- The Project Gutenberg eBook, The New Life (La Vita Nuova), by Dante
- Alighieri, Translated by Dante Gabriel Rossetti
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
- with this eBook or online at www.gutenberg.org
- Title: The New Life (La Vita Nuova)
- Author: Dante Alighieri
- Release Date: October 17, 2012 [eBook #41085]
- Language: English
- Character set encoding: UTF-8
- ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE NEW LIFE (LA VITA NUOVA)***
- E-text prepared by Brian Foley, Barbara Magni, and the Online Distributed
- Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page images generously made
- available by Internet Archive/American Libraries
- (http://archive.org/details/americana)
- Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this
- file which includes the original illustration.
- See 41085-h.htm or 41085-h.zip:
- (http://www.gutenberg.org/files/41085/41085-h/41085-h.htm)
- or
- (http://www.gutenberg.org/files/41085/41085-h.zip)
- Images of the original pages are available through
- Internet Archive/American Libraries. See
- http://archive.org/details/newlifelavitanuo00dantrich
- The Siddal Edition
- THE NEW LIFE
- (LA VITA NUOVA)
- of
- DANTE ALIGHIERI
- Translated by Dante Gabriel Rossetti
- Ellis and Elvey
- London
- 1899
- Printed by Hazell, Watson, & Viney, Ld., London and Aylesbury.
- _PREFATORY NOTE_
- Dante Gabriel Rossetti, being the son of an Italian who was greatly
- immersed in the study of Dante Alighieri, and who produced a Comment on
- the _Inferno_, and other books relating to Dantesque literature, was
- from his earliest childhood familiar with the name of the stupendous
- Florentine, and to some extent aware of the range and quality of his
- writings. Nevertheless—or perhaps indeed it may have been partly on
- that very account—he did not in those opening years read Dante to
- any degree worth mentioning: he was well versed in Shakespeare, Walter
- Scott, Byron, and some other writers, years before he applied himself
- to Dante. He may have been fourteen years of age, or even fifteen (May
- 1843), before he took seriously to the author of the _Divina Commedia_.
- He then read him eagerly, and with the profoundest admiration and
- delight; and from the _Commedia_ he proceeded to the lyrical poems and
- the _Vita Nuova_. I question whether he ever read—unless in the most
- cursory way—other and less fascinating writings of Alighieri, such as
- the _Convito_ and the _De Monarchiâ_.
- From reading, Rossetti went on to translating. He translated at an
- early age, chiefly between 1845 and 1849, a great number of poems by
- the Italians contemporary with Dante, or preceding him; and, among
- other things, he made a version of the whole _Vita Nuova_, prose
- and verse. This may possibly have been the first important thing
- that he translated from the Italian: if not the first, still less
- was it the last, and it may well be that his rendering of the book
- was completed within the year 1846, or early in 1847. He did not, of
- course, leave his version exactly as it had come at first: on the
- contrary, he took counsel with friends (Alfred Tennyson among the
- number), toned down crudities and juvenilities, and worked to make the
- whole thing impressive and artistic—for in such matters he was much
- more chargeable with over-fastidiousness than with laxity. Still, the
- work, as we now have it, is essentially the work of those adolescent
- years—from time to time reconsidered and improved, but not transmuted.
- Some few years after producing his translation of the _Vita Nuova_,
- Rossetti was desirous of publishing it, and of illustrating the volume
- with etchings from various designs, which he had meanwhile done, of
- incidents in the story. This project, however, had to be laid aside,
- owing to want of means, and the etchings were never undertaken. It was
- only in 1861 that the volume named _The Early Italian Poets_, including
- the translated _Vita Nuova_, was brought out: the same volume, with
- a change in the arrangement of its contents, was reissued in 1874,
- entitled _Dante and his Circle_. This book, in its original form, was
- received with favour, and settled the claim of Rossetti to rank as a
- poetic translator, or indeed as a poet in his own right.
- For _The Early Italian Poets_ he wrote a Preface, from which a passage,
- immediately relating to the _Vita Nuova_, is extracted in the present
- edition. There are some other passages, affecting the whole of the
- translations in that volume, which deserve to be borne in mind, as
- showing the spirit in which he undertook the translating work, and I
- give them here:—
- “The life-blood of rhythmical translation is this commandment—that a
- good poem shall not be turned into a bad one. The only true motive for
- putting poetry into a fresh language must be to endow a fresh nation,
- as far as possible, with one more possession of beauty. Poetry not
- being an exact science, literality of rendering is altogether secondary
- to this chief law. I say _literality_,—not fidelity, which is by no
- means the same thing. When literality can be combined with what is thus
- the primary condition of success, the translator is fortunate, and must
- strive his utmost to unite them; when such object can only be obtained
- by paraphrase, that is his only path. Any merit possessed by these
- translations is derived from an effort to follow this principle.... The
- task of the translator (and with all humility be it spoken) is one of
- some self-denial. Often would he avail himself of any special grace of
- his own idiom and epoch, if only his will belonged to him: often would
- some cadence serve him but for his author’s structure—some structure
- but for his author’s cadence: often the beautiful turn of a stanza must
- be weakened to adopt some rhyme which will tally, and he sees the poet
- revelling in abundance of language where himself is scantily supplied.
- Now he would slight the matter for the music, and now the music for the
- matter; but no, he must deal to each alike. Sometimes too a flaw in the
- work galls him, and he would fain remove it, doing for the poet that
- which his age denied him; but no, it is not in the bond.”
- It may be as well to explain here a very small share which I myself
- took in the _Vita Nuova_ translation. When the volume _The Early
- Italian Poets_ was in preparation, my brother asked me (January
- 1861) to aid by “collating my _Vita Nuova_ with the original, and
- amending inaccuracies.” He defined the work further as follows: “What
- I want is that you should correct my translation throughout, removing
- inaccuracies and mannerisms. And, if you have time, it would be a great
- service to translate the analyses of the poems (which I omitted).
- This, however, if you think it desirable to include them. I did not
- at the time (on ground of readableness), but since think they may be
- desirable: only have become so unfamiliar with the book that I have
- no distinct opinion.” On January 25th he wrote: “Many and many thanks
- for a most essential service most thoroughly performed. I have not yet
- verified the whole of the notes, but I see they are just what I needed,
- and will save me a vast amount of trouble. I should very much wish that
- the translation were more literal, but cannot do it all again. _My_
- notes, which you have taken the trouble of revising, are, of course,
- quite paltry and useless.”
- In order that the reader may judge as to this question of literality, I
- will give here the literal Englishing of the Sonnet at p. 38, and the
- paragraph which precedes it (I take the passage quite at random), and
- the reader can, if he likes, compare this rendering with that which
- appears in Dante Rossetti’s text:—
- “After the departure of this gentlewoman it was the pleasure of the
- Lord of the Angels to call to His glory a lady young and much of
- noble[1] aspect, who was very graceful in this aforesaid city: whose
- body I saw lying without the soul amid many ladies, who were weeping
- very piteously. Then, remembering that erewhile I had seen her keeping
- company with that most noble one, I could not withhold some tears.
- Indeed, weeping, I purposed to speak certain words about her death,
- in guerdon of my having at some whiles seen her with my lady. And
- somewhat of this I referred to in the last part of the words which I
- spoke of her, as manifestly appears to him who understands them: and
- then I composed these two Sonnets—of which the first begins, ‘Weep,
- lovers’—the second, ‘Villain Death.’
- [1] _Gentile._ The word means “noble” rather than (in its modern
- shade of meaning) “gentle.” “Genteel” would sometimes apply,
- but has ceased to be admissible in serious writing.
- “Weep, lovers, since Love weeps,—hearkening what cause makes him
- wail: Love hears ladies invoking pity, showing bitter grief outwardly
- by the eyes; because villain Death has set his cruel working upon a
- noble heart, ruining that which in a noble lady is to be praised in the
- world, apart from honour. Hear how much Love did her honouring; for I
- saw him lamenting in very person over the dead seemly image: and often
- he gazed towards heaven, wherein was already settled the noble soul who
- had been a lady of such gladsome semblance.”
- It would be out of place to enter here into any detailed observations
- upon the _Vita Nuova_, its meaning, and the literature which has grown
- out of it. I will merely name, as obvious things for the English reader
- to consult, the translation which was made by Sir Theodore Martin; the
- essay by Professor C. Eliot Norton; the translations published by Dr.
- Garnett in his book entitled _Dante, Petrarch, Camoens, 124 Sonnets_,
- along with the remarks in his valuable _History of Italian Literature_;
- Scartazzini’s _Companion to Dante_; and the publications of the Rev.
- Dr. Moore, the foremost of our living Dante scholars.
- W. M. ROSSETTI.
- _August 1899._
- _INTRODUCTION._
- The _Vita Nuova_ (the Autobiography or Autopsychology of Dante’s youth
- till about his twenty-seventh year) is already well known to many in
- the original, or by means of essays and of English versions partial or
- entire. It is therefore, and on all accounts, unnecessary to say much
- more of the work here than it says for itself. Wedded to its exquisite
- and intimate beauties are personal peculiarities which excite wonder
- and conjecture, best replied to in the words which Beatrice herself
- is made to utter in the _Commedia_: “Questi _fù tal_ nella sua vita
- nuova.”[2] Thus then young Dante _was_. All that seemed possible to be
- done here for the work was to translate it in as free and clear a form
- as was consistent with fidelity to its meaning; and to ease it, as far
- as possible, from notes and encumbrances.
- [2] “Purgatorio,” C. xxx.
- It may be noted here how necessary a knowledge of the _Vita Nuova_
- is to the full comprehension of the part borne by Beatrice in the
- _Commedia_. Moreover, it is only from the perusal of its earliest and
- then undivulged self-communings that we can divine the whole bitterness
- of wrong to such a soul as Dante’s, its poignant sense of abandonment,
- or its deep and jealous refuge in memory. Above all, it is here that we
- find the first manifestations of that wisdom of obedience, that natural
- breath of duty, which afterwards, in the _Commedia_, lifted up a mighty
- voice for warning and testimony. Throughout the _Vita Nuova_ there is
- a strain like the first falling murmur which reaches the ear in some
- remote meadow, and prepares us to look upon the sea.
- Boccaccio, in his Life of Dante, tells us that the great poet, in later
- life, was ashamed of this work of his youth. Such a statement hardly
- seems reconcilable with the allusions to it made or implied in the
- _Commedia_; but it is true that the _Vita Nuova_ is a book which only
- youth could have produced, and which must chiefly remain sacred to
- the young; to each of whom the figure of Beatrice, less lifelike than
- lovelike, will seem the friend of his own heart. Nor is this, perhaps,
- its least praise. To tax its author with effeminacy on account of the
- extreme sensitiveness evinced by this narrative of his love, would be
- manifestly unjust, when we find that, though love alone is the theme of
- the _Vita Nuova_, war already ranked among its author’s experiences at
- the period to which it relates. In the year 1289, the one preceding the
- death of Beatrice, Dante served with the foremost cavalry in the great
- battle of Campaldino, on the eleventh of June, when the Florentines
- defeated the people of Arezzo. In the autumn of the next year, 1290,
- when for him, by the death of Beatrice, the city as he says “sat
- solitary,” such refuge as he might find from his grief was sought in
- action and danger: for we learn from the _Commedia_ (Hell, C. xxi.)
- that he served in the war then waged by Florence upon Pisa, and was
- present at the surrender of Caprona. He says, using the reminiscence to
- give life to a description, in his great way:—
- “I’ve seen the troops out of Caprona go
- On terms, affrighted thus, when on the spot
- They found themselves with foemen compass’d so.”
- (CAYLEY’S _Translation_.)
- A word should be said here of the title of Dante’s autobiography.
- The adjective _Nuovo_, _nuova_, or _Novello_, _novella_, literally
- _New_, is often used by Dante and other early writers in the sense of
- _young_. This has induced some editors of the _Vita Nuova_ to explain
- the title as meaning _Early Life_. I should be glad on some accounts
- to adopt this supposition, as everything is a gain which increases
- clearness to the modern reader; but on consideration I think the more
- mystical interpretation of the words, as _New Life_ (in reference to
- that revulsion of his being which Dante so minutely describes as having
- occurred simultaneously with his first sight of Beatrice), appears
- the primary one, and therefore the most necessary to be given in a
- translation. The probability may be that both were meant, but this I
- cannot convey.[3]
- [3] I must hazard here (to relieve the first page of my translation
- from a long note) a suggestion as to the meaning of the most
- puzzling passage in the whole _Vita Nuova_,—that sentence
- just at the outset which says, “La gloriosa donna della mia
- mente, la quale fù chiamata da molti Beatrice, i quali non
- sapeano che si chiamare.” On this passage all the commentators
- seem helpless, turning it about and sometimes adopting
- alterations not to be found in any ancient manuscript of the
- work. The words mean literally, “The glorious lady of my
- mind who was called Beatrice by many who knew not how she
- was called.” This presents the obvious difficulty that the
- lady’s name really _was_ Beatrice, and that Dante throughout
- uses that name himself. In the text of my version I have
- adopted, as a rendering, the one of the various compromises
- which seemed to give the most beauty to the meaning. But
- it occurs to me that a less irrational escape out of the
- difficulty than any I have seen suggested may possibly be
- found by linking this passage with the close of the sonnet
- at page 104 of the _Vita Nuova_, beginning, “I felt a spirit
- of love begin to stir,” in the last line of which sonnet
- Love is made to assert that the name of Beatrice is _Love_.
- Dante appears to have dwelt on this fancy with some pleasure,
- from what is said in an earlier sonnet (page 39) about “Love
- in his proper form” (by which Beatrice seems to be meant)
- bending over a dead lady. And it is in connection with the
- sonnet where the name of Beatrice is said to be Love, that
- Dante, as if to show us that the Love he speaks of is only
- his own emotion, enters into an argument as to Love being
- merely an accident in substance,—in other words, “Amore e il
- cor gentil son una cosa.” This conjecture may be pronounced
- extravagant; but the _Vita Nuova_, when examined, proves so
- full of intricate and fantastic analogies, even in the mere
- arrangement of its parts, (much more than appears on any but
- the closest scrutiny,) that it seems admissible to suggest
- even a whimsical solution of a difficulty which remains
- unconquered. Or to have recourse to the much more welcome
- means of solution afforded by simple inherent beauty: may not
- the meaning be merely that any person looking on so noble
- and lovely a creation, without knowledge of her name, must
- have spontaneously called her Beatrice,—_i.e._, the giver
- of blessing? This would be analogous by antithesis to the
- translation I have adopted in my text.
- DANTE ALIGHIERI
- THE NEW LIFE.
- (LA VITA NUOVA.)
- In that part of the book of my memory before the which is little that
- can be read, there is a rubric, saying, _Incipit Vita Nova_.[4] Under
- such rubric I find written many things; and among them the words which
- I purpose to copy into this little book; if not all of them, at the
- least their substance.
- [4] “Here beginneth the new life.”
- Nine times already since my birth had the heaven of light returned to
- the selfsame point almost, as concerns its own revolution, when first
- the glorious Lady of my mind was made manifest to mine eyes; even she
- who was called Beatrice by many who knew not wherefore.[5] She had
- already been in this life for so long as that, within her time, the
- starry heaven had moved towards the Eastern quarter one of the twelve
- parts of a degree; so that she appeared to me at the beginning of her
- ninth year almost, and I saw her almost at the end of my ninth year.
