- The Project Gutenberg eBook, Oscar Wilde Miscellaneous, by Oscar Wilde,
- Edited by Robert Ross
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
- other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
- whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
- the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
- www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have
- to check the laws of the country where you are located before using this ebook.
- Title: Oscar Wilde Miscellaneous
- Author: Oscar Wilde
- Editor: Robert Ross
- Release Date: April 8, 2015 [eBook #1308]
- [This file was first posted on April 3, 1998]
- Language: English
- Character set encoding: UTF-8
- ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OSCAR WILDE MISCELLANEOUS***
- Transcribed from the 1917 Methuen and Co. edition of Salomé etc. by David
- Price, email ccx074@pglaf.org
- Oscar Wilde Miscellaneous
- CONTENTS
- Preface vii
- La Sainte Courtisane 111
- A Florentine Tragedy 127
- PREFACE
- ‘_As to my personal attitude towards criticism_, _I confess in brief
- the following_:—“_If my works are good and of any importance whatever
- for the further development of art_, _they will maintain their place
- in spite of all adverse criticism and in spite of all hateful
- suspicions attached to my artistic intentions_. _If my works are of
- no account_, _the most gratifying success of the moment and the most
- enthusiastic approval of as augurs cannot make them endure_. _The
- waste-paper press can devour them as it has devoured many others_,
- _and I will not shed a tear . . . and the world will move on just the
- same_.”’—RICHARD STRAUSS.
- THE contents of this volume require some explanation of an historical
- nature. It is scarcely realised by the present generation that Wilde’s
- works on their first appearance, with the exception of _De Profundis_,
- were met with almost general condemnation and ridicule. The plays on
- their first production were grudgingly praised because their obvious
- success could not be ignored; but on their subsequent publication in book
- form they were violently assailed. That nearly all of them have held the
- stage is still a source of irritation among certain journalists.
- _Salomé_ however enjoys a singular career. As every one knows, it was
- prohibited by the Censor when in rehearsal by Madame Bernhardt at the
- Palace Theatre in 1892. On its publication in 1893 it was greeted with
- greater abuse than any other of Wilde’s works, and was consigned to the
- usual irrevocable oblivion. The accuracy of the French was freely
- canvassed, and of course it is obvious that the French is not that of a
- Frenchman. The play was passed for press, however, by no less a writer
- than Marcel Schwob whose letter to the Paris publisher, returning the
- proofs and mentioning two or three slight alterations, is still in my
- possession. Marcel Schwob told me some years afterwards that he thought
- it would have spoiled the spontaneity and character of Wilde’s style if
- he had tried to harmonise it with the diction demanded by the French
- Academy. It was never composed with any idea of presentation. Madame
- Bernhardt happened to say she wished Wilde would write a play for her; he
- replied in jest that he had done so. She insisted on seeing the
- manuscript, and decided on its immediate production, ignorant or
- forgetful of the English law which prohibits the introduction of
- Scriptural characters on the stage. With his keen sense of the theatre
- Wilde would never have contrived the long speech of Salomé at the end in
- a drama intended for the stage, even in the days of long speeches. His
- threat to change his nationality shortly after the Censor’s interference
- called forth a most delightful and good-natured caricature of him by Mr.
- Bernard Partridge in _Punch_.
- Wilde was still in prison in 1896 when _Salomé_ was produced by Lugne Poë
- at the Théàtre de L’Œuvre in Paris, but except for an account in the
- _Daily Telegraph_ the incident was hardly mentioned in England. I gather
- that the performance was only a qualified success, though Lugne Poë’s
- triumph as Herod was generally acknowledged. In 1901, within a year of
- the author’s death, it was produced in Berlin; from that moment it has
- held the European stage. It has run for a longer consecutive period in
- Germany than any play by any Englishman, not excepting Shakespeare. Its
- popularity has extended to all countries where it is not prohibited. It
- is performed throughout Europe, Asia and America. It is played even in
- Yiddish. This is remarkable in view of the many dramas by French and
- German writers who treat of the same theme. To none of them, however, is
- Wilde indebted. Flaubert, Maeterlinck (some would add Ollendorff) and
- Scripture, are the obvious sources on which he has freely drawn for what
- I do not hesitate to call the most powerful and perfect of all his
- dramas. But on such a point a trustee and executor may be prejudiced
- because it is the most valuable asset in Wilde’s literary estate. Aubrey
- Beardsley’s illustrations are too well known to need more than a passing
- reference. In the world of art criticism they excited almost as much
- attention as Wilde’s drama has excited in the world of intellect.
- During May 1905 the play was produced in England for the first time at a
- private performance by the New Stage Club. No one present will have
- forgotten the extraordinary tension of the audience on that occasion,
- those who disliked the play and its author being hypnotised by the
- extraordinary power of Mr. Robert Farquharson’s Herod, one of the finest
- pieces of acting ever seen in this country. My friends the dramatic
- critics (and many of them are personal friends) fell on _Salomé_ with all
- the vigour of their predecessors twelve years before. Unaware of what
- was taking place in Germany, they spoke of the play as having been
- ‘dragged from obscurity.’ The Official Receiver in Bankruptcy and myself
- were, however, better informed. And much pleasure has been derived from
- reading those criticisms, all carefully preserved along with the list of
- receipts which were simultaneously pouring in from the German
- performances. To do the critics justice they never withdrew any of their
- printed opinions, which were all trotted out again when the play was
- produced privately for the second time in England by the Literary Theatre
- Society in 1906. In the _Speaker_ of July 14th, 1906, however, some of
- the iterated misrepresentations of fact were corrected. No attempt was
- made to controvert the opinion of an ignorant critic: his veracity only
- was impugned. The powers of vaticination possessed by such judges of
- drama can be fairly tested in the career of _Salomé_ on the European
- stage, apart from the opera. In an introduction to the English
- translation published by Mr. John Lane it is pointed out that Wilde’s
- confusion of Herod Antipas (Matt. xiv. 1) with Herod the Great (Matt. ii.
- 1) and Herod Agrippa I. (Acts xii. 23) is intentional, and follows a
- mediæval convention. There is no attempt at historical accuracy or
- archæological exactness. Those who saw the marvellous _décor_ of Mr.
- Charles Ricketts at the second English production can form a complete
- idea of what Wilde intended in that respect; although the stage
- management was clumsy and amateurish. The great opera of Richard Strauss
- does not fall within my province; but the fag ends of its popularity on
- the Continent have been imported here oddly enough through the agency of
- the Palace Theatre, where _Salomé_ was originally to have been performed.
- Of a young lady’s dancing, or of that of her rivals, I am not qualified
- to speak. I note merely that the critics who objected to the horror of
- one incident in the drama lost all self-control on seeing that incident
- repeated in dumb show and accompanied by fescennine corybantics. Except
- in ‘name and borrowed notoriety’ the music-hall sensation has no relation
- whatever to the drama which so profoundly moved the whole of Europe and
- the greatest living musician. The adjectives of contumely are easily
- transmuted into epithets of adulation, when a prominent ecclesiastic
- succumbs, like King Herod, to the fascination of a dancer.
- It is not usually known in England that a young French naval officer,
- unaware that Dr. Strauss was composing an opera on the theme of _Salomé_,
- wrote another music drama to accompany Wilde’s text. The exclusive
- musical rights having been already secured by Dr. Strauss, Lieutenant
- Marriotte’s work cannot be performed regularly. One presentation,
- however, was permitted at Lyons, the composer’s native town, where I am
- told it made an extraordinary impression. In order to give English
- readers some faint idea of the world-wide effect of Wilde’s drama, my
- friend Mr. Walter Ledger has prepared a short bibliography of certain
- English and Continental translations.
