Quotations.ch
  Directory : Midas
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg EBook of Prosepine and Midas, by Mary Shelley
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • Title: Prosepine and Midas
  • Author: Mary Shelley
  • Posting Date: September 3, 2012 [EBook #6447]
  • Release Date: September, 2004
  • First Posted: December 4, 2002
  • Language: English
  • *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PROSEPINE AND MIDAS ***
  • Produced by S. Goodman and David Starner
  • PROSERPINE
  • &
  • MIDAS
  • Two unpublished Mythological Dramas
  • by
  • MARY SHELLEY
  • Edited with Introduction
  • by
  • A. KOSZUL
  • PREFATORY NOTE.
  • The editor came across the unpublished texts included in this volume
  • as early as 1905. Perhaps he ought to apologize for delaying their
  • appearance in print. The fact is he has long been afraid of overrating
  • their intrinsic value. But as the great Shelley centenary year has
  • come, perhaps this little monument of his wife's collaboration may
  • take its modest place among the tributes which will be paid to his
  • memory. For Mary Shelley's mythological dramas can at least claim to
  • be the proper setting for some of the most beautiful lyrics of the
  • poet, which so far have been read in undue isolation. And even as a
  • literary sign of those times, as an example of that classical
  • renaissance which the romantic period fostered, they may not be
  • altogether negligible.
  • These biographical and literary points have been dealt with in an
  • introduction for which the kindest help was long ago received from the
  • late Dr. Garnett and the late Lord Abinger. Sir Walter Raleigh was
  • also among the first to give both encouragement and guidance. My
  • friends M. Emile Pons and Mr. Roger Ingpen have read the book in
  • manuscript. The authorities of the Bodleian Library and of the
  • Clarendon Press have been as generously helpful as is their well-known
  • wont. To all the editor wishes to record his acknowledgements and
  • thanks.
  • STRASBOURG.
  • INTRODUCTION.
  • I.
  • 'The compositions published in Mrs. Shelley's lifetime afford but an
  • inadequate conception of the intense sensibility and mental vigour of
  • this extraordinary woman.'
  • Thus wrote Dr. Garnett, in 1862 (Preface to his _Relics of Shelley_).
  • The words of praise may have sounded unexpectedly warm at that date.
  • Perhaps the present volume will make the reader more willing to
  • subscribe, or less inclined to demur.
  • Mary Godwin in her younger days certainly possessed a fair share of
  • that nimbleness of invention which generally characterizes women of
  • letters. Her favourite pastime as a child, she herself testifies,
  • [Footnote: Preface to the 1831 edition of _Frankenstein_.] had been to
  • write stories. And a dearer pleasure had been--to use her own
  • characteristic abstract and elongated way of putting it--'the
  • following up trains of thought which had for their subject the
  • formation of a succession of imaginary incidents'. All readers of
  • Shelley's life remember how later on, as a girl of nineteen--and a two
  • years' wife--she was present, 'a devout but nearly silent listener',
  • at the long symposia held by her husband and Byron in Switzerland
  • (June 1816), and how the pondering over 'German horrors', and a common
  • resolve to perpetrate ghost stories of their own, led her to imagine
  • that most unwomanly of all feminine romances, _Frankenstein._ The
  • paradoxical effort was paradoxically successful, and, as publishers'
  • lists aver to this day, Frankenstein's monster has turned out to be
  • the hardest-lived specimen of the 'raw-head-and-bloody-bones' school
  • of romantic tales. So much, no doubt, to the credit of Mary Shelley.
  • But more creditable, surely, is the fact that she was not tempted, as
  • 'Monk' Lewis had been, to persevere in those lugubrious themes.
  • Although her publishers--_et pour cause_--insisted on styling her 'the
  • author of Frankenstein', an entirely different vein appears in her
  • later productions. Indeed, a quiet reserve of tone, a slow, sober, and
  • sedate bearing, are henceforth characteristic of all her literary
  • attitudes. It is almost a case of running from one to the other
  • extreme. The force of style which even adverse critics acknowledged in
  • _Frankenstein_ was sometimes perilously akin to the most disputable
  • kinds of romantic rant. But in the historical or society novels which
  • followed, in the contributions which graced the 'Keepsakes' of the
  • thirties, and even--alas--in the various prefaces and commentaries
  • which accompanied the publication of so many poems of Shelley, his
  • wife succumbed to an increasing habit of almost Victorian reticence
  • and dignity. And those later novels and tales, though they sold well
  • in their days and were kindly reviewed, can hardly boast of any
  • reputation now. Most of them are pervaded by a brooding spirit of
  • melancholy of the 'moping' rather than the 'musical' sort, and
  • consequently rather ineffective as an artistic motive. Students of
  • Shelley occasionally scan those pages with a view to pick some obscure
  • 'hints and indirections', some veiled reminiscences, in the stories of
  • the adventures and misfortunes of _The Last Man_ or _Lodore_. And the
  • books may be good biography at times--they are never life.
  • Altogether there is a curious contrast between the two aspects,
  • hitherto revealed, of Mary Shelley's literary activities. It is as if
  • the pulse which had been beating so wildly, so frantically, in
  • _Frankenstein_ (1818), had lapsed, with _Valperga_ (1823) and the
  • rest, into an increasingly sluggish flow.
  • The following pages may be held to bridge the gap between those two
  • extremes in a felicitous way. A more purely artistic mood, instinct
  • with the serene joy and clear warmth of Italian skies, combining a
  • good deal of youthful buoyancy with a sort of quiet and unpretending
  • philosophy, is here represented. And it is submitted that the little
  • classical fancies which Mrs. Shelley never ventured to publish are
  • quite as worthy of consideration as her more ambitious prose works.
  • For one thing they give us the longest poetical effort of the writer.
  • The moon of _Epipsychidion_ never seems to have been thrilled with the
  • music of the highest spheres. Yet there were times when Shelley's
  • inspiration and example fired her into something more than her usual
  • calm and cold brilliancy.
  • One of those periods--perhaps the happiest period in Mary's life--was
  • during the early months in Italy of the English 'exiles'. 'She never
  • was more strongly impelled to write than at this time; she felt her
  • powers fresh and strong within her; all she wanted was some motive,
  • some suggestion to guide her in the choice of a subject.' [Footnote:
  • Mrs. Marshall, _The Life and Letters of Mary W. Shelley_, i. 216.]
  • Shelley then expected her to try her hand at a drama, perhaps on the
  • terrible story of the Cenci, or again on the catastrophes of Charles
  • the First. Her _Frankenstein_ was attracting more attention than had
  • ever been granted to his own works. And Shelley, with that touching
  • simplicity which characterized his loving moments, showed the greatest
  • confidence in the literary career of his wife. He helped her and
  • encouraged her in every way. He then translated for her Plato's
  • _Symposium_. He led her on in her Latin and Italian studies. He wanted
  • her--probably as a sort of preliminary exercise before her flight into
  • tragedy--to translate Alfieri's _Myrrha_. 'Remember _Charles the
  • First_, and do you be prepared to bring at least some of _Myrrha_
  • translated,' he wrote; 'remember, remember _Charles the First_ and
  • _Myrrha_,' he insisted; and he quoted, for her benefit, the
  • presumptuous aphorism of Godwin, in _St. Leon_, 'There is nothing
  • which the human mind can conceive which it may not execute'.
  • [Footnote: Letter from Padua, 22 September 1818.]
  • But in the year that followed these auspicious days, the strain and
  • stress of her life proved more powerful on Mary Shelley than the
  • inspiration of literature. The loss of her little girl Clara, at
  • Venice, on the 24th of September 1818, was cruel enough. However, she
  • tried hard not to show the 'pusillanimous disposition' which, Godwin
  • assured his daughter, characterizes the persons 'that sink long under
  • a calamity of this nature'. [Footnote: 27 October 1818] But the death
  • of her boy, William, at Rome, on the 4th of June 1819, reduced her to
  • a 'kind of despair'. Whatever it could be to her husband, Italy no
  • longer was for her a 'paradise of exiles'. The flush and excitement of
  • the early months, the 'first fine careless rapture', were for ever
  • gone. 'I shall never recover that blow,' Mary wrote on the 27th of
  • June 1819; 'the thought never leaves me for a single moment;
  • everything on earth has lost its interest for me,' This time her
  • imperturbable father 'philosophized' in vain. With a more sympathetic
  • and acuter intelligence of her case, Leigh Hunt insisted (July 1819)
  • that she should try and give her paralysing sorrow some literary
  • expression, 'strike her pen into some... genial subject... and bring
  • up a fountain of gentle tears for us'. But the poor childless mother
  • could only rehearse her complaint--'to have won, and thus cruelly to
  • have lost' (4 August 1819). In fact she had, on William's death,
  • discontinued her diary.
  • Yet on the date just mentioned, as Shelley reached his twenty-seven
  • years, she plucked up courage and resumed the task. Shelley, however
  • absorbed by the creative ardour of his _Annus mirabilis_, could not
  • but observe that his wife's 'spirits continued wretchedly depressed'
  • (5 August 1819); and though masculine enough to resent the fact at
  • times more than pity it, he was human enough to persevere in that
  • habit of co-operative reading and writing which is one of the finest
  • traits of his married life. 'I write in the morning,' his wife
  • testifies, 'read Latin till 2, when we dine; then I read some English
  • book, and two cantos of Dante with Shelley [Footnote: Letter to Mrs.
  • Hunt, 28 August 1819.]--a fair average, no doubt, of the homely aspect
  • of the great days which produced _The Cenci_ and _Prometheus_.
  • On the 12th November, in Florence, the birth of a second son, Percy
  • Florence Shelley, helped Mary out of her sense of bereavement.
  • Subsequent letters still occasionally admit 'low spirits'. But the
  • entries in the Journal make it clear that the year 1819-20 was one of
  • the most pleasantly industrious of her life. Not Dante only, but a
  • motley series of books, great and small, ancient and modern, English
  • and foreign, bespoke her attention. Not content with Latin, and the
  • extemporized translations which Shelley could give her of Plato's
  • _Republic_, she started Greek in 1820, and soon came to delight in it.
  • And again she thought of original composition. 'Write', 'work,'--the
  • words now occur daily in her Journal. These must mainly refer to the
  • long historical novel, which she had planned, as early as 1819,
  • [Footnote: She had 'thought of it' at Marlow, as appears from her
  • letter to Mrs. Gisborne, 30 June 1821 (in Mrs. Marshall, i. p. 291);
  • but the materials for it were not found before the stay at Naples, and
  • it was not actually begun 'till a year afterwards, at Pisa' (ibid.).]
  • under the title of _Castruccio_, _Prince of Lucca_, and which was not
  • published until 1823, as _Valperga_. It was indeed a laborious task.
  • The novel 'illustrative of the manners of the Middle Ages in Italy'
  • had to be 'raked out of fifty old books', as Shelley said. [Footnote:
  • Letter to T. L. Peacock, November 1820.]
  • But heavy as the undertaking must have been, it certainly did not
  • engross all the activities of Shelley's wife in this period. And it
  • seems highly probable that the two little mythological dramas which we
  • here publish belong to this same year 1820.
  • The evidence for this date is as follows. Shelley's lyrics, which
  • these dramas include, were published by his wife (_Posthumous Poems_,
  • 1824) among the 'poems written in 1820'. Another composition, in blank
  • verse, curiously similar to Mary's own work, entitled _Orpheus_, has
  • been allotted by Dr. Garnett (_Relics of Shelley_, 1862) to the same
  • category. [Footnote: Dr. Garnett, in his prefatory note, states that
  • Orpheus 'exists only in a transcript by Mrs. Shelley, who has written
  • in playful allusion to her toils as amanuensis _Aspetto fin che il
  • diluvio cala, ed allora cerco di posare argine alle sue parole_'. The
  • poem is thus supposed to have been Shelley's attempt at improvisation,
  • if not indeed a translation from the Italian of the 'improvvisatore'
  • Sgricci. The Shelleys do not seem to have come to know and hear
  • Sgricci before the end of December 1820. The Italian note after all
  • has no very clear import. And Dr. Garnett in 1905 inclined to the view
  • that _Orpheus_ was the work not of Shelley, but of his wife. A
  • comparison of that fragment and the dramas here published seems to me
  • to suggest the same conclusion, though in both cases Mary Shelley must
  • have been helped by her husband.] Again, it may well be more than a
  • coincidence, that the Proserpine motive occurs in that passage from
  • Dante's _Purgatorio_, canto 28, on 'Matilda gathering flowers', which
  • Shelley is known to have translated shortly before Medwin's visit in
  • the late autumn of 1820.
  • O come, that I may hear
  • Thy song: like Proserpine, in Enna's glen,
  • Thou seemest to my fancy,--singing here,
  • And gathering flowers, as that fair maiden, when
  • She lost the spring and Ceres her more dear.
  • [Footnote: As published by Medwin, 1834 and 1847.]
  • But we have a far more important, because a direct, testimony in a
  • manuscript addition made by Thomas Medwin in the margin of a copy of
  • his _Life of Shelley_ (1847). [Footnote: The copy, 2 vols., was sold
  • at Sotheby's on the 6th December 1906: Mr. H. Buxton Forman (who was,
  • I think, the buyer) published the contents in _The Life of Percy
  • Bysshe Shelley, By Thomas Medwin, A New Edition printed from a copy
  • copiously amended and extended by the Author_ . . . Milford, 1913. The
  • passage here quoted appears on p. 27 of the 2nd vol. of the 1847
  • edition (Forman ed., p. 252)] The passage is clearly intended--though
  • chronology is no more than any other exact science the 'forte' of that
  • most tantalizing of biographers--to refer to the year 1820.