- Her dress, on that day, was of a most noble colour, a subdued and
- goodly crimson, girdled and adorned in such sort as best suited with
- her very tender age. At that moment, I say most truly that the spirit
- of life, which hath its dwelling in the secretest chamber of the heart,
- began to tremble so violently that the least pulses of my body shook
- therewith; and in trembling it said these words: _Ecce deus fortior
- me, qui veniens dominabitur mihi._[6] At that moment the animate
- spirit, which dwelleth in the lofty chamber whither all the senses
- carry their perceptions, was filled with wonder, and speaking more
- especially unto the spirits of the eyes, said these words: _Apparuit
- jam beatitudo vestra._[7] At that moment the natural spirit, which
- dwelleth there where our nourishment is administered, began to weep,
- and in weeping said these words: _Heu miser! quia frequenter impeditus
- ero deinceps._[8]
- [5] In reference to the meaning of the name, “She who confers
- blessing.” We learn from Boccaccio that this first meeting
- took place at a May Feast, given in the year 1274 by Folco
- Portinari, father of Beatrice, who ranked among the principal
- citizens of Florence: to which feast Dante accompanied his
- father, Alighiero Alighieri.
- [6] “Here is a deity stronger than I; who, coming, shall rule over
- me.”
- [7] “Your beatitude hath now been made manifest unto you.”
- [8] “Woe is me! for that often I shall be disturbed from this time
- forth!”
- I say that, from that time forward, Love quite governed my soul; which
- was immediately espoused to him, and with so safe and undisputed a
- lordship (by virtue of strong imagination) that I had nothing left
- for it but to do all his bidding continually. He oftentimes commanded
- me to seek if I might see this youngest of the Angels: wherefore I in
- my boyhood often went in search of her, and found her so noble and
- praiseworthy that certainly of her might have been said those words
- of the poet Homer, “She seemed not to be the daughter of a mortal man,
- but of God.”[9] And albeit her image, that was with me always, was an
- exultation of Love to subdue me, it was yet of so perfect a quality
- that it never allowed me to be overruled by Love without the faithful
- counsel of reason, whensoever such counsel was useful to be heard.
- But seeing that were I to dwell overmuch on the passions and doings of
- such early youth, my words might be counted something fabulous, I will
- therefore put them aside; and passing many things that may be conceived
- by the pattern of these, I will come to such as are writ in my memory
- with a better distinctness.
- [9]
- Οὐδὲ ἐῴκει
- Ἀνδρός γε θνητοῦ παῖς ἔμμεναι, ἀλλὰ θεοῖο.
- (_Iliad_, xxiv. 258.)
- After the lapse of so many days that nine years exactly were completed
- since the above-written appearance of this most gracious being, on the
- last of those days it happened that the same wonderful lady appeared
- to me dressed all in pure white, between two gentle ladies elder
- than she. And passing through a street, she turned her eyes thither
- where I stood sorely abashed: and by her unspeakable courtesy, which
- is now guerdoned in the Great Cycle, she saluted me with so virtuous
- a bearing that I seemed then and there to behold the very limits of
- blessedness. The hour of her most sweet salutation was exactly the
- ninth of that day; and because it was the first time that any words
- from her reached mine ears, I came into such sweetness that I parted
- thence as one intoxicated. And betaking me to the loneliness of mine
- own room, I fell to thinking of this most courteous lady, thinking
- of whom I was overtaken by a pleasant slumber, wherein a marvellous
- vision was presented to me: for there appeared to be in my room a mist
- of the colour of fire, within the which I discerned the figure of a
- lord of terrible aspect to such as should gaze upon him, but who seemed
- therewithal to rejoice inwardly that it was a marvel to see. Speaking
- he said many things, among the which I could understand but few; and
- of these, this: _Ego dominus tuus._[10] In his arms it seemed to me
- that a person was sleeping, covered only with a blood-coloured cloth;
- upon whom looking very attentively, I knew that it was the lady of the
- salutation who had deigned the day before to salute me. And he who held
- her held also in his hand a thing that was burning in flames; and he
- said to me, _Vide cor tuum_.[11] But when he had remained with me a
- little while, I thought that he set himself to awaken her that slept;
- after the which he made her to eat that thing which flamed in his hand;
- and she ate as one fearing. Then, having waited again a space, all his
- joy was turned into most bitter weeping; and as he wept he gathered
- the lady into his arms, and it seemed to me that he went with her
- up towards heaven: whereby such a great anguish came upon me that my
- light slumber could not endure through it, but was suddenly broken. And
- immediately having considered, I knew that the hour wherein this vision
- had been made manifest to me was the fourth hour (which is to say, the
- first of the nine last hours) of the night.
- [10] “I am thy master.”
- [11] “Behold thy heart.”
- Then, musing on what I had seen, I proposed to relate the same to many
- poets who were famous in that day: and for that I had myself in some
- sort the art of discoursing with rhyme, I resolved on making a sonnet,
- in the which, having saluted all such as are subject unto Love, and
- entreated them to expound my vision, I should write unto them those
- things which I had seen in my sleep. And the sonnet I made was this:—
- To every heart which the sweet pain doth move,
- And unto which these words may now be brought
- For true interpretation and kind thought,
- Be greeting in our Lord’s name, which is Love.
- Of those long hours wherein the stars, above,
- Wake and keep watch, the third was almost nought,
- When Love was shown me with such terrors fraught
- As may not carelessly be spoken of.
- He seemed like one who is full of joy, and had
- My heart within his hand, and on his arm
- My lady, with a mantle round her, slept;
- Whom (having wakened her) anon he made
- To eat that heart; she ate, as fearing harm.
- Then he went out; and as he went, he wept.
- _This sonnet is divided into two parts. In the first part I give
- greeting, and ask an answer; in the second, I signify what thing has to
- be answered to. The second part commences here: “Of those long hours.”_
- To this sonnet I received many answers, conveying many different
- opinions; of the which one was sent by him whom I now call the first
- among my friends, and it began thus, “Unto my thinking thou beheld’st
- all worth.”[12] And indeed, it was when he learned that I was he who
- had sent those rhymes to him, that our friendship commenced. But the
- true meaning of that vision was not then perceived by any one, though
- it be now evident to the least skilful.
- [12] The friend of whom Dante here speaks was Guido Cavalcanti.
- From that night forth, the natural functions of my body began to be
- vexed and impeded, for I was given up wholly to thinking of this most
- gracious creature: whereby in short space I became so weak and so
- reduced that it was irksome to many of my friends to look upon me;
- while others, being moved by spite, went about to discover what it
- was my wish should be concealed. Wherefore I (perceiving the drift of
- their unkindly questions), by Love’s will, who directed me according
- to the counsels of reason, told them how it was Love himself who had
- thus dealt with me: and I said so, because the thing was so plainly to
- be discerned in my countenance that there was no longer any means of
- concealing it. But when they went on to ask, “And by whose help hath
- Love done this?” I looked in their faces smiling, and spake no word in
- return.
- Now it fell on a day, that this most gracious creature was sitting
- where words were to be heard of the Queen of Glory;[13] and I was in
- a place whence mine eyes could behold their beatitude: and betwixt
- her and me, in a direct line, there sat another lady of a pleasant
- favour; who looked round at me many times, marvelling at my continued
- gaze which seemed to have _her_ for its object. And many perceived
- that she thus looked; so that departing thence, I heard it whispered
- after me, “Look you to what a pass _such a lady_ hath brought him;”
- and in saying this they named her who had been midway between the most
- gentle Beatrice and mine eyes. Therefore I was reassured, and knew
- that for that day my secret had not become manifest. Then immediately
- it came into my mind that I might make use of this lady as a screen to
- the truth: and so well did I play my part that the most of those who
- had hitherto watched and wondered at me, now imagined they had found
- me out. By her means I kept my secret concealed till some years were
- gone over; and for my better security, I even made divers rhymes in
- her honour; whereof I shall here write only as much as concerneth the
- most gentle Beatrice, which is but a very little. Moreover, about the
- same time while this lady was a screen for so much love on my part, I
- took the resolution to set down the name of this most gracious creature
- accompanied with many other women’s names, and especially with hers
- whom I spake of. And to this end I put together the names of sixty
- of the most beautiful ladies in that city where God had placed mine
- own lady; and these names I introduced in an epistle in the form of a
- _sirvent_, which it is not my intention to transcribe here. Neither
- should I have said anything of this matter, did I not wish to take
- note of a certain strange thing, to wit: that having written the list,
- I found my lady’s name would not stand otherwise than ninth in order
- among the names of these ladies.
- [13] _i.e._, in a church.
- Now it so chanced with her by whose means I had thus long time
- concealed my desire, that it behoved her to leave the city I speak of,
- and to journey afar: wherefore I, being sorely perplexed at the loss
- of so excellent a defence, had more trouble than even I could before
- have supposed. And thinking that if I spoke not somewhat mournfully
- of her departure, my former counterfeiting would be the more quickly
- perceived, I determined that I would make a grievous sonnet[14]
- thereof; the which I will write here, because it hath certain words
- in it whereof my lady was the immediate cause, as will be plain to him
- that understands.
- [14] It will be observed that this poem is not what we now call a
- sonnet. Its structure, however, is analogous to that of the
- sonnet, being two sextetts followed by two quatrains, instead
- of two quatrains followed by two triplets. Dante applies the
- term sonnet to both these forms of composition, and to no
- other.
- And the sonnet was this:—
- All ye that pass along Love’s trodden way,
- Pause ye awhile and say
- If there be any grief like unto mine:
- I pray you that you hearken a short space
- Patiently, if my case
- Be not a piteous marvel and a sign.
- Love (never, certes, for my worthless part,
- But of his own great heart,)
- Vouchsafed to me a life so calm and sweet
- That oft I heard folk question as I went
- What such great gladness meant:—
- They spoke of it behind me in the street.
- But now that fearless bearing is all gone
- Which with Love’s hoarded wealth was given me;
- Till I am grown to be
- So poor that I have dread to think thereon.
- And thus it is that I, being like as one
- Who is ashamed and hides his poverty,
- Without seem full of glee,
- And let my heart within travail and moan.
- _This poem has two principal parts; for, in the first, I mean to call
- the Faithful of Love in those words of Jeremias the Prophet_, “O vos
- omnes qui transitis per viam, attendite et videte si est dolor sicut
- dolor meus,” _and to pray them to stay and hear me. In the second I
- tell where Love had placed me, with a meaning other than that which
- the last part of the poem shows, and I say what I have lost. The second
- part begins here, “Love, (never, certes).”_
- A certain while after the departure of that lady, it pleased the Master
- of the Angels to call into His glory a damsel, young and of a gentle
- presence, who had been very lovely in the city I speak of: and I saw
- her body lying without its soul among many ladies, who held a pitiful
- weeping. Whereupon, remembering that I had seen her in the company of
- excellent Beatrice, I could not hinder myself from a few tears; and
- weeping, I conceived to say somewhat of her death, in guerdon of having
- seen her somewhile with my lady; which thing I spake of in the latter
- end of the verses that I writ in this matter, as he will discern who
- understands. And I wrote two sonnets, which are these:—
- I.
- Weep, Lovers, sith Love’s very self doth weep,
- And sith the cause for weeping is so great;
- When now so many dames, of such estate
- In worth, show with their eyes a grief so deep:
- For Death the churl has laid his leaden sleep
- Upon a damsel who was fair of late,
- Defacing all our earth should celebrate,—
- Yea all save virtue, which the soul doth keep.
- Now hearken how much Love did honour her.
- I myself saw him in his proper form
- Bending above the motionless sweet dead,
- And often gazing into Heaven; for there
- The soul now sits which when her life was warm
- Dwelt with the joyful beauty that is fled.
- _This first sonnet is divided into three parts. In the first, I call
- and beseech the Faithful of Love to weep; and I say that their Lord
- weeps, and that they, hearing the reason why he weeps, shall be more
- minded to listen to me. In the second, I relate this reason. In the
- third, I speak of honour done by Love to this Lady. The second part
- begins here, “When now so many dames;” the third here, “Now hearken.”_
- II.
- Death, alway cruel, Pity’s foe in chief,
- Mother who brought forth grief,
- Merciless judgment and without appeal!
- Since thou alone hast made my heart to feel
- This sadness and unweal,
- My tongue upbraideth thee without relief.
- And now (for I must rid thy name of ruth)
- Behoves me speak the truth
- Touching thy cruelty and wickedness:
- Not that they be not known; but ne’ertheless
- I would give hate more stress
- With them that feed on love in very sooth.
- Out of this world thou hast driven courtesy,
- And virtue, dearly prized in womanhood;
- And out of youth’s gay mood
- The lovely lightness is quite gone through thee.
- Whom now I mourn, no man shall learn from me
- Save by the measure of these praises given.
- Whoso deserves not Heaven
- May never hope to have her company.[15]
- [15] The commentators assert that the last two lines here do not
- allude to the dead lady, but to Beatrice. This would make
- the poem very clumsy in construction; yet there must be some
- covert allusion to Beatrice, as Dante himself intimates. The
- only form in which I can trace it consists in the implied
- assertion that such person as _had_ enjoyed the dead lady’s
- society was worthy of heaven, and that person was Beatrice.
- Or indeed the allusion to Beatrice might be in the first poem,
- where he says that Love “_in forma vera_” (that is, Beatrice),
- mourned over the corpse: as he afterwards says of Beatrice,
- “_Quella ha nome Amor_.” Most probably _both_ allusions are
- intended.
- _This poem is divided into four parts. In the first I address Death by
- certain proper names of hers. In the second, speaking to her, I tell
- the reason why I am moved to denounce her. In the third, I rail against
- her. In the fourth, I turn to speak to a person undefined, although
- defined in my own conception. The second part commences here, “Since
- thou alone;” the third here, “And now (for I must);” the fourth here,
- “Whoso deserves not.”_
- Some days after the death of this lady, I had occasion to leave
- the city I speak of, and to go thitherwards where she abode who had
- formerly been my protection; albeit the end of my journey reached
- not altogether so far. And notwithstanding that I was visibly in the
- company of many, the journey was so irksome that I had scarcely sighing
- enough to ease my heart’s heaviness; seeing that as I went, I left
- my beatitude behind me. Wherefore it came to pass that he who ruled
- me by virtue of my most gentle lady was made visible to my mind, in
- the light habit of a traveller, coarsely fashioned. He appeared to me
- troubled, and looked always on the ground; saving only that sometimes
- his eyes were turned towards a river which was clear and rapid, and
- which flowed along the path I was taking. And then I thought that Love
- called me and said to me these words: “I come from that lady who was
- so long thy surety; for the matter of whose return, I know that it may
- not be. Wherefore I have taken that heart which I made thee leave with
- her, and do bear it unto another lady, who, as she was, shall be thy
- surety;” (and when he named her I knew her well). “And of these words
- I have spoken, if thou shouldst speak any again, let it be in such
- sort as that none shall perceive thereby that thy love was feigned for
- her, which thou must now feign for another.” And when he had spoken
- thus, all my imagining was gone suddenly, for it seemed to me that Love
- became a part of myself: so that, changed as it were in mine aspect, I
- rode on full of thought the whole of that day, and with heavy sighing.
- And the day being over, I wrote this sonnet:—
- A day agone, as I rode sullenly
- Upon a certain path that liked me not,
- I met Love midway while the air was hot,
- Clothed lightly as a wayfarer might be.
- And for the cheer he showed, he seemed to me
- As one who hath lost lordship he had got;
- Advancing tow’rds me full of sorrowful thought,
- Bowing his forehead so that none should see.
- Then as I went, he called me by my name,
- Saying: “I journey since the morn was dim
- Thence where I made thy heart to be: which now
- I needs must bear unto another dame.”
- Wherewith so much passed into me of him
- That he was gone, and I discerned not how.