- * * * * *
- At the time of Wilde’s trial the nearly completed MS. of _La Sainte
- Courtisane_ was entrusted to Mrs. Leverson, the well-known novelist, who
- in 1897 went to Paris on purpose to restore it to the author. Wilde
- immediately left the only copy in a cab. A few days later he laughingly
- informed me of the loss, and added that a cab was a very proper place for
- it. I have explained elsewhere that he looked on his works with disdain
- in his last years, though he was always full of schemes for writing
- others. All my attempts to recover the lost work failed. The passages
- here reprinted are from some odd leaves of a first draft. The play is,
- of course, not unlike _Salomé_, though it was written in English. It
- expanded Wilde’s favourite theory that when you convert some one to an
- idea, you lose your faith in it; the same motive runs through _Mr. W. H._
- Honorius the hermit, so far as I recollect the story, falls in love with
- the courtesan who has come to tempt him, and he reveals to her the secret
- of the love of God. She immediately becomes a Christian, and is murdered
- by robbers. Honorius the hermit goes back to Alexandria to pursue a life
- of pleasure. Two other similar plays Wilde invented in prison, _Ahab and
- Isabel_ and _Pharaoh_; he would never write them down, though often
- importuned to do so. _Pharaoh_ was intensely dramatic and perhaps more
- original than any of the group. None of these works must be confused
- with the manuscripts stolen from 16 Tite Street in 1895—namely, the
- enlarged version of _Mr. W. H._, the second draft of _A Florentine
- Tragedy_, and _The Duchess of Padua_ (which, existing in a prompt copy,
- was of less importance than the others); nor with _The Cardinal of
- Arragon_, the manuscript of which I never saw. I scarcely think it ever
- existed, though Wilde used to recite proposed passages for it.
- * * * * *
- Some years after Wilde’s death I was looking over the papers and letters
- rescued from Tite Street when I came across loose sheets of manuscript
- and typewriting, which I imagined were fragments of _The Duchess of
- Padua_; on putting them together in a coherent form I recognised that
- they belonged to the lost _Florentine Tragedy_. I assumed that the
- opening scene, though once extant, had disappeared. One day, however,
- Mr. Willard wrote that he possessed a typewritten fragment of a play
- which Wilde had submitted to him, and this he kindly forwarded for my
- inspection. It agreed in nearly every particular with what I had taken
- so much trouble to put together. This suggests that the opening scene
- had never been written, as Mr. Willard’s version began where mine did.
- It was characteristic of the author to finish what he never began.
- When the Literary Theatre Society produced _Salomé_ in 1906 they asked me
- for some other short drama by Wilde to present at the same time, as
- _Salomé_ does not take very long to play. I offered them the fragment of
- _A Florentine Tragedy_. By a fortunate coincidence the poet and
- dramatist, Mr. Thomas Sturge Moore, happened to be on the committee of
- this Society, and to him was entrusted the task of writing an opening
- scene to make the play complete. It is not for me to criticise his work,
- but there is justification for saying that Wilde himself would have
- envied, with an artist’s envy, such lines as—
- We will sup with the moon,
- Like Persian princes that in Babylon
- Sup in the hanging gardens of the King.
- In a stylistic sense Mr. Sturge Moore has accomplished a feat in
- reconstruction, whatever opinions may be held of _A Florentine Tragedy_
- by Wilde’s admirers or detractors. The achievement is particularly
- remarkable because Mr. Sturge Moore has nothing in common with Wilde
- other than what is shared by all real poets and dramatists: He is a
- landed proprietor on Parnassus, not a trespasser. In England we are more
- familiar with the poachers. Time and Death are of course necessary
- before there can come any adequate recognition of one of our most
- original and gifted singers. Among his works are _The Vinedresser and
- other Poems_ (1899), _Absalom_, _A Chronicle Play_ (1903), and _The
- Centaur’s Booty_ (1903). Mr. Sturge Moore is also an art critic of
- distinction, and his learned works on Dürer (1905) and Correggio (1906)
- are more widely known (I am sorry to say) than his powerful and
- enthralling poems.
- Once again I must express my obligations to Mr. Stuart Mason for revising
- and correcting the proofs of this new edition.
- ROBERT ROSS
- LA SAINTE COURTISANE
- A FRAGMENT
- _First Published in Book Form by Methuen and _October_ _1908_
- Co. in_ ‘_Miscellanies_’ (_Limited Editions
- on handmade paper and Japanese Vellum_)
- _First F’cap. 8vo Edition_ _November_ _1909_
- _Second F’cap. 8vo Edition_ _October_ _1910_
- _Third F’cap. 8vo Edition_ _December_ _1911_
- _Fourth F’cap. 8vo Edition_ _May_ _1915_
- _Fifth F’cap. 8vo Edition_ _1917_
- LA SAINTE COURTISANE
- OR, THE WOMAN COVERED WITH JEWELS
- _The scene represents the corner of a valley in the Thebaid_. _On the
- right hand of the stage is a cavern. In front of the cavern stands a
- great crucifix_.
- _On the left_ [_sand dunes_].
- _The sky is blue like the inside of a cup of lapis lazuli_. _The hills
- are of red sand_. _Here and there on the hills there are clumps of
- thorns_.
- FIRST MAN. Who is she? She makes me afraid. She has a purple cloak and
- her hair is like threads of gold. I think she must be the daughter of
- the Emperor. I have heard the boatmen say that the Emperor has a
- daughter who wears a cloak of purple.
- SECOND MAN. She has birds’ wings upon her sandals, and her tunic is of
- the colour of green corn. It is like corn in spring when she stands
- still. It is like young corn troubled by the shadows of hawks when she
- moves. The pearls on her tunic are like many moons.
- FIRST MAN. They are like the moons one sees in the water when the wind
- blows from the hills.
- SECOND MAN. I think she is one of the gods. I think she comes from
- Nubia.
- FIRST MAN. I am sure she is the daughter of the Emperor. Her nails are
- stained with henna. They are like the petals of a rose. She has come
- here to weep for Adonis.
- SECOND MAN. She is one of the gods. I do not know why she has left her
- temple. The gods should not leave their temples. If she speaks to us
- let us not answer, and she will pass by.
- FIRST MAN. She will not speak to us. She is the daughter of the
- Emperor.
- MYRRHINA. Dwells he not here, the beautiful young hermit, he who will
- not look on the face of woman?
- FIRST MAN. Of a truth it is here the hermit dwells.
- MYRRHINA. Why will he not look on the face of woman?
- SECOND MAN. We do not know.
- MYRRHINA. Why do ye yourselves not look at me?
- FIRST MAN. You are covered with bright stones, and you dazzle our eyes.
- SECOND MAN. He who looks at the sun becomes blind. You are too bright
- to look at. It is not wise to look at things that are very bright. Many
- of the priests in the temples are blind, and have slaves to lead them.
- MYRRHINA. Where does he dwell, the beautiful young hermit who will not
- look on the face of woman? Has he a house of reeds or a house of burnt
- clay or does he lie on the hillside? Or does he make his bed in the
- rushes?
- FIRST MAN. He dwells in that cavern yonder.
- MYRRHINA. What a curious place to dwell in!
- FIRST MAN. Of old a centaur lived there. When the hermit came the
- centaur gave a shrill cry, wept and lamented, and galloped away.
- SECOND MAN. No. It was a white unicorn who lived in the cave. When it
- saw the hermit coming the unicorn knelt down and worshipped him. Many
- people saw it worshipping him.
- FIRST MAN. I have talked with people who saw it.
- . . . . .
- SECOND MAN. Some say he was a hewer of wood and worked for hire. But
- that may not be true.
- . . . . .
- MYRRHINA. What gods then do ye worship? Or do ye worship any gods?
- There are those who have no gods to worship. The philosophers who wear
- long beards and brown cloaks have no gods to worship. They wrangle with
- each other in the porticoes. The [ ] laugh at them.
- FIRST MAN. We worship seven gods. We may not tell their names. It is a
- very dangerous thing to tell the names of the gods. No one should ever
- tell the name of his god. Even the priests who praise the gods all day
- long, and eat of their food with them, do not call them by their right
- names.
- MYRRHINA. Where are these gods ye worship?
- FIRST MAN. We hide them in the folds of our tunics. We do not show them
- to any one. If we showed them to any one they might leave us.
- MYRRHINA. Where did ye meet with them?
- FIRST MAN. They were given to us by an embalmer of the dead who had
- found them in a tomb. We served him for seven years.
- MYRRHINA. The dead are terrible. I am afraid of Death.
- FIRST MAN. Death is not a god. He is only the servant of the gods.
- MYRRHINA. He is the only god I am afraid of. Ye have seen many of the
- gods?
- FIRST MAN. We have seen many of them. One sees them chiefly at night
- time. They pass one by very swiftly. Once we saw some of the gods at
- daybreak. They were walking across a plain.
- MYRRHINA. Once as I was passing through the market place I heard a
- sophist from Cilicia say that there is only one God. He said it before
- many people.
