Quotations.ch
  Directory : Dante's New Life, a Translation
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg eBook, The New Life (La Vita Nuova), by Dante
  • Alighieri, Translated by Dante Gabriel Rossetti
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • Title: The New Life (La Vita Nuova)
  • Author: Dante Alighieri
  • Release Date: October 17, 2012 [eBook #41085]
  • Language: English
  • Character set encoding: UTF-8
  • ***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE NEW LIFE (LA VITA NUOVA)***
  • E-text prepared by Brian Foley, Barbara Magni, and the Online Distributed
  • Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page images generously made
  • available by Internet Archive/American Libraries
  • (http://archive.org/details/americana)
  • Note: Project Gutenberg also has an HTML version of this
  • file which includes the original illustration.
  • See 41085-h.htm or 41085-h.zip:
  • (http://www.gutenberg.org/files/41085/41085-h/41085-h.htm)
  • or
  • (http://www.gutenberg.org/files/41085/41085-h.zip)
  • Images of the original pages are available through
  • Internet Archive/American Libraries. See
  • http://archive.org/details/newlifelavitanuo00dantrich
  • The Siddal Edition
  • THE NEW LIFE
  • (LA VITA NUOVA)
  • of
  • DANTE ALIGHIERI
  • Translated by Dante Gabriel Rossetti
  • Ellis and Elvey
  • London
  • 1899
  • Printed by Hazell, Watson, & Viney, Ld., London and Aylesbury.
  • _PREFATORY NOTE_
  • Dante Gabriel Rossetti, being the son of an Italian who was greatly
  • immersed in the study of Dante Alighieri, and who produced a Comment on
  • the _Inferno_, and other books relating to Dantesque literature, was
  • from his earliest childhood familiar with the name of the stupendous
  • Florentine, and to some extent aware of the range and quality of his
  • writings. Nevertheless—or perhaps indeed it may have been partly on
  • that very account—he did not in those opening years read Dante to
  • any degree worth mentioning: he was well versed in Shakespeare, Walter
  • Scott, Byron, and some other writers, years before he applied himself
  • to Dante. He may have been fourteen years of age, or even fifteen (May
  • 1843), before he took seriously to the author of the _Divina Commedia_.
  • He then read him eagerly, and with the profoundest admiration and
  • delight; and from the _Commedia_ he proceeded to the lyrical poems and
  • the _Vita Nuova_. I question whether he ever read—unless in the most
  • cursory way—other and less fascinating writings of Alighieri, such as
  • the _Convito_ and the _De Monarchiâ_.
  • From reading, Rossetti went on to translating. He translated at an
  • early age, chiefly between 1845 and 1849, a great number of poems by
  • the Italians contemporary with Dante, or preceding him; and, among
  • other things, he made a version of the whole _Vita Nuova_, prose
  • and verse. This may possibly have been the first important thing
  • that he translated from the Italian: if not the first, still less
  • was it the last, and it may well be that his rendering of the book
  • was completed within the year 1846, or early in 1847. He did not, of
  • course, leave his version exactly as it had come at first: on the
  • contrary, he took counsel with friends (Alfred Tennyson among the
  • number), toned down crudities and juvenilities, and worked to make the
  • whole thing impressive and artistic—for in such matters he was much
  • more chargeable with over-fastidiousness than with laxity. Still, the
  • work, as we now have it, is essentially the work of those adolescent
  • years—from time to time reconsidered and improved, but not transmuted.
  • Some few years after producing his translation of the _Vita Nuova_,
  • Rossetti was desirous of publishing it, and of illustrating the volume
  • with etchings from various designs, which he had meanwhile done, of
  • incidents in the story. This project, however, had to be laid aside,
  • owing to want of means, and the etchings were never undertaken. It was
  • only in 1861 that the volume named _The Early Italian Poets_, including
  • the translated _Vita Nuova_, was brought out: the same volume, with
  • a change in the arrangement of its contents, was reissued in 1874,
  • entitled _Dante and his Circle_. This book, in its original form, was
  • received with favour, and settled the claim of Rossetti to rank as a
  • poetic translator, or indeed as a poet in his own right.
