so full of joy, yet, for all that,
  • I would not die companionless, or go
  • Lonely to Hell.
  • Look, my Lord Cardinal,
  • Canst thou not see across my forehead here,
  • In scarlet letters writ, the word Revenge?
  • Fetch me some water, I will wash it off:
  • ’Twas branded there last night, but in the day-time
  • I need not wear it, need I, my Lord Cardinal?
  • Oh, how it sears and burns into my brain:
  • Give me a knife; not that one, but another,
  • And I will cut it out.
  • CARDINAL
  • It is most natural
  • To be incensed against the murderous hand
  • That treacherously stabbed your sleeping lord.
  • DUCHESS
  • I would, old Cardinal, I could burn that hand;
  • But it will burn hereafter.
  • CARDINAL
  • Nay, the Church
  • Ordains us to forgive our enemies.
  • DUCHESS
  • Forgiveness? what is that? I never got it.
  • They come at last: well, my Lord Justice, well.
  • [_Enter the_ LORD JUSTICE.]
  • LORD JUSTICE
  • Most gracious Lady, and our sovereign Liege,
  • We have long pondered on the point at issue,
  • And much considered of your Grace’s wisdom,
  • And never wisdom spake from fairer lips—
  • DUCHESS
  • Proceed, sir, without compliment.
  • LORD JUSTICE
  • We find,
  • As your own Grace did rightly signify,
  • That any citizen, who by force or craft
  • Conspires against the person of the Liege,
  • Is _ipso facto_ outlaw, void of rights
  • Such as pertain to other citizens,
  • Is traitor, and a public enemy,
  • Who may by any casual sword be slain
  • Without the slayer’s danger; nay, if brought
  • Into the presence of the tribunal,
  • Must with dumb lips and silence reverent
  • Listen unto his well-deserved doom,
  • Nor has the privilege of open speech.
  • DUCHESS
  • I thank thee, my Lord Justice, heartily;
  • I like your law: and now I pray dispatch
  • This public outlaw to his righteous doom;
  • What is there more?
  • LORD JUSTICE
  • Ay, there is more, your Grace.
  • This man being alien born, not Paduan,
  • Nor by allegiance bound unto the Duke,
  • Save such as common nature doth lay down,
  • Hath, though accused of treasons manifold,
  • Whose slightest penalty is certain death,
  • Yet still the right of public utterance
  • Before the people and the open court;
  • Nay, shall be much entreated by the Court,
  • To make some formal pleading for his life,
  • Lest his own city, righteously incensed,
  • Should with an unjust trial tax our state,
  • And wars spring up against the commonwealth:
  • So merciful are the laws of Padua
  • Unto the stranger living in her gates.
  • DUCHESS
  • Being of my Lord’s household, is he stranger here?
  • LORD JUSTICE
  • Ay, until seven years of service spent
  • He cannot be a Paduan citizen.
  • GUIDO
  • I thank thee, my Lord Justice, heartily;
  • I like your law.
  • SECOND CITIZEN
  • I like no law at all:
  • Were there no law there’d be no law-breakers,
  • So all men would be virtuous.
  • FIRST CITIZEN
  • So they would;
  • ’Tis a wise saying that, and brings you far.
  • TIPSTAFF
  • Ay! to the gallows, knave.
  • DUCHESS
  • Is this the law?
  • LORD JUSTICE
  • It is the law most certainly, my liege.
  • DUCHESS
  • Show me the book: ’tis written in blood-red.
  • JEPPO
  • Look at the Duchess.
  • DUCHESS
  • Thou accursed law,
  • I would that I could tear thee from the state
  • As easy as I tear thee from this book.
  • [_Tears out the page_.]
  • Come here, Count Bardi: are you honourable?
  • Get a horse ready for me at my house,
  • For I must ride to Venice instantly.
  • BARDI
  • To Venice, Madam?
  • DUCHESS
  • Not a word of this,
  • Go, go at once. [_Exit_ COUNT BARDI.]
  • A moment, my Lord Justice.
  • If, as thou sayest it, this is the law—
  • Nay, nay, I doubt not that thou sayest right,
  • Though right be wrong in such a case as this—
  • May I not by the virtue of mine office
  • Adjourn this court until another day?
  • LORD JUSTICE
  • Madam, you cannot stay a trial for blood.
  • DUCHESS
  • I will not tarry then to hear this man
  • Rail with rude tongue against our sacred person.
  • Come, gentlemen.
  • LORD JUSTICE
  • My liege,
  • You cannot leave this court until the prisoner
  • Be purged or guilty of this dread offence.
  • DUCHESS
  • Cannot, Lord Justice? By what right do you
  • Set barriers in my path where I should go?
  • Am I not Duchess here in Padua,
  • And the state’s regent?