- FIRST MAN. That cannot be true. We have ourselves seen many, though we
- are but common men and of no account. When I saw them I hid myself in a
- bush. They did me no harm.
- . . . . .
- MYRRHINA. Tell me more about the beautiful young hermit. Talk to me
- about the beautiful young hermit who will not look on the face of woman.
- What is the story of his days? What mode of life has he?
- FIRST MAN. We do not understand you.
- MYRRHINA. What does he do, the beautiful young hermit? Does he sow or
- reap? Does he plant a garden or catch fish in a net? Does he weave
- linen on a loom? Does he set his hand to the wooden plough and walk
- behind the oxen?
- SECOND MAN. He being a very holy man does nothing. We are common men
- and of no account. We toll all day long in the sun. Sometimes the
- ground is very hard.
- MYRRHINA. Do the birds of the air feed him? Do the jackals share their
- booty with him?
- FIRST MAN. Every evening we bring him food. We do not think that the
- birds of the air feed him.
- MYRRHINA. Why do ye feed him? What profit have ye in so doing?
- SECOND MAN. He is a very holy man. One of the gods whom he has offended
- has made him mad. We think he has offended the moon.
- MYRRHINA. Go and tell him that one who has come from Alexandria desires
- to speak with him.
- FIRST MAN. We dare not tell him. This hour he is praying to his God.
- We pray thee to pardon us for not doing thy bidding.
- MYRRHINA. Are ye afraid, of him?
- FIRST MAN. We are afraid of him.
- MYRRHINA. Why are ye afraid of him?
- FIRST MAN. We do not know.
- MYRRHINA. What is his name?
- FIRST MAN. The voice that speaks to him at night time in the cavern
- calls to him by the name of Honorius. It was also by the name of
- Honorius that the three lepers who passed by once called to him. We
- think that his name is Honorius.
- MYRRHINA. Why did the three lepers call to him?
- FIRST MAN. That he might heal them.
- MYRRHINA. Did he heal them?
- SECOND MAN. No. They had committed some sin: it was for that reason
- they were lepers. Their hands and faces were like salt. One of them
- wore a mask of linen. He was a king’s son.
- MYRRHINA. What is the voice that speaks to him at night time in his
- cave?
- FIRST MAN. We do not know whose voice it is. We think it is the voice
- of his God. For we have seen no man enter his cavern nor any come forth
- from it.
- . . . . .
- MYRRHINA. Honorius.
- HONORIUS (_from within_). Who calls Honorius?
- MYRRHINA. Come forth, Honorius.
- . . . . .
- My chamber is ceiled with cedar and odorous with myrrh. The pillars of
- my bed are of cedar and the hangings are of purple. My bed is strewn
- with purple and the steps are of silver. The hangings are sewn with
- silver pomegranates and the steps that are of silver are strewn with
- saffron and with myrrh. My lovers hang garlands round the pillars of my
- house. At night time they come with the flute players and the players of
- the harp. They woo me with apples and on the pavement of my courtyard
- they write my name in wine.
- From the uttermost parts of the world my lovers come to me. The kings of
- the earth come to me and bring me presents.
- When the Emperor of Byzantium heard of me he left his porphyry chamber
- and set sail in his galleys. His slaves bare no torches that none might
- know of his coming. When the King of Cyprus heard of me he sent me
- ambassadors. The two Kings of Libya who are brothers brought me gifts of
- amber.
- I took the minion of Cæsar from Cæsar and made him my playfellow. He
- came to me at night in a litter. He was pale as a narcissus, and his
- body was like honey.
- The son of the Præfect slew himself in my honour, and the Tetrarch of
- Cilicia scourged himself for my pleasure before my slaves.
- The King of Hierapolis who is a priest and a robber set carpets for me to
- walk on.
- Sometimes I sit in the circus and the gladiators fight beneath me. Once
- a Thracian who was my lover was caught in the net. I gave the signal for
- him to die and the whole theatre applauded. Sometimes I pass through the
- gymnasium and watch the young men wrestling or in the race. Their bodies
- are bright with oil and their brows are wreathed with willow sprays and
- with myrtle. They stamp their feet on the sand when they wrestle and
- when they run the sand follows them like a little cloud. He at whom I
- smile leaves his companions and follows me to my home. At other times I
- go down to the harbour and watch the merchants unloading their vessels.
- Those that come from Tyre have cloaks of silk and earrings of emerald.
- Those that come from Massilia have cloaks of fine wool and earrings of
- brass. When they see me coming they stand on the prows of their ships
- and call to me, but I do not answer them. I go to the little taverns
- where the sailors lie all day long drinking black wine and playing with
- dice and I sit down with them.
- I made the Prince my slave, and his slave who was a Tyrian I made my lord
- for the space of a moon.
- I put a figured ring on his finger and brought him to my house. I have
- wonderful things in my house.
- The dust of the desert lies on your hair and your feet are scratched with
- thorns and your body is scorched by the sun. Come with me, Honorius, and
- I will clothe you in a tunic of silk. I will smear your body with myrrh
- and pour spikenard on your hair. I will clothe you in hyacinth and put
- honey in your mouth. Love—
- HONORIUS. There is no love but the love of God.
- MYRRHINA. Who is He whose love is greater than that of mortal men?
- HONORIUS. It is He whom thou seest on the cross, Myrrhina. He is the
- Son of God and was born of a virgin. Three wise men who were kings
- brought Him offerings, and the shepherds who were lying on the hills were
- wakened by a great light.
- The Sibyls knew of His coming. The groves and the oracles spake of Him.
- David and the prophets announced Him. There is no love like the love of
- God nor any love that can be compared to it.
- The body is vile, Myrrhina. God will raise thee up with a new body which
- will not know corruption, and thou shalt dwell in the Courts of the Lord
- and see Him whose hair is like fine wool and whose feet are of brass.
- MYRRHINA. The beauty . . .
- HONORIUS. The beauty of the soul increases until it can see God.
- Therefore, Myrrhina, repent of thy sins. The robber who was crucified
- beside Him He brought into Paradise.
- [_Exit_.
- MYRRHINA. How strangely he spake to me. And with what scorn did he
- regard me. I wonder why he spake to me so strangely.
- . . . . .
- HONORIUS. Myrrhina, the scales have fallen from my eyes and I see now
- clearly what I did not see before. Take me to Alexandria and let me
- taste of the seven sins.
- MYRRHINA. Do not mock me, Honorius, nor speak to me with such bitter
- words. For I have repented of my sins and I am seeking a cavern in this
- desert where I too may dwell so that my soul may become worthy to see
- God.
- HONORIUS. The sun is setting, Myrrhina. Come with me to Alexandria.
- MYRRHINA. I will not go to Alexandria.
- HONORIUS. Farewell, Myrrhina.
- MYRRHINA. Honorius, farewell. No, no, do not go.
- . . . . .
- I have cursed my beauty for what it has done, and cursed the wonder of my
- body for the evil that it has brought upon you.
- Lord, this man brought me to Thy feet. He told me of Thy coming upon
- earth, and of the wonder of Thy birth, and the great wonder of Thy death
- also. By him, O Lord, Thou wast revealed to me.
- HONORIUS. You talk as a child, Myrrhina, and without knowledge. Loosen
- your hands. Why didst thou come to this valley in thy beauty?
- MYRRHINA. The God whom thou worshippest led me here that I might repent
- of my iniquities and know Him as the Lord.
- HONORIUS. Why didst thou tempt me with words?
- MYRRHINA. That thou shouldst see Sin in its painted mask and look on
- Death in its robe of Shame.
- A FLORENTINE TRAGEDY
- WITH OPENING SCENE BY T. STURGE MOORE
- _This play is only a fragment and was never completed_. _For the
- purposes of presentation_, _the well-known poet_, _Mr. T. Sturge Moore_,
- _has written an opening scene which is here included_. _Wilde’s work
- begins with the entrance of Simone_.
- _A private performance was given by the Literary Theatre Club in_ 1906.
- _The first public presentation was given by the New English Players at
- the Cripplegate Institute_, _Golden Lane_, _E.C._, _in_ 1907. _German_,
- _French and Hungarian translations have been presented on the Continental
- stage_.