  • For _The Early Italian Poets_ he wrote a Preface, from which a passage,
  • immediately relating to the _Vita Nuova_, is extracted in the present
  • edition. There are some other passages, affecting the whole of the
  • translations in that volume, which deserve to be borne in mind, as
  • showing the spirit in which he undertook the translating work, and I
  • give them here:—
  • “The life-blood of rhythmical translation is this commandment—that a
  • good poem shall not be turned into a bad one. The only true motive for
  • putting poetry into a fresh language must be to endow a fresh nation,
  • as far as possible, with one more possession of beauty. Poetry not
  • being an exact science, literality of rendering is altogether secondary
  • to this chief law. I say _literality_,—not fidelity, which is by no
  • means the same thing. When literality can be combined with what is thus
  • the primary condition of success, the translator is fortunate, and must
  • strive his utmost to unite them; when such object can only be obtained
  • by paraphrase, that is his only path. Any merit possessed by these
  • translations is derived from an effort to follow this principle.... The
  • task of the translator (and with all humility be it spoken) is one of
  • some self-denial. Often would he avail himself of any special grace of
  • his own idiom and epoch, if only his will belonged to him: often would
  • some cadence serve him but for his author’s structure—some structure
  • but for his author’s cadence: often the beautiful turn of a stanza must
  • be weakened to adopt some rhyme which will tally, and he sees the poet
  • revelling in abundance of language where himself is scantily supplied.
  • Now he would slight the matter for the music, and now the music for the
  • matter; but no, he must deal to each alike. Sometimes too a flaw in the
  • work galls him, and he would fain remove it, doing for the poet that
  • which his age denied him; but no, it is not in the bond.”
  • It may be as well to explain here a very small share which I myself
  • took in the _Vita Nuova_ translation. When the volume _The Early
  • Italian Poets_ was in preparation, my brother asked me (January
  • 1861) to aid by “collating my _Vita Nuova_ with the original, and
  • amending inaccuracies.” He defined the work further as follows: “What
  • I want is that you should correct my translation throughout, removing
  • inaccuracies and mannerisms. And, if you have time, it would be a great
  • service to translate the analyses of the poems (which I omitted).
  • This, however, if you think it desirable to include them. I did not
  • at the time (on ground of readableness), but since think they may be
  • desirable: only have become so unfamiliar with the book that I have
  • no distinct opinion.” On January 25th he wrote: “Many and many thanks
  • for a most essential service most thoroughly performed. I have not yet
  • verified the whole of the notes, but I see they are just what I needed,
  • and will save me a vast amount of trouble. I should very much wish that
  • the translation were more literal, but cannot do it all again. _My_
  • notes, which you have taken the trouble of revising, are, of course,
  • quite paltry and useless.”
  • In order that the reader may judge as to this question of literality, I
  • will give here the literal Englishing of the Sonnet at p. 38, and the
  • paragraph which precedes it (I take the passage quite at random), and
  • the reader can, if he likes, compare this rendering with that which
  • appears in Dante Rossetti’s text:—
  • “After the departure of this gentlewoman it was the pleasure of the
  • Lord of the Angels to call to His glory a lady young and much of
  • noble[1] aspect, who was very graceful in this aforesaid city: whose
  • body I saw lying without the soul amid many ladies, who were weeping
  • very piteously. Then, remembering that erewhile I had seen her keeping
  • company with that most noble one, I could not withhold some tears.
  • Indeed, weeping, I purposed to speak certain words about her death,
  • in guerdon of my having at some whiles seen her with my lady. And
  • somewhat of this I referred to in the last part of the words which I
  • spoke of her, as manifestly appears to him who understands them: and
  • then I composed these two Sonnets—of which the first begins, ‘Weep,
  • lovers’—the second, ‘Villain Death.’
  • [1] _Gentile._ The word means “noble” rather than (in its modern
  • shade of meaning) “gentle.” “Genteel” would sometimes apply,
  • but has ceased to be admissible in serious writing.