  • LORD JUSTICE
  • For that reason, Madam,
  • Being the fountain-head of life and death
  • Whence, like a mighty river, justice flows,
  • Without thy presence justice is dried up
  • And fails of purpose: thou must tarry here.
  • DUCHESS
  • What, wilt thou keep me here against my will?
  • LORD JUSTICE
  • We pray thy will be not against the law.
  • DUCHESS
  • What if I force my way out of the court?
  • LORD JUSTICE
  • Thou canst not force the Court to give thee way.
  • DUCHESS
  • I will not tarry. [_Rises from her seat_.]
  • LORD JUSTICE
  • Is the usher here?
  • Let him stand forth. [_Usher comes forward_.]
  • Thou knowest thy business, sir.
  • [_The Usher closes the doors of the court_, _which are L._, _and when
  • the_ DUCHESS _and her retinue approach_, _kneels down_.]
  • USHER
  • In all humility I beseech your Grace
  • Turn not my duty to discourtesy,
  • Nor make my unwelcome office an offence.
  • DUCHESS
  • Is there no gentleman amongst you all
  • To prick this prating fellow from our way?
  • MAFFIO [_drawing his sword_]
  • Ay! that will I.
  • LORD JUSTICE
  • Count Maffio, have a care,
  • And you, sir. [_To_ JEPPO.]
  • The first man who draws his sword
  • Upon the meanest officer of this Court,
  • Dies before nightfall.
  • DUCHESS
  • Sirs, put up your swords:
  • It is most meet that I should hear this man.
  • [_Goes back to throne_.]
  • MORANZONE
  • Now hast thou got thy enemy in thy hand.
  • LORD JUSTICE [_taking the time-glass up_]
  • Guido Ferranti, while the crumbling sand
  • Falls through this time-glass, thou hast leave to speak.
  • This and no more.
  • GUIDO
  • It is enough, my lord.
  • LORD JUSTICE
  • Thou standest on the extreme verge of death;
  • See that thou speakest nothing but the truth,
  • Naught else will serve thee.
  • GUIDO
  • If I speak it not,
  • Then give my body to the headsman there.
  • LORD JUSTICE [_turns the time-glass_]
  • Let there be silence while the prisoner speaks.
  • TIPSTAFF
  • Silence in the Court there.
  • GUIDO
  • My Lords Justices,
  • And reverent judges of this worthy court,
  • I hardly know where to begin my tale,
  • So strangely dreadful is this history.
  • First, let me tell you of what birth I am.
  • I am the son of that good Duke Lorenzo
  • Who was with damned treachery done to death
  • By a most wicked villain, lately Duke
  • Of this good town of Padua.
  • LORD JUSTICE
  • Have a care,
  • It will avail thee nought to mock this prince
  • Who now lies in his coffin.
  • MAFFIO
  • By Saint James,
  • This is the Duke of Parma’s rightful heir.
  • JEPPO
  • I always thought him noble.
  • GUIDO
  • I confess
  • That with the purport of a just revenge,
  • A most just vengeance on a man of blood,
  • I entered the Duke’s household, served his will,
  • Sat at his board, drank of his wine, and was
  • His intimate: so much I will confess,
  • And this too, that I waited till he grew
  • To give the fondest secrets of his life
  • Into my keeping, till he fawned on me,
  • And trusted me in every private matter
  • Even as my noble father trusted him;
  • That for this thing I waited.
  • [_To the Headsman_.]
  • Thou man of blood!
  • Turn not thine axe on me before the time:
  • Who knows if it be time for me to die?
  • Is there no other neck in court but mine?
  • LORD JUSTICE
  • The sand within the time-glass flows apace.
  • Come quickly to the murder of the Duke.
  • GUIDO
  • I will be brief: Last night at twelve o’ the clock,
  • By a strong rope I scaled the palace wall,
  • With purport to revenge my father’s murder—
  • Ay! with that purport I confess, my lord.
  • This much I will acknowledge, and this also,
  • That as with stealthy feet I climbed the stair
  • Which led unto the chamber of the Duke,
  • And reached my hand out for the scarlet cloth
  • Which shook and shivered in the gusty door,
  • Lo! the white moon that sailed in the great heaven
  • Flooded with silver light the darkened room,
  • Night lit her candles for me, and I saw
  • The man I hated, cursing in his sleep;
  • And thinking of a most dear father murdered,
  • Sold to the scaffold, bartered to the block,
  • I smote the treacherous villain to the heart
  • With this same dagger, which by chance I found
  • Within the chamber.
  • DUCHESS [_rising from her seat_]
  • Oh!
  • GUIDO [_hurriedly_]
  • I killed the Duke.
  • Now, my Lord Justice, if I may crave a boon,
  • Suffer me not to see another sun
  • Light up the misery of this loathsome world.
  • LORD JUSTICE
  • Thy boon is granted, thou shalt die to-night.