- _Dramatic and literary rights are the property of Robert Ross_. _The
- American literary and dramatic rights are vested in John Luce and Co._,
- _Boston_, _U.S.A._
- _First Published by Methuen and Co._ _February_ _1908_
- (_Limited Editions on handmade paper and
- Japanese vellum_)
- _First F’cap. 8vo Edition_ _November_ _1909_
- _Second F’cap. 8vo Edition_ _October_ _1910_
- _Third F’cap. 8vo Edition_ _December_ _1911_
- _Fourth F’cap. 8vo Edition_ _May_ _1915_
- _Fifth F’cap. 8vo Edition_ _1917_
- CHARACTERS
- GUIDO BARDI, A Florentine prince.
- SIMONE, a merchant.
- BIANNA, his wife.
- MARIA, a tire-woman.
- _The action takes place at Florence in the early sixteenth century_.
- A FLORENTINE TRAGEDY
- [_The scene represents a tapestried upper room giving on to a balcony or
- loggia in an old house at Florence_. _A table laid for a frugal meal_,
- _a spinning-wheel_, _distaff_, _etc._, _chests_, _chairs and stools_.]
- _As the Curtain rises enter_ BIANCA, _with her Servant_, MARIA.
- MARIA. Certain and sure, the sprig is Guido Bardi,
- A lovely lord, a lord whose blood is blue!
- BIANCA. But where did he receive you?
- MARIA. Where, but there
- In yonder palace, in a painted hall!—
- Painted with naked women on the walls,—
- Would make a common man or blush or smile
- But he seemed not to heed them, being a lord.
- BIANCA. But how know you ’tis not a chamberlayne,
- A lackey merely?
- MARIA. Why, how know I there is a God in heaven?
- Because the angels have a master surely.
- So to this lord they bowed, all others bowed,
- And swept the marble flags, doffing their caps,
- With the gay plumes. Because he stiffly said,
- And seemed to see me as those folk are seen
- That will be never seen again by you,
- ‘Woman, your mistress then returns this purse
- Of forty thousand crowns, is it fifty thousand?
- Come name the sum will buy me grace of her.’
- BIANCA. What, were there forty thousand crowns therein?
- MARIA. I know it was all gold; heavy with gold.
- BIANCA. It must be he, none else could give so much.
- MARIA. ’Tis he, ’tis my lord Guido, Guido Bardi.
- BIANCA. What said you?
- MARIA. I, I said my mistress never
- Looked at the gold, never opened the purse,
- Never counted a coin. But asked again
- What she had asked before, ‘How young you looked?
- How handsome your lordship looked? What doublet
- Your majesty had on? What chains, what hose
- Upon your revered legs?’ And curtseyed
- I, . . .
- BIANCA. What said he?
- MARIA. Curtseyed I, and he replied,
- ‘Has she a lover then beside that old
- Soured husband or is it him she loves, my God!
- Is it him?’
- BIANCA. Well?
- MARIA. Curtseyed I low and said
- ‘Not him, my lord, nor you, nor no man else.
- Thou art rich, my lord, and honoured, my lord, and she
- Though not so rich is honoured . . .’
- BIANCA. Fool, you fool,
- I never bid you say a word of that.
- MARIA. Nor did I say a word of that you said;
- I said, ‘She loves him not, my lord, nor loves
- Any man else. Yet she might like to love,
- If she were loved by one who pleased her well;
- For she is weary of spinning long alone.
- She is not rich and yet she is not poor; but young
- She is, my lord, and you are young.
- [_Pauses smiling_.]
- BIANCA. Quick, quick!
- MARIA. There, there! ’Twas but to show you how I smiled
- Saying the lord was young. It took him too;
- For he said, ‘This will do! If I should call
- To-night to pay respect unto your lovely—
- Our lovely mistress, tell her that I said,
- Our lovely mistress, shall I be received?’
- And I said, ‘Yes.’ ‘Then say I come and if
- All else is well let her throw down some favour
- When as I pass below.’ He should be there!
- Look from the balcony; he should be there!—
- And there he is, dost see?
- BIANCA. Some favour. Yes.
- This ribbon weighted by this brooch will do.
- Maria, be you busy near within, but, till
- I call take care you enter not. Go down
- And let the young lord in, for hark, he knocks.
- [_Exit_ MARIA.]
- Great ladies might he choose from and yet he
- Is drawn . . . ah, there my fear is! Was he drawn
- By love to me—by love’s young strength alone?
- That’s where it is, if I were sure he loved,
- I then might do what greater dames have done
- And venge me on a husband blind to beauty.
- But if! Ah if! he is a wandering bee,
- Mere gallant taster, who befools poor flowers . . .
- [MARIA _opens the door for_ GUIDO BARDI, _and then withdraws_.]
- My lord, I learn that we have something here,
- In this poor house, which thou dost wish to buy.
- My husband is from home, but my poor fate
- Has made me perfect in the price of velvets,
- Of silks and gay brocades. I think you offered
- Some forty thousand crowns, or fifty thousand,
- For something we have here? And it must be
- That wonder of the loom, which my Simone
- Has lately home; it is a Lucca damask,
- The web is silver over-wrought with roses.
- Since you did offer fifty thousand crowns
- It must be that. Pray wait, for I will fetch it.
- GUIDO. Nay, nay, thou gracious wonder of a loom
- More cunning far than those of Lucca, I
- Had in my thought no damask silver cloth
- By hunch-back weavers woven toilsomely,
- If such are priced at fifty thousand crowns
- It shames me, for I hoped to buy a fabric
- For which a hundred thousand then were little.
- BIANCA. A hundred thousand was it that you said?
- Nay, poor Simone for so great a sum
- Would sell you everything the house contains.
- The thought of such a sum doth daze the brains
- Of merchant folk who live such lives as ours.
- GUIDO. Would he sell everything this house contains?
- And every one, would he sell every one?
- BIANCA. Oh, everything and every one, my lord,
- Unless it were himself; he values not
- A woman as a velvet, or a wife
- At half the price of silver-threaded woof.
- GUIDO. Then I would strike a bargain with him straight,
- BIANCA. He is from home; may be will sleep from home;
- But I, my lord, can show you all we have;
- Can measure ells and sum their price, my lord.
- GUIDO. It is thyself, Bianca, I would buy.
- BIANCA. O, then, my lord, it must be with Simone
- You strike your bargain; for to sell myself
- Would be to do what I most truly loathe.
- Good-night, my lord; it is with deep regret
- I find myself unable to oblige
- Your lordship.
- GUIDO. Nay, I pray thee let me stay
- And pardon me the sorry part I played,
- As though I were a chapman and intent
- To lower prices, cheapen honest wares.
- BIANCA. My lord, there is no reason you should stay.
- GUIDO. Thou art my reason, peerless, perfect, thou,
- The reason I am here and my life’s goal,
- For I was born to love the fairest things . . .
- BIANCA. To buy the fairest things that can be bought.
- GUIDO. Cruel Bianca! Cover me with scorn,
- I answer born to love thy priceless self,
- That never to a market could be brought,
- No more than winged souls that sail and soar
- Among the planets or about the moon.
- BIANCA. It is so much thy habit to buy love,
- Or that which is for sale and labelled love,
- Hardly couldst thou conceive a priceless love.
- But though my love has never been for sale
- I have been in a market bought and sold.
- GUIDO. This is some riddle which thy sweet wit reads
- To baffle mine and mock me yet again.
- BIANCA. My marriage, sir, I speak of marriage now,
- That common market where my husband went
- And prides himself he made a bargain then.
- GUIDO. The wretched chapman, how I hate his soul.
- BIANCA. He was a better bidder than thyself,
- And knew with whom to deal . . . he did not speak
- Of gold to me, but in my father’s ear
- He made it clink: to me he spoke of love,
- Honest and free and open without price.
- GUIDO. O white Bianca, lovely as the moon,
- The light of thy pure soul and shining wit
- Shows me my shame, and makes the thing I was
- Slink like a shadow from the thing I am.
- BIANCA. Let that which casts the shadow act, my lord,
- And waste no thought on what its shadow does
- Or has done. Are youth, and strength, and love
- Balked by mere shadows, so that they forget
- Themselves so far they cannot be recalled?
- GUIDO. Nobility is here, not in the court.
- There are the tinsel stars, here is the moon,
- Whose tranquil splendour makes a day of night.
- I have been starved by ladies, specks of light,
- And glory drowns me now I see the moon.