- _This sonnet has three parts. In the first part, I tell how I met Love,
- and of his aspect. In the second, I tell what he said to me, although
- not in full, through the fear I had of discovering my secret. In the
- third, I say how he disappeared. The second part commences here, “Then
- as I went;” the third here, “Wherewith so much.”_
- On my return, I set myself to seek out that lady whom my master had
- named to me while I journeyed sighing. And because I would be brief,
- I will now narrate that in a short while I made her my surety, in such
- sort that the matter was spoken of by many in terms scarcely courteous;
- through the which I had oftenwhiles many troublesome hours. And by
- this it happened (to wit: by this false and evil rumour which seemed
- to misfame me of vice) that she who was the destroyer of all evil and
- the queen of all good, coming where I was, denied me her most sweet
- salutation, in the which alone was my blessedness.
- And here it is fitting for me to depart a little from this present
- matter, that it may be rightly understood of what surpassing virtue her
- salutation was to me. To the which end I say that when she appeared in
- any place, it seemed to me, by the hope of her excellent salutation,
- that there was no man mine enemy any longer; and such warmth of charity
- came upon me that most certainly in that moment I would have pardoned
- whosoever had done me an injury; and if one should then have questioned
- me concerning any matter, I could only have said unto him “Love,” with
- a countenance clothed in humbleness. And what time she made ready to
- salute me, the spirit of Love, destroying all other perceptions, thrust
- forth the feeble spirits of my eyes, saying, “Do homage unto your
- mistress,” and putting itself in their place to obey: so that he who
- would, might then have beheld Love, beholding the lids of mine eyes
- shake. And when this most gentle lady gave her salutation, Love, so far
- from being a medium beclouding mine intolerable beatitude, then bred
- in me such an overpowering sweetness that my body, being all subjected
- thereto, remained many times helpless and passive. Whereby it is made
- manifest that in her salutation alone was there any beatitude for me,
- which then very often went beyond my endurance.
- And now, resuming my discourse, I will go on to relate that when, for
- the first time, this beatitude was denied me, I became possessed with
- such grief that, parting myself from others, I went into a lonely place
- to bathe the ground with most bitter tears: and when, by this heat of
- weeping, I was somewhat relieved, I betook myself to my chamber, where
- I could lament unheard. And there, having prayed to the Lady of all
- Mercies, and having said also, “O Love, aid thou thy servant,” I went
- suddenly asleep like a beaten sobbing child. And in my sleep, towards
- the middle of it, I seemed to see in the room, seated at my side, a
- youth in very white raiment, who kept his eyes fixed on me in deep
- thought. And when he had gazed some time, I thought that he sighed and
- called to me in these words: “_Fili mi, tempus est ut prætermittantur
- simulata nostra._”[16] And thereupon I seemed to know him; for the
- voice was the same wherewith he had spoken at other times in my sleep.
- Then looking at him, I perceived that he was weeping piteously, and
- that he seemed to be waiting for me to speak. Wherefore, taking heart,
- I began thus: “Why weepest thou, Master of all honour?” And he made
- answer to me: “_Ego tanquam centrum circuli, cui simili modo se habent
- circumferentiæ partes: tu autem non sic._”[17] And thinking upon his
- words, they seemed to me obscure; so that again compelling myself unto
- speech, I asked of him: “What thing is this, Master, that thou hast
- spoken thus darkly?” To the which he made answer in the vulgar tongue:
- “Demand no more than may be useful to thee.” Whereupon I began to
- discourse with him concerning her salutation which she had denied me;
- and when I had questioned him of the cause, he said these words: “Our
- Beatrice hath heard from certain persons, that the lady whom I named
- to thee while thou journeyedst full of sighs is sorely disquieted by
- thy solicitations: and therefore this most gracious creature, who is
- the enemy of all disquiet, being fearful of such disquiet, refused to
- salute thee. For the which reason (albeit, in very sooth, thy secret
- must needs have become known to her by familiar observation) it is my
- will that thou compose certain things in rhyme, in the which thou shalt
- set forth how strong a mastership I have obtained over thee, through
- her; and how thou wast hers even from thy childhood. Also do thou call
- upon him that knoweth these things to bear witness to them, bidding him
- to speak with her thereof; the which I, who am he, will do willingly.
- And thus she shall be made to know thy desire; knowing which, she shall
- know likewise that they were deceived who spake of thee to her. And so
- write these things, that they shall seem rather to be spoken by a third
- person; and not directly by thee to her, which is scarce fitting. After
- the which, send them, not without me, where she may chance to hear
- them; but have them fitted with a pleasant music, into the which I will
- pass whensoever it needeth.” With this speech he was away, and my sleep
- was broken up.
- [16] “My son, it is time for us to lay aside our counterfeiting.”
- [17] “I am as the centre of a circle, to the which all parts of
- the circumference bear an equal relation: but with thee it
- is not thus.” This phrase seems to have remained as obscure
- to commentators as Dante found it at the moment. No one, as
- far as I know, has even fairly tried to find a meaning for
- it. To me the following appears a not unlikely one. Love is
- weeping on Dante’s account, and not on his own. He says,
- “I am the centre of a circle (_Amor che muove il sole e
- l’altre stelle_): therefore all lovable objects, whether in
- heaven or earth, or any part of the circle’s circumference,
- are equally near to me. Not so thou, who wilt one day lose
- Beatrice when she goes to heaven.” The phrase would thus
- contain an intimation of the death of Beatrice, accounting
- for Dante being next told not to inquire the meaning of the
- speech,—”Demand no more than may be useful to thee.”
- Whereupon, remembering me, I knew that I had beheld this vision during
- the ninth hour of the day; and I resolved that I would make a ditty,
- before I left my chamber, according to the words my master had spoken.
- And this is the ditty that I made:—
- Song, ’tis my will that thou do seek out Love,
- And go with him where my dear lady is;
- That so my cause, the which thy harmonies
- Do plead, his better speech may clearly prove.
- Thou goest, my Song, in such a courteous kind,
- That even companionless
- Thou mayst rely on thyself anywhere.
- And yet, an thou wouldst get thee a safe mind,
- First unto Love address
- Thy steps; whose aid, mayhap, ’twere ill to spare,
- Seeing that she to whom thou mak’st thy prayer
- Is, as I think, ill-minded unto me,
- And that if Love do not companion thee,
- Thou’lt have perchance small cheer to tell me of.
- With a sweet accent, when thou com’st to her,
- Begin thou in these words,
- First having craved a gracious audience:
- “He who hath sent me as his messenger,
- Lady, thus much records,
- An thou but suffer him, in his defence.
- Love, who comes with me, by thine influence
- Can make this man do as it liketh him:
- Wherefore, if this fault _is_ or doth but _seem_
- Do thou conceive: for his heart cannot move.”
- Say to her also: “Lady, his poor heart
- Is so confirmed in faith
- That all its thoughts are but of serving thee:
- ’Twas early thine, and could not swerve apart.”
- Then, if she wavereth,
- Bid her ask Love, who knows if these things be.
- And in the end, beg of her modestly
- To pardon so much boldness: saying too:—
- “If thou declare his death to be thy due,
- The thing shall come to pass, as doth behove.”
- Then pray thou of the Master of all ruth,
- Before thou leave her there,
- That he befriend my cause and plead it well.
- “In guerdon of my sweet rhymes and my truth”
- (Entreat him) “stay with her;
- Let not the hope of thy poor servant fail;
- And if with her thy pleading should prevail,
- Let her look on him and give peace to him.”
- Gentle my Song, if good to thee it seem,
- Do this: so worship shall be thine and love.
- _This ditty is divided into three parts. In the first, I tell it
- whither to go, and I encourage it, that it may go the more confidently,
- and I tell it whose company to join if it would go with confidence and
- without any danger. In the second, I say that which it behoves the
- ditty to set forth. In the third, I give it leave to start when it
- pleases, recommending its course to the arms of Fortune. The second
- part begins here, “With a sweet accent;” the third here, “Gentle my
- Song.” Some might contradict me, and say that they understand not whom
- I address in the second person, seeing that the ditty is merely the
- very words I am speaking. And therefore I say that this doubt I intend
- to solve and clear up in this little book itself, at a more difficult
- passage, and then let him understand who now doubts, or would now
- contradict as aforesaid._
- After this vision I have recorded, and having written those words which
- Love had dictated to me, I began to be harassed with many and divers
- thoughts, by each of which I was sorely tempted; and in especial,
- there were four among them that left me no rest. The first was this:
- “Certainly the lordship of Love is good; seeing that it diverts
- the mind from all mean things.” The second was this: “Certainly the
- lordship of Love is evil; seeing that the more homage his servants pay
- to him, the more grievous and painful are the torments wherewith he
- torments them.” The third was this: “The name of Love is so sweet in
- the hearing that it would not seem possible for its effects to be other
- than sweet; seeing that the name must needs be like unto the thing
- named; as it is written: _Nomina sunt consequentia rerum._”[18] And the
- fourth was this: “The lady whom Love hath chosen out to govern thee is
- not as other ladies, whose hearts are easily moved.”
- [18] “Names are the consequents of things.”
- And by each one of these thoughts I was so sorely assailed that I was
- like unto him who doubteth which path to take, and wishing to go, goeth
- not. And if I bethought myself to seek out some point at the which all
- these paths might be found to meet, I discerned but one way, and that
- irked me; to wit, to call upon Pity, and to commend myself unto her.
- And it was then that, feeling a desire to write somewhat thereof in
- rhyme, I wrote this sonnet:—
- All my thoughts always speak to me of Love,
- Yet have between themselves such difference
- That while one bids me bow with mind and sense,
- A second saith, “Go to: look thou above;”
- The third one, hoping, yields me joy enough;
- And with the last come tears, I scarce know whence:
- All of them craving pity in sore suspense,
- Trembling with fears that the heart knoweth of.
- And thus, being all unsure which path to take,
- Wishing to speak I know not what to say,
- And lose myself in amorous wanderings:
- Until, (my peace with all of them to make,)
- Unto mine enemy I needs must pray,
- My Lady Pity, for the help she brings.
- _This sonnet may be divided into four parts. In the first, I say and
- propound that all my thoughts are concerning Love. In the second, I say
- that they are diverse, and I relate their diversity. In the third, I
- say wherein they all seem to agree. In the fourth, I say that, wishing
- to speak of Love, I know not from which of these thoughts to take my
- argument; and that if I would take it from all, I shall have to call
- upon mine enemy, my Lady Pity. “Lady” I say, as in a scornful mode
- of speech. The second begins here, “Yet have between themselves;” the
- third, “All of them craving;” the fourth, “And thus.”_
- After this battling with many thoughts, it chanced on a day that my
- most gracious lady was with a gathering of ladies in a certain place;
- to the which I was conducted by a friend of mine; he thinking to do
- me a great pleasure by showing me the beauty of so many women. Then
- I, hardly knowing whereunto he conducted me, but trusting in him (who
- yet was leading his friend to the last verge of life), made question:
- “To what end are we come among these ladies?” and he answered: “To the
- end that they may be worthily served.” And they were assembled around
- a gentlewoman who was given in marriage on that day; the custom of the
- city being that these should bear her company when she sat down for the
- first time at table in the house of her husband. Therefore I, as was
- my friend’s pleasure, resolved to stay with him and do honour to those
- ladies.
- But as soon as I had thus resolved, I began to feel a faintness and
- a throbbing at my left side, which soon took possession of my whole
- body. Whereupon I remember that I covertly leaned my back unto a
- painting that ran round the walls of that house; and being fearful
- lest my trembling should be discerned of them, I lifted mine eyes
- to look on those ladies, and then first perceived among them the
- excellent Beatrice. And when I perceived her, all my senses were
- overpowered by the great lordship that Love obtained, finding himself
- so near unto that most gracious being, until nothing but the spirits
- of sight remained to me; and even these remained driven out of their
- own instruments because Love entered in that honoured place of theirs,
- that so he might the better behold her. And although I was other than
- at first, I grieved for the spirits so expelled, which kept up a sore
- lament, saying: “If he had not in this wise thrust us forth, we also
- should behold the marvel of this lady.” By this, many of her friends,
- having discerned my confusion, began to wonder; and together with
- herself, kept whispering of me and mocking me. Whereupon my friend, who
- knew not what to conceive, took me by the hands, and drawing me forth
- from among them, required to know what ailed me. Then, having first
- held me at quiet for a space until my perceptions were come back to me,
- I made answer to my friend: “Of a surety I have now set my feet on that
- point of life, beyond the which he must not pass who would return.”[19]
- [19] It is difficult not to connect Dante’s agony at this
- wedding-feast with our knowledge that in her twenty-first year
- Beatrice was wedded to Simone de’ Bardi. That she herself was
- the bride on this occasion might seem out of the question,
- from the fact of its not being in any way so stated: but on
- the other hand, Dante’s silence throughout the _Vita Nuova_
- as regards her marriage (which must have brought deep sorrow
- even to his ideal love) is so startling, that we might almost
- be led to conceive in this passage the only intimation of it
- which he thought fit to give.
- Afterwards, leaving him, I went back to the room where I had wept
- before; and again weeping and ashamed, said: “If this lady but knew
- of my condition, I do not think that she would thus mock at me; nay,
- I am sure that she must needs feel some pity.” And in my weeping I
- bethought me to write certain words, in the which, speaking to her, I
- should signify the occasion of my disfigurement, telling her also how
- I knew that she had no knowledge thereof: which, if it were known, I
- was certain must move others to pity. And then, because I hoped that
- peradventure it might come into her hearing, I wrote this sonnet:—
- Even as the others mock, thou mockest me;
- Not dreaming, noble lady, whence it is
- That I am taken with strange semblances,
- Seeing thy face which is so fair to see:
- For else, compassion would not suffer thee
- To grieve my heart with such harsh scoffs as these.
- Lo! Love, when thou art present, sits at ease,
- And bears his mastership so mightily,
- That all my troubled senses he thrusts out,
- Sorely tormenting some, and slaying some,
- Till none but he is left and has free range
- To gaze on thee. This makes my face to change
- Into another’s; while I stand all dumb,
- And hear my senses clamour in their rout.
- _This sonnet I divide not into parts, because a division is only
- made to open the meaning of the thing divided: and this, as it is
- sufficiently manifest through the reasons given, has no need of
- division. True it is that, amid the words whereby is shown the occasion
- of this sonnet, dubious words are to be found; namely, when I say
- that Love kills all my spirits, but that the visual remain in life,
- only outside of their own instruments. And this difficulty it is
- impossible for any to solve who is not in equal guise liege unto Love;
- and, to those who are so, that is manifest which would clear up the
- dubious words. And therefore it were not well for me to expound this
- difficulty, inasmuch as my speaking would be either fruitless or else
- superfluous._
- A while after this strange disfigurement, I became possessed with a
- strong conception which left me but very seldom, and then to return
- quickly. And it was this: “Seeing that thou comest into such scorn by
- the companionship of this lady, wherefore seekest thou to behold her?
- If she should ask thee this thing, what answer couldst thou make unto
- her? yea, even though thou wert master of all thy faculties, and in
- no way hindered from answering.” Unto the which, another very humble
- thought said in reply: “If I were master of all my faculties, and in
- no way hindered from answering, I would tell her that no sooner do I
- image to myself her marvellous beauty than I am possessed with a desire
- to behold her, the which is of so great strength that it kills and
- destroys in my memory all those things which might oppose it; and it
- is therefore that the great anguish I have endured thereby is yet not
- enough to restrain me from seeking to behold her.” And then, because
- of these thoughts, I resolved to write somewhat, wherein, having
- pleaded mine excuse, I should tell her of what I felt in her presence.