  • Lead him away. Come, Madam
  • [GUIDO _is led off_; _as he goes the_ DUCHESS _stretches out her arms and
  • rushes down the stage_.]
  • DUCHESS
  • Guido! Guido!
  • [_Faints_.]
  • _Tableau_
  • END OF ACT IV.
  • * * * * *
  • ACT V
  • SCENE
  • _A dungeon in the public prison of Padua_; _Guido lies asleep on a
  • pallet_ (_L.C._); _a table with a goblet on it is set_ (_L.C._); _five
  • soldiers are drinking and playing dice in the corner on a stone table_;
  • _one of them has a lantern hung to his halbert_; _a torch is set in the
  • wall over Guido’s head_. _Two grated windows behind_, _one on each side
  • of the door which is_ (_C._), _look out into the passage_; _the stage is
  • rather dark_.
  • FIRST SOLDIER [_throws dice_]
  • Sixes again! good Pietro.
  • SECOND SOLDIER
  • I’ faith, lieutenant, I will play with thee no more. I will lose
  • everything.
  • THIRD SOLDIER
  • Except thy wits; thou art safe there!
  • SECOND SOLDIER
  • Ay, ay, he cannot take them from me.
  • THIRD SOLDIER
  • No; for thou hast no wits to give him.
  • THE SOLDIERS [_loudly_]
  • Ha! ha! ha!
  • FIRST SOLDIER
  • Silence! You will wake the prisoner; he is asleep.
  • SECOND SOLDIER
  • What matter? He will get sleep enough when he is buried. I warrant
  • he’d be glad if we could wake him when he’s in the grave.
  • THIRD SOLDIER
  • Nay! for when he wakes there it will be judgment day.
  • SECOND SOLDIER
  • Ay, and he has done a grievous thing; for, look you, to murder one of
  • us who are but flesh and blood is a sin, and to kill a Duke goes being
  • near against the law.
  • FIRST SOLDIER
  • Well, well, he was a wicked Duke.
  • SECOND SOLDIER
  • And so he should not have touched him; if one meddles with wicked
  • people, one is like to be tainted with their wickedness.
  • THIRD SOLDIER
  • Ay, that is true. How old is the prisoner?
  • SECOND SOLDIER
  • Old enough to do wrong, and not old enough to be wise.
  • FIRST SOLDIER
  • Why, then, he might be any age.
  • SECOND SOLDIER
  • They say the Duchess wanted to pardon him.
  • FIRST SOLDIER
  • Is that so?
  • SECOND SOLDIER
  • Ay, and did much entreat the Lord Justice, but he would not.
  • FIRST SOLDIER
  • I had thought, Pietro, that the Duchess was omnipotent.
  • SECOND SOLDIER
  • True, she is well-favoured; I know none so comely.
  • THE SOLDIERS
  • Ha! ha! ha!
  • FIRST SOLDIER
  • I meant I had thought our Duchess could do anything.
  • SECOND SOLDIER
  • Nay, for he is now given over to the Justices, and they will see that
  • justice be done; they and stout Hugh the headsman; but when his head
  • is off, why then the Duchess can pardon him if she likes; there is no
  • law against that.
  • FIRST SOLDIER
  • I do not think that stout Hugh, as you call him, will do the business
  • for him after all. This Guido is of gentle birth, and so by the law
  • can drink poison first, if it so be his pleasure.
  • THIRD SOLDIER
  • And if he does not drink it?
  • FIRST SOLDIER
  • Why, then, they will kill him.
  • [_Knocking comes at the door_.]
  • FIRST SOLDIER
  • See who that is.
  • [_Third Soldier goes over and looks through the wicket_.]
  • THIRD SOLDIER
  • It is a woman, sir.
  • FIRST SOLDIER
  • Is she pretty?
  • THIRD SOLDIER
  • I can’t tell. She is masked, lieutenant.
  • FIRST SOLDIER
  • It is only very ugly or very beautiful women who ever hide their
  • faces. Let her in.
  • [_Soldier opens the door_, _and the_ DUCHESS _masked and cloaked
  • enters_.]
  • DUCHESS [_to Third Soldier_]
  • Are you the officer on guard?
  • FIRST SOLDIER [_coming forward_]
  • I am, madam.
  • DUCHESS
  • I must see the prisoner alone.
  • FIRST SOLDIER
  • I am afraid that is impossible. [_The_ DUCHESS _hands him a ring_,
  • _he looks at and returns it to her with a bow and makes a sign to the
  • Soldiers_.] Stand without there.
  • [_Exeunt the Soldiers_.]
  • DUCHESS
  • Officer, your men are somewhat rough.
  • FIRST SOLDIER
  • They mean no harm.
  • DUCHESS
  • I shall be going back in a few minutes. As I pass through the
  • corridor do not let them try and lift my mask.
  • FIRST SOLDIER
  • You need not be afraid, madam.