- BIANCA. I have refused round sums of solid gold
- And shall not be by tinsel phrases bought.
- GUIDO. Dispute no more, witty, divine Bianca;
- Dispute no more. See I have brought my lute!
- Close lock the door. We will sup with the moon
- Like Persian princes, that, in Babylon
- Sup in the hanging gardens of the king.
- I know an air that can suspend the soul
- As high in heaven as those towered-gardens hang.
- BIANCA. My husband may return, we are not safe.
- GUIDO. Didst thou not say that he would sleep from home?
- BIANCA. He was not sure, he said it might be so.
- He was not sure—and he would send my aunt
- To sleep with me, if he did so decide,
- And she has not yet come.
- GUIDO [_starting_] Hark, what’s that?
- [_They listen_, _the sound of_ MARIA’S _voice in anger with some one is
- faintly heard_.]
- BIANCA. It is Maria scolds some gossip crone.
- GUIDO. I thought the other voice had been a man’s.
- BIANCA. All still again, old crones are often gruff.
- You should be gone, my lord.
- GUIDO. O, sweet Bianca!
- How can I leave thee now! Thy beauty made
- Two captives of my eyes, and they were mad
- To feast them on thy form, but now thy wit,
- The liberated perfume of a bud,
- Which while a bud seemed perfect, but now is
- That which can make its former self forgot:
- How can I leave the flower who loved the leaf?
- Till now I was the richest prince in Florence,
- I am a lover now would shun its throngs,
- And put away all state and seek retreat
- At Bellosguardo or Fiesole,
- Where roses in their fin’st profusion hide
- Some marble villa whose cool walls have rung
- A laughing echo to Decameron,
- And where thy laughter shall as gaily sound.
- Say thou canst love or with a silent kiss
- Instil that balmy knowledge on my soul.
- BIANCA. Canst tell me what love is?
- GUIDO. It is consent,
- The union of two minds, two souls, two hearts,
- In all they think and hope and feel.
- BIANCA. Such lovers might as well be dumb, for those
- Who think and hope and feel alike can never
- Have anything for one another’s ear.
- GUIDO. Love is? Love is the meeting of two worlds
- In never-ending change and counter-change.
- BIANCA. Thus will my husband praise the mercer’s mart,
- Where the two worlds of East and West exchange.
- GUIDO. Come. Love is love, a kiss, a close embrace.
- It is . . .
- BIANCA. My husband calls that love
- When he hath slammed his weekly ledger to.
- GUIDO. I find my wit no better match for thine
- Than thou art match for an old crabbed man;
- But I am sure my youth and strength and blood
- Keep better tune with beauty gay and bright
- As thine is, than lean age and miser toil.
- BIANCA. Well said, well said, I think he would not dare
- To face thee, more than owls dare face the sun;
- He’s the bent shadow such a form as thine
- Might cast upon a dung heap by the road,
- Though should it fall upon a proper floor
- Twould be at once a better man than he.
- GUIDO. Your merchant living in the dread of loss
- Becomes perforce a coward, eats his heart.
- Dull souls they are, who, like caged prisoners watch
- And envy others’ joy; they taste no food
- But what its cost is present to their thought.
- BIANCA. I am my father’s daughter, in his eyes
- A home-bred girl who has been taught to spin.
- He never seems to think I have a face
- Which makes you gallants turn where’er I pass.
- GUIDO. Thy night is darker than I dreamed, bright Star.
- BIANCA. He waits, stands by, and mutters to himself,
- And never enters with a frank address
- To any company. His eyes meet mine
- And with a shudder I am sure he counts
- The cost of what I wear.
- GUIDO. Forget him quite.
- Come, come, escape from out this dismal life,
- As a bright butterfly breaks spider’s web,
- And nest with me among those rosy bowers,
- Where we will love, as though the lives we led
- Till yesterday were ghoulish dreams dispersed
- By the great dawn of limpid joyous life.
- BIANCA. Will I not come?
- GUIDO. O, make no question, come.
- They waste their time who ponder o’er bad dreams.
- We will away to hills, red roses clothe,
- And though the persons who did haunt that dream
- Live on, they shall by distance dwindled, seem
- No bigger than the smallest ear of corn
- That cowers at the passing of a bird,
- And silent shall they seem, out of ear-shot,
- Those voices that could jar, while we gaze back
- From rosy caves upon the hill-brow open,
- And ask ourselves if what we see is not
- A picture merely,—if dusty, dingy lives
- Continue there to choke themselves with malice.
- Wilt thou not come, Bianca? Wilt thou not?
- [_A sound on the stair_.]
- GUIDO. What’s that?
- [_The door opens_, _they separate guiltily_, _and the husband enters_.]
- SIMONE. My good wife, you come slowly; were it not better
- To run to meet your lord? Here, take my cloak.
- Take this pack first. ’Tis heavy. I have sold nothing:
- Save a furred robe unto the Cardinal’s son,
- Who hopes to wear it when his father dies,
- And hopes that will be soon.
- But who is this?
- Why you have here some friend. Some kinsman doubtless,
- Newly returned from foreign lands and fallen
- Upon a house without a host to greet him?
- I crave your pardon, kinsman. For a house
- Lacking a host is but an empty thing
- And void of honour; a cup without its wine,
- A scabbard without steel to keep it straight,
- A flowerless garden widowed of the sun.
- Again I crave your pardon, my sweet cousin.
- BIANCA. This is no kinsman and no cousin neither.
- SIMONE. No kinsman, and no cousin! You amaze me.
- Who is it then who with such courtly grace
- Deigns to accept our hospitalities?
- GUIDO. My name is Guido Bardi.
- SIMONE. What! The son
- Of that great Lord of Florence whose dim towers
- Like shadows silvered by the wandering moon
- I see from out my casement every night!
- Sir Guido Bardi, you are welcome here,
- Twice welcome. For I trust my honest wife,
- Most honest if uncomely to the eye,
- Hath not with foolish chatterings wearied you,
- As is the wont of women.
- GUIDO. Your gracious lady,
- Whose beauty is a lamp that pales the stars
- And robs Diana’s quiver of her beams
- Has welcomed me with such sweet courtesies
- That if it be her pleasure, and your own,
- I will come often to your simple house.
- And when your business bids you walk abroad
- I will sit here and charm her loneliness
- Lest she might sorrow for you overmuch.
- What say you, good Simone?
- SIMONE. My noble Lord,
- You bring me such high honour that my tongue
- Like a slave’s tongue is tied, and cannot say
- The word it would. Yet not to give you thanks
- Were to be too unmannerly. So, I thank you,
- From my heart’s core.
- It is such things as these
- That knit a state together, when a Prince
- So nobly born and of such fair address,
- Forgetting unjust Fortune’s differences,
- Comes to an honest burgher’s honest home
- As a most honest friend.
- And yet, my Lord,
- I fear I am too bold. Some other night
- We trust that you will come here as a friend;
- To-night you come to buy my merchandise.
- Is it not so? Silks, velvets, what you will,
- I doubt not but I have some dainty wares
- Will woo your fancy. True, the hour is late,
- But we poor merchants toil both night and day
- To make our scanty gains. The tolls are high,
- And every city levies its own toll,
- And prentices are unskilful, and wives even
- Lack sense and cunning, though Bianca here
- Has brought me a rich customer to-night.
- Is it not so, Bianca? But I waste time.
- Where is my pack? Where is my pack, I say?
- Open it, my good wife. Unloose the cords.
- Kneel down upon the floor. You are better so.
- Nay not that one, the other. Despatch, despatch!
- Buyers will grow impatient oftentimes.
- We dare not keep them waiting. Ay! ’tis that,
- Give it to me; with care. It is most costly.
- Touch it with care. And now, my noble Lord—
- Nay, pardon, I have here a Lucca damask,
- The very web of silver and the roses
- So cunningly wrought that they lack perfume merely
- To cheat the wanton sense. Touch it, my Lord.
- Is it not soft as water, strong as steel?
- And then the roses! Are they not finely woven?
- I think the hillsides that best love the rose,
- At Bellosguardo or at Fiesole,
- Throw no such blossoms on the lap of spring,
- Or if they do their blossoms droop and die.