  • 'Mrs. Shelley had at this time been writing some little Dramas on
  • classical subjects, one of which was the Rape of Proserpine, a very
  • graceful composition which she has never published. Shelley
  • contributed to this the exquisite fable of Arethusa and the Invocation
  • to Ceres.--Among the Nymphs gathering flowers on Enna were two whom
  • she called Ino and Uno, names which I remember in the Dialogue were
  • irresistibly ludicrous. She also wrote one on Midas, into which were
  • introduced by Shelley, in the Contest between Pan and Apollo, the
  • Sublime Effusion of the latter, and Pan's characterised Ode.'
  • This statement of Medwin finally settles the question. The 'friend' at
  • whose request, Mrs. Shelley says, [Footnote: The Hymns of Pan and
  • Apollo were first published by Mrs. Shelley in _the Posthumous Poems_,
  • 1824, with a note saying that they had been 'written at the request of
  • a friend to be inserted in a drama on the subject of Midas'.
  • _Arethusa_ appeared in the same volume, dated 'Pisa, 1820'.
  • Proserpine's song was not published before the first collected edition
  • of 1839.] the lyrics were written by her husband, was herself. And she
  • was the author of the dramas. [Footnote: Not E. E. Williams (Buxton
  • Forman, ed. 1882, vol. iv, p. 34). The manuscript of the poetical play
  • composed about 1822 by the latter, 'The Promise', with Shelley's
  • autograph poem ('Night! with all thine eyes look down'), was given to
  • the Bodleian Library in 1914.]
  • The manuscript (Bodleian Library, MS. Shelley, d. 2) looks like a
  • cheap exercise-book, originally of 40, now of 36 leaves, 8 1/4 x 6
  • inches, in boards. The contents are the dramas here presented, written
  • in a clear legible hand--the equable hand of Mrs. Shelley. [Footnote:
  • Shelley's lyrics are also in his wife's writing--Mr. Locock is surely
  • mistaken in assuming two different hands to this manuscript (_The
  • Poems of Percy Bysshe Shelley_, Methuen, 1909, vol. iii, p. xix).]
  • There are very few words corrected or cancelled. It is obviously a
  • fair copy. Mr. C. D. Locock, in his _Examination of the Shelley
  • Manuscripts in the Bodleian Library_ (Clarendon Press, Oxford, 1903,
  • pp. 24-25), has already pointed out the valuable emendations of the
  • 'received' text of Shelley's lyrics which are found here. In fact the
  • only mystery is why neither Shelley, nor Mary in the course of her
  • long widowed years, should have published these curious, and surely
  • not contemptible, by-products of their co-operation in the fruitful
  • year 1820.
  • II.
  • For indeed there is more than a personal interest attached to these
  • writings of Mrs. Shelley's. The fact that the same mind which had
  • revelled, a few years earlier, in the fantastical horrors of
  • Frankenstein's abortive creation, could now dwell on the melancholy
  • fate of Proserpine or the humorous disappointment of Midas, and
  • delight in their subtle poetical or moral symbolism--this fact has its
  • significance. It is one of the earliest indications of the revival, in
  • the heart of Romanticism, of the old love of classical myths and
  • classical beauty.
  • The subject is a wide one, and cannot be adequately dealt with in this
  • place. But a few words may not be superfluous for a correct historical
  • appreciation of Mrs. Shelley's attempt.
  • How deficient had been the sense of classical beauty in the so-called
  • classical age of English literature, is a trite consideration of
  • criticism. The treatment of mythology is particularly conclusive on
  • this point. Throughout the 'Augustan' era, mythology was approached as
  • a mere treasure-house of pleasant fancies, artificial decorations,
  • 'motives', whether sumptuous or meretricious. Allusions to Jove and
  • Venus, Mercury, Apollo, or Bacchus, are of course found in every other
  • page of Dryden, Pope, Prior, Swift, Gay, and Parnell. But no fresh
  • presentation, no loving interpretation, of the old myths occur
  • anywhere. The immortal stories were then part and parcel of a sort of
  • poetical curriculum through which the whole school must be taken by
  • the stern masters Tradition and Propriety. There is little to be
  • wondered at, if this matter of curriculum was treated by the more
  • passive scholars as a matter of course, and by the sharper and less
  • reverent disciples as a matter of fun. Indeed, if any personality is
  • then evinced in the adaptation of these old world themes, it is
  • generally connected with a more or less emphatic disparagement or
  • grotesque distortion of their real meaning.
  • When Dryden, for example, makes use of the legend of Midas, in his
  • _Wife of Bath's Tale_, he makes, not Midas's minister, but his queen,
  • tell the mighty secret--and thus secures another hit at woman's
  • loquacity.
  • Prior's _Female Phaeton_ is a younger sister, who, jealous of her
  • elder's success, thus pleads with her 'mamma':
  • I'll have my earl as well as she
  • Or know the reason why.
  • And she wants to flaunt it accordingly.
  • Finally,
  • Fondness prevailed; mamma gave way;
  • Kitty, at heart's desire,
  • Obtained the chariot for a day,
  • And set the world on fire.
  • Pandora, in Parnell's _Hesiod or the Rise of Woman_, is only a
  • 'shining vengeance...
  • A pleasing bosom-cheat, a specious ill'
  • sent by the gods upon earth to punish the race of Prometheus.
  • The most poetical fables of Greece are desecrated by Gay into mere
  • miniatures for the decoration of his _Fan_.
  • Similar instances abound later on. When Armstrong brings in an
  • apostrophe to the Naiads, it is in the course of a _Poetical Essay on
  • the Art of Preserving Health_. And again, when Cowper stirs himself to
  • intone an _Ode to Apollo_, it is in the same mock-heroic vein:
  • Patron of all those luckless brains,
  • That to the wrong side leaning
  • Indite much metre with much pains
  • And little or no meaning...
  • Even in Gray's--'Pindaric Gray's'--treatment of classical themes,
  • there is a sort of pervading _ennui_, or the forced appreciativeness
  • of a gouty, disappointed man. The daughter of Jove to whom he
  • dedicates his hymns too often is 'Adversity'. And classical
  • reminiscences have, even with him, a dull musty tinge which recalls
  • the antiquarian in his Cambridge college-rooms rather than the visitor
  • to Florence and Rome. For one thing, his allusions are too many, and
  • too transitory, to appear anything but artistic tricks and verse-making
  • tools. The 'Aegean deep', and 'Delphi's steep', and 'Meander's
  • amber waves', and the 'rosy-crowned Loves', are too cursorily
  • summoned, and dismissed, to suggest that they have been brought in for
  • their own sweet sakes.
  • It was thus with all the fine quintessences of ancient lore, with all
  • the pearl-like accretions of the faiths and fancies of the old world:
  • they were handled about freely as a kind of curious but not so very
  • rare coins, which found no currency in the deeper thoughts of our
  • modern humanity, and could therefore be used as a mere badge of the
  • learning and taste of a literary 'coterie'.
  • The very names of the ancient gods and heroes were in fact assuming
  • that abstract anaemic look which common nouns have in everyday
  • language. Thus, when Garrick, in his verses _Upon a Lady's
  • Embroidery_, mentions 'Arachne', it is obvious that he does not expect
  • the reader to think of the daring challenger of Minerva's art, or the
  • Princess of Lydia, but just of a plain spider. And again, when
  • Falconer, in his early _Monody on the death of the Prince of Wales_,
  • expresses a rhetorical wish
  • 'to aid hoarse howling Boreas with his sighs,'
  • that particular son of Astraeus, whose love for the nymph Orithyia was
  • long unsuccessful, because he could not 'sigh', is surely far from the
  • poet's mind; and 'to swell the wind', or 'the gale', would have served
  • his turn quite as well, though less 'elegantly'.
  • Even Gibbon, with all his partiality for whatever was pre- or post-
  • Christian, had indeed no better word than 'elegant' for the ancient
  • mythologies of Greece and Rome, and he surely reflected no
  • particularly advanced opinion when he praised and damned, in one
  • breath, 'the pleasant and absurd system of Paganism.' [Footnote: Essay
  • on the Study of Literature, Section 56.] No wonder if in his days, and
  • for a long time after, the passionate giants of the Ages of Fable had
  • dwindled down to the pretty puppets with which the daughters of the
  • gentry had to while away many a school hour.
  • But the days of this rhetorical--or satirical, didactic--or
  • perfunctory, treatment of classical themes were doomed. It is the
  • glory of Romanticism to have opened 'magic casements' not only on 'the
  • foam of perilous seas' in the West, but also on
  • the chambers of the East,
  • The chambers of the Sun, that now
  • From ancient melody had ceased.
  • [Footnote: Blake, _Poetical Sketches_, 1783.]
  • Romanticism, as a freshening up of all the sources of life, a general
  • rejuvenescence of the soul, a ubiquitous visiting of the spirit of
  • delight and wonder, could not confine itself to the fields of
  • mediaeval romance. Even the records of the Greek and Roman thought
  • assumed a new beauty; the classical sense was let free from its
  • antiquarian trammels, and the perennial fanes resounded to the songs
  • of a more impassioned worship.
  • The change, however, took some time. And it must be admitted that in
  • England, especially, the Romantic movement was slow to go back to
  • classical themes. Winckelmann and Goethe, and Chenier--the last,
  • indeed, practically all unknown to his contemporaries--had long
  • rediscovered Antiquity, and felt its pulse anew, and praised its
  • enduring power, when English poetry had little, if anything, to show
  • in answer to the plaintive invocation of Blake to the Ancient Muses.
  • The first generation of English Romantics either shunned the subject
  • altogether, or simply echoed Blake's isolated lines in isolated
  • passages as regretful and almost as despondent. From Persia to
  • Paraguay Southey could wander and seek after exotic themes; his days
  • could be 'passed among the dead'--but neither the classic lands nor
  • the classic heroes ever seem to have detained him. Walter Scott's
  • 'sphere of sensation may be almost exactly limited by the growth of
  • heather', as Ruskin says; [Footnote: _Modern Painters_, iii. 317] and
  • when he came to Rome, his last illness prevented him from any attempt
  • he might have wished to make to enlarge his field of vision.
  • Wordsworth was even less far-travelled, and his home-made poetry never
  • thought of the 'Pagan' and his 'creed outworn', but as a distinct
  • _pis-aller_ in the way of inspiration. [Footnote: _Sonnet_ 'The world
  • is too much with us'; cf. _The Excursion_, iv. 851-57.] And again,
  • though Coleridge has a few magnificent lines about them, he seems to
  • have even less willingly than Wordsworth hearkened after
  • The intelligible forms of ancient poets,
  • The fair humanities of old religion.
  • [Footnote: _The Piccolomini_, II, iv.]
  • It was to be otherwise with the later English Romantic poets. They
  • lived and worked at a time when the whole atmosphere and even the
  • paraphernalia of literary composition had just undergone a
  • considerable change. After a period of comparative seclusion and
  • self-concentration, England at the Peace of Amiens once more found its way
  • to Europe--and vice versa. And from our point of view this widening of
  • prospects is especially noticeable. For the classical revival in
  • Romanticism appears to be closely connected with it.
  • It is an alluring subject to investigate. How the progress of
  • scholarship, the recent 'finds' of archaeology, the extension of
  • travelling along Mediterranean shores, the political enthusiasms
  • evoked by the stirrings of young Italy and young Greece, all combined
  • to reawaken in the poetical imagination of the times the dormant
  • memories of antiquity has not yet been told by the historians of
  • literature. [Footnote: At least as far as England is concerned. For
  • France, cf. Canat, _La renaissance de la Grece antique_, Hachette,
  • Paris, 1911.]
  • But--and this is sufficient for our purpose--every one knows what the
  • Elgin Marbles have done for Keats and Shelley; and what inspirations
  • were derived from their pilgrimages in classic lands by all the poets
  • of this and the following generation, from Byron to Landor. Such
  • experiences could not but react on the common conception of mythology.
  • A knowledge of the great classical sculpture of Greece could not but
  • invest with a new dignity and chastity the notions which so far had
  • been nurtured on the Venus de' Medici and the Belvedere Apollo--even
  • Shelley lived and possibly died under their spell. And 'returning to
  • the nature which had inspired the ancient myths', the Romantic poets
  • must have felt with a keener sense 'their exquisite vitality'.
  • [Footnote: J. A, Symonds, _Studies of the Greek Poets_, ii, p. 258.]
  • The whole tenor of English Romanticism may be said to have been
  • affected thereby.
  • For English Romanticism--and this is one of its most distinctive
  • merits--had no exclusiveness about it. It was too spontaneous, one
  • would almost say, too unconscious, ever to be clannish. It grew,
  • untrammelled by codes, uncrystallized into formulas, a living thing
  • always, not a subject-matter for grandiloquent manifestoes and more or
  • less dignified squabbles. It could therefore absorb and turn to
  • account elements which seemed antagonistic to it in the more
  • sophisticated forms it assumed in other literatures. Thus, whilst
  • French Romanticism--in spite of what it may or may not have owed to
  • Chenier--became often distinctly, deliberately, wilfully anti-classical,
  • whilst for example [Footnote: As pointed out by Brunetiere,
  • _Evolution de la Poesie lyrique_, ii, p. 147.] Victor Hugo in that
  • all-comprehending _Legende des Siecles_ could find room for the Hegira
  • and for Zim-Zizimi, but did not consecrate a single line to the
  • departed glories of mythical Greece, the Romantic poets of England may
  • claim to have restored in freshness and purity the religion of
  • antiquity. Indeed their voice was so convincing that even the great
  • Christian chorus that broke out afresh in the Victorian era could not
  • entirely drown it, and Elizabeth Barrett had an apologetic way of
  • dismissing 'the dead Pan', and all the 'vain false gods of Hellas',
  • with an acknowledgement of
  • your beauty which confesses
  • Some chief Beauty conquering you.