  • DUCHESS
  • I have a particular reason for wishing my face not to be seen.
  • FIRST SOLDIER
  • Madam, with this ring you can go in and out as you please; it is the
  • Duchess’s own ring.
  • DUCHESS
  • Leave us. [_The Soldier turns to go out_.] A moment, sir. For what
  • hour is . . .
  • FIRST SOLDIER
  • At twelve o’clock, madam, we have orders to lead him out; but I dare
  • say he won’t wait for us; he’s more like to take a drink out of that
  • poison yonder. Men are afraid of the headsman.
  • DUCHESS
  • Is that poison?
  • FIRST SOLDIER
  • Ay, madam, and very sure poison too.
  • DUCHESS
  • You may go, sir.
  • FIRST SOLDIER
  • By Saint James, a pretty hand! I wonder who she is. Some woman who
  • loved him, perhaps.
  • [_Exit_.]
  • DUCHESS [_taking her mark off_]
  • At last!
  • He can escape now in this cloak and vizard,
  • We are of a height almost: they will not know him;
  • As for myself what matter?
  • So that he does not curse me as he goes,
  • I care but little: I wonder will he curse me.
  • He has the right. It is eleven now;
  • They will not come till twelve.
  • [_Goes over to the table_.]
  • So this is poison.
  • Is it not strange that in this liquor here
  • There lies the key to all philosophies?
  • [_Takes the cup up_.]
  • It smells of poppies. I remember well
  • That, when I was a child in Sicily,
  • I took the scarlet poppies from the corn,
  • And made a little wreath, and my grave uncle,
  • Don John of Naples, laughed: I did not know
  • That they had power to stay the springs of life,
  • To make the pulse cease beating, and to chill
  • The blood in its own vessels, till men come
  • And with a hook hale the poor body out,
  • And throw it in a ditch: the body, ay,—
  • What of the soul? that goes to heaven or hell.
  • Where will mine go?
  • [_Takes the torch from the wall_, _and goes over to the bed_.]
  • How peacefully here he sleeps,
  • Like a young schoolboy tired out with play:
  • I would that I could sleep so peacefully,
  • But I have dreams. [_Bending over him_.]
  • Poor boy: what if I kissed him?
  • No, no, my lips would burn him like a fire.
  • He has had enough of Love. Still that white neck
  • Will ’scape the headsman: I have seen to that:
  • He will get hence from Padua to-night,
  • And that is well. You are very wise, Lord Justices,
  • And yet you are not half so wise as I am,
  • And that is well.
  • O God! how I have loved you,
  • And what a bloody flower did Love bear!
  • [_Comes back to the table_.]
  • What if I drank these juices, and so ceased?
  • Were it not better than to wait till Death
  • Come to my bed with all his serving men,
  • Remorse, disease, old age, and misery?
  • I wonder does one suffer much: I think
  • That I am very young to die like this,
  • But so it must be. Why, why should I die?
  • He will escape to-night, and so his blood
  • Will not be on my head. No, I must die;
  • I have been guilty, therefore I must die;
  • He loves me not, and therefore I must die:
  • I would die happier if he would kiss me,
  • But he will not do that. I did not know him.
  • I thought he meant to sell me to the Judge;
  • That is not strange; we women never know
  • Our lovers till they leave us.
  • [_Bell begins to toll_.]
  • Thou vile bell,
  • That like a bloodhound from thy brazen throat
  • Call’st for this man’s life, cease! thou shalt not get it.
  • He stirs—I must be quick: [_Takes up cup_.]
  • O Love, Love, Love,
  • I did not think that I would pledge thee thus!
  • [_Drinks poison_, _and sets the cup down on the table behind her_: _the
  • noise wakens_ GUIDO, _who starts up_, _and does not see what she has
  • done_. _There is silence for a minute_, _each looking at the other_.]
  • I do not come to ask your pardon now,
  • Seeing I know I stand beyond all pardon;
  • Enough of that: I have already, sir,
  • Confessed my sin to the Lords Justices;
  • They would not listen to me: and some said
  • I did invent a tale to save your life;
  • You have trafficked with me; others said
  • That women played with pity as with men;
  • Others that grief for my slain Lord and husband
  • Had robbed me of my wits: they would not hear me,
  • And, when I sware it on the holy book,
  • They bade the doctor cure me. They are ten,
  • Ten against one, and they possess your life.
  • They call me Duchess here in Padua.
  • I do not know, sir; if I be the Duchess,
  • I wrote your pardon, and they would not take it;
  • They call it treason, say I taught them that;
  • Maybe I did. Within an hour, Guido,
  • They will be here, and drag you from the cell,
  • And bind your hands behind your back, and bid you
  • Kneel at the block: I am before them there;
  • Here is the signet ring of Padua,
  • ’Twill bring you safely through the men on guard;
  • There is my cloak and vizard; they have orders
  • Not to be curious: when you pass the gate
  • Turn to the left, and at the second bridge
  • You will find horses waiting: by to-morrow
  • You will be at Venice, safe. [_A pause_.]