  • “Weep, lovers, since Love weeps,—hearkening what cause makes him
  • wail: Love hears ladies invoking pity, showing bitter grief outwardly
  • by the eyes; because villain Death has set his cruel working upon a
  • noble heart, ruining that which in a noble lady is to be praised in the
  • world, apart from honour. Hear how much Love did her honouring; for I
  • saw him lamenting in very person over the dead seemly image: and often
  • he gazed towards heaven, wherein was already settled the noble soul who
  • had been a lady of such gladsome semblance.”
  • It would be out of place to enter here into any detailed observations
  • upon the _Vita Nuova_, its meaning, and the literature which has grown
  • out of it. I will merely name, as obvious things for the English reader
  • to consult, the translation which was made by Sir Theodore Martin; the
  • essay by Professor C. Eliot Norton; the translations published by Dr.
  • Garnett in his book entitled _Dante, Petrarch, Camoens, 124 Sonnets_,
  • along with the remarks in his valuable _History of Italian Literature_;
  • Scartazzini’s _Companion to Dante_; and the publications of the Rev.
  • Dr. Moore, the foremost of our living Dante scholars.
  • W. M. ROSSETTI.
  • _August 1899._
  • _INTRODUCTION._
  • The _Vita Nuova_ (the Autobiography or Autopsychology of Dante’s youth
  • till about his twenty-seventh year) is already well known to many in
  • the original, or by means of essays and of English versions partial or
  • entire. It is therefore, and on all accounts, unnecessary to say much
  • more of the work here than it says for itself. Wedded to its exquisite
  • and intimate beauties are personal peculiarities which excite wonder
  • and conjecture, best replied to in the words which Beatrice herself
  • is made to utter in the _Commedia_: “Questi _fù tal_ nella sua vita
  • nuova.”[2] Thus then young Dante _was_. All that seemed possible to be
  • done here for the work was to translate it in as free and clear a form
  • as was consistent with fidelity to its meaning; and to ease it, as far
  • as possible, from notes and encumbrances.
  • [2] “Purgatorio,” C. xxx.
  • It may be noted here how necessary a knowledge of the _Vita Nuova_
  • is to the full comprehension of the part borne by Beatrice in the
  • _Commedia_. Moreover, it is only from the perusal of its earliest and
  • then undivulged self-communings that we can divine the whole bitterness
  • of wrong to such a soul as Dante’s, its poignant sense of abandonment,
  • or its deep and jealous refuge in memory. Above all, it is here that we
  • find the first manifestations of that wisdom of obedience, that natural
  • breath of duty, which afterwards, in the _Commedia_, lifted up a mighty
  • voice for warning and testimony. Throughout the _Vita Nuova_ there is
  • a strain like the first falling murmur which reaches the ear in some
  • remote meadow, and prepares us to look upon the sea.
  • Boccaccio, in his Life of Dante, tells us that the great poet, in later
  • life, was ashamed of this work of his youth. Such a statement hardly
  • seems reconcilable with the allusions to it made or implied in the
  • _Commedia_; but it is true that the _Vita Nuova_ is a book which only
  • youth could have produced, and which must chiefly remain sacred to
  • the young; to each of whom the figure of Beatrice, less lifelike than
  • lovelike, will seem the friend of his own heart. Nor is this, perhaps,
  • its least praise. To tax its author with effeminacy on account of the
  • extreme sensitiveness evinced by this narrative of his love, would be
  • manifestly unjust, when we find that, though love alone is the theme of
  • the _Vita Nuova_, war already ranked among its author’s experiences at
  • the period to which it relates. In the year 1289, the one preceding the
  • death of Beatrice, Dante served with the foremost cavalry in the great
  • battle of Campaldino, on the eleventh of June, when the Florentines
  • defeated the people of Arezzo. In the autumn of the next year, 1290,
  • when for him, by the death of Beatrice, the city as he says “sat
  • solitary,” such refuge as he might find from his grief was sought in
  • action and danger: for we learn from the _Commedia_ (Hell, C. xxi.)