  • This may be taken to have been the average attitude, in the forties,
  • towards classical mythology. That twenty years before, at least in the
  • Shelley circle, it was far less grudging, we now have definite proof.
  • Not only was Shelley prepared to admit, with the liberal opinion of
  • the time, that ancient mythology 'was a system of nature concealed
  • under the veil of allegory', a system in which 'a thousand fanciful
  • fables contained a secret and mystic meaning': [Footnote: _Edinb.
  • Rev._, July 1808.] he was prepared to go a considerable step farther,
  • and claim that there was no essential difference between ancient
  • mythology and the theology of the Christians, that both were
  • interpretations, in more or less figurative language, of the great
  • mysteries of being, and indeed that the earlier interpretation,
  • precisely because it was more frankly figurative and poetical than the
  • later one, was better fitted to stimulate and to allay the sense of
  • wonder which ought to accompany a reverent and high-souled man
  • throughout his life-career.
  • In the earlier phase of Shelley's thought, this identification of the
  • ancient and the modern faiths was derogatory to both. The letter which
  • he had written in 1812 for the edification of Lord Ellenborough
  • revelled in the contemplation of a time 'when the Christian religion
  • shall have faded from the earth, when its memory like that of
  • Polytheism now shall remain, but remain only as the subject of
  • ridicule and wonder'. But as time went on, Shelley's views became less
  • purely negative. Instead of ruling the adversaries back to back out of
  • court, he bethought himself of venturing a plea in favour of the older
  • and weaker one. It may have been in 1817 that he contemplated an
  • 'Essay in favour of polytheism'.[Footnote: Cf. our _Shelley's Prose in
  • the Bodleian MSS_., 1910, p. 124.] He was then living on the fringe of
  • a charmed circle of amateur and adventurous Hellenists who could have
  • furthered the scheme. His great friend, Thomas Love Peacock, 'Greeky
  • Peaky', was a personal acquaintance of Thomas Taylor 'the Platonist',
  • alias 'Pagan Taylor'. And Taylor's translations and commentaries of
  • Plato had been favourites of Shelley in his college days. Something at
  • least of Taylor's queer mixture of flaming enthusiasm and tortuous
  • ingenuity may be said to appear in the unexpected document we have now
  • to examine.
  • It is a little draft of an Essay, which occurs, in Mrs. Shelley's
  • handwriting, as an insertion in her Journal for the Italian period.
  • The fragment--for it is no more--must be quoted in full. [Footnote:
  • From the 'Boscombe' MSS. Unpublished.]
  • The necessity of a Belief in the
  • Heathen Mythology
  • to a Christian
  • If two facts are related not contradictory of equal probability & with
  • equal evidence, if we believe one we must believe the other.
  • 1st. There is as good proof of the Heathen Mythology as of the
  • Christian Religion.
  • 2ly. that they [do] not contradict one another.
  • Con[clusion]. If a man believes in one he must believe in both.
  • Examination of the proofs of the Xtian religion--the Bible & its
  • authors. The twelve stones that existed in the time of the writer
  • prove the miraculous passage of the river Jordan. [Footnote: Josh. iv.
  • 8.--These notes are _not_ Shelley's.] The immoveability of the Island
  • of Delos proves the accouchement of Latona [Footnote: _Theogn_. 5
  • foll.; Homer's _Hymn to Apollo_, i. 25.]--the Bible of the Greek
  • religion consists in Homer, Hesiod & the Fragments of Orpheus &c.--All
  • that came afterwards to be considered apocryphal--Ovid = Josephus--of
  • each of these writers we may believe just what we cho[o]se.
  • To seek in these Poets for the creed & proofs of mythology which are
  • as follows--Examination of these--1st with regard to proof--2 in
  • contradiction or conformity to the Bible--various apparitions of God
  • in that Book [--] Jupiter considered by himself--his
  • attributes--disposition [--] acts--whether as God revealed himself as
  • the Almighty to the Patriarchs & as Jehovah to the Jews he did not
  • reveal himself as Jupiter to the Greeks--the possibility of various
  • revelations--that he revealed himself to Cyrus. [Footnote: Probably
  • Xenophon, _Cyrop_. VIII. vii. 2.]
  • The inferior deities--the sons of God & the Angels--the difficulty of
  • Jupiter's children explained away--the imagination of the poets--of
  • the prophets--whether the circumstance of the sons of God living with
  • women [Footnote: Gen. vi.] being related in one sentence makes it more
  • probable than the details of Greek--Various messages of the Angels--of
  • the deities--Abraham, Lot or Tobit. Raphael [--]Mercury to Priam
  • [Footnote: _Iliad_, xxiv.]--Calypso & Ulysses--the angel wd then play
  • the better part of the two whereas he now plays the worse. The ass of
  • Balaam--Oracles--Prophets. The revelation of God as Jupiter to the
  • Greeks---a more successful revelation than that as Jehovah to the
  • Jews--Power, wisdom, beauty, & obedience of the Greeks--greater & of
  • longer continuance--than those of the Jews. Jehovah's promises worse
  • kept than Jupiter's--the Jews or Prophets had not a more consistent or
  • decided notion concerning after life & the Judgements of God than the
  • Greeks [--] Angels disappear at one time in the Bible & afterwards
  • appear again. The revelation to the Greeks more complete than to the
  • Jews--prophesies of Christ by the heathens more incontrovertible than
  • those of the Jews. The coming of X. a confirmation of both religions.
  • The cessation of oracles a proof of this. The Xtians better off than
  • any but the Jews as blind as the Heathens--Much more conformable to an
  • idea of [the] goodness of God that he should have revealed himself to
  • the Greeks than that he left them in ignorance. Vergil & Ovid not
  • truth of the heathen Mythology, but the interpretation of a
  • heathen--as Milton's Paradise Lost is the interpretation of a Christian
  • religion of the Bible. The interpretation of the mythology of Vergil &
  • the interpretation of the Bible by Milton compared--whether one is
  • more inconsistent than the other--In what they are contradictory.
  • Prometheus desmotes quoted by Paul [Footnote: Shelley may refer to the
  • proverbial phrase 'to kick against the pricks' (Acts xxvi. 14), which,
  • however, is found in Pindar and Euripides as well as in Aeschylus
  • (_Prom._ 323).] [--] all religion false except that which is
  • revealed--revelation depends upon a certain degree of
  • civilization--writing necessary--no oral tradition to be a part of
  • faith--the worship of the Sun no revelation--Having lost the books
  • [of] the Egyptians we have no knowledge of their peculiar revelations.
  • If the revelation of God to the Jews on Mt Sinai had been more
  • peculiar & impressive than some of those to the Greeks they wd not
  • immediately after have worshiped a calf--A latitude in revelation--How
  • to judge of prophets--the proof [of] the Jewish Prophets being prophets.
  • The only public revelation that Jehovah ever made of himself was on Mt
  • Sinai--Every other depended upon the testimony of a very few & usually
  • of a single individual--We will first therefore consider the
  • revelation of Mount Sinai. Taking the fact plainly it happened thus.
  • The Jews were told by a man whom they believed to have supernatural
  • powers that they were to prepare for that God wd reveal himself in
  • three days on the mountain at the sound of a trumpet. On the 3rd day
  • there was a cloud & lightning on the mountain & the voice of a trumpet
  • extremely loud. The people were ordered to stand round the foot of the
  • mountain & not on pain of death to infringe upon the bounds--The man
  • in whom they confided went up the mountain & came down again bringing
  • them word
  • The draft unfortunately leaves off here, and we are unable to know for
  • certain whether this Shelleyan paradox, greatly daring, meant to
  • minimize the importance of the 'only public revelation' granted to the
  • chosen people. But we have enough to understand the general trend of
  • the argument. It did not actually intend to sap the foundations of
  • Scriptural authority. But it was bold enough to risk a little shaking
  • in order to prove that the Sacred Books of the Greeks and Romans did
  • not, after all, present us with a much more rickety structure. This
  • was a task of conciliation rather than destruction. And yet even this
  • conservative view of the Shelleys' exegesis cannot--and will
  • not--detract from the value of the above document. Surely, this curious
  • theory of the equal 'inspiration' of Polytheism and the Jewish or
  • Christian religions, whether it was invented or simply espoused by
  • Mrs. Shelley, evinces in her--for the time being at least--a very
  • considerable share of that adventurous if somewhat uncritical alacrity
  • of mind which carried the poet through so many religious and political
  • problems. It certainly vindicates her, more completely perhaps than
  • anything hitherto published, against the strictures of those who knew
  • her chiefly or exclusively in later years, and could speak of her as a
  • 'most conventional slave', who 'even affected the pious dodge', and
  • 'was not a suitable companion for the poet'. [Footnote: Trelawny's
  • letter, 3 April 1870; in Mr. H. Buxton Forman's edition, 1910, p.
  • 229.] Mrs. Shelley--at twenty-three years of age--had not yet run the
  • full 'career of her humour'; and her enthusiasm for classical
  • mythology may well have, later on, gone the way of her admiration for
  • Spinoza, whom she read with Shelley that winter (1820-1), as Medwin
  • notes, [Footnote: I. e. ed. H. Buxton Forman, p. 253.] and 'whose
  • arguments she then thought irrefutable--_tempora mutantur!_'
  • However that may be, the two little mythological dramas on
  • _Proserpine_ and _Midas_ assume, in the light of that enthusiasm, a
  • special interest. They stand--or fall--both as a literary, and to a
  • certain extent as an intellectual effort. They are more than an
  • attitude, and not much less than an avowal. Not only do they claim our
  • attention as the single poetical work of any length which seems to
  • have been undertaken by Mrs. Shelley; they are a unique and touching
  • monument of that intimate co-operation which at times, especially in
  • the early years in Italy, could make the union of 'the May' and 'the
  • Elf' almost unreservedly delightful. It would undoubtedly be fatuous
  • exaggeration to ascribe a very high place in literature to these
  • little Ovidian fancies of Mrs. Shelley. The scenes, after all, are
  • little better than adaptations--fairly close adaptations--of the Latin
  • poet's well-known tales.
  • Even _Proserpine_, though clearly the more successful of the two, both
  • more strongly knit as drama, and less uneven in style and
  • versification, cannot for a moment compare with the far more original
  • interpretations of Tennyson, Swinburne, or Meredith. [Footnote:
  • _Demeter and Persephone_, 1889; _The Garden of Proserpine_, 1866; _The
  • Appeasement of Demeter_, 1888.] But it is hardly fair to draw in the
  • great names of the latter part of the century. The parallel would be
  • more illuminating--and the final award passed on Mrs. Shelley's
  • attempt more favourable--if we were to think of a contemporary
  • production like 'Barry Cornwall's' _Rape of Proserpine_, which, being
  • published in 1820, it is just possible that the Shelleys should have
  • known. B. W. Procter's poem is also a dramatic 'scene', written 'in
  • imitation of the mode originated by the Greek Tragic Writers'. In fact
  • those hallowed models seem to have left far fewer traces in Barry
  • Cornwall's verse than the Alexandrian--or pseudo-Alexandrian--tradition
  • of meretricious graces and coquettish fancies, which the
  • eighteenth century had already run to death. [Footnote: To adduce an
  • example--in what is probably not an easily accessible book to-day:
  • Proserpine, distributing her flowers, thus addresses one of her
  • nymphs:
  • For this lily,
  • Where can it hang but at Cyane's breast!
  • And yet 'twill wither on so white a bed,
  • If flowers have sense for envy.]
  • And, more damnable still, the poetical essence of the legend, the
  • identification of Proserpine's twofold existence with the grand
  • alternation of nature's seasons, has been entirely neglected by the
  • author. Surely his work, though published, is quite as deservedly
  • obscure as Mrs. Shelley's derelict manuscript. _Midas_ has the
  • privilege, if it be one, of not challenging any obvious comparison.
  • The subject, since Lyly's and Dryden's days, has hardly attracted the
  • attention of the poets. It was so eminently fit for the lighter kinds
  • of presentation that the agile bibliographer who aimed at completeness
  • would have to go through a fairly long list of masques, [Footnote:
  • There is one by poor Christopher Smart.] comic operas, or 'burlettas',
  • all dealing with the ludicrous misfortunes of the Phrygian king. But
  • an examination of these would be sheer pedantry in this place. Here
  • again Mrs. Shelley has stuck to her Latin source as closely as she
  • could. [Footnote: Perhaps her somewhat wearying second act, on the
  • effects of the gold-transmuting gift, would have been shorter, if Ovid
  • (_Metam._ xi. 108-30) had not himself gone into such details on the
  • subject.] She has made a gallant attempt to connect the two stories
  • with which Midas has ever since Ovid's days been associated, and a
  • distinct--indeed a too perceptible--effort to press out a moral
  • meaning in this, as she had easily extricated a cosmological meaning
  • in the other tale.