- Such is the fate of all the dainty things
- That dance in wind and water. Nature herself
- Makes war on her own loveliness and slays
- Her children like Medea. Nay but, my Lord,
- Look closer still. Why in this damask here
- It is summer always, and no winter’s tooth
- Will ever blight these blossoms. For every ell
- I paid a piece of gold. Red gold, and good,
- The fruit of careful thrift.
- GUIDO. Honest Simone,
- Enough, I pray you. I am well content;
- To-morrow I will send my servant to you,
- Who will pay twice your price.
- SIMONE. My generous Prince!
- I kiss your hands. And now I do remember
- Another treasure hidden in my house
- Which you must see. It is a robe of state:
- Woven by a Venetian: the stuff, cut-velvet:
- The pattern, pomegranates: each separate seed
- Wrought of a pearl: the collar all of pearls,
- As thick as moths in summer streets at night,
- And whiter than the moons that madmen see
- Through prison bars at morning. A male ruby
- Burns like a lighted coal within the clasp
- The Holy Father has not such a stone,
- Nor could the Indies show a brother to it.
- The brooch itself is of most curious art,
- Cellini never made a fairer thing
- To please the great Lorenzo. You must wear it.
- There is none worthier in our city here,
- And it will suit you well. Upon one side
- A slim and horned satyr leaps in gold
- To catch some nymph of silver. Upon the other
- Stands Silence with a crystal in her hand,
- No bigger than the smallest ear of corn,
- That wavers at the passing of a bird,
- And yet so cunningly wrought that one would say,
- It breathed, or held its breath.
- Worthy Bianca,
- Would not this noble and most costly robe
- Suit young Lord Guido well?
- Nay, but entreat him;
- He will refuse you nothing, though the price
- Be as a prince’s ransom. And your profit
- Shall not be less than mine.
- BIANCA. Am I your prentice?
- Why should I chaffer for your velvet robe?
- GUIDO. Nay, fair Bianca, I will buy the robe,
- And all things that the honest merchant has
- I will buy also. Princes must be ransomed,
- And fortunate are all high lords who fall
- Into the white hands of so fair a foe.
- SIMONE. I stand rebuked. But you will buy my wares?
- Will you not buy them? Fifty thousand crowns
- Would scarce repay me. But you, my Lord, shall have them
- For forty thousand. Is that price too high?
- Name your own price. I have a curious fancy
- To see you in this wonder of the loom
- Amidst the noble ladies of the court,
- A flower among flowers.
- They say, my lord,
- These highborn dames do so affect your Grace
- That where you go they throng like flies around you,
- Each seeking for your favour.
- I have heard also
- Of husbands that wear horns, and wear them bravely,
- A fashion most fantastical.
- GUIDO. Simone,
- Your reckless tongue needs curbing; and besides,
- You do forget this gracious lady here
- Whose delicate ears are surely not attuned
- To such coarse music.
- SIMONE. True: I had forgotten,
- Nor will offend again. Yet, my sweet Lord,
- You’ll buy the robe of state. Will you not buy it?
- But forty thousand crowns—’tis but a trifle,
- To one who is Giovanni Bardi’s heir.
- GUIDO. Settle this thing to-morrow with my steward,
- Antonio Costa. He will come to you.
- And you shall have a hundred thousand crowns
- If that will serve your purpose.
- SIMONE. A hundred thousand!
- Said you a hundred thousand? Oh! be sure
- That will for all time and in everything
- Make me your debtor. Ay! from this time forth
- My house, with everything my house contains
- Is yours, and only yours.
- A hundred thousand!
- My brain is dazed. I shall be richer far
- Than all the other merchants. I will buy
- Vineyards and lands and gardens. Every loom
- From Milan down to Sicily shall be mine,
- And mine the pearls that the Arabian seas
- Store in their silent caverns.
- Generous Prince,
- This night shall prove the herald of my love,
- Which is so great that whatsoe’er you ask
- It will not be denied you.
- GUIDO. What if I asked
- For white Bianca here?
- SIMONE. You jest, my Lord;
- She is not worthy of so great a Prince.
- She is but made to keep the house and spin.
- Is it not so, good wife? It is so. Look!
- Your distaff waits for you. Sit down and spin.
- Women should not be idle in their homes,
- For idle fingers make a thoughtless heart.
- Sit down, I say.
- BIANCA. What shall I spin?
- SIMONE. Oh! spin
- Some robe which, dyed in purple, sorrow might wear
- For her own comforting: or some long-fringed cloth
- In which a new-born and unwelcome babe
- Might wail unheeded; or a dainty sheet
- Which, delicately perfumed with sweet herbs,
- Might serve to wrap a dead man. Spin what you will;
- I care not, I.
- BIANCA. The brittle thread is broken,
- The dull wheel wearies of its ceaseless round,
- The duller distaff sickens of its load;
- I will not spin to-night.
- SIMONE. It matters not.
- To-morrow you shall spin, and every day
- Shall find you at your distaff. So Lucretia
- Was found by Tarquin. So, perchance, Lucretia
- Waited for Tarquin. Who knows? I have heard
- Strange things about men’s wives. And now, my lord,
- What news abroad? I heard to-day at Pisa
- That certain of the English merchants there
- Would sell their woollens at a lower rate
- Than the just laws allow, and have entreated
- The Signory to hear them.
- Is this well?
- Should merchant be to merchant as a wolf?
- And should the stranger living in our land
- Seek by enforced privilege or craft
- To rob us of our profits?
- GUIDO. What should I do
- With merchants or their profits? Shall I go
- And wrangle with the Signory on your count?
- And wear the gown in which you buy from fools,
- Or sell to sillier bidders? Honest Simone,
- Wool-selling or wool-gathering is for you.
- My wits have other quarries.
- BIANCA. Noble Lord,
- I pray you pardon my good husband here,
- His soul stands ever in the market-place,
- And his heart beats but at the price of wool.
- Yet he is honest in his common way.
- [_To_ SIMONE]
- And you, have you no shame? A gracious Prince
- Comes to our house, and you must weary him
- With most misplaced assurance. Ask his pardon.
- SIMONE. I ask it humbly. We will talk to-night
- Of other things. I hear the Holy Father
- Has sent a letter to the King of France
- Bidding him cross that shield of snow, the Alps,
- And make a peace in Italy, which will be
- Worse than a war of brothers, and more bloody
- Than civil rapine or intestine feuds.
- GUIDO. Oh! we are weary of that King of France,
- Who never comes, but ever talks of coming.
- What are these things to me? There are other things
- Closer, and of more import, good Simone.
- BIANCA [_To Simone_]. I think you tire our most gracious guest.
- What is the King of France to us? As much
- As are your English merchants with their wool.
- * * * * *
- SIMONE. Is it so then? Is all this mighty world
- Narrowed into the confines of this room
- With but three souls for poor inhabitants?
- Ay! there are times when the great universe,
- Like cloth in some unskilful dyer’s vat,
- Shrivels into a handbreadth, and perchance
- That time is now! Well! let that time be now.
- Let this mean room be as that mighty stage
- Whereon kings die, and our ignoble lives
- Become the stakes God plays for.
- I do not know
- Why I speak thus. My ride has wearied me.
- And my horse stumbled thrice, which is an omen
- That bodes not good to any.
- Alas! my lord,
- How poor a bargain is this life of man,
- And in how mean a market are we sold!
- When we are born our mothers weep, but when
- We die there is none weeps for us. No, not one.
- [_Passes to back of stage_.]
- BIANCA. How like a common chapman does he speak!
- I hate him, soul and body. Cowardice
- Has set her pale seal on his brow. His hands
- Whiter than poplar leaves in windy springs,
- Shake with some palsy; and his stammering mouth
- Blurts out a foolish froth of empty words
- Like water from a conduit.
- GUIDO. Sweet Bianca,
- He is not worthy of your thought or mine.
- The man is but a very honest knave
- Full of fine phrases for life’s merchandise,
- Selling most dear what he must hold most cheap,
- A windy brawler in a world of words.
- I never met so eloquent a fool.
- BIANCA. Oh, would that Death might take him where he stands!
- SIMONE [_turning round_]. Who spake of Death? Let no one speak of
- Death.
- What should Death do in such a merry house,
- With but a wife, a husband, and a friend
- To give it greeting? Let Death go to houses
- Where there are vile, adulterous things, chaste wives
- Who growing weary of their noble lords
- Draw back the curtains of their marriage beds,
- And in polluted and dishonoured sheets
- Feed some unlawful lust. Ay! ’tis so
- Strange, and yet so. _You_ do not know the world.