  • that he served in the war then waged by Florence upon Pisa, and was
  • present at the surrender of Caprona. He says, using the reminiscence to
  • give life to a description, in his great way:—
  • “I’ve seen the troops out of Caprona go
  • On terms, affrighted thus, when on the spot
  • They found themselves with foemen compass’d so.”
  • (CAYLEY’S _Translation_.)
  • A word should be said here of the title of Dante’s autobiography.
  • The adjective _Nuovo_, _nuova_, or _Novello_, _novella_, literally
  • _New_, is often used by Dante and other early writers in the sense of
  • _young_. This has induced some editors of the _Vita Nuova_ to explain
  • the title as meaning _Early Life_. I should be glad on some accounts
  • to adopt this supposition, as everything is a gain which increases
  • clearness to the modern reader; but on consideration I think the more
  • mystical interpretation of the words, as _New Life_ (in reference to
  • that revulsion of his being which Dante so minutely describes as having
  • occurred simultaneously with his first sight of Beatrice), appears
  • the primary one, and therefore the most necessary to be given in a
  • translation. The probability may be that both were meant, but this I
  • cannot convey.[3]
  • [3] I must hazard here (to relieve the first page of my translation
  • from a long note) a suggestion as to the meaning of the most
  • puzzling passage in the whole _Vita Nuova_,—that sentence
  • just at the outset which says, “La gloriosa donna della mia
  • mente, la quale fù chiamata da molti Beatrice, i quali non
  • sapeano che si chiamare.” On this passage all the commentators
  • seem helpless, turning it about and sometimes adopting
  • alterations not to be found in any ancient manuscript of the
  • work. The words mean literally, “The glorious lady of my
  • mind who was called Beatrice by many who knew not how she
  • was called.” This presents the obvious difficulty that the
  • lady’s name really _was_ Beatrice, and that Dante throughout
  • uses that name himself. In the text of my version I have
  • adopted, as a rendering, the one of the various compromises
  • which seemed to give the most beauty to the meaning. But
  • it occurs to me that a less irrational escape out of the
  • difficulty than any I have seen suggested may possibly be
  • found by linking this passage with the close of the sonnet
  • at page 104 of the _Vita Nuova_, beginning, “I felt a spirit
  • of love begin to stir,” in the last line of which sonnet
  • Love is made to assert that the name of Beatrice is _Love_.
  • Dante appears to have dwelt on this fancy with some pleasure,
  • from what is said in an earlier sonnet (page 39) about “Love
  • in his proper form” (by which Beatrice seems to be meant)
  • bending over a dead lady. And it is in connection with the
  • sonnet where the name of Beatrice is said to be Love, that
  • Dante, as if to show us that the Love he speaks of is only
  • his own emotion, enters into an argument as to Love being
  • merely an accident in substance,—in other words, “Amore e il
  • cor gentil son una cosa.” This conjecture may be pronounced
  • extravagant; but the _Vita Nuova_, when examined, proves so
  • full of intricate and fantastic analogies, even in the mere
  • arrangement of its parts, (much more than appears on any but
  • the closest scrutiny,) that it seems admissible to suggest
  • even a whimsical solution of a difficulty which remains
  • unconquered. Or to have recourse to the much more welcome
  • means of solution afforded by simple inherent beauty: may not
  • the meaning be merely that any person looking on so noble
  • and lovely a creation, without knowledge of her name, must
  • have spontaneously called her Beatrice,—_i.e._, the giver
  • of blessing? This would be analogous by antithesis to the
  • translation I have adopted in my text.
  • DANTE ALIGHIERI
  • THE NEW LIFE.
  • (LA VITA NUOVA.)
  • In that part of the book of my memory before the which is little that
  • can be read, there is a rubric, saying, _Incipit Vita Nova_.[4] Under
  • such rubric I find written many things; and among them the words which
  • I purpose to copy into this little book; if not all of them, at the
  • least their substance.
  • [4] “Here beginneth the new life.”