- Whereupon I wrote this sonnet:—
- The thoughts are broken in my memory,
- Thou lovely Joy, whene’er I see thy face;
- When thou art near me, Love fills up the space,
- Often repeating, “If death irk thee, fly.”
- My face shows my heart’s colour, verily,
- Which, fainting, seeks for any leaning-place;
- Till, in the drunken terror of disgrace,
- The very stones seem to be shrieking, “Die!”
- It were a grievous sin, if one should not
- Strive then to comfort my bewildered mind
- (Though merely with a simple pitying)
- For the great anguish which thy scorn has wrought
- In the dead sight o’ the eyes grown nearly blind,
- Which look for death as for a blessed thing.
- _This sonnet is divided into two parts. In the first, I tell the cause
- why I abstain not from coming to this lady. In the second, I tell
- what befalls me through coming to her; and this part begins here “When
- thou art near.” And also this second part divides into five distinct
- statements. For, in the first, I say what Love, counselled by Reason,
- tells me when I am near the lady. In the second, I set forth the state
- of my heart by the example of the face. In the third, I say how all
- ground of trust fails me. In the fourth, I say that he sins who shows
- not pity of me, which would give me some comfort. In the last, I say
- why people should take pity: namely, for the piteous look which comes
- into mine eyes; which piteous look is destroyed, that is, appeareth not
- unto others, through the jeering of this lady, who draws to the like
- action those who peradventure would see this piteousness. The second
- part begins here, “My face shows;” the third, “Till, in the drunken
- terror;” the fourth, “It were a grievous sin;” the fifth, “For the
- great anguish.”_
- Thereafter, this sonnet bred in me desire to write down in verse four
- other things touching my condition, the which things it seemed to me
- that I had not yet made manifest. The first among these was the grief
- that possessed me very often, remembering the strangeness which Love
- wrought in me; the second was, how Love many times assailed me so
- suddenly and with such strength that I had no other life remaining
- except a thought which spake of my lady; the third was, how, when Love
- did battle with me in this wise, I would rise up all colourless, if
- so I might see my lady, conceiving that the sight of her would defend
- me against the assault of Love, and altogether forgetting that which
- her presence brought unto me; and the fourth was, how, when I saw her,
- the sight not only defended me not, but took away the little life that
- remained to me. And I said these four things in a sonnet, which is
- this:—
- At whiles (yea oftentimes) I muse over
- The quality of anguish that is mine
- Through Love: then pity makes my voice to pine,
- Saying, “Is any else thus, anywhere?”
- Love smiteth me, whose strength is ill to bear;
- So that of all my life is left no sign
- Except one thought; and that, because ’tis thine,
- Leaves not the body but abideth there.
- And then if I, whom other aid forsook,
- Would aid myself, and innocent of art
- Would fain have sight of thee as a last hope,
- No sooner do I lift mine eyes to look
- Than the blood seems as shaken from my heart,
- And all my pulses beat at once and stop.
- _This sonnet is divided into four parts, four things being therein
- narrated; and as these are set forth above, I only proceed to
- distinguish the parts by their beginnings. Wherefore I say that the
- second part begins, “Love smiteth me;” the third, “And then if I;” the
- fourth, “No sooner do I lift.”_
- After I had written these three last sonnets, wherein I spake unto
- my lady, telling her almost the whole of my condition, it seemed to
- me that I should be silent, having said enough concerning myself. But
- albeit I spake not to her again, yet it behoved me afterward to write
- of another matter, more noble than the foregoing. And for that the
- occasion of what I then wrote may be found pleasant in the hearing, I
- will relate it as briefly as I may.
- Through the sore change in mine aspect, the secret of my heart was
- now understood of many. Which thing being thus, there came a day when
- certain ladies to whom it was well known (they having been with me
- at divers times in my trouble) were met together for the pleasure of
- gentle company. And as I was going that way by chance, (but I think
- rather by the will of fortune,) I heard one of them call unto me, and
- she that called was a lady of very sweet speech. And when I had come
- close up with them, and perceived that they had not among them mine
- excellent lady, I was reassured; and saluted them, asking of their
- pleasure. The ladies were many; divers of whom were laughing one to
- another, while divers gazed at me as though I should speak anon. But
- when I still spake not, one of them, who before had been talking with
- another, addressed me by my name, saying, “To what end lovest thou this
- lady, seeing that thou canst not support her presence? Now tell us this
- thing, that we may know it: for certainly the end of such a love must
- be worthy of knowledge.” And when she had spoken these words, not she
- only, but all they that were with her, began to observe me, waiting
- for my reply. Whereupon I said thus unto them:—”Ladies, the end and
- aim of my Love was but the salutation of that lady of whom I conceive
- that ye are speaking; wherein alone I found that beatitude which is
- the goal of desire. And now that it hath pleased her to deny me this,
- Love, my Master, of his great goodness, hath placed all my beatitude
- there where my hope will not fail me.” Then those ladies began to talk
- closely together; and as I have seen snow fall among the rain, so was
- their talk mingled with sighs. But after a little, that lady who had
- been the first to address me, addressed me again in these words: “We
- pray thee that thou wilt tell us wherein abideth this thy beatitude.”
- And answering, I said but thus much: “In those words that do praise my
- lady.” To the which she rejoined: “If thy speech were true, those words
- that thou didst write concerning thy condition would have been written
- with another intent.”
- Then I, being almost put to shame because of her answer, went out
- from among them; and as I walked, I said within myself: “Seeing that
- there is so much beatitude in those words which do praise my lady,
- wherefore hath my speech of her been different?” And then I resolved
- that thenceforward I would choose for the theme of my writings only the
- praise of this most gracious being. But when I had thought exceedingly,
- it seemed to me that I had taken to myself a theme which was much
- too lofty, so that I dared not begin; and I remained during several
- days in the desire of speaking, and the fear of beginning. After
- which it happened, as I passed one day along a path which lay beside
- a stream of very clear water, that there came upon me a great desire
- to say somewhat in rhyme: but when I began thinking how I should say
- it, methought that to speak of her were unseemly, unless I spoke to
- other ladies in the second person; which is to say, not to _any_ other
- ladies, but only to such as are so called because they are gentle, let
- alone for mere womanhood. Whereupon I declare that my tongue spake as
- though by its own impulse, and said, “Ladies that have intelligence in
- love.” These words I laid up in my mind with great gladness, conceiving
- to take them as my commencement. Wherefore, having returned to the city
- I spake of, and considered thereof during certain days, I began a poem
- with this beginning, constructed in the mode which will be seen below
- in its division. The poem begins here:—
- Ladies that have intelligence in love,
- Of mine own lady I would speak with you;
- Not that I hope to count her praises through,
- But telling what I may, to ease my mind.
- And I declare that when I speak thereof,
- Love sheds such perfect sweetness over me
- That if my courage failed not, certainly
- To him my listeners must be all resign’d.
- Wherefore I will not speak in such large kind
- That mine own speech should foil me, which were base;
- But only will discourse of her high grace
- In these poor words, the best that I can find,
- With you alone, dear dames and damozels:
- ’Twere ill to speak thereof with any else.
- An Angel, of his blessed knowledge, saith
- To God: “Lord, in the world that Thou hast made,
- A miracle in action is display’d,
- By reason of a soul whose splendours fare
- Even hither: and since Heaven requireth
- Nought saving her, for her it prayeth Thee,
- Thy Saints crying aloud continually.”
- Yet Pity still defends our earthly share
- In that sweet soul; God answering thus the prayer:
- “My well-belovèd, suffer that in peace
- Your hope remain, while so My pleasure is,
- There where one dwells who dreads the loss of her:
- And who in Hell unto the doomed shall say,
- ‘I have looked on that for which God’s chosen pray.’”
- My lady is desired in the high Heaven:
- _Wherefore_, it now behoveth me to tell,
- Saying: Let any maid that would be well
- Esteemed keep with her: for as she goes by,
- Into foul hearts a deathly chill is driven
- By Love, that makes ill thought to perish there:
- While any who endures to gaze on her
- Must either be ennobled, or else die.
- When one deserving to be raised so high
- Is found, ’tis then her power attains its proof,
- Making his heart strong for his soul’s behoof
- With the full strength of meek humility.
- Also this virtue owns she, by God’s will:
- Who speaks with her can never come to ill.
- Love saith concerning her: “How chanceth it
- That flesh, which is of dust, should be thus pure?”
- Then, gazing always, he makes oath: “Forsure,
- This is a creature of God till now unknown.”
- She hath that paleness of the pearl that’s fit
- In a fair woman, so much and not more;
- She is as high as Nature’s skill can soar;
- Beauty is tried by her comparison.
- Whatever her sweet eyes are turned upon,
- Spirits of love do issue thence in flame,
- Which through their eyes who then may look on them
- Pierce to the heart’s deep chamber every one.
- And in her smile Love’s image you may see;
- Whence none can gaze upon her steadfastly.
- Dear Song, I know thou wilt hold gentle speech
- With many ladies, when I send thee forth:
- Wherefore (being mindful that thou hadst thy birth
- From Love, and art a modest, simple child),
- Whomso thou meetest, say thou this to each:
- “Give me good speed! To her I wend along
- In whose much strength my weakness is made strong.”
- And if, i’ the end, thou wouldst not be beguiled
- Of all thy labour, seek not the defiled
- And common sort; but rather choose to be
- Where man and woman dwell in courtesy.
- So to the road thou shalt be reconciled,
- And find the lady, and with the lady, Love.
- Commend thou me to each, as doth behove.
- _This poem, that it may be better understood, I will divide more
- subtly than the others preceding; and therefore I will make three
- parts of it. The first part is a proem to the words following. The
- second is the matter treated of. The third is, as it were, a handmaid
- to the preceding words. The second begins here, “An Angel;” the third
- here, “Dear Song, I know.” The first part is divided into four. In
- the first, I say to whom I mean to speak of my lady, and wherefore I
- will so speak. In the second, I say what she appears to myself to be
- when I reflect upon her excellence, and what I would utter if I lost
- not courage. In the third, I say what it is I purpose to speak so as
- not to be impeded by faintheartedness. In the fourth, repeating to
- whom I purpose speaking, I tell the reason why I speak to them. The
- second begins here, “And I declare;” the third here, “Wherefore I will
- not speak;” the fourth here, “With you alone.” Then, when I say “An
- Angel,” I begin treating of this lady: and this part is divided into
- two. In the first, I tell what is understood of her in heaven. In the
- second, I tell what is understood of her on earth: here, “My lady is
- desired.” This second part is divided into two; for, in the first, I
- speak of her as regards the nobleness of her soul, relating some of
- her virtues proceeding from her soul; in the second, I speak of her
- as regards the nobleness of her body, narrating some of her beauties:
- here, “Love saith concerning her.” This second part is divided into
- two, for, in the first, I speak of certain beauties which belong to
- the whole person; in the second, I speak of certain beauties which
- belong to a distinct part of the person: here, “Whatever her sweet
- eyes.” This second part is divided into two; for, in the one, I speak
- of the eyes, which are the beginning of love; in the second, I speak
- of the mouth, which is the end of love. And that every vicious thought
- may be discarded herefrom, let the reader remember that it is above
- written that the greeting of this lady, which was an act of her mouth,
- was the goal of my desires, while I could receive it. Then, when I say,
- “Dear Song, I know,” I add a stanza as it were handmaid to the others,
- wherein I say what I desire from this my poem. And because this last
- part is easy to understand, I trouble not myself with more divisions.
- I say, indeed, that the further to open the meaning of this poem, more
- minute divisions ought to be used; but nevertheless he who is not of
- wit enough to understand it by these which have been already made is
- welcome to leave it alone; for certes, I fear I have communicated its
- sense to too many by these present divisions, if it so happened that
- many should hear it._
- When this song was a little gone abroad, a certain one of my friends,
- hearing the same, was pleased to question me, that I should tell him
- what thing love is; it may be, conceiving from the words thus heard
- a hope of me beyond my desert. Wherefore I, thinking that after such
- discourse it were well to say somewhat of the nature of Love, and also
- in accordance with my friend’s desire, proposed to myself to write
- certain words in the which I should treat of this argument. And the
- sonnet that I then made is this:—
- Love and the gentle heart are one same thing,
- Even as the wise man[20] in his ditty saith:
- Each, of itself, would be such life in death
- As rational soul bereft of reasoning.
- ’Tis Nature makes them when she loves: a king
- Love is, whose palace where he sojourneth
- Is called the Heart; there draws he quiet breath
- At first, with brief or longer slumbering.
- Then beauty seen in virtuous womankind
- Will make the eyes desire, and through the heart
- Send the desiring of the eyes again;
- Where often it abides so long enshrin’d
- That Love at length out of his sleep will start.
- And women feel the same for worthy men.
- [20] Guido Guinicelli, in the canzone which begins, “Within the
- gentle heart Love shelters him.”
- _This sonnet is divided into two parts. In the first, I speak of him
- according to his power. In the second, I speak of him according as
- his power translates itself into act. The second part begins here,
- “Then beauty seen.” The first is divided into two. In the first, I
- say in what subject this power exists. In the second, I say how this
- subject and this power are produced together, and how the one regards
- the other, as form does matter. The second begins here, “’Tis Nature.”
- Afterwards when I say, “Then beauty seen in virtuous womankind,” I
- say how this power translates itself into act; and, first, how it
- so translates itself in a man, then how it so translates itself in a
- woman: here, “And women feel.”_
- Having treated of love in the foregoing, it appeared to me that I
- should also say something in praise of my lady, wherein it might be
- set forth how love manifested itself when produced by her; and how not
- only she could awaken it where it slept, but where it was not she could
- marvellously create it. To the which end I wrote another sonnet; and it
- is this:—
- My lady carries love within her eyes;
- All that she looks on is made pleasanter;
- Upon her path men turn to gaze at her;
- He whom she greeteth feels his heart to rise,
- And droops his troubled visage, full of sighs,
- And of his evil heart is then aware:
- Hate loves, and pride becomes a worshipper.
- O women, help to praise her in somewise.
- Humbleness, and the hope that hopeth well,
- By speech of hers into the mind are brought,
- And who beholds is blessèd oftenwhiles.
- The look she hath when she a little smiles
- Cannot be said, nor holden in the thought;
- ’Tis such a new and gracious miracle.