  • Perhaps we have said too much to introduce these two little
  • unpretending poetical dramas. They might indeed have been allowed to
  • speak for themselves. A new frame often makes a new face; and some of
  • the best known and most exquisite of Shelley's lyrics, when restored
  • to the surroundings for which the poet intended them, needed no other
  • set-off to appeal to the reader with a fresh charm of quiet classical
  • grace and beauty. But the charm will operate all the more unfailingly,
  • if we remember that this clear classical mood was by no means such a
  • common element in the literary atmosphere of the times--not even a
  • permanent element in the authors' lives. We have here none of the
  • feverish ecstasy that lifts _Prometheus_ and _Hellas_ far above the
  • ordinary range of philosophical or political poetry. But Shelley's
  • encouragement, probably his guidance and supervision, have raised his
  • wife's inspiration to a place considerably higher than that of
  • _Frankenstein_ or _Valperga_. With all their faults these pages
  • reflect some of that irradiation which Shelley cast around his own
  • life--the irradiation of a dream beauteous and generous, beauteous in
  • its theology (or its substitute for theology) and generous even in its
  • satire of human weaknesses.
  • MYTHOLOGICAL DRAMAS.
  • Unless otherwise pointed out--by brackets, or in the notes--the text,
  • spelling, and punctuation of the MS. have been strictly adhered to.
  • PROSERPINE.
  • A DRAMA IN TWO ACTS.
  • DRAMATIS PERSONAE
  • CERES.
  • PROSERPINE.
  • INO, EUNOE. Nymphs attendant upon Proserpine.
  • IRIS.
  • ARETHUSA, Naiad of a Spring.
  • Shades from Hell, among which Ascalaphus.
  • Scene; the plain of Enna, in Sicily.
  • PROSERPINE.
  • ACT I.
  • _Scene; a beautiful plain, shadowed on one side by an
  • overhanging rock, on the other a chesnut wood. Etna
  • at a distance._
  • _Enter Ceres, Proserpine, Ino and Eunoe._
  • _Pros._ Dear Mother, leave me not! I love to rest
  • Under the shadow of that hanging cave
  • And listen to your tales. Your Proserpine
  • Entreats you stay; sit on this shady bank,
  • And as I twine a wreathe tell once again
  • The combat of the Titans and the Gods;
  • Or how the Python fell beneath the dart
  • Of dread Apollo; or of Daphne's change,--
  • That coyest Grecian maid, whose pointed leaves
  • Now shade her lover's brow. And I the while
  • Gathering the starry flowers of this fair plain
  • Will weave a chaplet, Mother, for thy hair.
  • But without thee, the plain I think is vacant,
  • Its [Footnote: There is an apostrophe _on_ the s.]
  • blossoms fade,--its tall fresh grasses droop,
  • Nodding their heads like dull things half asleep;--
  • Go not, dear Mother, from your Proserpine.
  • _Cer._ My lovely child, it is high Jove's command:-- [2]
  • The golden self-moved seats surround his throne,
  • The nectar is poured out by Ganymede,
  • And the ambrosia fills the golden baskets;
  • They drink, for Bacchus is already there,
  • But none will eat till I dispense the food.
  • I must away--dear Proserpine, farewel!--
  • Eunoe can tell thee how the giants fell;
  • Or dark-eyed Ino sing the saddest change
  • Of Syrinx or of Daphne, or the doom
  • Of impious Prometheus, and the boy
  • Of fair Pandora, Mother of mankind.
  • This only charge I leave thee and thy nymphs,--
  • Depart not from each other; be thou circled
  • By that fair guard, and then no earth-born Power
  • Would tempt my wrath, and steal thee from their sight[.]
  • But wandering alone, by feint or force,
  • You might be lost, and I might never know
  • Thy hapless fate. Farewel, sweet daughter mine,
  • Remember my commands.
  • _Pros._ --Mother, farewel!
  • Climb the bright sky with rapid wings; and swift
  • As a beam shot from great Apollo's bow
  • Rebounds from the calm mirror of the sea
  • Back to his quiver in the Sun, do thou
  • Return again to thy loved Proserpine.
  • (_Exit Ceres._)
  • And now, dear Nymphs, while the hot sun is high [3]
  • Darting his influence right upon the plain,
  • Let us all sit beneath the narrow shade
  • That noontide Etna casts.--And, Ino, sweet,
  • Come hither; and while idling thus we rest,
  • Repeat in verses sweet the tale which says
  • How great Prometheus from Apollo's car
  • Stole heaven's fire--a God-like gift for Man!
  • Or the more pleasing tale of Aphrodite;
  • How she arose from the salt Ocean's foam,
  • And sailing in her pearly shell, arrived
  • On Cyprus sunny shore, where myrtles
  • [Footnote: MS. _mytles._] bloomed
  • And sweetest flowers, to welcome Beauty's Queen;
  • And ready harnessed on the golden sands
  • Stood milk-white doves linked to a sea-shell car,
  • With which she scaled the heavens, and took her seat
  • Among the admiring Gods.
  • _Eun._ Proserpine's tale
  • Is sweeter far than Ino's sweetest aong.
  • _Pros._ Ino, you knew erewhile a River-God,
  • Who loved you well and did you oft entice
  • To his transparent waves and flower-strewn banks.
  • He loved high poesy and wove sweet sounds,
  • And would sing to you as you sat reclined
  • On the fresh grass beside his shady cave,
  • From which clear waters bubbled, dancing forth,
  • And spreading freshness in the noontide air. [4]
  • When you returned you would enchant our ears
  • With tales and songs which did entice the fauns,
  • [Footnote: MS. _fawns_]
  • With Pan their King from their green haunts, to hear.
  • Tell me one now, for like the God himself,
  • Tender they were and fanciful, and wrapt
  • The hearer in sweet dreams of shady groves,
  • Blue skies, and clearest, pebble-paved streams.
  • _Ino._ I will repeat the tale which most I loved;
  • Which tells how lily-crowned Arethusa,
  • Your favourite Nymph, quitted her native Greece,
  • Flying the liquid God Alpheus, who followed,
  • Cleaving the desarts of the pathless deep,
  • And rose in Sicily, where now she flows
  • The clearest spring of Enna's gifted plain.
  • [Sidenote: By Shelley [Footnote: Inserted in a later hand,
  • here as p. 18.] ]
  • Arethusa arose
  • From her couch of snows,
  • In the Acroceraunian mountains,--
  • From cloud, and from crag,
  • With many a jag,
  • Shepherding her bright fountains.
  • She leapt down the rocks
  • With her rainbow locks,
  • Streaming among the streams,--
  • Her steps paved with green [5]
  • The downward ravine,
  • Which slopes to the Western gleams:--
  • And gliding and springing,
  • She went, ever singing
  • In murmurs as soft as sleep;
  • The Earth seemed to love her
  • And Heaven smiled above her,
  • As she lingered towards the deep.
  • Then Alpheus bold
  • On his glacier cold,
  • With his trident the mountains strook;
  • And opened a chasm
  • In the rocks;--with the spasm
  • All Erymanthus shook.
  • And the black south wind
  • It unsealed behind
  • The urns of the silent snow,
  • And earthquake and thunder
  • Did rend in sunder
  • The bars of the springs below:--
  • And the beard and the hair
  • Of the river God were
  • Seen through the torrent's sweep
  • As he followed the light [6]
  • Of the fleet nymph's flight
  • To the brink of the Dorian deep.
  • Oh, save me! oh, guide me!
  • And bid the deep hide me,
  • For he grasps me now by the hair!
  • The loud ocean heard,
  • To its blue depth stirred,
  • And divided at her prayer[,]
  • And under the water
  • The Earth's white daughter
  • Fled like a sunny beam,
  • Behind her descended
  • Her billows unblended
  • With the brackish Dorian stream:--
  • Like a gloomy stain
  • On the Emerald main
  • Alpheus rushed behind,
  • As an eagle pursueing
  • A dove to its ruin,
  • Down the streams of the cloudy wind.
  • Under the bowers [7]
  • Where the Ocean Powers
  • Sit on their pearled thrones,
  • Through the coral woods
  • Of the weltering floods,
  • Over heaps of unvalued stones;
  • Through the dim beams,
  • Which amid the streams
  • Weave a network of coloured light,
  • And under the caves,
  • Where the shadowy waves
  • Are as green as the forest's
  • [Footnote: The intended place of the apostrophe is not clear.]
  • night:--
  • Outspeeding the shark,
  • And the sword fish dark,
  • Under the Ocean foam,
  • [Footnote: MS. _Ocean' foam_ as if a genitive was meant;
  • but cf. _Ocean foam_ in the Song of Apollo
  • (_Midas_).]
  • And up through the rifts
  • Of the mountain clifts,
  • They passed to their Dorian Home.
  • And now from their fountains
  • In Enna's mountains,
  • Down one vale where the morning basks,
  • Like friends once parted,
  • Grown single hearted
  • They ply their watery tasks.
  • At sunrise they leap [8]
  • From their cradles steep
  • In the cave of the shelving hill[,--]
  • At noontide they flow
  • Through the woods below
  • And the meadows of asphodel,--
  • And at night they sleep
  • In the rocking deep
  • Beneath the Ortygian shore;--
  • Like spirits that lie
  • In the azure sky,
  • When they love, but live no more.
  • _Pros._ Thanks, Ino dear, you have beguiled an hour
  • With poesy that might make pause to list
  • The nightingale in her sweet evening song.
  • But now no more of ease and idleness,
  • The sun stoops to the west, and Enna's plain
  • Is overshadowed by the growing form
  • Of giant Etna:--Nymphs, let us arise,
  • And cull the sweetest flowers of the field,
  • And with swift fingers twine a blooming wreathe
  • For my dear Mother's rich and waving hair.
  • _Eunoe._ Violets blue and white anemonies
  • Bloom on the plain,--but I will climb the brow [9]
  • Of that o'erhanging hill, to gather thence
  • That loveliest rose, it will adorn thy crown;
  • Ino, guard Proserpine till my return.
  • (_Exit._)
  • _Ino._ How lovely is this plain!--Nor Grecian vale,
  • Nor bright Ausonia's ilex bearing shores,
  • The myrtle bowers of Aphrodite's sweet isle,
  • Or Naxos burthened with the luscious vine,
  • Can boast such fertile or such verdant fields
  • As these, which young Spring sprinkles with her stars;--
  • Nor Crete which boasts fair Amalthea's horn
  • Can be compared with the bright golden
  • [Footnote: MS. _the bright gold fields._]
  • fields
  • Of Ceres, Queen of plenteous Sicily.
  • _Pros._ Sweet Ino, well I know the love you bear
  • My dearest Mother prompts your partial voice,
  • And that love makes you doubly dear to me.
  • But you are idling,--look[,] my lap is full
  • Of sweetest flowers;--haste to gather more,
  • That before sunset we may make our crown.
  • Last night as we strayed through that glade, methought
  • The wind that swept my cheek bore on its wings
  • The scent of fragrant violets, hid
  • Beneath the straggling underwood; Haste, sweet,
  • To gather them; fear not--I will not stray.
  • _Ino._ Nor fear that I shall loiter in my task.
  • (_Exit._)
  • [Sidenote: (By Shelley.)]
  • _Pros._ (_sings as she gathers her flowers._) [10]
  • Sacred Goddess, Mother Earth,
  • Thou from whose immortal bosom
  • Gods, and men, and beasts have birth,
  • Leaf, and blade, and bud, and blossom,
  • Breathe thine influence most divine
  • On thine own child Proserpine.
  • If with mists of evening dew
  • Thou dost nourish these young flowers
  • Till they grow in scent and hue
  • Fairest children of the hours[,]
  • Breathe thine influence most divine
  • On thine own child Proserpine.
  • (_she looks around._)
  • My nymphs have left me, neglecting the commands
  • Of my dear Mother. Where can they have strayed?
  • Her caution makes me fear to be alone;--
  • I'll pass that yawning cave and seek the spring
  • Of Arethuse, where water-lilies bloom
  • Perhaps the nymph now wakes tending her waves,
  • She loves me well and oft desires my stay,--
  • The lilies shall adorn my mother's crown. [11]
  • (_Exit._)
  • (_After a pause enter Eunoe._)
  • _Eun._ I've won my prize! look at this fragrant rose!
  • But where is Proserpine? Ino has strayed
  • Too far I fear, and she will be fatigued,
  • As I am now, by my long toilsome search.
  • _Enter Ino._
  • Oh! you here, Wanderer! Where is Proserpine?
  • _Ino._ My lap's heaped up with sweets; dear Proserpine,
  • You will not chide me now for idleness;--
  • Look here are all the treasures of the field,--
  • First these fresh violets, which crouched beneath
  • A mossy rock, playing at hide and seek
  • With both the sight and sense through the high fern;
  • Star-eyed narcissi & the drooping bells
  • Of hyacinths; and purple polianthus,
  • Delightful flowers are these; but where is she,
  • The loveliest of them all, our Mistress dear?
  • _Eun._ I know not, even now I left her here,
  • Guarded by you, oh Ino, while I climbed
  • Up yonder steep for this most worthless rose:--
  • Know you not where she is? Did you forget
  • Ceres' behest, and thus forsake her child?
  • _Ino._ Chide not, unkind Eunoe, I but went
  • Down that dark glade, where underneath the shade [12]
  • [Footnote: MS. pages numbered 11, 12, &c., to the end
  • instead of 12, 13, &c.]
  • Of those high trees the sweetest violets grow,--
  • I went at her command. Alas! Alas!
  • My heart sinks down; I dread she may be lost;--
  • Eunoe, climb the hill, search that ravine,
  • Whose close, dark sides may hide her from our view:--
  • Oh, dearest, haste! Is that her snow-white robe?