  • Do you not speak?
  • Will you not even curse me ere you go?—
  • You have the right. [_A pause_.]
  • You do not understand
  • There lies between you and the headsman’s axe
  • Hardly so much sand in the hour-glass
  • As a child’s palm could carry: here is the ring:
  • I have washed my hand: there is no blood upon it:
  • You need not fear. Will you not take the ring?
  • GUIDO [_takes ring and kisses it_]
  • Ay! gladly, Madam.
  • DUCHESS
  • And leave Padua.
  • GUIDO
  • Leave Padua.
  • DUCHESS
  • But it must be to-night.
  • GUIDO
  • To-night it shall be.
  • DUCHESS
  • Oh, thank God for that!
  • GUIDO
  • So I can live; life never seemed so sweet
  • As at this moment.
  • DUCHESS
  • Do not tarry, Guido,
  • There is my cloak: the horse is at the bridge,
  • The second bridge below the ferry house:
  • Why do you tarry? Can your ears not hear
  • This dreadful bell, whose every ringing stroke
  • Robs one brief minute from your boyish life.
  • Go quickly.
  • GUIDO
  • Ay! he will come soon enough.
  • DUCHESS
  • Who?
  • GUIDO [_calmly_]
  • Why, the headsman.
  • DUCHESS
  • No, no.
  • GUIDO
  • Only he
  • Can bring me out of Padua.
  • DUCHESS
  • You dare not!
  • You dare not burden my o’erburdened soul
  • With two dead men! I think one is enough.
  • For when I stand before God, face to face,
  • I would not have you, with a scarlet thread
  • Around your white throat, coming up behind
  • To say I did it.
  • GUIDO
  • Madam, I wait.
  • DUCHESS
  • No, no, you cannot: you do not understand,
  • I have less power in Padua to-night
  • Than any common woman; they will kill you.
  • I saw the scaffold as I crossed the square,
  • Already the low rabble throng about it
  • With fearful jests, and horrid merriment,
  • As though it were a morris-dancer’s platform,
  • And not Death’s sable throne. O Guido, Guido,
  • You must escape!
  • GUIDO
  • Madam, I tarry here.
  • DUCHESS
  • Guido, you shall not: it would be a thing
  • So terrible that the amazed stars
  • Would fall from heaven, and the palsied moon
  • Be in her sphere eclipsed, and the great sun
  • Refuse to shine upon the unjust earth
  • Which saw thee die.
  • GUIDO
  • Be sure I shall not stir.
  • DUCHESS [_wringing her hands_]
  • Is one sin not enough, but must it breed
  • A second sin more horrible again
  • Than was the one that bare it? O God, God,
  • Seal up sin’s teeming womb, and make it barren,
  • I will not have more blood upon my hand
  • Than I have now.
  • GUIDO [_seizing her hand_]
  • What! am I fallen so low
  • That I may not have leave to die for you?
  • DUCHESS [_tearing her hand away_]
  • Die for me?—no, my life is a vile thing,
  • Thrown to the miry highways of this world;
  • You shall not die for me, you shall not, Guido;
  • I am a guilty woman.
  • GUIDO
  • Guilty?—let those
  • Who know what a thing temptation is,
  • Let those who have not walked as we have done,
  • In the red fire of passion, those whose lives
  • Are dull and colourless, in a word let those,
  • If any such there be, who have not loved,
  • Cast stones against you. As for me—
  • DUCHESS
  • Alas!
  • GUIDO [_falling at her feet_]
  • You are my lady, and you are my love!
  • O hair of gold, O crimson lips, O face
  • Made for the luring and the love of man!
  • Incarnate image of pure loveliness!
  • Worshipping thee I do forget the past,
  • Worshipping thee my soul comes close to thine,
  • Worshipping thee I seem to be a god,
  • And though they give my body to the block,
  • Yet is my love eternal!
  • [DUCHESS _puts her hands over her face_: GUIDO _draws them down_.]
  • Sweet, lift up
  • The trailing curtains that overhang your eyes
  • That I may look into those eyes, and tell you
  • I love you, never more than now when Death
  • Thrusts his cold lips between us: Beatrice,
  • I love you: have you no word left to say?
  • Oh, I can bear the executioner,
  • But not this silence: will you not say you love me?
  • Speak but that word and Death shall lose his sting,
  • But speak it not, and fifty thousand deaths
  • Are, in comparison, mercy. Oh, you are cruel,
  • And do not love me.
  • DUCHESS
  • Alas! I have no right
  • For I have stained the innocent hands of love
  • With spilt-out blood: there is blood on the ground;
  • I set it there.