- _This sonnet has three sections. In the first, I say how this lady
- brings this power into action by those most noble features, her eyes;
- and, in the third, I say this same as to that most noble feature, her
- mouth. And between these two sections is a little section, which asks,
- as it were, help for the previous section and the subsequent; and it
- begins here, “O women, help.” The third begins here, “Humbleness.” The
- first is divided into three; for, in the first, I say how she with
- power makes noble that which she looks upon; and this is as much as
- to say that she brings Love, in power, thither where he is not. In the
- second, I say how she brings Love, in act, into the hearts of all those
- whom she sees. In the third, I tell what she afterwards, with virtue,
- operates upon their hearts. The second begins, “Upon her path;” the
- third, “He whom she greeteth.” Then, when I say, “O women, help,” I
- intimate to whom it is my intention to speak, calling on women to help
- me to honour her. Then, when I say, “Humbleness,” I say that same which
- is said in the first part, regarding two acts of her mouth, one whereof
- is her most sweet speech, and the other her marvellous smile. Only, I
- say not of this last how it operates upon the hearts of others, because
- memory cannot retain this smile, nor its operation._
- Not many days after this (it being the will of the most High God,
- who also from Himself put not away death), the father of wonderful
- Beatrice, going out of this life, passed certainly into glory. Thereby
- it happened, as of very sooth it might not be otherwise, that this lady
- was made full of the bitterness of grief: seeing that such a parting
- is very grievous unto those friends who are left, and that no other
- friendship is like to that between a good parent and a good child;
- and furthermore considering that this lady was good in the supreme
- degree, and her father (as by many it hath been truly averred) of
- exceeding goodness. And because it is the usage of that city that men
- meet with men in such a grief, and women with women, certain ladies
- of her companionship gathered themselves unto Beatrice, where she kept
- alone in her weeping: and as they passed in and out, I could hear them
- speak concerning her, how she wept. At length two of them went by me,
- who said: “Certainly she grieveth in such sort that one might die for
- pity, beholding her.” Then, feeling the tears upon my face, I put up
- my hands to hide them: and had it not been that I hoped to hear more
- concerning her (seeing that where I sat, her friends passed continually
- in and out), I should assuredly have gone thence to be alone, when I
- felt the tears come. But as I still sat in that place, certain ladies
- again passed near me, who were saying among themselves: “Which of us
- shall be joyful any more, who have listened to this lady in her piteous
- sorrow?” And there were others who said as they went by me: “He that
- sitteth here could not weep more if he had beheld her as we have beheld
- her;” and again: “He is so altered that he seemeth not as himself.” And
- still as the ladies passed to and fro, I could hear them speak after
- this fashion of her and of me.
- Wherefore afterwards, having considered and perceiving that there was
- herein matter for poesy, I resolved that I would write certain rhymes
- in the which should be contained all that those ladies had said. And
- because I would willingly have spoken to them if it had not been for
- discreetness, I made in my rhymes as though I had spoken and they had
- answered me. And thereof I wrote two sonnets; in the first of which
- I addressed them as I would fain have done; and in the second related
- their answer, using the speech that I had heard from them, as though it
- had been spoken unto myself. And the sonnets are these:—
- I.
- You that thus wear a modest countenance
- With lids weigh’d down by the heart’s heaviness,
- Whence come you, that among you every face
- Appears the same, for its pale troubled glance?
- Have you beheld my lady’s face, perchance,
- Bow’d with the grief that Love makes full of grace?
- Say now, “This thing is thus;” as my heart says,
- Marking your grave and sorrowful advance.
- And if indeed you come from where she sighs
- And mourns, may it please you (for his heart’s relief)
- To tell how it fares with her unto him
- Who knows that you have wept, seeing your eyes,
- And is so grieved with looking on your grief
- That his heart trembles and his sight grows dim.
- _This sonnet is divided into two parts. In the first, I call and ask
- these ladies whether they come from her, telling them that I think they
- do, because they return the nobler. In the second, I pray them to tell
- me of her; and the second begins here, “And if indeed.”_
- II.
- Canst thou indeed be he that still would sing
- Of our dear lady unto none but us?
- For though thy voice confirms that it is thus,
- Thy visage might another witness bring.
- And wherefore is thy grief so sore a thing
- That grieving thou mak’st others dolorous?
- Hast thou too seen her weep, that thou from us
- Canst not conceal thine inward sorrowing?
- Nay, leave our woe to us: let us alone:
- ’Twere sin if one should strive to soothe our woe,
- For in her weeping we have heard her speak:
- Also her look’s so full of her heart’s moan
- That they who should behold her, looking so,
- Must fall aswoon, feeling all life grow weak.
- _This sonnet has four parts, as the ladies in whose person I reply
- had four forms of answer. And, because these are sufficiently shown
- above, I stay not to explain the purport of the parts, and therefore I
- only discriminate them. The second begins here, “And wherefore is thy
- grief;” the third here, “Nay, leave our woe;” the fourth, “Also her
- look.”_
- A few days after this, my body became afflicted with a painful
- infirmity, whereby I suffered bitter anguish for many days, which at
- last brought me unto such weakness that I could no longer move. And I
- remember that on the ninth day, being overcome with intolerable pain, a
- thought came into my mind concerning my lady: but when it had a little
- nourished this thought, my mind returned to its brooding over mine
- enfeebled body. And then perceiving how frail a thing life is, even
- though health keep with it, the matter seemed to me so pitiful that I
- could not choose but weep; and weeping I said within myself: “Certainly
- it must some time come to pass that the very gentle Beatrice will die.”
- Then, feeling bewildered, I closed mine eyes; and my brain began to be
- in travail as the brain of one frantic, and to have such imaginations
- as here follow.
- And at the first, it seemed to me that I saw certain faces of women
- with their hair loosened, which called out to me, “Thou shalt surely
- die;” after the which, other terrible and unknown appearances said
- unto me, “Thou art dead.” At length, as my phantasy held on in its
- wanderings, I came to be I knew not where, and to behold a throng of
- dishevelled ladies wonderfully sad, who kept going hither and thither
- weeping. Then the sun went out, so that the stars showed themselves,
- and they were of such a colour that I knew they must be weeping:
- and it seemed to me that the birds fell dead out of the sky, and
- that there were great earthquakes. With that, while I wondered in
- my trance, and was filled with a grievous fear, I conceived that a
- certain friend came unto me and said: “Hast thou not heard? She that
- was thine excellent lady hath been taken out of life.” Then I began to
- weep very piteously; and not only in mine imagination, but with mine
- eyes, which were wet with tears. And I seemed to look towards Heaven,
- and to behold a multitude of angels who were returning upwards, having
- before them an exceedingly white cloud: and these angels were singing
- together gloriously, and the words of their song were these: “_Osanna
- in excelsis_;” and there was no more that I heard. Then my heart that
- was so full of love said unto me: “It is true that our lady lieth
- dead;” and it seemed to me that I went to look upon the body wherein
- that blessed and most noble spirit had had its abiding-place. And so
- strong was this idle imagining, that it made me to behold my lady in
- death; whose head certain ladies seemed to be covering with a white
- veil; and who was so humble of her aspect that it was as though she
- had said, “I have attained to look on the beginning of peace.” And
- therewithal I came unto such humility by the sight of her, that I cried
- out upon Death, saying: “Now come unto me, and be not bitter against
- me any longer: surely, there where thou hast been, thou hast learned
- gentleness. Wherefore come now unto me who do greatly desire thee:
- seest thou not that I wear thy colour already?” And when I had seen
- all those offices performed that are fitting to be done unto the dead,
- it seemed to me that I went back unto mine own chamber, and looked up
- towards Heaven. And so strong was my phantasy, that I wept again in
- very truth, and said with my true voice: “O excellent soul! how blessed
- is he that now looketh upon thee!”
- And as I said these words, with a painful anguish of sobbing and
- another prayer unto Death, a young and gentle lady, who had been
- standing beside me where I lay, conceiving that I wept and cried out
- because of the pain of mine infirmity, was taken with trembling and
- began to shed tears. Whereby other ladies, who were about the room,
- becoming aware of my discomfort by reason of the moan that she made,
- (who indeed was of my very near kindred,) led her away from where I
- was, and then set themselves to awaken me, thinking that I dreamed, and
- saying: “Sleep no longer, and be not disquieted.”
- Then, by their words, this strong imagination was brought suddenly to
- an end, at the moment that I was about to say, “O Beatrice! peace be
- with thee.” And already I had said, “O Beatrice!” when being aroused,
- I opened mine eyes, and knew that it had been a deception. But albeit
- I had indeed uttered her name, yet my voice was so broken with sobs,
- that it was not understood by these ladies; so that in spite of the
- sore shame that I felt, I turned towards them by Love’s counselling.
- And when they beheld me, they began to say, “He seemeth as one dead,”
- and to whisper among themselves, “Let us strive if we may not comfort
- him.” Whereupon they spake to me many soothing words, and questioned
- me moreover touching the cause of my fear. Then I, being somewhat
- reassured, and having perceived that it was a mere phantasy, said unto
- them, “This thing it was that made me afeard;” and told them of all
- that I had seen, from the beginning even unto the end, but without
- once speaking the name of my lady. Also, after I had recovered from my
- sickness, I bethought me to write these things in rhyme; deeming it a
- lovely thing to be known. Whereof I wrote this poem:—
- A very pitiful lady, very young,
- Exceeding rich in human sympathies,
- Stood by, what time I clamour’d upon Death;
- And at the wild words wandering on my tongue
- And at the piteous look within mine eyes
- She was affrighted, that sobs choked her breath.
- So by her weeping where I lay beneath,
- Some other gentle ladies came to know
- My state, and made her go:
- Afterward, bending themselves over me,
- One said, “Awaken thee!”
- And one, “What thing thy sleep disquieteth?”
- With that, my soul woke up from its eclipse,
- The while my lady’s name rose to my lips:
- But utter’d in a voice so sob-broken,
- So feeble with the agony of tears,
- That I alone might hear it in my heart;
- And though that look was on my visage then
- Which he who is ashamed so plainly wears,
- Love made that I through shame held not apart,
- But gazed upon them. And my hue was such
- That they look’d at each other and thought of death;
- Saying under their breath
- Most tenderly, “O let us comfort him:”
- Then unto me: “What dream
- Was thine, that it hath shaken thee so much?”
- And when I was a little comforted,
- “This, ladies, was the dream I dreamt,” I said.
- “I was a-thinking how life fails with us
- Suddenly after such a little while;
- When Love sobb’d in my heart, which is his home.
- Whereby my spirit wax’d so dolorous
- That in myself I said, with sick recoil:
- ‘Yea, to my lady too this Death must come.’
- And therewithal such a bewilderment
- Possess’d me, that I shut mine eyes for peace;
- And in my brain did cease
- Order of thought, and every healthful thing.
- Afterwards, wandering
- Amid a swarm of doubts that came and went,
- Some certain women’s faces hurried by,
- And shriek’d to me, ‘Thou too shalt die, shalt die!’
- “Then saw I many broken hinted sights
- In the uncertain state I stepp’d into.
- Meseem’d to be I know not in what place,
- Where ladies through the street, like mournful lights,
- Ran with loose hair, and eyes that frighten’d you
- By their own terror, and a pale amaze:
- The while, little by little, as I thought,
- The sun ceased, and the stars began to gather,
- And each wept at the other;
- And birds dropp’d in mid-flight out of the sky;
- And earth shook suddenly;
- And I was ’ware of one, hoarse and tired out,
- Who ask’d of me: ‘Hast thou not heard it said?...
- Thy lady, she that was so fair, is dead.’
- “Then lifting up mine eyes, as the tears came,
- I saw the Angels, like a rain of manna,
- In a long flight flying back Heavenward;
- Having a little cloud in front of them,
- After the which they went and said, ‘Hosanna;’
- And if they had said more, you should have heard.
- Then Love said, ‘Now shall all things be made clear:
- Come and behold our lady where she lies.’
- These ’wildering phantasies
- Then carried me to see my lady dead.
- Even as I there was led,
- Her ladies with a veil were covering her;
- And with her was such very humbleness
- That she appeared to say, ‘I am at peace.’
- “And I became so humble in my grief,
- Seeing in her such deep humility,
- That I said: ‘Death, I hold thee passing good
- Henceforth, and a most gentle sweet relief,
- Since my dear love has chosen to dwell with thee:
- Pity, not hate, is thine, well understood.
- Lo! I do so desire to see thy face
- That I am like as one who nears the tomb;
- My soul entreats thee, Come.’
- Then I departed, having made my moan;
- And when I was alone
- I said, and cast my eyes to the High Place:
- ‘Blessed is he, fair soul, who meets thy glance!’
- ... Just then you woke me, of your complaisaùnce.”
- _This poem has two parts. In the first, speaking to a person undefined,
- I tell how I was aroused from a vain phantasy by certain ladies, and
- how I promised them to tell what it was. In the second, I say how I
- told them. The second part begins here, “I was a-thinking.” The first
- part divides into two. In the first, I tell that which certain ladies,
- and which one singly, did and said because of my phantasy, before I had
- returned into my right senses. In the second, I tell what these ladies
- said to me after I had left off this wandering: and it begins here,
- “But uttered in a voice.” Then, when I say, “I was a-thinking,” I say
- how I told them this my imagination; and concerning this I have two
- parts. In the first, I tell, in order, this imagination. In the second,
- saying at what time they called me, I covertly thank them: and this
- part begins here, “Just then you woke me.”_
- After this empty imagining, it happened on a day, as I sat thoughtful,
- that I was taken with such a strong trembling at the heart, that it
- could not have been otherwise in the presence of my lady. Whereupon I
- perceived that there was an appearance of Love beside me, and I seemed
- to see him coming from my lady; and he said, not aloud but within my
- heart: “Now take heed that thou bless the day when I entered into thee;
- for it is fitting that thou shouldst do so.” And with that my heart was
- so full of gladness, that I could hardly believe it to be of very truth
- mine own heart and not another.
- A short while after these words which my heart spoke to me with the
- tongue of Love, I saw coming towards me a certain lady who was very
- famous for her beauty, and of whom that friend whom I have already
- called the first among my friends had long been enamoured. This lady’s
- right name was Joan; but because of her comeliness (or at least it
- was so imagined) she was called of many _Primavera_ (Spring), and
- went by that name among them. Then looking again, I perceived that
- the most noble Beatrice followed after her. And when both these ladies
- had passed by me, it seemed to me that Love spake again in my heart,
- saying: “She that came first was called Spring, only because of that
- which was to happen on this day. And it was I myself who caused that
- name to be given her; seeing that as the Spring cometh first in the
- year, so should she come first on this day,[21] when Beatrice was to
- show herself after the vision of her servant. And even if thou go about
- to consider her right name, it is also as one should say, ‘She shall
- come first;’ inasmuch as her name, Joan, is taken from that John who
- went before the True Light, saying: ‘_Ego vox clamantis in deserto:
- Parate viam Domini._’”[22] And also it seemed to me that he added other
- words, to wit: “He who should inquire delicately touching this matter,
- could not but call Beatrice by mine own name, which is to say, Love;
- beholding her so like unto me.”
- [21] There is a play in the original upon the words _Primavera_
- (Spring) and _prima verrà_ (she shall come first), to which I
- have given as near an equivalent as I could.
- [22] “I am the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare ye
- the way of the Lord.’”
- Then I, having thought of this, imagined to write it with rhymes and
- send it unto my chief friend; but setting aside certain words[23] which
- seemed proper to be set aside, because I believed that his heart still
- regarded the beauty of her that was called Spring.
- [23] That is (as I understand it), suppressing, from delicacy
- towards his friend, the words in which Love describes Joan as
- merely the forerunner of Beatrice. And perhaps in the latter
- part of this sentence a reproach is gently conveyed to the
- fickle Guido Cavalcanti, who may already have transferred his
- homage (though Dante had not then learned it) from Joan to
- Mandetta.
- And I wrote this sonnet:—
- I felt a spirit of love begin to stir
- Within my heart, long time unfelt till then;
- And saw Love coming towards me, fair and fain
- (That I scarce knew him for his joyful cheer),
- Saying, “Be now indeed my worshipper!”
- And in his speech he laugh’d and laugh’d again.
- Then, while it was his pleasure to remain,
- I chanced to look the way he had drawn near,
- And saw the Ladies Joan and Beatrice
- Approach me, this the other following,
- One and a second marvel instantly.
- And even as now my memory speaketh this,
- Love spake it then: “The first is christen’d Spring;
- The second Love, she is so like to me.”