  • _Eun._ No;--'tis a faun
  • [Footnote: MS. _fawn._]
  • beside its sleeping Mother,
  • Browsing the grass;--what will thy Mother say,
  • Dear Proserpine, what will bright Ceres feel,
  • If her return be welcomed not by thee?
  • _Ino._ These are wild thoughts,--& we are wrong to fear
  • That any ill can touch the child of heaven;
  • She is not lost,--trust me, she has but strayed
  • Up some steep mountain path, or in yon dell,
  • Or to the rock where yellow wall-flowers grow,
  • Scaling with venturous step the narrow path
  • Which the goats fear to tread;--she will return
  • And mock our fears.
  • _Eun._ The sun now dips his beams
  • In the bright sea; Ceres descends at eve
  • From Jove's high conclave; if her much-loved child
  • Should meet her not in yonder golden field,
  • Where to the evening wind the ripe grain waves
  • Its yellow head, how will her heart misgive. [13]
  • Let us adjure the Naiad of yon brook[,]
  • She may perchance have seen our Proserpine,
  • And tell us to what distant field she's strayed:--
  • Wait thou, dear Ino, here, while I repair
  • To the tree-shaded source of her swift stream.
  • (_Exit Eunoe._)
  • _Ino._ Why does my heart misgive? & scalding tears,
  • That should but mourn, now prophecy her loss?
  • Oh, Proserpine! Where'er your luckless fate
  • Has hurried you,--to wastes of desart sand,
  • Or black Cymmerian cave, or dread Hell,
  • Yet Ino still will follow! Look where Eunoe
  • Comes, with down cast eyes and faltering steps,
  • I fear the worst;--
  • _Re-enter Eunoe._
  • Has she not then been seen?
  • _Eun._ Alas, all hope is vanished! Hymera says
  • She slept the livelong day while the hot beams
  • Of Phoebus drank her waves;--nor did she wake
  • Until her reed-crowned head was wet with dew;--
  • If she had passed her grot she slept the while.
  • _Ino._ Alas! Alas! I see the golden car,
  • And hear the flapping of the dragons wings,
  • Ceres descends to Earth. I dare not stay,
  • I dare not meet the sorrow of her look[,]
  • The angry glance of her severest eyes. [14]
  • _Eun._ Quick up the mountain! I will search the dell,
  • She must return, or I will never more.
  • (_Exit._)
  • _Ino._ And yet I will not fly, though I fear much
  • Her angry frown and just reproach, yet shame
  • Shall quell this childish fear, all hope of safety
  • For her lost child rests but in her high power,
  • And yet I tremble as I see her come.
  • _Enter Ceres._
  • _Cer._ Where is my daughter? have I aught to dread?
  • Where does she stray? Ino, you answer not;--
  • She was aye wont to meet me in yon field,--
  • Your looks bode ill;--I fear my child is lost.
  • _Ino._ Eunoe now seeks her track among the woods;
  • Fear not, great Ceres, she has only strayed.
  • _Cer._ Alas! My boding heart,--I dread the worst.
  • Oh, careless nymphs! oh, heedless Proserpine!
  • And did you leave her wandering by herself?
  • She is immortal,--yet unusual fear
  • Runs through my veins. Let all the woods be sought,
  • Let every dryad, every gamesome faun
  • [Footnote: MS. _fawn._]
  • Tell where they last beheld her snowy feet
  • Tread the soft, mossy paths of the wild wood.
  • But that I see the base of Etna firm
  • I well might fear that she had fallen a prey
  • To Earth-born Typheus, who might have arisen [15]
  • And seized her as the fairest child of heaven,
  • That in his dreary caverns she lies bound;
  • It is not so: all is as safe and calm
  • As when I left my child. Oh, fatal day!
  • Eunoe does not return: in vain she seeks
  • Through the black woods and down the darksome glades,
  • And night is hiding all things from our view.
  • I will away, and on the highest top
  • Of snowy Etna, kindle two clear flames.
  • Night shall not hide her from my anxious search,
  • No moment will I rest, or sleep, or pause
  • Till she returns, until I clasp again
  • My only loved one, my lost Proserpine.
  • END OF ACT FIRST.
  • ACT II
  • _Scene.
  • The Plain of Enna as before.
  • Enter Ino & Eunoe._
  • _Eun._ How weary am I! and the hot sun flushes
  • My cheeks that else were white with fear and grief[.]
  • E'er since that fatal day, dear sister nymph,
  • On which we lost our lovely Proserpine,
  • I have but wept and watched the livelong night
  • And all the day have wandered through the woods[.]
  • _Ino._ How all is changed since that unhappy eve!
  • Ceres forever weeps, seeking her child,
  • And in her rage has struck the land with blight;
  • Trinacria mourns with her;--its fertile fields
  • Are dry and barren, and all little brooks
  • Struggling scarce creep within their altered banks;
  • The flowers that erst were wont with bended heads,
  • To gaze within the clear and glassy wave,
  • Have died, unwatered by the failing stream.--
  • And yet their hue but mocks the deeper grief
  • Which is the fountain of these bitter tears.
  • But who is this, that with such eager looks
  • Hastens this way?-- [17]
  • _Eun._ 'Tis fairest Arethuse,
  • A stranger naiad, yet you know her well.
  • _Ino._ My eyes were blind with tears.
  • _Enter Arethusa._
  • Dear Arethuse,
  • Methinks I read glad tidings in your eyes,
  • Your smiles are the swift messengers that bear
  • A tale of coming joy, which we, alas!
  • Can answer but with tears, unless you bring
  • To our grief solace, Hope to our Despair.
  • Have you found Proserpine? or know you where
  • The loved nymph wanders, hidden from our search?
  • _Areth._ Where is corn-crowned Ceres? I have hastened
  • To ease her anxious heart.
  • _Eun._ Oh! dearest Naiad,
  • Herald of joy! Now will great Ceres bless
  • Thy welcome coming & more welcome tale.
  • _Ino._ Since that unhappy day when Ceres lost
  • Her much-loved child, she wanders through the isle;
  • Dark blight is showered from her looks of sorrow;--
  • And where tall corn and all seed-bearing grass
  • Rose from beneath her step, they wither now
  • Fading under the frown of her bent brows: [18]
  • The springs decrease;--the fields whose delicate green
  • Was late her chief delight, now please alone,
  • Because they, withered, seem to share her grief.
  • _Areth._ Unhappy Goddess! how I pity thee!
  • _Ino._ At night upon high Etna's topmost peak
  • She lights two flames, that shining through the isle
  • Leave dark no wood, or cave, or mountain path,
  • Their sunlike splendour makes the moon-beams dim,
  • And the bright stars are lost within their day.
  • She's in yon field,--she comes towards this plain,
  • Her loosened hair has fallen on her neck,
  • Uncircled by the coronal of grain:--
  • Her cheeks are wan,--her step is faint & slow.
  • _Enter Ceres._
  • _Cer._ I faint with weariness: a dreadful thirst
  • Possesses me! Must I give up the search?
  • Oh! never, dearest Proserpine, until
  • I once more clasp thee in my vacant arms!
  • Help me, dear Arethuse! fill some deep shell
  • With the clear waters of thine ice-cold spring,
  • And bring it me;--I faint with heat and thirst.
  • _Areth._ My words are better than my freshest waves[:]
  • I saw your Proserpine-- [19]
  • _Cer._ Arethusa, where?
  • Tell me! my heart beats quick, & hope and fear
  • Cause my weak limbs to fail me.--
  • _Areth._ Sit, Goddess,
  • Upon this mossy bank, beneath the shade
  • Of this tall rock, and I will tell my tale.
  • The day you lost your child, I left my source.
  • With my Alpheus I had wandered down
  • The sloping shore into the sunbright sea;
  • And at the coast we paused, watching the waves
  • Of our mixed waters dance into the main:--
  • When suddenly I heard the thundering tread
  • Of iron hoofed steeds trampling the ground,
  • And a faint shriek that made my blood run cold.
  • I saw the King of Hell in his black car,
  • And in his arms he bore your fairest child,
  • Fair as the moon encircled by the night,--
  • But that she strove, and cast her arms aloft,
  • And cried, "My Mother!"--When she saw me near
  • She would have sprung from his detested arms,
  • And with a tone of deepest grief, she cried,
  • "Oh, Arethuse!" I hastened at her call--
  • But Pluto when he saw that aid was nigh,
  • Struck furiously the green earth with his spear,
  • Which yawned,--and down the deep Tartarian gulph [20]
  • His black car rolled--the green earth closed above.
  • _Cer._ (_starting up_)
  • Is this thy doom, great Jove? & shall Hell's king
  • Quitting dark Tartarus, spread grief and tears
  • Among the dwellers of your bright abodes?
  • Then let him seize the earth itself, the stars,--
  • And all your wide dominion be his prey!--
  • Your sister calls upon your love, great King!
  • As you are God I do demand your help!--
  • Restore my child, or let all heaven sink,
  • And the fair world be chaos once again!
  • _Ino._ Look[!] in the East that loveliest bow is formed[;]
  • Heaven's single-arched bridge, it touches now
  • The Earth, and 'mid the pathless wastes of heaven
  • It paves a way for Jove's fair Messenger;--
  • Iris descends, and towards this field she comes.
  • _Areth._ Sovereign of Harvests, 'tis the Messenger
  • That will bring joy to thee. Thine eyes light up
  • With sparkling hope, thy cheeks are pale with dread.
  • _Enter Iris._
  • _Cer._ Speak, heavenly Iris! let thy words be poured
  • Into my drooping soul, like dews of eve
  • On a too long parched field.--Where is my Proserpine?
  • _Iris._ Sister of Heaven, as by Joves throne I stood [21]
  • The voice of thy deep prayer arose,--it filled
  • The heavenly courts with sorrow and dismay:
  • The Thunderer frowned, & heaven shook with dread
  • I bear his will to thee, 'tis fixed by fate,
  • Nor prayer nor murmur e'er can alter it.
  • If Proserpine while she has lived in hell
  • Has not polluted by Tartarian food
  • Her heavenly essence, then she may return,
  • And wander without fear on Enna's plain,
  • Or take her seat among the Gods above.
  • If she has touched the fruits of Erebus,
  • She never may return to upper air,
  • But doomed to dwell amidst the shades of death,
  • The wife of Pluto and the Queen of Hell.
  • _Cer._ Joy treads upon the sluggish heels of care!
  • The child of heaven disdains Tartarian food.
  • Pluto[,] give up thy prey! restore my child!
  • _Iris._ Soon she will see again the sun of Heaven,
  • By gloomy shapes, inhabitants of Hell,
  • Attended, and again behold the field
  • Of Enna, the fair flowers & the streams,
  • Her late delight,--& more than all, her Mother.
  • _Ino._ Our much-loved, long-lost Mistress, do you come?
  • And shall once more your nymphs attend your steps? [22]
  • Will you again irradiate this isle--
  • That drooped when you were lost?
  • [Footnote: MS. _this isle?--That drooped when
  • you were lost_]
  • & once again
  • Trinacria smile beneath your Mother's eye?
  • (_Ceres and her companions are ranged on one side in eager
  • expectation; from, the cave on the other, enter Proserpine,
  • attended by various dark & gloomy shapes bearing
  • torches; among which Ascalaphus. Ceres & Proserpine
  • embrace;--her nymphs surround her._)
  • _Cer._ Welcome, dear Proserpine! Welcome to light,
  • To this green earth and to your Mother's arms.
  • You are too beautiful for Pluto's Queen;
  • In the dark Stygian air your blooming cheeks
  • Have lost their roseate tint, and your bright form
  • Has faded in that night unfit for thee.
  • _Pros._ Then I again behold thee, Mother dear:--
  • Again I tread the flowery plain of Enna,
  • And clasp thee, Arethuse, & you, my nymphs;
  • I have escaped from hateful Tartarus,
  • The abode of furies and all loathed shapes
  • That thronged around me, making hell more black.
  • Oh! I could worship thee, light giving Sun,
  • Who spreadest warmth and radiance o'er the world.
  • Look at
  • [Footnote: MS. Look at--the branches.]
  • the branches of those chesnut trees,
  • That wave to the soft breezes, while their stems
  • Are tinged with red by the sun's slanting rays. [23]
  • And the soft clouds that float 'twixt earth and sky.
  • How sweet are all these sights! There all is night!
  • No God like that (_pointing to the sun_)
  • smiles on the Elysian plains,
  • The air [is] windless, and all shapes are still.
  • _Iris._ And must I interpose in this deep joy,
  • And sternly cloud your hopes? Oh! answer me,
  • Art thou still, Proserpine, a child of light?
  • Or hast thou dimmed thy attributes of Heaven
  • By such Tartarian food as must for ever
  • Condemn thee to be Queen of Hell & Night?
  • _Pros._ No, Iris, no,--I still am pure as thee:
  • Offspring of light and air, I have no stain
  • Of Hell. I am for ever thine, oh, Mother!
  • _Cer._ (_to the shades from Hell_)
  • Begone, foul visitants to upper air!
  • Back to your dens! nor stain the sunny earth
  • By shadows thrown from forms so foul--Crouch in!
  • Proserpine, child of light, is not your Queen!
  • (_to the nymphs_)
  • Quick bring my car,--we will ascend to heaven,
  • Deserting Earth, till by decree of Jove,
  • Eternal laws shall bind the King of Hell
  • To leave in peace the offspring of the sky.