  • GUIDO
  • Sweet, it was not yourself,
  • It was some devil tempted you.
  • DUCHESS [_rising suddenly_]
  • No, no,
  • We are each our own devil, and we make
  • This world our hell.
  • GUIDO
  • Then let high Paradise
  • Fall into Tartarus! for I shall make
  • This world my heaven for a little space.
  • The sin was mine, if any sin there was.
  • ’Twas I who nurtured murder in my heart,
  • Sweetened my meats, seasoned my wine with it,
  • And in my fancy slew the accursed Duke
  • A hundred times a day. Why, had this man
  • Died half so often as I wished him to,
  • Death had been stalking ever through the house,
  • And murder had not slept.
  • But you, fond heart,
  • Whose little eyes grew tender over a whipt hound,
  • You whom the little children laughed to see
  • Because you brought the sunlight where you passed,
  • You the white angel of God’s purity,
  • This which men call your sin, what was it?
  • DUCHESS
  • Ay!
  • What was it? There are times it seems a dream,
  • An evil dream sent by an evil god,
  • And then I see the dead face in the coffin
  • And know it is no dream, but that my hand
  • Is red with blood, and that my desperate soul
  • Striving to find some haven for its love
  • From the wild tempest of this raging world,
  • Has wrecked its bark upon the rocks of sin.
  • What was it, said you?—murder merely? Nothing
  • But murder, horrible murder.
  • GUIDO
  • Nay, nay, nay,
  • ’Twas but the passion-flower of your love
  • That in one moment leapt to terrible life,
  • And in one moment bare this gory fruit,
  • Which I had plucked in thought a thousand times.
  • My soul was murderous, but my hand refused;
  • Your hand wrought murder, but your soul was pure.
  • And so I love you, Beatrice, and let him
  • Who has no mercy for your stricken head,
  • Lack mercy up in heaven! Kiss me, sweet.
  • [_Tries to kiss her_.]
  • DUCHESS
  • No, no, your lips are pure, and mine are soiled,
  • For Guilt has been my paramour, and Sin
  • Lain in my bed: O Guido, if you love me
  • Get hence, for every moment is a worm
  • Which gnaws your life away: nay, sweet, get hence,
  • And if in after time you think of me,
  • Think of me as of one who loved you more
  • Than anything on earth; think of me, Guido,
  • As of a woman merely, one who tried
  • To make her life a sacrifice to love,
  • And slew love in the trial: Oh, what is that?
  • The bell has stopped from ringing, and I hear
  • The feet of armed men upon the stair.
  • GUIDO [_aside_]
  • That is the signal for the guard to come.
  • DUCHESS
  • Why has the bell stopped ringing?
  • GUIDO
  • If you must know,
  • That stops my life on this side of the grave,
  • But on the other we shall meet again.
  • DUCHESS
  • No, no, ’tis not too late: you must get hence;
  • The horse is by the bridge, there is still time.
  • Away, away, you must not tarry here!
  • [_Noise of Soldiers in the passage_.]
  • A VOICE OUTSIDE
  • Room for the Lord Justice of Padua!
  • [_The_ LORD JUSTICE _is seen through the grated window passing down the
  • corridor preceded by men bearing torches_.]
  • DUCHESS
  • It is too late.
  • A VOICE OUTSIDE
  • Room for the headsman.
  • DUCHESS [_sinks down_]
  • Oh!
  • [_The Headsman with his axe on his shoulder is seen passing the
  • corridor_, _followed by Monks bearing candles_.]
  • GUIDO
  • Farewell, dear love, for I must drink this poison.
  • I do not fear the headsman, but I would die
  • Not on the lonely scaffold.
  • But here,
  • Here in thine arms, kissing thy mouth: farewell!
  • [_Goes to the table and takes the goblet up_.]
  • What, art thou empty?
  • [_Throws it to the ground_.]
  • O thou churlish gaoler,
  • Even of poisons niggard!
  • DUCHESS [_faintly_]
  • Blame him not.
  • GUIDO
  • O God! you have not drunk it, Beatrice?
  • Tell me you have not?
  • DUCHESS
  • Were I to deny it,
  • There is a fire eating at my heart
  • Which would find utterance.
  • GUIDO
  • O treacherous love,
  • Why have you not left a drop for me?
  • DUCHESS
  • No, no, it held but death enough for one.
  • GUIDO
  • Is there no poison still upon your lips,
  • That I may draw it from them?
  • DUCHESS
  • Why should you die?
  • You have not spilt blood, and so need not die:
  • I have spilt blood, and therefore I must die.
  • Was it not said blood should be spilt for blood?
  • Who said that? I forget.
  • GUIDO
  • Tarry for me,
  • Our souls will go together.
  • DUCHESS
  • Nay, you must live.
  • There are many other women in the world
  • Who will love you, and not murder for your sake.
  • GUIDO
  • I love you only.