- _This sonnet has many parts: whereof the first tells how I felt
- awakened within my heart the accustomed tremor, and how it seemed that
- Love appeared to me joyful from afar. The second says how it appeared
- to me that Love spake within my heart, and what was his aspect. The
- third tells how, after he had in such wise been with me a space, I saw
- and heard certain things. The second part begins here, “Saying, ‘Be
- now;’” the third here, “Then, while it was his pleasure.” The third
- part divides into two. In the first, I say what I saw. In the second,
- I say what I heard; and it begins here, “Love spake it then.”_
- It might be here objected unto me, (and even by one worthy of
- controversy,) that I have spoken of Love as though it were a thing
- outward and visible: not only a spiritual essence, but as a bodily
- substance also. The which thing, in absolute truth, is a fallacy;
- Love not being of itself a substance, but an accident of substance.
- Yet that I speak of Love as though it were a thing tangible and even
- human, appears by three things which I say thereof. And firstly, I
- say that I perceived Love coming towards me; whereby, seeing that _to
- come_ bespeaks locomotion, and seeing also how philosophy teacheth us
- that none but a corporeal substance hath locomotion, it seemeth that
- I speak of Love as of a corporeal substance. And secondly, I say that
- Love smiled: and thirdly, that Love spake; faculties (and especially
- the risible faculty) which appear proper unto man: whereby it further
- seemeth that I speak of Love as of a man. Now that this matter may be
- explained (as is fitting), it must first be remembered that anciently
- they who wrote poems of Love wrote not in the vulgar tongue, but
- rather certain poets in the Latin tongue. I mean, among us, although
- perchance the same may have been among others, and although likewise,
- as among the Greeks, they were not writers of spoken language, but
- men of letters, treated of these things.[24] And indeed it is not a
- great number of years since poetry began to be made in the vulgar
- tongue; the writing of rhymes in spoken language corresponding to
- the writing in metre of Latin verse, by a certain analogy. And I say
- that it is but a little while, because if we examine the language of
- _oco_ and the language of _sì_,[25] we shall not find in those tongues
- any written thing of an earlier date than the last hundred and fifty
- years. Also the reason why certain of a very mean sort obtained at
- the first some fame as poets is, that before them no man had written
- verses in the language of _sì_: and of these, the first was moved to
- the writing of such verses by the wish to make himself understood of
- a certain lady, unto whom Latin poetry was difficult. This thing is
- against such as rhyme concerning other matters than love; that mode of
- speech having been first used for the expression of love alone.[26]
- Wherefore, seeing that poets have a license allowed them that is not
- allowed unto the writers of prose, and seeing also that they who write
- in rhyme are simply poets in the vulgar tongue, it becomes fitting and
- reasonable that a larger license should be given to these than to other
- modern writers; and that any metaphor or rhetorical similitude which
- is permitted unto poets, should also be counted not unseemly in the
- rhymers of the vulgar tongue. Thus, if we perceive that the former have
- caused inanimate things to speak as though they had sense and reason,
- and to discourse one with another; yea, and not only actual things,
- but such also as have no real existence, (seeing that they have made
- things which are not, to speak; and oftentimes written of those which
- are merely accidents as though they were substances and things human);
- it should therefore be permitted to the latter to do the like; which
- is to say, not inconsiderately, but with such sufficient motive as may
- afterwards be set forth in prose.
- [24] On reading Dante’s treatise _De Vulgari Eloquio_, it will
- be found that the distinction which he intends here is not
- between one language, or dialect, and another; but between
- “vulgar speech” (that is, the language handed down from mother
- to son without any conscious use of grammar or syntax), and
- language as regulated by grammarians and the laws of literary
- composition, and which Dante calls simply “Grammar.” A great
- deal might be said on the bearings of the present passage, but
- it is no part of my plan to enter on such questions.
- [25] _i.e._, the languages of Provence and Tuscany.
- [26] It strikes me that this curious passage furnishes a reason,
- hitherto (I believe) overlooked, why Dante put such of
- his lyrical poems as relate to philosophy into the form of
- love-poems. He liked writing in Italian rhyme rather than
- Latin metre; he thought Italian rhyme ought to be confined
- to love-poems: therefore whatever he wrote (at this age)
- had to take the form of a love-poem. Thus any poem by Dante
- not concerning love is later than his twenty-seventh year
- (1291-2), when he wrote the prose of the _Vita Nuova_; the
- poetry having been written earlier, at the time of the events
- referred to.
- That the Latin poets have done thus, appears through Virgil, where he
- saith that Juno (to wit, a goddess hostile to the Trojans) spake unto
- Æolus, master of the Winds; as it is written in the first book of the
- Æneid, _Æole, namque tibi, etc._; and that this master of the Winds
- made reply: _Tuus, o regina, quid optes—Explorare labor, mihi jussa
- capessere fas est._ And through the same poet, the inanimate thing
- speaketh unto the animate, in the third book of the Æneid, where it is
- written: _Dardanidæ duri, etc._ With Lucan, the animate thing speaketh
- to the inanimate; as thus: _Multum, Roma, tamen debes civilibus armis._
- In Horace, man is made to speak to his own intelligence as unto another
- person; (and not only hath Horace done this, but herein he followeth
- the excellent Homer), as thus in his Poetics: _Dic mihi, Musa, virum,
- etc._ Through Ovid, Love speaketh as a human creature, in the beginning
- of his discourse _De Remediis Amoris_: as thus: _Bella mihi, video,
- bella parantur, ait._ By which ensamples this thing shall be made
- manifest unto such as may be offended at any part of this my book.
- And lest some of the common sort should be moved to jeering hereat, I
- will here add, that neither did these ancient poets speak thus without
- consideration, nor should they who are makers of rhyme in our day
- write after the same fashion, having no reason in what they write; for
- it were a shameful thing if one should rhyme under the semblance of
- metaphor or rhetorical similitude, and afterwards, being questioned
- thereof, should be unable to rid his words of such semblance, unto
- their right understanding. Of whom, (to wit, of such as rhyme thus
- foolishly,) myself and the first among my friends do know many.
- But returning to the matter of my discourse. This excellent lady, of
- whom I spake in what hath gone before, came at last into such favour
- with all men, that when she passed anywhere folk ran to behold her;
- which thing was a deep joy to me: and when she drew near unto any, so
- much truth and simpleness entered into his heart, that he dared neither
- to lift his eyes nor to return her salutation: and unto this, many who
- have felt it can bear witness. She went along crowned and clothed with
- humility, showing no whit of pride in all that she heard and saw: and
- when she had gone by, it was said of many, “This is not a woman, but
- one of the beautiful angels of Heaven:” and there were some that said:
- “This is surely a miracle; blessed be the Lord, who hath power to work
- thus marvellously.” I say, of very sooth, that she showed herself so
- gentle and so full of all perfection, that she bred in those who looked
- upon her a soothing quiet beyond any speech; neither could any look
- upon her without sighing immediately. These things, and things yet
- more wonderful, were brought to pass through her miraculous virtue.
- Wherefore I, considering thereof and wishing to resume the endless tale
- of her praises, resolved to write somewhat wherein I might dwell on her
- surpassing influence; to the end that not only they who had beheld her,
- but others also, might know as much concerning her as words could give
- to the understanding. And it was then that I wrote this sonnet:—
- My lady looks so gentle and so pure
- When yielding salutation by the way,
- That the tongue trembles and has nought to say,
- And the eyes, which fain would see, may not endure.
- And still, amid the praise she hears secure,
- She walks with humbleness for her array;
- Seeming a creature sent from Heaven to stay
- On earth, and show a miracle made sure.
- She is so pleasant in the eyes of men
- That through the sight the inmost heart doth gain
- A sweetness which needs proof to know it by:
- And from between her lips there seems to move
- A soothing essence that is full of love,
- Saying for ever to the spirit, “Sigh!”
- This sonnet is so easy to understand, from what is afore narrated,
- that it needs no division; and therefore, leaving it, I say also that
- this excellent lady came into such favour with all men, that not only
- she herself was honoured and commended, but through her companionship,
- honour and commendation came unto others. Wherefore I, perceiving this,
- and wishing that it should also be made manifest to those that beheld
- it not, wrote the sonnet here following; wherein is signified the power
- which her virtue had upon other ladies:—
- For certain he hath seen all perfectness
- Who among other ladies hath seen mine:
- They that go with her humbly should combine
- To thank their God for such peculiar grace.
- So perfect is the beauty of her face
- That it begets in no wise any sign
- Of envy, but draws round her a clear line
- Of love, and blessed faith, and gentleness.
- Merely the sight of her makes all things bow:
- Not she herself alone is holier
- Than all; but hers, through her, are raised above.
- From all her acts such lovely graces flow
- That truly one may never think of her
- Without a passion of exceeding love.
- _This sonnet has three parts. In the first, I say in what company this
- lady appeared most wondrous. In the second, I say how gracious was
- her society. In the third, I tell of the things which she, with power,
- worked upon others. The second begins here, “They that go with her;”
- the third here, “So perfect.” This last part divides into three. In
- the first, I tell what she operated upon women, that is, by their own
- faculties. In the second, I tell what she operated in them through
- others. In the third, I say how she not only operated in women, but in
- all people; and not only while herself present, but, by memory of her,
- operated wondrously. The second begins here, “Merely the sight;” the
- third here, “From all her acts.”_
- Thereafter on a day, I began to consider that which I had said of my
- lady: to wit, in these two sonnets aforegone: and becoming aware that
- I had not spoken of her immediate effect on me at that especial time,
- it seemed to me that I had spoken defectively. Whereupon I resolved
- to write somewhat of the manner wherein I was then subject to her
- influence, and of what her influence then was. And conceiving that
- I should not be able to say these things in the small compass of a
- sonnet, I began therefore a poem with this beginning:—
- Love hath so long possessed me for his own
- And made his lordship so familiar
- That he, who at first irked me, is now grown
- Unto my heart as its best secrets are.
- And thus, when he in such sore wise doth mar
- My life that all its strength seems gone from it,
- Mine inmost being then feels throughly quit
- Of anguish, and all evil keeps afar.
- Love also gathers to such power in me
- That my sighs speak, each one a grievous thing,
- Always soliciting
- My lady’s salutation piteously.
- Whenever she beholds me, it is so,
- Who is more sweet than any words can show.
- * * * * *
- * * * * *
- _Quomodo sedet sola civitas plena populo! facta est quasi vidua domina
- gentium!_[27]
- [27] “How doth the city sit solitary, that was full of people!
- how is she become as a widow, she that was great among the
- nations!”—_Lamentations of Jeremiah_, i. I.
- I was still occupied with this poem, (having composed thereof only
- the above-written stanza,) when the Lord God of justice called my most
- gracious lady unto Himself, that she might be glorious under the banner
- of that blessed Queen Mary, whose name had always a deep reverence in
- the words of holy Beatrice. And because haply it might be found good
- that I should say somewhat concerning her departure, I will herein
- declare what are the reasons which make that I shall not do so.
- And the reasons are three. The first is, that such matter belongeth
- not of right to the present argument, if one consider the opening of
- this little book. The second is, that even though the present argument
- required it, my pen doth not suffice to write in a fit manner of this
- thing. And the third is, that were it both possible and of absolute
- necessity, it would still be unseemly for me to speak thereof, seeing
- that thereby it must behove me to speak also mine own praises: a thing
- that in whosoever doeth it is worthy of blame. For the which reasons,
- I will leave this matter to be treated of by some other than myself.
- Nevertheless, as the number nine, which number hath often had mention
- in what hath gone before, (and not, as it might appear, without
- reason,) seems also to have borne a part in the manner of her death:
- it is therefore right that I should say somewhat thereof. And for
- this cause, having first said what was the part it bore herein, I
- will afterwards point out a reason which made that this number was so
- closely allied unto my lady.
- I say, then, that according to the division of time in Italy, her most
- noble spirit departed from among us in the first hour of the ninth day
- of the month; and according to the division of time in Syria, in the
- ninth month of the year: seeing that Tismim, which with us is October,
- is there the first month. Also she was taken from among us in that
- year of our reckoning (to wit, of the years of our Lord) in which the
- perfect number was nine times multiplied within that century wherein
- she was born into the world: which is to say, the thirteenth century of
- Christians.[28]
- [28] Beatrice Portinari will thus be found to have died during the
- first hour of the 9th of June, 1290. And from what Dante says
- at the commencement of this work, (viz., that she was younger
- than himself by eight or nine months,) it may also be gathered
- that her age, at the time of her death, was twenty-four
- years and three months. The “perfect number” mentioned in the
- present passage is the number ten.
- And touching the reason why this number was so closely allied unto
- her, it may peradventure be this. According to Ptolemy (and also to
- the Christian verity), the revolving heavens are nine; and according to
- the common opinion among astrologers, these nine heavens together have
- influence over the earth. Wherefore it would appear that this number
- was thus allied unto her for the purpose of signifying that, at her
- birth, all these nine heavens were at perfect unity with each other
- as to their influence. This is one reason that may be brought: but
- more narrowly considering, and according to the infallible truth, this
- number was her own self: that is to say, by similitude. As thus. The
- number three is the root of the number nine; seeing that without the
- interposition of any other number, being multiplied merely by itself,
- it produceth nine, as we manifestly perceive that three times three
- are nine. Thus, three being of itself the efficient of nine, and the
- Great Efficient of Miracles being of Himself Three Persons (to wit:
- the Father, the Son, and the Holy Spirit), which, being Three, are also
- One:—this lady was accompanied by the number nine to the end that men
- might clearly perceive her to be a nine, that is, a miracle, whose
- only root is the Holy Trinity. It may be that a more subtile person
- would find for this thing a reason of greater subtilty: but such is the
- reason that I find, and that liketh me best.
- After this most gracious creature had gone out from among us, the
- whole city came to be as it were widowed and despoiled of all dignity.
- Then I, left mourning in this desolate city, wrote unto the principal
- persons thereof, in an epistle, concerning its condition; taking for
- my commencement those words of Jeremias: _Quomodo sedet sola civitas!
- etc._ And I make mention of this, that none may marvel wherefore I set
- down these words before, in beginning to treat of her death. Also if
- any should blame me, in that I do not transcribe that epistle whereof I
- have spoken, I will make it mine excuse that I began this little book
- with the intent that it should be written altogether in the vulgar
- tongue; wherefore, seeing that the epistle I speak of is in Latin, it
- belongeth not to mine undertaking: more especially as I know that my
- chief friend, for whom I write this book, wished also that the whole of
- it should be in the vulgar tongue.
- When mine eyes had wept for some while, until they were so weary with
- weeping that I could no longer through them give ease to my sorrow, I
- bethought me that a few mournful words might stand me instead of tears.
- And therefore I proposed to make a poem, that weeping I might speak
- therein of her for whom so much sorrow had destroyed my spirit; and I
- then began “The eyes that weep.”
- _That this poem may seem to remain the more widowed at its close,
- I will divide it before writing it; and this method I will observe
- henceforward. I say that this poor little poem has three parts. The
- first is a prelude. In the second, I speak of her. In the third, I
- speak pitifully to the poem. The second begins here, “Beatrice is gone
- up;” the third here, “Weep, pitiful Song of mine.” The first divides
- into three. In the first, I say what moves me to speak. In the second,
- I say to whom I mean to speak. In the third, I say of whom I mean to
- speak. The second begins here, “And because often, thinking;” the third
- here, “And I will say.” Then, when I say, “Beatrice is gone up,” I
- speak of her; and concerning this I have two parts. First, I tell the
- cause why she was taken away from us: afterwards, I say how one weeps
- her parting; and this part commences here, “Wonderfully.” This part
- divides into three. In the first, I say who it is that weeps her not.