  • _Ascal._ Stay, Ceres! By the dread decree of Jove
  • Your child is doomed to be eternal Queen [24]
  • Of Tartarus,--nor may she dare ascend
  • The sunbright regions of Olympian Jove,
  • Or tread the green Earth 'mid attendant nymphs.
  • Proserpine, call to mind your walk last eve,
  • When as you wandered in Elysian groves,
  • Through bowers for ever green, and mossy walks,
  • Where flowers never die, nor wind disturbs
  • The sacred calm, whose silence soothes the dead,
  • Nor interposing clouds, with dun wings, dim
  • Its mild and silver light, you plucked its fruit,
  • You ate of a pomegranate's seeds--
  • _Cer._ Be silent,
  • Prophet of evil, hateful to the Gods!
  • Sweet Proserpine, my child, look upon me.
  • You shrink; your trembling form & pallid cheeks
  • Would make his words seem true which are most false[.]
  • Thou didst not taste the food of Erebus;--
  • Offspring of Gods art thou,--nor Hell, nor Jove
  • Shall tear thee from thy Mother's clasping arms.
  • _Pros._ If fate decrees, can we resist? farewel!
  • Oh! Mother, dearer to your child than light,
  • Than all the forms of this sweet earth & sky, [25]
  • Though dear are these, and dear are my poor nymphs,
  • Whom I must leave;--oh! can immortals weep?
  • And can a Goddess die as mortals do,
  • Or live & reign where it is death to be?
  • Ino, dear Arethuse, again you lose
  • Your hapless Proserpine, lost to herself
  • When she quits you for gloomy Tartarus.
  • _Cer._ Is there no help, great Jove? If she depart
  • I will descend with her--the Earth shall lose
  • Its proud fertility, and Erebus
  • Shall bear my gifts throughout th' unchanging year.
  • Valued till now by thee, tyrant of Gods!
  • My harvests ripening by Tartarian fires
  • Shall feed the dead with Heaven's ambrosial food.
  • Wilt thou not then repent, brother unkind,
  • Viewing the barren earth with vain regret,
  • Thou didst not shew more mercy to my child?
  • _Ino._ We will all leave the light and go with thee,
  • In Hell thou shalt be girt by Heaven-born nymphs,
  • Elysium shall be Enna,--thou'lt not mourn
  • Thy natal plain, which will have lost its worth
  • Having lost thee, its nursling and its Queen.
  • _Areth._ I will sink down with thee;--my lily crown
  • Shall bloom in Erebus, portentous loss [26]
  • To Earth, which by degrees will fade & fall
  • In envy of our happier lot in Hell;--
  • And the bright sun and the fresh winds of heaven
  • Shall light its depths and fan its stagnant air.
  • (_They cling round Proserpine; the Shades of Hell seperate
  • and stand between them._)
  • _Ascal._ Depart! She is our Queen! Ye may not come!
  • Hark to Jove's thunder! shrink away in fear
  • From unknown forms, whose tyranny ye'll feel
  • In groans and tears if ye insult their power.
  • _Iris._ Behold Jove's balance hung in upper sky;
  • There are ye weighed,--to that ye must submit.
  • _Cer._ Oh! Jove, have mercy on a Mother's prayer!
  • Shall it be nought to be akin to thee?
  • And shall thy sister, Queen of fertile Earth,
  • Derided be by these foul shapes of Hell?
  • Look at the scales, they're poized with equal weights!
  • What can this mean? Leave me not[,] Proserpine[,]
  • Cling to thy Mother's side! He shall not dare
  • Divide the sucker from the parent stem.
  • (_embraces her_)
  • _Ascal._ He is almighty! who shall set the bounds [27]
  • To his high will? let him decide our plea!
  • Fate is with us, & Proserpine is ours!
  • (_He endeavours to part Ceres & Proserpine, the nymphs
  • prevent him._)
  • _Cer._ Peace, ominous bird of Hell & Night! Depart!
  • Nor with thy skriech disturb a Mother's grief,
  • Avaunt! It is to Jove we pray, not thee.
  • _Iris._ Thy fate, sweet Proserpine, is sealed by Jove,
  • When Enna is starred by flowers, and the sun
  • Shoots his hot rays strait on the gladsome land,
  • When Summer reigns, then thou shalt live on Earth,
  • And tread these plains, or sporting with your nymphs,
  • Or at your Mother's side, in peaceful joy.
  • But when hard frost congeals the bare, black ground,
  • The trees have lost their leaves, & painted birds
  • Wailing for food sail through the piercing air;
  • Then you descend to deepest night and reign
  • Great Queen of Tartarus, 'mid
  • [Footnote: MS. _mid_]
  • shadows dire,
  • Offspring of Hell,--or in the silent groves
  • Of, fair Elysium through which Lethe runs,
  • The sleepy river; where the windless air
  • Is never struck by flight or song of bird,--
  • But all is calm and clear, bestowing rest, [28]
  • After the toil of life, to wretched men,
  • Whom thus the Gods reward for sufferings
  • Gods cannot know; a throng of empty shades!
  • The endless circle of the year will bring
  • Joy in its turn, and seperation sad;
  • Six months to light and Earth,--six months to Hell.
  • _Pros._ Dear Mother, let me kiss that tear which steals
  • Down your pale cheek altered by care and grief.
  • This is not misery; 'tis but a slight change
  • Prom our late happy lot. Six months with thee,
  • Each moment freighted with an age of love:
  • And the six short months in saddest Tartarus
  • Shall pass in dreams of swift returning joy.
  • Six months together we shall dwell on earth,
  • Six months in dreams we shall companions be,
  • Jove's doom is void; we are forever joined.
  • _Cer._ Oh, fairest child! sweet summer visitor!
  • Thy looks cheer me, so shall they cheer this land
  • Which I will fly, thou gone. Nor seed of grass,
  • Or corn shall grow, thou absent from the earth;
  • But all shall lie beneath in hateful night
  • Until at thy return, the fresh green springs, [29]
  • The fields are covered o'er with summer plants.
  • And when thou goest the heavy grain will droop
  • And die under my frown, scattering the seeds,
  • That will not reappear till your return.
  • Farewel, sweet child, Queen of the nether world,
  • There shine as chaste Diana's silver car
  • Islanded in the deep circumfluous night.
  • Giver of fruits! for such thou shalt be styled,
  • Sweet Prophetess of Summer, coming forth
  • From the slant shadow of the wintry earth,
  • In thy car drawn by snowy-breasted swallows!
  • Another kiss, & then again farewel!
  • Winter in losing thee has lost its all,
  • And will be doubly bare, & hoar, & drear,
  • Its bleak winds whistling o'er the cold pinched ground
  • Which neither flower or grass will decorate.
  • And as my tears fall first, so shall the trees
  • Shed their changed leaves upon your six months tomb:
  • The clouded air will hide from Phoebus' eye
  • The dreadful change your absence operates.
  • Thus has black Pluto changed the reign of Jove,
  • He seizes half the Earth when he takes thee.
  • THE END
  • MIDAS.
  • MIDAS.
  • A DRAMA IN TWO ACTS.
  • DRAMATIS PERSONAE.
  • _Immortals._
  • APOLLO.
  • BACCHUS.
  • PAN.
  • SILENUS.
  • TMOLUS, God of a Hill.
  • FAUNS, &c.
  • _Mortals._
  • MIDAS, King of Phrygia.
  • ZOPYRION, his Prime-Minister.
  • ASPHALION, LACON, Courtiers.
  • COURTIERS, Attendants, Priests, &c.
  • _Scene, Phrygia._
  • MIDAS.
  • ACT I.
  • _Scene; a rural spot; on one side, a bare Hill, on the other
  • an Ilex wood; a stream with reeds on its banks._
  • _The Curtain rises and discovers Tmolus seated on a throne
  • of turf, on his right hand Apollo with his lyre, attended
  • by the Muses; on the left, Pan, fauns, &c._
  • _Enter Midas and Zopyrion._
  • _Midas._ The Hours have oped the palace of the dawn
  • And through the Eastern gates of Heaven, Aurora
  • Comes charioted on light, her wind-swift steeds,
  • Winged with roseate clouds, strain up the steep.
  • She loosely holds the reins, her golden hair,
  • Its strings outspread by the sweet morning breeze[,]
  • Blinds the pale stars. Our rural tasks begin;
  • The young lambs bleat pent up within the fold,
  • The herds low in their stalls, & the blithe cock
  • Halloos most loudly to his distant mates.
  • But who are these we see? these are not men,
  • Divine of form & sple[n]didly arrayed,
  • They sit in solemn conclave. Is that Pan, [36]
  • Our Country God, surrounded by his Fauns?
  • And who is he whose crown of gold & harp
  • Are attributes of high Apollo?
  • _Zopyr._ Best
  • Your majesty retire; we may offend.
  • _Midas._ Aye, and at the base thought the coward blood
  • Deserts your trembling lips; but follow me.
  • Oh Gods! for such your bearing is, & sure
  • No mortal ever yet possessed the gold
  • That glitters on your silken robes; may one,
  • Who, though a king, can boast of no descent
  • More noble than Deucalion's stone-formed men[,]
  • May I demand the cause for which you deign
  • To print upon this worthless Phrygian earth
  • The vestige of your gold-inwoven sandals,
  • Or why that old white-headed man sits there
  • Upon that grassy throne, & looks as he
  • Were stationed umpire to some weighty cause[?]
  • _Tmolus._ God Pan with his blithe pipe which the Fauns love
  • Has challenged Phoebus of the golden lyre[,]
  • Saying his Syrinx can give sweeter notes
  • Than the stringed instrument Apollo boasts.
  • I judge between the parties. Welcome, King,
  • I am old Tmolus, God of that bare Hill, [37]
  • You may remain and hear th' Immortals sing.
  • _Mid._ [_aside_] My judgement is made up before I hear;
  • Pan is my guardian God, old-horned Pan,
  • The Phrygian's God who watches o'er our flocks;
  • No harmony can equal his blithe pipe.
  • [Sidenote: (Shelley.)]
  • _Apollo (sings)._
  • The sleepless Hours who watch me as I lie,
  • Curtained with star-enwoven tapestries,
  • From the broad moonlight of the sky,
  • Fanning the busy dreams from my dim eyes
  • Waken me when their Mother, the grey Dawn,
  • Tells them that dreams & that the moon is gone.
  • Then I arise, and climbing Heaven's blue dome,
  • I walk over the mountains & the waves,
  • Leaving my robe upon the Ocean foam,--
  • My footsteps pave the clouds with fire; the caves
  • Are filled with my bright presence & the air
  • Leaves the green Earth to my embraces bare.
  • The sunbeams are my shafts with which I kill
  • Deceit, that loves the night & fears the day;
  • All men who do, or even imagine ill
  • Fly me, and from the glory of my ray
  • Good minds and open actions take new might
  • Until diminished by the reign of night.
  • I feed the clouds, the rainbows & the flowers [38]
  • With their etherial colours; the moon's globe
  • And the pure stars in their eternal bowers
  • Are cinctured with my power as with a robe;
  • Whatever lamps on Earth or Heaven may shine
  • Are portions of one power, which is mine.
  • I stand at noon upon the peak of heaven,
  • Then with unwilling steps I wander down
  • Into the clouds of the Atlantic even--
  • For grief that I depart they weep & frown [;]
  • What look is more delightful than the smile
  • With which I soothe them from the western isle [?]
  • I am the eye with which the Universe
  • Beholds itself & knows it is divine.
  • All harmony of instrument or verse,
  • All prophecy, all medecine is mine;
  • All light of art or nature;--to my song
  • Victory and praise, in its own right, belong.
  • [Sidenote: (Shelley.)]
  • _Pan (sings)._
  • From the forests and highlands
  • We come, we come;
  • From the river-girt islands
  • W[h]ere loud waves are dumb,
  • Listening my sweet pipings;
  • The wind in the reeds & the rushes, [39]
  • The bees on the bells of thyme,
  • The birds on the myrtle bushes[,]
  • The cicale above in the lime[,]
  • And the lizards below in the grass,
  • Were as silent as ever old Tmolus was
  • Listening my sweet pipings.
  • Liquid Peneus was flowing,
  • And all dark Tempe lay
  • In Pelion's shadow, outgrowing
  • The light of the dying day
  • Speeded by my sweet pipings.
  • The Sileni, & Sylvans, & Fauns
  • And the nymphs of the woods & the waves
  • To the edge of the moist river-lawns,
  • And the brink of the dewy caves[,]
  • And all that did then attend & follow
  • Were silent with love, as you now, Apollo!
  • With envy of my sweet pipings.
  • I sang of the dancing stars,
  • I sang of the daedal Earth---
  • And of heaven--& the giant wars--
  • And Love, & death, [&] birth,
  • And then I changed my pipings, [40]
  • Singing how down the vale of Menalus,
  • I pursued a maiden & clasped a reed,
  • Gods and men, we are all deluded thus!
  • It breaks in our bosom & then we bleed!
  • All wept, as I think both ye now would
  • If envy or age had not frozen your blood,
  • At the sorrow of my sweet pipings.
  • _Tmol._ Phoebus, the palm is thine. The Fauns may dance
  • To the blithe tune of ever merry Pan;
  • But wisdom, beauty, & the power divine
  • Of highest poesy lives within thy strain.
  • Named by the Gods the King of melody,
  • Receive from my weak hands a second crown.
  • _Pan._ Old Grey-beard, you say false! you think by this
  • To win Apollo with his sultry beams
  • To thaw your snowy head, & to renew
  • The worn out soil of your bare, ugly hill.