  • DUCHESS
  • You need not die for that.
  • GUIDO
  • Ah, if we die together, love, why then
  • Can we not lie together in one grave?
  • DUCHESS
  • A grave is but a narrow wedding-bed.
  • GUIDO
  • It is enough for us
  • DUCHESS
  • And they will strew it
  • With a stark winding-sheet, and bitter herbs:
  • I think there are no roses in the grave,
  • Or if there are, they all are withered now
  • Since my Lord went there.
  • GUIDO
  • Ah! dear Beatrice,
  • Your lips are roses that death cannot wither.
  • DUCHESS
  • Nay, if we lie together, will not my lips
  • Fall into dust, and your enamoured eyes
  • Shrivel to sightless sockets, and the worms,
  • Which are our groomsmen, eat away your heart?
  • GUIDO
  • I do not care: Death has no power on love.
  • And so by Love’s immortal sovereignty
  • I will die with you.
  • DUCHESS
  • But the grave is black,
  • And the pit black, so I must go before
  • To light the candles for your coming hither.
  • No, no, I will not die, I will not die.
  • Love, you are strong, and young, and very brave;
  • Stand between me and the angel of death,
  • And wrestle with him for me.
  • [_Thrusts_ GUIDO _in front of her with his back to the audience_.]
  • I will kiss you,
  • When you have thrown him. Oh, have you no cordial,
  • To stay the workings of this poison in me?
  • Are there no rivers left in Italy
  • That you will not fetch me one cup of water
  • To quench this fire?
  • GUIDO
  • O God!
  • DUCHESS
  • You did not tell me
  • There was a drought in Italy, and no water:
  • Nothing but fire.
  • GUIDO
  • O Love!
  • DUCHESS
  • Send for a leech,
  • Not him who stanched my husband, but another
  • We have no time: send for a leech, I say:
  • There is an antidote against each poison,
  • And he will sell it if we give him money.
  • Tell him that I will give him Padua,
  • For one short hour of life: I will not die.
  • Oh, I am sick to death; no, do not touch me,
  • This poison gnaws my heart: I did not know
  • It was such pain to die: I thought that life
  • Had taken all the agonies to itself;
  • It seems it is not so.
  • GUIDO
  • O damnéd stars
  • Quench your vile cresset-lights in tears, and bid
  • The moon, your mistress, shine no more to-night.
  • DUCHESS
  • Guido, why are we here? I think this room
  • Is poorly furnished for a marriage chamber.
  • Let us get hence at once. Where are the horses?
  • We should be on our way to Venice now.
  • How cold the night is! We must ride faster.
  • [_The Monks begin to chant outside_.]
  • Music! It should be merrier; but grief
  • Is of the fashion now—I know not why.
  • You must not weep: do we not love each other?—
  • That is enough. Death, what do you here?
  • You were not bidden to this table, sir;
  • Away, we have no need of you: I tell you
  • It was in wine I pledged you, not in poison.
  • They lied who told you that I drank your poison.
  • It was spilt upon the ground, like my Lord’s blood;
  • You came too late.
  • GUIDO
  • Sweet, there is nothing there:
  • These things are only unreal shadows.
  • DUCHESS
  • Death,
  • Why do you tarry, get to the upper chamber;
  • The cold meats of my husband’s funeral feast
  • Are set for you; this is a wedding feast.
  • You are out of place, sir; and, besides, ’tis summer.
  • We do not need these heavy fires now,
  • You scorch us.
  • Oh, I am burned up,
  • Can you do nothing? Water, give me water,
  • Or else more poison. No: I feel no pain—
  • Is it not curious I should feel no pain?—
  • And Death has gone away, I am glad of that.
  • I thought he meant to part us. Tell me, Guido,
  • Are you not sorry that you ever saw me?
  • GUIDO
  • I swear I would not have lived otherwise.
  • Why, in this dull and common world of ours
  • Men have died looking for such moments as this
  • And have not found them.
  • DUCHESS
  • Then you are not sorry?
  • How strange that seems.
  • GUIDO
  • What, Beatrice, have I not
  • Stood face to face with beauty? That is enough
  • For one man’s life. Why, love, I could be merry;
  • I have been often sadder at a feast,
  • But who were sad at such a feast as this
  • When Love and Death are both our cup-bearers?
  • We love and die together.
  • DUCHESS
  • Oh, I have been
  • Guilty beyond all women, and indeed
  • Beyond all women punished. Do you think—
  • No, that could not be—Oh, do you think that love
  • Can wipe the bloody stain from off my hands,
  • Pour balm into my wounds, heal up my hurts,
  • And wash my scarlet sins as white as snow?—
  • For I have sinned.
  • GUIDO
  • They do not sin at all
  • Who sin for love.
  • DUCHESS
  • No, I have sinned, and yet
  • Perchance my sin will be forgiven me.