- In the second, I say who it is that doth weep her. In the third, I
- speak of my condition. The second begins here, “But sighing comes, and
- grief;” the third, “With sighs.” Then, when I say, “Weep, pitiful Song
- of mine,” I speak to this my song, telling it what ladies to go to, and
- stay with._
- The eyes that weep for pity of the heart
- Have wept so long that their grief languisheth,
- And they have no more tears to weep withal:
- And now, if I would ease me of a part
- Of what, little by little, leads to death,
- It must be done by speech, or not at all.
- And because often, thinking, I recall
- How it was pleasant, ere she went afar,
- To talk of her with you, kind damozels,
- I talk with no one else,
- But only with such hearts as women’s are.
- And I will say,—still sobbing as speech fails,—
- That she hath gone to Heaven suddenly,
- And hath left Love below, to mourn with me.
- Beatrice is gone up into high Heaven,
- The kingdom where the angels are at peace;
- And lives with them; and to her friends is dead.
- Not by the frost of winter was she driven
- Away, like others; nor by summer-heats;
- But through a perfect gentleness, instead.
- For from the lamp of her meek lowlihead
- Such an exceeding glory went up hence
- That it woke wonder in the Eternal Sire,
- Until a sweet desire
- Entered Him for that lovely excellence,
- So that He bade her to Himself aspire;
- Counting this weary and most evil place
- Unworthy of a thing so full of grace.
- Wonderfully out of the beautiful form
- Soared her clear spirit, waxing glad the while;
- And is in its first home, there where it is.
- Who speaks thereof, and feels not the tears warm
- Upon his face, must have become so vile
- As to be dead to all sweet sympathies.
- Out upon him! an abject wretch like this
- May not imagine anything of her,—
- He needs no bitter tears for his relief.
- But sighing comes, and grief,
- And the desire to find no comforter,
- (Save only Death, who makes all sorrow brief),
- To him who for a while turns in his thought
- How she hath been among us, and is not.
- With sighs my bosom always laboureth
- In thinking, as I do continually,
- Of her for whom my heart now breaks apace;
- And very often when I think of death,
- Such a great inward longing comes to me
- That it will change the colour of my face;
- And, if the idea settles in its place,
- All my limbs shake as with an ague-fit:
- Till, starting up in wild bewilderment,
- I do become so shent
- That I go forth, lest folk misdoubt of it.
- Afterward, calling with a sore lament
- On Beatrice, I ask, “Canst thou be dead?”
- And calling on her, I am comforted.
- Grief with its tears, and anguish with its sighs,
- Come to me now whene’er I am alone;
- So that I think the sight of me gives pain.
- And what my life hath been, that living dies,
- Since for my lady the New Birth’s begun,
- I have not any language to explain.
- And so, dear ladies, though my heart were fain,
- I scarce could tell indeed how I am thus.
- All joy is with my bitter life at war;
- Yea, I am fallen so far
- That all men seem to say, “Go out from us,”
- Eyeing my cold white lips, how dead they are.
- But she, though I be bowed unto the dust,
- Watches me; and will guerdon me, I trust.
- Weep, pitiful Song of mine, upon thy way,
- To the dames going and the damozels
- For whom and for none else
- Thy sisters have made music many a day.
- Thou, that art very sad and not as they,
- Go dwell thou with them as a mourner dwells.
- After I had written this poem, I received the visit of a friend whom
- I counted as second unto me in the degrees of friendship, and who,
- moreover, had been united by the nearest kindred to that most gracious
- creature. And when we had a little spoken together, he began to solicit
- me that I would write somewhat in memory of a lady who had died; and he
- disguised his speech, so as to seem to be speaking of another who was
- but lately dead: wherefore I, perceiving that his speech was of none
- other than that blessed one herself, told him that it should be done
- as he required. Then afterwards, having thought thereof, I imagined to
- give vent in a sonnet to some part of my hidden lamentations; but in
- such sort that it might seem to be spoken by this friend of mine, to
- whom I was to give it. And the sonnet saith thus: “Stay now with me,”
- etc.
- _This sonnet has two parts. In the first, I call the Faithful of Love
- to hear me. In the second, I relate my miserable condition. The second
- begins here, “Mark how they force.”_
- Stay now with me, and listen to my sighs,
- Ye piteous hearts, as pity bids ye do.
- Mark how they force their way out and press through;
- If they be once pent up, the whole life dies.
- Seeing that now indeed my weary eyes
- Oftener refuse than I can tell to you
- (Even though my endless grief is ever new),
- To weep and let the smothered anguish rise.
- Also in sighing ye shall hear me call
- On her whose blessèd presence doth enrich
- The only home that well befitteth her:
- And ye shall hear a bitter scorn of all
- Sent from the inmost of my spirit in speech
- That mourns its joy and its joy’s minister.
- But when I had written this sonnet, bethinking me who he was to whom
- I was to give it, that it might appear to be his speech, it seemed
- to me that this was but a poor and barren gift for one of her so near
- kindred. Wherefore, before giving him this sonnet, I wrote two stanzas
- of a poem: the first being written in very sooth as though it were
- spoken by him, but the other being mine own speech, albeit, unto one
- who should not look closely, they would both seem to be said by the
- same person. Nevertheless, looking closely, one must perceive that it
- is not so, inasmuch as one does not call this most gracious creature
- _his lady_, and the other does, as is manifestly apparent. And I gave
- the poem and the sonnet unto my friend, saying that I had made them
- only for him.
- _The poem begins, “Whatever while,” and has two parts. In the first,
- that is, in the first stanza, this my dear friend, her kinsman,
- laments. In the second, I lament; that is, in the other stanza, which
- begins, “For ever.” And thus it appears that in this poem two persons
- lament, of whom one laments as a brother, the other as a servant._
- Whatever while the thought comes over me
- That I may not again
- Behold that lady whom I mourn for now,
- About my heart my mind brings constantly
- So much of extreme pain
- That I say, Soul of mine, why stayest thou?
- Truly the anguish, Soul, that we must bow
- Beneath, until we win out of this life,
- Gives me full oft a fear that trembleth:
- So that I call on Death
- Even as on Sleep one calleth after strife,
- Saying, Come unto me. Life showeth grim
- And bare; and if one dies, I envy him.
- For ever, among all my sighs which burn,
- There is a piteous speech
- That clamours upon death continually:
- Yea, unto him doth my whole spirit turn
- Since first his hand did reach
- My lady’s life with most foul cruelty.
- But from the height of woman’s fairness, she,
- Going up from us with the joy we had,
- Grew perfectly and spiritually fair;
- That so she spreads even there
- A light of Love which makes the Angels glad,
- And even unto their subtle minds can bring
- A certain awe of profound marvelling.
- On that day which fulfilled the year since my lady had been made of
- the citizens of eternal life, remembering me of her as I sat alone, I
- betook myself to draw the resemblance of an angel upon certain tablets.
- And while I did thus, chancing to turn my head, I perceived that some
- were standing beside me to whom I should have given courteous welcome,
- and that they were observing what I did: also I learned afterwards that
- they had been there a while before I perceived them. Perceiving whom,
- I arose for salutation, and said: “Another was with me.”[29]
- [29] Thus according to some texts. The majority, however, add
- the words, “And therefore was I in thought:” but the shorter
- speech is perhaps the more forcible and pathetic.
- Afterwards, when they had left me, I set myself again to mine
- occupation, to wit, to the drawing figures of angels: in doing which, I
- conceived to write of this matter in rhyme, as for her anniversary, and
- to address my rhymes unto those who had just left me. It was then that
- I wrote the sonnet which saith, “That lady;” and as this sonnet hath
- two commencements, it behoveth me to divide it with both of them here.
- _I say that, according to the first, this sonnet has three parts. In
- the first, I say that this lady was then in my memory. In the second,
- I tell what Love therefore did with me. In the third, I speak of the
- effects of Love. The second begins here, “Love knowing;” the third
- here, “Forth went they.” This part divides into two. In the one, I say
- that all my sighs issued speaking. In the other, I say how some spoke
- certain words different from the others. The second begins here, “And
- still.” In this same manner is it divided with the other beginning,
- save that, in the first part, I tell when this lady had thus come into
- my mind, and this I say not in the other._
- That lady of all gentle memories
- Had lighted on my soul;—whose new abode
- Lies now, as it was well ordained of God,
- Among the poor in heart, where Mary is.
- Love, knowing that dear image to be his,
- Woke up within the sick heart sorrow-bow’d,
- Unto the sighs which are its weary load
- Saying, “Go forth.” And they went forth, I wis;
- Forth went they from my breast that throbbed and ached;
- With such a pang as oftentimes will bathe
- Mine eyes with tears when I am left alone.
- And still those sighs which drew the heaviest breath
- Came whispering thus: “O noble intellect!
- It is a year to-day that thou art gone.”
- Second Commencement.
- That lady of all gentle memories
- Had lighted on my soul;—for whose sake flow’d
- The tears of Love; in whom the power abode
- Which led you to observe while I did this.
- Love, knowing that dear image to be his, etc.
- Then, having sat for some space sorely in thought because of the time
- that was now past, I was so filled with dolorous imaginings that it
- became outwardly manifest in mine altered countenance. Whereupon,
- feeling this and being in dread lest any should have seen me, I lifted
- mine eyes to look; and then perceived a young and very beautiful lady,
- who was gazing upon me from a window with a gaze full of pity, so that
- the very sum of pity appeared gathered together in her. And seeing that
- unhappy persons, when they beget compassion in others, are then most
- moved unto weeping, as though they also felt pity for themselves, it
- came to pass that mine eyes began to be inclined unto tears. Wherefore,
- becoming fearful lest I should make manifest mine abject condition,
- I rose up, and went where I could not be seen of that lady; saying
- afterwards within myself: “Certainly with her also must abide most
- noble Love.” And with that, I resolved upon writing a sonnet, wherein,
- speaking unto her, I should say all that I have just said. And as this
- sonnet is very evident, I will not divide it:—
- Mine eyes beheld the blessed pity spring
- Into thy countenance immediately
- A while agone, when thou beheldst in me
- The sickness only hidden grief can bring;
- And then I knew thou wast considering
- How abject and forlorn my life must be;
- And I became afraid that thou shouldst see
- My weeping, and account it a base thing.
- Therefore I went out from thee; feeling how
- The tears were straightway loosened at my heart
- Beneath thine eyes’ compassionate control.
- And afterwards I said within my soul:
- “Lo! with this lady dwells the counterpart
- Of the same Love who holds me weeping now.”
- It happened after this, that whensoever I was seen of this lady, she
- became pale and of a piteous countenance, as though it had been with
- love; whereby she remembered me many times of my own most noble lady,
- who was wont to be of a like paleness. And I know that often, when I
- could not weep nor in any way give ease unto mine anguish, I went to
- look upon this lady, who seemed to bring the tears into my eyes by the
- mere sight of her. Of the which thing I bethought me to speak unto her
- in rhyme, and then made this sonnet: which begins, “Love’s pallor,” and
- which is plain without being divided, by its exposition aforesaid:—
- Love’s pallor and the semblance of deep ruth
- Were never yet shown forth so perfectly
- In any lady’s face, chancing to see
- Grief’s miserable countenance uncouth,
- As in thine, lady, they have sprung to soothe,
- When in mine anguish thou hast looked on me;
- Until sometimes it seems as if, through thee,
- My heart might almost wander from its truth.
- Yet so it is, I cannot hold mine eyes
- From gazing very often upon thine
- In the sore hope to shed those tears they keep;
- And at such time, thou mak’st the pent tears rise
- Even to the brim, till the eyes waste and pine;
- Yet cannot they, while thou art present, weep.
- At length, by the constant sight of this lady, mine eyes began to be
- gladdened overmuch with her company; through which thing many times
- I had much unrest, and rebuked myself as a base person: also, many
- times I cursed the unsteadfastness of mine eyes, and said to them
- inwardly: “Was not your grievous condition of weeping wont one while
- to make others weep? And will ye now forget this thing because a lady
- looketh upon you? who so looketh merely in compassion of the grief ye
- then showed for your own blessed lady. But whatso ye can, that do ye,
- accursed eyes! many a time will I make you remember it! for never, till
- death dry you up, should ye make an end of your weeping.” And when
- I had spoken thus unto mine eyes, I was taken again with extreme and
- grievous sighing. And to the end that this inward strife which I had
- undergone might not be hidden from all saving the miserable wretch who
- endured it, I proposed to write a sonnet, and to comprehend in it this
- horrible condition. And I wrote this which begins, “The very bitter
- weeping.”
- _The sonnet has two parts. In the first, I speak to my eyes, as my
- heart spoke within myself. In the second, I remove a difficulty,
- showing who it is that speaks thus: and this part begins here, “So
- far.” It well might receive other divisions also; but this would be
- useless, since it is manifest by the preceding exposition._
- “The very bitter weeping that ye made
- So long a time together, eyes of mine,
- Was wont to make the tears of pity shine
- In other eyes full oft, as I have said.
- But now this thing were scarce rememberèd
- If I, on my part, foully would combine
- With you, and not recall each ancient sign
- Of grief, and her for whom your tears were shed
- It is your fickleness that doth betray
- My mind to fears, and makes me tremble thus
- What while a lady greets me with her eyes.
- Except by death, we must not any way
- Forget our lady who is gone from us.”
- So far doth my heart utter, and then sighs.
- The sight of this lady brought me into so unwonted a condition that
- I often thought of her as of one too dear unto me; and I began to
- consider her thus: “This lady is young, beautiful, gentle, and wise;
- perchance it was Love himself who set her in my path, that so my
- life might find peace.” And there were times when I thought yet more
- fondly, until my heart consented unto its reasoning. But when it had
- so consented, my thought would often turn round upon me, as moved by
- reason, and cause me to say within myself: “What hope is this which
- would console me after so base a fashion, and which hath taken the
- place of all other imagining?” Also there was another voice within me,
- that said: “And wilt thou, having suffered so much tribulation through
- Love, not escape while yet thou mayst from so much bitterness? Thou
- must surely know that this thought carries with it the desire of Love,
- and drew its life from the gentle eyes of that lady who vouchsafed
- thee so much pity.” Wherefore I, having striven sorely and very often
- with myself, bethought me to say somewhat thereof in rhyme. And seeing
- that in the battle of doubts, the victory most often remained with such
- as inclined towards the lady of whom I speak, it seemed to me that I
- should address this sonnet unto her: in the first line whereof, I call
- that thought which spake of her a gentle thought, only because it spoke
- of one who was gentle; being of itself most vile.[30]
- [30] Boccaccio tells us that Dante was married to Gemma Donati
- about a year after the death of Beatrice. Can Gemma then be
- “the lady of the window,” his love for whom Dante so contemns?
- Such a passing conjecture (when considered together with
- the interpretation of this passage in Dante’s later work,
- the _Convito_) would of course imply an admission of what I
- believe to lie at the heart of all true Dantesque commentary;
- that is, the existence always of the actual events even
- where the allegorical superstructure has been raised by Dante
- himself.
- _In this sonnet I make myself into two, according as my thoughts
- were divided, one from the other. The one part I call Heart, that is,
- appetite; the other, Soul, that is, reason; and I tell what one saith
- to the other. And that it is fitting to call the appetite Heart, and
- the reason Soul, is manifest enough to them to whom I wish this to be
- open. True it is that, in the preceding sonnet, I take the part of
- the Heart against the Eyes; and that appears contrary to what I say
- in the present; and therefore I say that, there also, by the Heart I
- mean appetite, because yet greater was my desire to remember my most
- gentle lady than to see this other, although indeed I had some appetite
- towards her, but it appeared slight: wherefrom it appears that the one
- statement is not contrary to the other. This sonnet has three parts. In
- the first, I begin to say to this lady how my desires turn all towards
- her. In the second, I say how the Soul, that is, the reason, speaks to
- the Heart, that is, to the appetite. In the third, I say how the latter
- answers. The second begins here, “And what is this?” the third here,
- “And the heart answers.”_
- A gentle thought there is will often start,
- Within my secret self, to speech of thee:
- Also of Love it speaks so tenderly
- That much in me consents and takes its part.