  • I do appeal to Phrygian Midas here;
  • Let him decide, he is no partial judge.
  • _Mid._ Immortal Pan, to my poor, mortal ears
  • Your sprightly song in melody outweighs
  • His drowsy tune; he put me fast asleep,
  • As my prime minister, Zopyrion, knows;
  • But your gay notes awoke me, & to you, [41]
  • If I were Tmolus, would I give the prize.
  • _Apol._ And who art thou who dar'st among the Gods
  • Mingle thy mortal voice? Insensate fool!
  • Does not the doom of Marsyas fill with dread
  • Thy impious soul? or would'st thou also be
  • Another victim to my justest wrath?
  • But fear no more;--thy punishment shall be
  • But as a symbol of thy blunted sense.
  • Have asses' ears! and thus to the whole world
  • Wear thou the marks of what thou art,
  • Let Pan himself blush at such a judge.
  • [Footnote: A syllable here, a whole foot in the previous line,
  • appear to be missing.]
  • (_Exeunt all except Midas & Zopyrion._)
  • _Mid._ What said he? is it true, Zopyrion?
  • Yet if it be; you must not look on me,
  • But shut your eyes, nor dare behold my shame.
  • Ah! here they are! two long, smooth asses['] ears!
  • They stick upright! Ah, I am sick with shame!
  • _Zopyr._ I cannot tell your Majesty my grief,
  • Or how my soul's oppressed with the sad change
  • That has, alas! befallen your royal ears.
  • _Mid._ A truce to your fine speeches now, Zopyrion;
  • To you it appertains to find some mode
  • Of hiding my sad chance, if not you die.
  • _Zopyr._ Great King, alas! my thoughts are dull & slow[;]
  • Pardon my folly, might they not be cut, [42]
  • Rounded off handsomely, like human ears [?]
  • _Mid._ (_feeling his ears_)
  • They're long & thick; I fear 'twould give me pain;
  • And then if vengeful Phoebus should command
  • Another pair to grow--that will not do.
  • _Zopyr._ You wear a little crown of carved gold,
  • Which just appears to tell you are a king;
  • If that were large and had a cowl of silk,
  • Studded with gems, which none would dare gainsay,
  • Then might you--
  • _Mid._ Now you have it! friend,
  • I will reward you with some princely gift.
  • But, hark! Zopyrion, not a word of this;
  • If to a single soul you tell my shame
  • You die. I'll to the palace the back way
  • And manufacture my new diadem,
  • The which all other kings shall imitate
  • As if they also had my asses['] ears.
  • (_Exit._)
  • _Zopyr._ (_watching Midas off_)
  • He cannot hear me now, and I may laugh!
  • I should have burst had he staid longer here.
  • Two long, smooth asses' ears that stick upright;
  • Oh, that Apollo had but made him bray!
  • I'll to the palace; there I'll laugh my fill
  • With--hold! What were the last words that Midas said? [43]
  • I may not speak--not to my friends disclose
  • The strangest tale? ha! ha! and when I laugh
  • I must not tell the cause? none know the truth?
  • None know King Midas has--but who comes here?
  • It is Asphalion: he knows not this change;
  • I must look grave & sad; for now a smile
  • If Midas knows it may prove capital.
  • Yet when I think of those--oh! I shall die,
  • In either way, by silence or by speech.
  • _Enter Asphalion._
  • _Asphal._ Know you, Zopyrion?--
  • _Zopyr._ What[!] you know it too?
  • Then I may laugh;--oh, what relief is this!
  • How does he look, the courtiers gathering round?
  • Does he hang down his head, & his ears too?
  • Oh, I shall die! (_laughs._)
  • _Asph._ He is a queer old dog,
  • Yet not so laughable. 'Tis true, he's drunk,
  • And sings and reels under the broad, green leaves,
  • And hanging clusters of his crown of grapes.--
  • _Zopyr._ A crown of grapes! but can that hide his ears[?]
  • _Asph._ His ears!--Oh, no! they stick upright between.
  • When Midas saw him--
  • _Zopyr._ Whom then do you mean?
  • Did you not say-- [44]
  • _Asph._ I spoke of old Silenus;
  • Who having missed his way in these wild woods,
  • And lost his tipsey company--was found
  • Sucking the juicy clusters of the vines
  • That sprung where'er he trod:--and reeling on
  • Some shepherds found him in yon ilex wood.
  • They brought him to the king, who honouring him
  • For Bacchus' sake, has gladly welcomed him,
  • And will conduct him with solemnity
  • To the disconsolate Fauns from whom he's strayed.
  • But have you seen the new-fashioned diadem
  • [Footnote: Another halting line. Cf. again, p. [47], 1. 3;
  • p. [55], 1. 11; p. [59], 1.1; p. [61], 1. 1; p. [64], 1. 14.]
  • That Midas wears?--
  • _Zopyr._ Ha! he has got it on!--
  • Know you the secret cause why with such care
  • He hides his royal head? you have not seen--
  • _Asph._ Seen what?
  • _Zopyr._ Ah! then, no matter:-- (_turns away agitated._)
  • I dare not sneak or stay[;]
  • If I remain I shall discover all.
  • _Asp._ I see the king has trusted to your care
  • Some great state secret which you fain would hide.
  • I am your friend, trust my fidelity,
  • If you're in doubt I'll be your counsellor. [45]
  • _Zopyr._ (_with great importance._)
  • Secret, Asphalion! How came you to know?
  • If my great master (which I do not say)
  • Should think me a fit friend in whom to pour
  • The weighty secrets of his royal heart,
  • Shall I betray his trust? It is not so;--
  • I am a poor despised slave.--No more!
  • Join we the festal band which will conduct
  • Silenus to his woods again?
  • _Asph._ My friend,
  • Wherefore mistrust a faithful heart? Confide
  • The whole to me;--I will be still as death.
  • _Zopyr._ As death! you know not what you say; farewell[!]
  • A little will I commune with my soul,
  • And then I'll join you at the palace-gate.
  • _Asph._ Will you then tell me?--
  • _Zopyr._ Cease to vex, my friend,
  • Your soul and mine with false suspicion, (_aside_) Oh!
  • I am choked! I'd give full ten years of my life
  • To tell, to laugh--& yet I dare not speak.
  • _Asph._ Zopyrion, remember that you hurt [46]
  • The trusting bosom of a faithful friend
  • By your unjust concealment. (_Exit._)
  • _Zopyr._ Oh, he's gone!
  • To him I dare not speak, nor yet to Lacon;
  • No human ears may hear what must be told.
  • I cannot keep it in, assuredly;
  • I shall some night discuss it in my sleep.
  • It will not keep! Oh! greenest reeds that sway
  • And nod your feathered heads beneath the sun,
  • Be you depositaries of my soul,
  • Be you my friends in this extremity[:]
  • I shall not risk my head when I tell you
  • The fatal truth, the heart oppressing fact,
  • (_stooping down & whispering_)
  • (_Enter Midas, Silenus & others, who fall back during
  • the scene; Midas is always anxious about his crown, &
  • Zopyrion gets behind him & tries to smother his laughter._)
  • _Silen._ (_very drunk_) Again I find you, Bacchus, runaway!
  • Welcome, my glorious boy! Another time
  • Stray not; or leave your poor old foster-father
  • In the wild mazes of a wood, in which
  • I might have wandered many hundred years,
  • Had not some merry fellows helped me out,
  • And had not this king kindly welcomed me,
  • I might have fared more ill than you erewhile
  • In Pentheus' prisons, that death fated rogue.
  • _Bac._ (_to Midas._) To you I owe great thanks & will reward
  • Your hospitality. Tell me your name
  • And what this country is.
  • _Midas._ My name is Midas--
  • _The Reeds_ (_nodding their heads_).
  • Midas, the king, has the ears of an ass. [49]
  • _Midas._ (_turning round & seizing Zopyrion_).
  • Villain, you lie! he dies who shall repeat
  • Those traitrous words. Seize on Zopyrion!
  • _The Reeds._ Midas, the king, has the ears of an ass.
  • _Mid._ Search through the crowd; it is a woman's voice
  • That dares belie her king, & makes her life
  • A forfeit to his fury.
  • _Asph._ There is no woman here.
  • _Bac._ Calm yourself, Midas; none believe the tale,
  • Some impious man or gamesome faun dares feign
  • In vile contempt of your most royal ears.
  • Off with your crown, & shew the world the lie!
  • _Mid._ (_holding his crown tight_)
  • Never! What[!] shall a vile calumnious slave
  • Dictate the actions of a crowned king?
  • Zopyrion, this lie springs from you--you perish!
  • _Zopy._ I, say that Midas has got asses' ears?
  • May great Apollo strike me with his shaft
  • If to a single soul I ever told
  • So false, so foul a calumny!
  • _Bac._ Midas! [50]
  • _The Reeds._ Midas, the king, has the ears of an ass.
  • _Bac._ Silence! or by my Godhead I strike dead
  • Who shall again insult the noble king.
  • Midas, you are my friend, for you have saved
  • And hospitably welcomed my old faun;
  • Choose your reward, for here I swear your wish,
  • Whatever it may be, shall be fulfilled.
  • _Zopyr. (aside)_ Sure he will wish his asses' ears in Styx.
  • _Midas._ What[!] may I choose from out the deep, rich mine
  • Of human fancy, & the wildest thoughts
  • That passed till now unheeded through my brain,
  • A wish, a hope, to be fulfilled by you?
  • Nature shall bend her laws at my command,
  • And I possess as my reward one thing
  • That I have longed for with unceasing care.
  • _Bac._ Pause, noble king, ere you express this wish[.]
  • Let not an error or rash folly spoil
  • My benefaction; pause and then declare,
  • For what you ask shall be, as I have sworn.
  • _Mid._ Let all I touch be gold, most glorious gold!
  • Let me be rich! and where I stretch my hands, [51]
  • (That like Orion I could touch the stars!)
  • Be radiant gold! God Bacchus, you have sworn,
  • I claim your word,--my ears are quite forgot!
  • _The Reeds._ Midas, the king, has the ears of an ass.
  • _Mid._ You lie, & yet I care not--
  • _Zopyr._ (_aside to Midas_) Yet might I
  • But have advised your Majesty, I would
  • Have made one God undo the other's work--
  • _Midas._ (_aside to Zopyr_).
  • Advise yourself, my friend, or you may grow
  • Shorter by a head ere night.--I am blessed,
  • Happier than ever earthly man could boast.
  • Do you fulfil your words?
  • _Bac._ Yes, thoughtless man!
  • And much I fear if you have not the ears
  • You have the judgement of an ass. Farewel!
  • I found you rich & happy; & I leave you,
  • Though you know it not, miserably poor.
  • Your boon is granted,--touch! make gold! Some here
  • Help carry old Silenus off, who sleeps
  • The divine sleep of heavy wine. Farewel!
  • _Mid._ Bacchus, divine, how shall I pay my thanks[?]
  • (_Exeunt._)
  • END OF FIRST ACT.
  • ACT II.
  • _Scene; a splendid apartment in the Palace of Midas._
  • _Enter Midas
  • (with a golden rose in his hand)._
  • _Mid._ Gold! glorious gold! I am made up of gold!
  • I pluck a rose, a silly, fading rose,
  • Its soft, pink petals change to yellow gold;
  • Its stem, its leaves are gold--and what before
  • Was fit for a poor peasant's festal dress
  • May now adorn a Queen. I lift a stone,
  • A heavy, useless mass, a slave would spurn,
  • What is more valueless? 'Tis solid gold!
  • A king might war on me to win the same.
  • And as I pass my hand thus through the air,
  • A little shower of sightless dust falls down
  • A shower of gold. O, now I am a king!
  • I've spread my hands against my palace walls,
  • I've set high ladders up, that I may touch
  • Each crevice and each cornice with my hands,
  • And it will all be gold:--a golden palace,
  • Surrounded by a wood of golden trees,
  • Which will bear golden fruits.--The very ground
  • My naked foot treads on is yellow gold,
  • Invaluable gold! my dress is gold! [53]
  • Now I am great! Innumerable armies
  • Wait till my gold collects them round my throne;
  • I see my standard made of woven gold.
  • Waving o'er Asia's utmost Citadels,
  • Guarded by myriads invincible.
  • Or if the toil of war grows wearisome,
  • I can buy Empires:--India shall be mine,
  • Its blooming beauties, gold-encrusted baths,
  • Its aromatic groves and palaces,
  • All will be mine! Oh, Midas, ass-eared king!
  • I love thee more than any words can tell,
  • That thus thy touch, thou man akin to Gods,
  • Can change all earth to heaven,--Olympian gold!
  • For what makes heaven different from earth!
  • Look how my courtiers come! Magnificent!
  • None shall dare wait on me but those who bear
  • An empire on their backs in sheets of gold.
  • Oh, what a slave I was! my flocks & kine,
  • My vineyards & my corn were all my wealth
  • And men esteemed me rich; but now Great Jove
  • Transcends me but by lightning, and who knows
  • If my gold win not the Cyclopean Powers,
  • And Vulcan, who must hate his father's rule,
  • To forge me bolts?--and then--but hush! they come. [54]
  • _Enter Zopyrion, Asphalion, & Lacon._
  • _Lac._ Pardon us, mighty king--
  • _Mid._ What would ye, slaves?
  • Oh! I could buy you all with one slight touch
  • Of my gold-making hand!
  • _Asph._ Royal Midas,
  • We humbly would petition for relief.