  • I have loved much
  • [_They kiss each other now for the first time in this Act_, _when
  • suddenly the_ DUCHESS _leaps up in the dreadful spasm of death_, _tears
  • in agony at her dress_, _and finally_, _with face twisted and distorted
  • with pain_, _falls back dead in a chair_. GUIDO _seizing her dagger from
  • her belt_, _kills himself_; _and_, _as he falls across her knees_,
  • _clutches at the cloak which is on the back of the chair_, _and throws it
  • entirely over her_. _There is a little pause_. _Then down the passage
  • comes the tramp of Soldiers_; _the door is opened_, _and the_ LORD
  • JUSTICE, _the Headsman_, _and the Guard enter and see this figure
  • shrouded in black_, _and_ GUIDO _lying dead across her_. _The_ LORD
  • JUSTICE _rushes forward and drags the cloak off the_ DUCHESS, _whose face
  • is now the marble image of peace_, _the sign of God’s forgiveness_.]
  • _Tableau_
  • CURTAIN
  • * * * * *
  • Printed by T. and A. CONSTABLE, Printers to His Majesty
  • at the Edinburgh University Press
  • * * * * *
  • ***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE DUCHESS OF PADUA***
  • ******* This file should be named 875-0.txt or 875-0.zip *******
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/dirs/8/7/875
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions will
  • be renamed.
  • Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
  • law means that no one owns a United States copyright in these works,
  • so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
  • States without permission and without paying copyright
  • royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
  • of this license, apply to copying and distributing Project
  • Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
  • concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
  • and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
  • specific permission. If you do not charge anything for copies of this
  • eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
  • for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
  • performances and research. They may be modified and printed and given
  • away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
  • not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
  • trademark license, especially commercial redistribution.
  • START: FULL LICENSE
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
  • Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
  • www.gutenberg.org/license.
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
  • Gutenberg-tm electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or
  • destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
  • possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
  • Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
  • by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
  • person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
  • 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
  • agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
  • electronic works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
  • Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
  • of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
  • works in the collection are in the public domain in the United
  • States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
  • United States and you are located in the United States, we do not
  • claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
  • displaying or creating derivative works based on the work as long as
  • all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
  • that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
  • free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
  • works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
  • Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
  • comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
  • same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
  • you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
  • in a constant state of change. If you are outside the United States,
  • check the laws of your country in addition to the terms of this
  • agreement before downloading, copying, displaying, performing,
  • distributing or creating derivative works based on this work or any
  • other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
  • representations concerning the copyright status of any work in any
  • country outside the United States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
  • immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
  • prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
  • on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
  • phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
  • performed, viewed, copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
  • most other parts of the world at no cost and with almost no
  • restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
  • under the terms of the Project Gutenberg License included with this
  • eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
  • United States, you'll have to check the laws of the country where you
  • are located before using this ebook.
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
  • derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
  • contain a notice indicating that it is posted with permission of the
  • copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
  • the United States without paying any fees or charges. If you are
  • redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
  • Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
  • either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
  • obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
  • trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
  • additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
  • will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
  • posted with the permission of the copyright holder found at the
  • beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
  • any word processing or hypertext form. However, if you provide access
  • to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
  • other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
  • version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
  • (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
  • to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
  • of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
  • Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
  • full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
  • provided that
  • * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
  • to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
  • agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
  • within 60 days following each date on which you prepare (or are
  • legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
  • payments should be clearly marked as such and sent to the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
  • Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation."
  • * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or destroy all
  • copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
  • all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
  • works.
  • * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
  • any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
  • receipt of the work.
  • * You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
  • Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
  • are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
  • from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
  • Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
  • trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
  • Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
  • electronic works, and the medium on which they may be stored, may
  • contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
  • or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
  • intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
  • other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
  • cannot be read by your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium
  • with your written explanation. The person or entity that provided you
  • with the defective work may elect to provide a replacement copy in
  • lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
  • or entity providing it to you may choose to give you a second
  • opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
  • the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
  • without further opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
  • OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
  • LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of
  • damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
  • violates the law of the state applicable to this agreement, the
  • agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
  • limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
  • unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
  • remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
  • accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
  • production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
  • electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
  • including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
  • the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
  • or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
  • additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
  • Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of
  • computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
  • exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
  • from people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
  • generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
  • Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
  • www.gutenberg.org
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
  • U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
  • mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
  • volunteers and employees are scattered throughout numerous
  • locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
  • Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
  • date contact information can be found at the Foundation's web site and
  • official page at www.gutenberg.org/contact
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
  • DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
  • state visit www.gutenberg.org/donate
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations. To
  • donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
  • Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
  • Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
  • freely shared with anyone. For forty years, he produced and
  • distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
  • volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
  • the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
  • necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
  • edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search
  • facility: www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.