- “And what is this,” the soul saith to the heart,
- “That cometh thus to comfort thee and me,
- And thence where it would dwell, thus potently
- Can drive all other thoughts by its strange art?”
- And the heart answers: “Be no more at strife
- ’Twixt doubt and doubt: this is Love’s messenger
- And speaketh but his words, from him received;
- And all the strength it owns and all the life
- It draweth from the gentle eyes of her
- Who, looking on our grief, hath often grieved.”
- But against this adversary of reason, there rose up in me on a certain
- day, about the ninth hour, a strong visible phantasy, wherein I seemed
- to behold the most gracious Beatrice, habited in that crimson raiment
- which she had worn when I had first beheld her; also she appeared to me
- of the same tender age as then. Whereupon I fell into a deep thought
- of her: and my memory ran back, according to the order of time, unto
- all those matters in the which she had borne a part; and my heart began
- painfully to repent of the desire by which it had so basely let itself
- be possessed during so many days, contrary to the constancy of reason.
- And then, this evil desire being quite gone from me, all my thoughts
- turned again unto their excellent Beatrice. And I say most truly that
- from that hour I thought constantly of her with the whole humbled and
- ashamed heart; the which became often manifest in sighs, that had among
- them the name of that most gracious creature, and how she departed from
- us. Also it would come to pass very often, through the bitter anguish
- of some one thought, that I forgot both it, and myself, and where
- I was. By this increase of sighs, my weeping, which before had been
- somewhat lessened, increased in like manner; so that mine eyes seemed
- to long only for tears and to cherish them, and came at last to be
- circled about with red as though they had suffered martyrdom: neither
- were they able to look again upon the beauty of any face that might
- again bring them to shame and evil: from which things it will appear
- that they were fitly guerdoned for their unsteadfastness. Wherefore
- I, (wishing that mine abandonment of all such evil desires and vain
- temptations should be certified and made manifest, beyond all doubts
- which might have been suggested by the rhymes aforewritten) proposed to
- write a sonnet wherein I should express this purport. And I then wrote,
- “Woe’s me!”
- _I said, “Woe’s me!” because I was ashamed of the trifling of mine
- eyes. This sonnet I do not divide, since its purport is manifest
- enough._
- Woe’s me! by dint of all these sighs that come
- Forth of my heart, its endless grief to prove,
- Mine eyes are conquered, so that even to move
- Their lids for greeting is grown troublesome.
- They wept so long that now they are grief’s home,
- And count their tears all laughter far above:
- They wept till they are circled now by Love
- With a red circle in sign of martyrdom.
- These musings, and the sighs they bring from me,
- Are grown at last so constant and so sore
- That love swoons in my spirit with faint breath;
- Hearing in those sad sounds continually
- The most sweet name that my dead lady bore,
- With many grievous words touching her death.
- About this time, it happened that a great number of persons undertook a
- pilgrimage, to the end that they might behold that blessed portraiture
- bequeathed unto us by our Lord Jesus Christ as the image of His
- beautiful countenance,[31] (upon which countenance my dear lady now
- looketh continually). And certain among these pilgrims, who seemed very
- thoughtful, passed by a path which is well-nigh in the midst of the
- city where my most gracious lady was born, and abode, and at last died.
- [31] The Veronica (_Vera icon_, or true image); that is, the napkin
- with which a woman was said to have wiped our Saviour’s face
- on His way to the cross, and which miraculously retained its
- likeness. Dante makes mention of it also in the _Commedia_
- (Parad. xxxi. 103" (Paradiso, Canto 31, line 103).)), where he says:—
- “Qual è colui che forse di Croazia
- Viene a veder la Veronica nostra,
- Che per l’antica fama non si sazia
- Ma dice nel pensier fin che si mostra:
- Signor mio Gesù Cristo, Iddio verace,
- Or fu sì fatta la sembianza vostra?” etc.
- Then I, beholding them, said within myself: “These pilgrims seem to be
- come from very far; and I think they cannot have heard speak of this
- lady, or know anything concerning her. Their thoughts are not of her,
- but of other things; it may be, of their friends who are far distant,
- and whom we, in our turn, know not.” And I went on to say: “I know that
- if they were of a country near unto us, they would in some wise seem
- disturbed, passing through this city which is so full of grief.” And
- I said also: “If I could speak with them a space, I am certain that I
- should make them weep before they went forth of this city; for those
- things that they would hear from me must needs beget weeping in any.”
- And when the last of them had gone by me, I bethought me to write a
- sonnet, showing forth mine inward speech; and that it might seem the
- more pitiful, I made as though I had spoken it indeed unto them. And I
- wrote this sonnet, which beginneth: “Ye pilgrim-folk.” I made use of
- the word _pilgrim_ for its general signification; for “pilgrim” may
- be understood in two senses, one general, and one special. General,
- so far as any man may be called a pilgrim who leaveth the place of
- his birth; whereas, more narrowly speaking, he only is a pilgrim who
- goeth towards or frowards the House of St. James. For there are three
- separate denominations proper unto those who undertake journeys to the
- glory of God. They are called Palmers who go beyond the seas eastward,
- whence often they bring palm-branches. And Pilgrims, as I have said,
- are they who journey unto the holy House of Gallicia; seeing that no
- other apostle was buried so far from his birthplace as was the blessed
- Saint James. And there is a third sort who are called Romers; in that
- they go whither these whom I have called pilgrims went: which is to
- say, unto Rome.
- _This sonnet is not divided, because its own words sufficiently declare
- it._
- Ye pilgrim-folk, advancing pensively
- As if in thought of distant things, I pray,
- Is your own land indeed so far away—
- As by your aspect it would seem to be—
- That this our heavy sorrow leaves you free
- Though passing through the mournful town midway;
- Like unto men that understand to-day
- Nothing at all of her great misery?
- Yet if ye will but stay, whom I accost,
- And listen to my words a little space,
- At going ye shall mourn with a loud voice.
- It is her Beatrice that she hath lost;
- Of whom the least word spoken holds such grace
- That men weep hearing it, and have no choice.
- A while after these things, two gentle ladies sent unto me, praying
- that I would bestow upon them certain of these my rhymes. And I (taking
- into account their worthiness and consideration) resolved that I would
- write also a new thing, and send it them together with those others, to
- the end that their wishes might be more honourably fulfilled. Therefore
- I made a sonnet, which narrates my condition, and which I caused to be
- conveyed to them, accompanied by the one preceding, and with that other
- which begins, “Stay now with me and listen to my sighs.” And the new
- sonnet is, “Beyond the sphere.”
- _This sonnet comprises five parts. In the first, I tell whither my
- thought goeth, naming the place by the name of one of its effects.
- In the second, I say wherefore it goeth up, and who makes it go thus.
- In the third, I tell what it saw, namely, a lady honoured. And I then
- call it a “Pilgrim Spirit,” because it goes up spiritually, and like
- a pilgrim who is out of his known country. In the fourth, I say how
- the spirit sees her such (that is, in such quality) that I cannot
- understand her; that is to say, my thought rises into the quality
- of her in a degree that my intellect cannot comprehend, seeing that
- our intellect is, towards those blessed souls, like our eye weak
- against the sun; and this the Philosopher says in the Second of the
- Metaphysics. In the fifth, I say that, although I cannot see there
- whither my thought carries me—that is, to her admirable essence—I at
- least understand this, namely, that it is a thought of my lady, because
- I often hear her name therein. And, at the end of this fifth part,
- I say, “Ladies mine,” to show that they are ladies to whom I speak.
- The second part begins, “A new perception;” the third, “When it hath
- reached;” the fourth, “It sees her such;” the fifth, “And yet I know.”
- It might be divided yet more nicely, and made yet clearer; but this
- division may pass, and therefore I stay not to divide it further._
- Beyond the sphere which spreads to widest space
- Now soars the sigh that my heart sends above:
- A new perception born of grieving Love
- Guideth it upward the untrodden ways.
- When it hath reached unto the end, and stays,
- It sees a lady round whom splendours move
- In homage; till, by the great light thereof
- Abashed, the pilgrim spirit stands at gaze.
- It sees her such, that when it tells me this
- Which it hath seen, I understand it not,
- It hath a speech so subtile and so fine.
- And yet I know its voice within my thought
- Often remembereth me of Beatrice:
- So that I understand it, ladies mine.
- After writing this sonnet, it was given unto me to behold a very
- wonderful vision:[32] wherein I saw things which determined me that
- I would say nothing further of this most blessed one, until such time
- as I could discourse more worthily concerning her. And to this end I
- labour all I can; as she well knoweth. Wherefore if it be His pleasure
- through whom is the life of all things, that my life continue with me
- a few years, it is my hope that I shall yet write concerning her what
- hath not before been written of any woman. After the which, may it
- seem good unto Him who is the Master of Grace, that my spirit should go
- hence to behold the glory of its lady: to wit, of that blessed Beatrice
- who now gazeth continually on His countenance _qui est per omnia sæcula
- benedictus_.[33] _Laus Deo._
- [32] This we may believe to have been the Vision of Hell,
- Purgatory, and Paradise, which furnished the triple argument
- of the _Divina Commedia_. The Latin words ending the _Vita
- Nuova_ are almost identical with those at the close of the
- letter in which Dante, on concluding the _Paradise_, and
- accomplishing the hope here expressed, dedicates his great
- work to Can Grande della Scala.
- [33] “Who is blessed throughout all ages.”
- THE END.
- THE SIDDAL EDITION
- OF
- D. G. ROSSETTI’S WORKS.
- Volumes now Ready.
- THE HOUSE OF LIFE:
- A Sonnet Sequence.
- BALLADS: Rose Mary;
- The White Ship;
- The King’s Tragedy.
- THE NEW LIFE (La Vita Nuova)
- Of DANTE ALIGHIERI.
- _Small 8vo, with Photogravure Frontispieces, cloth extra,
- gilt edges, price 2s. 6d. per vol., net._
- Other Volumes are in Preparation.
- ELLIS AND ELVEY
- 29, NEW BOND STREET, LONDON, W.
- * * * * *
- Transcriber's note:
- Original spelling and punctuation have been preserved.
- Minor typographical errors have been corrected without note.
- ***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE NEW LIFE (LA VITA NUOVA)***
- ******* This file should be named 41085-0.txt or 41085-0.zip *******
- This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/0/8/41085
- Updated editions will replace the previous one--the old editions
- will be renamed.
- Creating the works from public domain print editions means that no
- one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
- (and you!) can copy and distribute it in the United States without
- permission and without paying copyright royalties. Special rules,
- set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
- copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
- protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
- Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
- charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
- do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
- rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
- such as creation of derivative works, reports, performances and
- research. They may be modified and printed and given away--you may do
- practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
- subject to the trademark license, especially commercial
- redistribution.
- *** START: FULL LICENSE ***
- THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
- PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
- To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
- distribution of electronic works, by using or distributing this work
- (or any other work associated in any way with the phrase "Project
- Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
- Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
- Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
- electronic works
- 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
- electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
- and accept all the terms of this license and intellectual property
- (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
- the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
- all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
- If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
- Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
- terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
- entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
- 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
- used on or associated in any way with an electronic work by people who
- agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
- things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
- even without complying with the full terms of this agreement. See
- paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
- Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
- and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
- works. See paragraph 1.E below.
- 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
- or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
- Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
- collection are in the public domain in the United States. If an
- individual work is in the public domain in the United States and you are
- located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
- copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
- works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
- are removed. Of course, we hope that you will support the Project
- Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
- freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
- this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
- the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
- keeping this work in the same format with its attached full Project
- Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
- 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
- what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
- a constant state of change. If you are outside the United States, check
- the laws of your country in addition to the terms of this agreement
- before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
- creating derivative works based on this work or any other Project
- Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
- the copyright status of any work in any country outside the United
- States.
- 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
- 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
- access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
- whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
- phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
- Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
- copied or distributed:
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
- re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
- with this eBook or online at www.gutenberg.org
- 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
- from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
- posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
- and distributed to anyone in the United States without paying any fees
- or charges. If you are redistributing or providing access to a work
- with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
- work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
- through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
- Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
- 1.E.9.
- 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
- with the permission of the copyright holder, your use and distribution
- must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
- terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
- to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
- permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
- 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
- License terms from this work, or any files containing a part of this
- work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
- 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
- electronic work, or any part of this electronic work, without
- prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
- active links or immediate access to the full terms of the Project
- Gutenberg-tm License.
- 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
- compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
- word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
- distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
- "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
- posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
- you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
- copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
- request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
- form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
- License as specified in paragraph 1.E.1.
- 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
- performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
- unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
- 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
- access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
- that
- - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
- - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
- - You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
- 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
- electronic work or group of works on different terms than are set
- forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
- both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
- Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
- Foundation as set forth in Section 3 below.
- 1.F.
- 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
- effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
- public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
- collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
- works, and the medium on which they may be stored, may contain
- "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
- corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
- property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
- computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
- your equipment.
- 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
- of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
- Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
- Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
- liability to you for damages, costs and expenses, including legal
- fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
- LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
- PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
- TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
- LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
- INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
- DAMAGE.
- 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
- defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
- receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
- written explanation to the person you received the work from. If you
- received the work on a physical medium, you must return the medium with
- your written explanation. The person or entity that provided you with
- the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
- refund. If you received the work electronically, the person or entity
- providing it to you may choose to give you a second opportunity to
- receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
- is also defective, you may demand a refund in writing without further
- opportunities to fix the problem.
- 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
- in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
- WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
- WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
- 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
- warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
- If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
- law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
- interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
- the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
- provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
- 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
- trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
- providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
- with this agreement, and any volunteers associated with the production,
- promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
- harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
- that arise directly or indirectly from any of the following which you do
- or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
- work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
- Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
- Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
- electronic works in formats readable by the widest variety of computers
- including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
- because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
- people in all walks of life.
- Volunteers and financial support to provide volunteers with the
- assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
- goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
- remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
- and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
- To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
- and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
- and the Foundation information page at www.gutenberg.org
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
- Foundation
- The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
- 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
- state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
- Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
- number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
- permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
- The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
- Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
- throughout numerous locations. Its business office is located at 809
- North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
- contact links and up to date contact information can be found at the
- Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
- For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
- Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation
- Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
- spread public support and donations to carry out its mission of
- increasing the number of public domain and licensed works that can be
- freely distributed in machine readable form accessible by the widest
- array of equipment including outdated equipment. Many small donations
- ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
- status with the IRS.
- The Foundation is committed to complying with the laws regulating
- charities and charitable donations in all 50 states of the United
- States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
- considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
- with these requirements. We do not solicit donations in locations
- where we have not received written confirmation of compliance. To
- SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
- particular state visit www.gutenberg.org/donate
- While we cannot and do not solicit contributions from states where we
- have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
- against accepting unsolicited donations from donors in such states who
- approach us with offers to donate.
- International donations are gratefully accepted, but we cannot make
- any statements concerning tax treatment of donations received from
- outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
- Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
- methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
- ways including checks, online payments and credit card donations.
- To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
- Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
- works.
- Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
- concept of a library of electronic works that could be freely shared
- with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
- Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
- Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
- editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
- unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
- keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
- Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
- www.gutenberg.org
- This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
- including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
- subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.