- _You_ are too single and too honourable.
- I know it well. And would it were not so,
- But wisdom comes with winters. My hair grows grey,
- And youth has left my body. Enough of that.
- To-night is ripe for pleasure, and indeed,
- I would be merry as beseems a host
- Who finds a gracious and unlooked-for guest
- Waiting to greet him. [_Takes up a lute_.]
- But what is this, my lord?
- Why, you have brought a lute to play to us.
- Oh! play, sweet Prince. And, if I am too bold,
- Pardon, but play.
- GUIDO. I will not play to-night.
- Some other night, Simone.
- [_To_ BIANCA] You and I
- Together, with no listeners but the stars,
- Or the more jealous moon.
- SIMONE. Nay, but my lord!
- Nay, but I do beseech you. For I have heard
- That by the simple fingering of a string,
- Or delicate breath breathed along hollowed reeds,
- Or blown into cold mouths of cunning bronze,
- Those who are curious in this art can draw
- Poor souls from prison-houses. I have heard also
- How such strange magic lurks within these shells
- That at their bidding casements open wide
- And Innocence puts vine-leaves in her hair,
- And wantons like a mænad. Let that pass.
- Your lute I know is chaste. And therefore play:
- Ravish my ears with some sweet melody;
- My soul is in a prison-house, and needs
- Music to cure its madness. Good Bianca,
- Entreat our guest to play.
- BIANCA. Be not afraid,
- Our well-loved guest will choose his place and moment:
- That moment is not now. You weary him
- With your uncouth insistence.
- GUIDO. Honest Simone,
- Some other night. To-night I am content
- With the low music of Bianca’s voice,
- Who, when she speaks, charms the too amorous air,
- And makes the reeling earth stand still, or fix
- His cycle round her beauty.
- SIMONE. You flatter her.
- She has her virtues as most women have,
- But beauty in a gem she may not wear.
- It is better so, perchance.
- Well, my dear lord,
- If you will not draw melodies from your lute
- To charm my moody and o’er-troubled soul
- You’ll drink with me at least?
- [_Motioning_ GUIDO _to his own place_.]
- Your place is laid.
- Fetch me a stool, Bianca. Close the shutters.
- Set the great bar across. I would not have
- The curious world with its small prying eyes
- To peer upon our pleasure.
- Now, my lord,
- Give us a toast from a full brimming cup.
- [_Starts back_.]
- What is this stain upon the cloth? It looks
- As purple as a wound upon Christ’s side.
- Wine merely is it? I have heard it said
- When wine is spilt blood is spilt also,
- But that’s a foolish tale.
- My lord, I trust
- My grape is to your liking? The wine of Naples
- Is fiery like its mountains. Our Tuscan vineyards
- Yield a more wholesome juice.
- GUIDO. I like it well,
- Honest Simone; and, with your good leave,
- Will toast the fair Bianca when her lips
- Have like red rose-leaves floated on this cup
- And left its vintage sweeter. Taste, Bianca.
- [BIANCA _drinks_.]
- Oh, all the honey of Hyblean bees,
- Matched with this draught were bitter!
- Good Simone,
- You do not share the feast.
- SIMONE. It is strange, my lord,
- I cannot eat or drink with you, to-night.
- Some humour, or some fever in my blood,
- At other seasons temperate, or some thought
- That like an adder creeps from point to point,
- That like a madman crawls from cell to cell,
- Poisons my palate and makes appetite
- A loathing, not a longing.
- [_Goes aside_.]
- GUIDO. Sweet Bianca,
- This common chapman wearies me with words.
- I must go hence. To-morrow I will come.
- Tell me the hour.
- BIANCA. Come with the youngest dawn!
- Until I see you all my life is vain.
- GUIDO. Ah! loose the falling midnight of your hair,
- And in those stars, your eyes, let me behold
- Mine image, as in mirrors. Dear Bianca,
- Though it be but a shadow, keep me there,
- Nor gaze at anything that does not show
- Some symbol of my semblance. I am jealous
- Of what your vision feasts on.
- BIANCA. Oh! be sure
- Your image will be with me always. Dear
- Love can translate the very meanest thing
- Into a sign of sweet remembrances.
- But come before the lark with its shrill song
- Has waked a world of dreamers. I will stand
- Upon the balcony.
- GUIDO. And by a ladder
- Wrought out of scarlet silk and sewn with pearls
- Will come to meet me. White foot after foot,
- Like snow upon a rose-tree.
- BIANCA. As you will.
- You know that I am yours for love or Death.
- GUIDO. Simone, I must go to mine own house.
- SIMONE. So soon? Why should you? The great Duomo’s bell
- Has not yet tolled its midnight, and the watchmen
- Who with their hollow horns mock the pale moon,
- Lie drowsy in their towers. Stay awhile.
- I fear we may not see you here again,
- And that fear saddens my too simple heart.
- GUIDO. Be not afraid, Simone. I will stand
- Most constant in my friendship, But to-night
- I go to mine own home, and that at once.
- To-morrow, sweet Bianca.
- SIMONE. Well, well, so be it.
- I would have wished for fuller converse with you,
- My new friend, my honourable guest,
- But that it seems may not be.
- And besides
- I do not doubt your father waits for you,
- Wearying for voice or footstep. You, I think,
- Are his one child? He has no other child.
- You are the gracious pillar of his house,
- The flower of a garden full of weeds.
- Your father’s nephews do not love him well
- So run folks’ tongues in Florence. I meant but that.
- Men say they envy your inheritance
- And look upon your vineyards with fierce eyes
- As Ahab looked on Naboth’s goodly field.
- But that is but the chatter of a town
- Where women talk too much.
- Good-night, my lord.
- Fetch a pine torch, Bianca. The old staircase
- Is full of pitfalls, and the churlish moon
- Grows, like a miser, niggard of her beams,
- And hides her face behind a muslin mask
- As harlots do when they go forth to snare
- Some wretched soul in sin. Now, I will get
- Your cloak and sword. Nay, pardon, my good Lord,
- It is but meet that I should wait on you
- Who have so honoured my poor burgher’s house,
- Drunk of my wine, and broken bread, and made
- Yourself a sweet familiar. Oftentimes
- My wife and I will talk of this fair night
- And its great issues.
- Why, what a sword is this.
- Ferrara’s temper, pliant as a snake,
- And deadlier, I doubt not. With such steel,
- One need fear nothing in the moil of life.
- I never touched so delicate a blade.
- I have a sword too, somewhat rusted now.
- We men of peace are taught humility,
- And to bear many burdens on our backs,
- And not to murmur at an unjust world,
- And to endure unjust indignities.
- We are taught that, and like the patient Jew
- Find profit in our pain.
- Yet I remember
- How once upon the road to Padua
- A robber sought to take my pack-horse from me,
- I slit his throat and left him. I can bear
- Dishonour, public insult, many shames,
- Shrill scorn, and open contumely, but he
- Who filches from me something that is mine,
- Ay! though it be the meanest trencher-plate
- From which I feed mine appetite—oh! he
- Perils his soul and body in the theft
- And dies for his small sin. From what strange clay
- We men are moulded!
- GUIDO. Why do you speak like this?
- SIMONE. I wonder, my Lord Guido, if my sword
- Is better tempered than this steel of yours?
- Shall we make trial? Or is my state too low
- For you to cross your rapier against mine,
- In jest, or earnest?
- GUIDO. Naught would please me better
- Than to stand fronting you with naked blade
- In jest, or earnest. Give me mine own sword.
- Fetch yours. To-night will settle the great issue
- Whether the Prince’s or the merchant’s steel
- Is better tempered. Was not that your word?
- Fetch your own sword. Why do you tarry, sir?
- SIMONE. My lord, of all the gracious courtesies
- That you have showered on my barren house
- This is the highest.
- Bianca, fetch my sword.
- Thrust back that stool and table. We must have
- An open circle for our match at arms,
- And good Bianca here shall hold the torch
- Lest what is but a jest grow serious.
- BIANCA [_To Guido_]. Oh! kill him, kill him!
- SIMONE. Hold the torch, Bianca.
- [_They begin to fight_.]
- SIMONE. Have at you! Ah! Ha! would you?