  • _Mid._ Relief I Bring me your copper coin, your brass,
  • Or what ye will--ye'll speedily be rich.
  • _Zopyr._ 'Tis not for gold, but to be rid of gold,
  • That we intrude upon your Majesty.
  • I fear that you will suffer by this gift,
  • As we do now. Look at our backs bent down
  • With the huge weight of the great cloaks of gold.
  • Permit us to put on our shabby dress,
  • Our poor despised garments of light wool:--
  • We walk as porters underneath a load.
  • Pity, great king, our human weaknesses,
  • Nor force us to expire--
  • _Mid._ Begone, ye slaves!
  • Go clothe your wretched limbs in ragged skins!
  • Take an old carpet to wrap round your legs,
  • A broad leaf for your feet--ye shall not wear [55]
  • That dress--those golden sandals--monarch like.
  • _Asph._ If you would have us walk a mile a day
  • We cannot thus--already we are tired
  • With the huge weight of soles of solid gold.
  • _Mid._ Pitiful wretches! Earth-born, groveling dolts!
  • Begone! nor dare reply to my just wrath!
  • Never behold me more! or if you stay
  • Let not a sigh, a shrug, a stoop betray
  • What poor, weak, miserable men you are.
  • Not as I--I am a God! Look, dunce!
  • I tread or leap beneath this load of gold!
  • (_Jumps & stops suddenly._)
  • I've hurt my back:--this cloak is wondrous hard!
  • No more of this! my appetite would say
  • The hour is come for my noon-day repast.
  • _Lac._ It comes borne in by twenty lusty slaves,
  • Who scarce can lift the mass of solid gold,
  • That lately was a table of light wood.
  • Here is the heavy golden ewer & bowl,
  • In which, before you eat, you wash your hands.
  • _Mid._ (_lifting up the ewer_)
  • This is to be a king! to touch pure gold!
  • Would that by touching thee, Zopyrion, [56]
  • I could transmute thee to a golden man;
  • A crowd of golden slaves to wait on me!
  • (_Pours the water on his hands._)
  • But how is this? the water that I touch
  • Falls down a stream of yellow liquid gold,
  • And hardens as it falls. I cannot wash--
  • Pray Bacchus, I may drink! and the soft towel
  • With which I'd wipe my hands transmutes itself
  • Into a sheet of heavy gold.--No more!
  • I'll sit and eat:--I have not tasted food
  • For many hours, I have been so wrapt
  • In golden dreams of all that I possess,
  • I had not time to eat; now hunger calls
  • And makes me feel, though not remote in power
  • From the immortal Gods, that I need food,
  • The only remnant of mortality!
  • (_In vain attempts to eat of several dishes._)
  • Alas! my fate! 'tis gold! this peach is gold!
  • This bread, these grapes & all I touch! this meat
  • Which by its scent quickened my appetite
  • Has lost its scent, its taste,--'tis useless gold.
  • _Zopyr._ (_aside_) He'd better now have followed my advice.
  • He starves by gold yet keeps his asses' ears. [57]
  • _Mid._ Asphalion, put that apple to my mouth;
  • If my hands touch it not perhaps I eat.
  • Alas! I cannot bite! as it approached
  • I felt its fragrance, thought it would be mine,
  • But by the touch of my life-killing lips
  • 'Tis changed from a sweet fruit to tasteless gold,
  • Bacchus will not refresh me by his gifts,
  • The liquid wine congeals and flies my taste.
  • Go, miserable slaves! Oh, wretched king!
  • Away with food! Its sight now makes me sick.
  • Bring in my couch! I will sleep off my care,
  • And when I wake I'll coin some remedy.
  • I dare not bathe this sultry day, for fear
  • I be enclosed in gold. Begone!
  • I will to rest:--oh, miserable king!
  • (_Exeunt all but Midas. He lies down, turns restlessly
  • for some time & then rises._)
  • Oh! fool! to wish to change all things to gold!
  • Blind Ideot that I was! This bed is gold;
  • And this hard, weighty pillow, late so soft,
  • That of itself invited me to rest,
  • Is a hard lump, that if I sleep and turn
  • I may beat out my brains against its sides. [58]
  • Oh! what a wretched thing I am! how blind!
  • I cannot eat, for all my food is gold;
  • Drink flies my parched lips, and my hard couch
  • Is worse than rock to my poor bruised sides.
  • I cannot walk; the weight of my gold soles
  • Pulls me to earth:--my back is broke beneath
  • These gorgeous garments--(_throws off his cloak_)
  • Lie there, golden cloak!
  • There on thy kindred earth, lie there and rot!
  • I dare not touch my forehead with my palm
  • For fear my very flesh should turn to gold.
  • Oh! let me curse thee, vilest, yellow dirt!
  • Here, on my knees, thy martyr lifts his voice,
  • A poor, starved wretch who can touch nought but thee[,]
  • Wilt thou refresh me in the heat of noon?
  • Canst thou be kindled for me when I'm cold?
  • May all men, & the immortal Gods,
  • Hate & spurn thee as wretched I do now.
  • (_Kicks the couch, & tries to throw down the pillow
  • but cannot lift it._)
  • I'd dash, thee to the earth, but that thy weight
  • Preserves thee, abhorred, Tartarian Gold! [59]
  • Bacchus, O pity, pardon, and restore me!
  • Who waits?
  • _Enter Lacon._
  • Go bid the priests that they prepare
  • Most solemn song and richest sacrifise;--
  • Which I may not dare touch, lest it should turn
  • To most unholy gold.
  • _Lacon._ Pardon me, oh King,
  • But perhaps the God may give that you may eat,
  • And yet your touch be magic.
  • _Mid._ No more, thou slave!
  • Gold is my fear, my bane, my death! I hate
  • Its yellow glare, its aspect hard and cold.
  • I would be rid of all.--Go bid them haste.
  • (_Exit Lacon._)
  • Oh, Bacchus I be propitious to their prayer!
  • Make me a hind, clothe me in ragged skins--
  • And let my food be bread, unsavoury roots,
  • But take from me the frightful curse of gold.
  • Am I not poor? Alas! how I am changed!
  • Poorer than meanest slaves, my piles of wealth
  • Cannot buy for me one poor, wretched dish:--
  • In summer heat I cannot bathe, nor wear
  • A linen dress; the heavy, dull, hard metal
  • Clings to me till I pray for poverty.
  • _Enter Zopyrion, Asphalion & Lacon._ [60]
  • _Zopyr._ The sacrifice is made, & the great God,
  • Pitying your ills, oh King, accepted it,
  • Whilst his great oracle gave forth these words.
  • "Let poor king Midas bathe in the clear stream
  • "Of swift Pactolus, & to those waves tran[s]fer
  • "The gold-transmuting power, which he repents."
  • _Mid._ Oh joy! Oh Bacchus, thanks for this to thee
  • Will I each year offer three sucking lambs--
  • Games will I institute--nor Pan himself
  • Shall have more honour than thy deity.
  • Haste to the stream,--I long to feel the cool
  • And liquid touch of its divinest waves.
  • (_Exeunt all except Zopyrion and Asphalion._)
  • _Asph._ Off with our golden sandals and our cloaks!
  • Oh, I shall ever hate the sight of gold!
  • Poor, wealthy Midas runs as if from death
  • To rid him quick of this meta[l]lic curse.
  • _Zopyr._ (_aside_) I wonder if his asses['] ears are gold;
  • What would I give to let the secret out?
  • Gold! that is trash, we have too much of it,--
  • But I would give ten new born lambs to tell
  • This most portentous truth--but I must choke.
  • _Asph._ Now we shall tend our flocks and reap our corn
  • As we were wont, and not be killed by gold.
  • Golden fleeces threatened our poor sheep, [61]
  • The very showers as they fell from heaven
  • Could not refresh the earth; the wind blew gold,
  • And as we walked [Footnote: MS. _as he walked._]
  • the thick sharp-pointed atoms
  • Wounded our faces--the navies would have sunk--
  • _Zopyr._ All strangers would have fled our gold-cursed shore,
  • Till we had bound our wealthy king, that he
  • Might leave the green and fertile earth unchanged;--
  • Then in deep misery he would have shook
  • His golden chains & starved.
  • _Enter Lacon._
  • _Lacon._ Sluggards, how now I
  • Have you not been to gaze upon the sight?
  • To see the noble king cast off the gift
  • Which he erewhile so earnestly did crave[?]
  • _Asph._ I am so tired with the weight of gold
  • I bore to-day I could not budge a foot
  • To see the finest sight Jove could display.
  • But tell us, Lacon, what he did and said.
  • _Lac._ Although he'd fain have run[,] his golden dress
  • And heavy sandals made the poor king limp
  • As leaning upon mine and the high priest's arm,
  • He hastened to Pactolus. When he saw
  • The stream--"Thanks to the Gods!" he cried aloud
  • In joy; then having cast aside his robes
  • He leaped into the waves, and with his palm
  • Throwing the waters high--"This is not gold," [62]
  • He cried, "I'm free, I have got rid of gold."
  • And then he drank, and seizing with delight
  • A little leaf that floated down the stream,
  • "Thou art not gold," he said--
  • _Zopyr._ But all this time--
  • Did you behold?--Did he take off his crown?--
  • _Lacon._ No:--It was strange to see him as he plunged
  • Hold tight his crown with his left hand the while.
  • _Zopyr._ (_aside_) Alas, my fate! I thought they had been seen.
  • _Lac._ He ordered garments to the river side
  • Of coarsest texture;--those that erst he wore
  • He would not touch, for they were trimmed with gold.
  • _Zopyr._ And yet he did not throw away his crown?
  • _Lac._ He ever held it tight as if he thought
  • Some charm attached to its remaining there.
  • Perhaps he is right;--know you, Zopyrion,
  • If that strange voice this morning spoke the truth?
  • _Zopyr._ Nay guess;--think of what passed & you can judge.
  • I dare not--I know nothing of his ears.
  • _Lac._ I am resolved some night when he sleeps sound
  • To get a peep.--No more,'tis he that comes.
  • He has now lost the boon that Bacchus gave,
  • Having bestowed it on the limpid waves.
  • Now over golden sands Pactolus runs, [63]
  • And as it flows creates a mine of wealth.
  • _Enter Midas, (with grapes in his hand)._
  • _Mid._ I see again the trees and smell the flowers
  • With colours lovelier than the rainbow's self;
  • I see the gifts of rich-haired Ceres piled
  • And eat. (_holding up the grapes_)
  • This is not yellow, dirty gold,
  • But blooms with precious tints, purple and green.
  • I hate this palace and its golden floor,
  • Its cornices and rafters all of gold:--
  • I'll build a little bower of freshest green,
  • Canopied o'er with leaves & floored with moss:--
  • I'll dress in skins;--I'll drink from wooden cups
  • And eat on wooden platters--sleep on flock;
  • None but poor men shall dare attend on me.
  • All that is gold I'll banish from my court,
  • Gilding shall be high treason to my state,
  • The very name of gold shall be crime capital[.]
  • _Zopyr._ May we not keep our coin?
  • _Mid._ No, Zopyrion,
  • None but the meanest peasants shall have gold.
  • It is a sordid, base and dirty thing:--
  • Look at the grass, the sky, the trees, the flowers,
  • These are Joves treasures & they are not gold:-- [64]
  • Now they are mine, I am no longer cursed.--
  • The hapless river hates its golden sands,
  • As it rolls over them, having my gift;--
  • Poor harmless shores! they now are dirty gold.
  • How I detest it! Do not the Gods hate gold?
  • Nature displays the treasures that she loves,
  • She hides gold deep in the earth & piles above
  • Mountains & rocks to keep the monster down.
  • _Asph._ They say Apollo's sunny car is gold.
  • _Mid._ Aye, so it is for Gold belongs to him:--
  • But Phoebus is my bitterest enemy,
  • And what pertains to him he makes my bane.
  • _Zopyr._ What [!] will your Majesty tell the world?--
  • _Mid._ Peace, vile gossip! Asphalion, come you here.
  • Look at those golden columns; those inlaid walls;
  • The ground, the trees, the flowers & precious food
  • That in my madness I did turn to gold:--
  • Pull it all down, I hate its sight and touch;
  • Heap up my cars & waggons with the load
  • And yoke my kine to drag it to the sea:
  • Then crowned with flowers, ivy & Bacchic vine,
  • And singing hymns to the immortal Gods,
  • We will ascend ships freighted with the gold, [65]
  • And where no plummet's line can sound the depth
  • Of greedy Ocean, we will throw it in,
  • All, all this frightful heap of yellow dirt.
  • Down through the dark, blue waters it will sink,
  • Frightening the green-haired Nereids from their sport
  • And the strange Tritons--the waves will close above
  • And I, thank Bacchus, ne'er shall see it more!
  • And we will make all echoing heaven ring
  • With our loud hymns of thanks, & joyous pour
  • Libations in the deep, and reach the land,
  • Rich, happy, free & great, that we have lost
  • Man's curse, heart-bartering, soul-enchaining gold.
  • FINIS.
  • End of the Project Gutenberg EBook of Prosepine and Midas, by Mary Shelley
  • *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PROSEPINE AND MIDAS ***
  • ***** This file should be named 6447.txt or 6447.zip *****
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/6/4/4/6447/
  • Produced by S. Goodman and David Starner
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License available with this file or online at
  • www.gutenberg.org/license.
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation information page at www.gutenberg.org
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at 809
  • North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
  • contact links and up to date contact information can be found at the
  • Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit www.gutenberg.org/donate
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations.
  • To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.