- [_He is wounded by_ GUIDO.]
- A scratch, no more. The torch was in mine eyes.
- Do not look sad, Bianca. It is nothing.
- Your husband bleeds, ’tis nothing. Take a cloth,
- Bind it about mine arm. Nay, not so tight.
- More softly, my good wife. And be not sad,
- I pray you be not sad. No; take it off.
- What matter if I bleed?
- [_Tears bandage off_.]
- Again! again!
- [SIMONE _disarms_ GUIDO]
- My gentle Lord, you see that I was right
- My sword is better tempered, finer steel,
- But let us match our daggers.
- BIANCA [_to_ GUIDO]
- Kill him! kill him!
- SIMONE. Put out the torch, Bianca.
- [BIANCA _puts out torch_.]
- Now, my good Lord,
- Now to the death of one, or both of us,
- Or all three it may be. [_They fight_.]
- There and there.
- Ah, devil! do I hold thee in my grip?
- [SIMONE _overpowers Guido and throws him down over table_.]
- GUIDO. Fool! take your strangling fingers from my throat.
- I am my father’s only son; the State
- Has but one heir, and that false enemy France
- Waits for the ending of my father’s line
- To fall upon our city.
- SIMONE. Hush! your father
- When he is childless will be happier.
- As for the State, I think our state of Florence
- Needs no adulterous pilot at its helm.
- Your life would soil its lilies.
- GUIDO. Take off your hands
- Take off your damned hands. Loose me, I say!
- SIMONE. Nay, you are caught in such a cunning vice
- That nothing will avail you, and your life
- Narrowed into a single point of shame
- Ends with that shame and ends most shamefully.
- GUIDO. Oh! let me have a priest before I die!
- SIMONE. What wouldst thou have a priest for? Tell thy sins
- To God, whom thou shalt see this very night
- And then no more for ever. Tell thy sins
- To Him who is most just, being pitiless,
- Most pitiful being just. As for myself. . .
- GUIDO. Oh! help me, sweet Bianca! help me, Bianca,
- Thou knowest I am innocent of harm.
- SIMONE. What, is there life yet in those lying lips?
- Die like a dog with lolling tongue! Die! Die!
- And the dumb river shall receive your corse
- And wash it all unheeded to the sea.
- GUIDO. Lord Christ receive my wretched soul to-night!
- SIMONE. Amen to that. Now for the other.
- [_He dies_. SIMONE _rises and looks at_ BIANCA. _She comes towards him
- as one dazed with wonder and with outstretched arms_.]
- BIANCA. Why
- Did you not tell me you were so strong?
- SIMONE. Why
- Did you not tell me you were beautiful?
- [_He kisses her on the mouth_.]
- CURTAIN
- ***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK OSCAR WILDE MISCELLANEOUS***
- ******* This file should be named 1308-0.txt or 1308-0.zip *******
- This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/dirs/1/3/0/1308
- Updated editions will replace the previous one--the old editions will
- be renamed.
- Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
- law means that no one owns a United States copyright in these works,
- so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
- States without permission and without paying copyright
- royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
- of this license, apply to copying and distributing Project
- Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
- concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
- and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive
- specific permission. If you do not charge anything for copies of this
- eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook
- for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports,
- performances and research. They may be modified and printed and given
- away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks
- not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the
- trademark license, especially commercial redistribution.
- START: FULL LICENSE
- THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
- PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
- To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
- distribution of electronic works, by using or distributing this work
- (or any other work associated in any way with the phrase "Project
- Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
- Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
- Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
- Gutenberg-tm electronic works
- 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
- electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
- and accept all the terms of this license and intellectual property
- (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
- the terms of this agreement, you must cease using and return or
- destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
- possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
- Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
- by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
- person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
- 1.E.8.
- 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
- used on or associated in any way with an electronic work by people who
- agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
- things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
- even without complying with the full terms of this agreement. See
- paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
- Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
- agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
- electronic works. See paragraph 1.E below.
- 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
- Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
- of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
- works in the collection are in the public domain in the United
- States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
- United States and you are located in the United States, we do not
- claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
- displaying or creating derivative works based on the work as long as
- all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
- that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
- free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
- works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
- Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
- comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
- same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
- you share it without charge with others.
- 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
- what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
- in a constant state of change. If you are outside the United States,
- check the laws of your country in addition to the terms of this
- agreement before downloading, copying, displaying, performing,
- distributing or creating derivative works based on this work or any
- other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
- representations concerning the copyright status of any work in any
- country outside the United States.
- 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
- 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
- immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
- prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
- on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
- phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
- performed, viewed, copied or distributed:
- This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
- most other parts of the world at no cost and with almost no
- restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
- under the terms of the Project Gutenberg License included with this
- eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
- United States, you'll have to check the laws of the country where you
- are located before using this ebook.
- 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
- derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
- contain a notice indicating that it is posted with permission of the
- copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
- the United States without paying any fees or charges. If you are
- redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
- Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
- either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
- obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
- trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
- 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
- with the permission of the copyright holder, your use and distribution
- must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
- additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
- will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
- posted with the permission of the copyright holder found at the
- beginning of this work.
- 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
- License terms from this work, or any files containing a part of this
- work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
- 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
- electronic work, or any part of this electronic work, without
- prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
- active links or immediate access to the full terms of the Project
- Gutenberg-tm License.
- 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
- compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
- any word processing or hypertext form. However, if you provide access
- to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
- other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
- version posted on the official Project Gutenberg-tm web site
- (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
- to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
- of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
- Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
- full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
- 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
- performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
- unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
- 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
- access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
- provided that
- * You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
- * You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
- works.
- * You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
- * You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
- 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
- Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
- are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
- from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The
- Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm
- trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below.
- 1.F.
- 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
- effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
- works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
- Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
- electronic works, and the medium on which they may be stored, may
- contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
- or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
- intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
- other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
- cannot be read by your equipment.
- 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
- of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
- Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
- Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
- liability to you for damages, costs and expenses, including legal
- fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
- LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
- PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
- TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
- LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
- INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
- DAMAGE.
- 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
- defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
- receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
- written explanation to the person you received the work from. If you
- received the work on a physical medium, you must return the medium
- with your written explanation. The person or entity that provided you
- with the defective work may elect to provide a replacement copy in
- lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
- or entity providing it to you may choose to give you a second
- opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
- the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
- without further opportunities to fix the problem.
- 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
- in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
- OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
- LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
- 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
- warranties or the exclusion or limitation of certain types of
- damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
- violates the law of the state applicable to this agreement, the
- agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
- limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
- unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
- remaining provisions.
- 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
- trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
- providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
- accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
- production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
- electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
- including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
- the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
- or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
- additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
- Defect you cause.
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
- Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
- electronic works in formats readable by the widest variety of
- computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
- exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
- from people in all walks of life.
- Volunteers and financial support to provide volunteers with the
- assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
- goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
- remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
- and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
- generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
- Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
- www.gutenberg.org
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation
- The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
- 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
- state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
- Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
- number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
- U.S. federal laws and your state's laws.
- The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the
- mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its
- volunteers and employees are scattered throughout numerous
- locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt
- Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to
- date contact information can be found at the Foundation's web site and
- official page at www.gutenberg.org/contact
- For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
- Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation
- Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
- spread public support and donations to carry out its mission of
- increasing the number of public domain and licensed works that can be
- freely distributed in machine readable form accessible by the widest
- array of equipment including outdated equipment. Many small donations
- ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
- status with the IRS.
- The Foundation is committed to complying with the laws regulating
- charities and charitable donations in all 50 states of the United
- States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
- considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
- with these requirements. We do not solicit donations in locations
- where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
- DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
- state visit www.gutenberg.org/donate
- While we cannot and do not solicit contributions from states where we
- have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
- against accepting unsolicited donations from donors in such states who
- approach us with offers to donate.
- International donations are gratefully accepted, but we cannot make
- any statements concerning tax treatment of donations received from
- outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
- Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
- methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
- ways including checks, online payments and credit card donations. To
- donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
- Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works.
- Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
- Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
- freely shared with anyone. For forty years, he produced and
- distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
- volunteer support.
- Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
- editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
- the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
- necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
- edition.
- Most people start at our Web site which has the main PG search
- facility: www.gutenberg.org
- This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
- including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
- subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.