  • Nine times already since my birth had the heaven of light returned to
  • the selfsame point almost, as concerns its own revolution, when first
  • the glorious Lady of my mind was made manifest to mine eyes; even she
  • who was called Beatrice by many who knew not wherefore.[5] She had
  • already been in this life for so long as that, within her time, the
  • starry heaven had moved towards the Eastern quarter one of the twelve
  • parts of a degree; so that she appeared to me at the beginning of her
  • ninth year almost, and I saw her almost at the end of my ninth year.
  • Her dress, on that day, was of a most noble colour, a subdued and
  • goodly crimson, girdled and adorned in such sort as best suited with
  • her very tender age. At that moment, I say most truly that the spirit
  • of life, which hath its dwelling in the secretest chamber of the heart,
  • began to tremble so violently that the least pulses of my body shook
  • therewith; and in trembling it said these words: _Ecce deus fortior
  • me, qui veniens dominabitur mihi._[6] At that moment the animate
  • spirit, which dwelleth in the lofty chamber whither all the senses
  • carry their perceptions, was filled with wonder, and speaking more
  • especially unto the spirits of the eyes, said these words: _Apparuit
  • jam beatitudo vestra._[7] At that moment the natural spirit, which
  • dwelleth there where our nourishment is administered, began to weep,
  • and in weeping said these words: _Heu miser! quia frequenter impeditus
  • ero deinceps._[8]
  • [5] In reference to the meaning of the name, “She who confers
  • blessing.” We learn from Boccaccio that this first meeting
  • took place at a May Feast, given in the year 1274 by Folco
  • Portinari, father of Beatrice, who ranked among the principal
  • citizens of Florence: to which feast Dante accompanied his
  • father, Alighiero Alighieri.
  • [6] “Here is a deity stronger than I; who, coming, shall rule over
  • me.”
  • [7] “Your beatitude hath now been made manifest unto you.”
  • [8] “Woe is me! for that often I shall be disturbed from this time
  • forth!”
  • I say that, from that time forward, Love quite governed my soul; which
  • was immediately espoused to him, and with so safe and undisputed a
  • lordship (by virtue of strong imagination) that I had nothing left
  • for it but to do all his bidding continually. He oftentimes commanded
  • me to seek if I might see this youngest of the Angels: wherefore I in
  • my boyhood often went in search of her, and found her so noble and
  • praiseworthy that certainly of her might have been said those words
  • of the poet Homer, “She seemed not to be the daughter of a mortal man,
  • but of God.”[9] And albeit her image, that was with me always, was an
  • exultation of Love to subdue me, it was yet of so perfect a quality
  • that it never allowed me to be overruled by Love without the faithful
  • counsel of reason, whensoever such counsel was useful to be heard.
  • But seeing that were I to dwell overmuch on the passions and doings of
  • such early youth, my words might be counted something fabulous, I will
  • therefore put them aside; and passing many things that may be conceived
  • by the pattern of these, I will come to such as are writ in my memory
  • with a better distinctness.
  • [9]
  • Οὐδὲ ἐῴκει
  • Ἀνδρός γε θνητοῦ παῖς ἔμμεναι, ἀλλὰ θεοῖο.
  • (_Iliad_, xxiv. 258.)
  • After the lapse of so many days that nine years exactly were completed
  • since the above-written appearance of this most gracious being, on the
  • last of those days it happened that the same wonderful lady appeared
  • to me dressed all in pure white, between two gentle ladies elder
  • than she. And passing through a street, she turned her eyes thither
  • where I stood sorely abashed: and by her unspeakable courtesy, which
  • is now guerdoned in the Great Cycle, she saluted me with so virtuous
  • a bearing that I seemed then and there to behold the very limits of
  • blessedness. The hour of her most sweet salutation was exactly the
  • ninth of that day; and because it was the first time that any words
  • from her reached mine ears, I came into such sweetness that I parted
  • thence as one intoxicated. And betaking me to the loneliness of mine
  • own room, I fell to thinking of this most courteous lady, thinking
  • of whom I was overtaken by a pleasant slumber, wherein a marvellous
  • vision was presented to me: for there appeared to be in my room a mist
  • of the colour of fire, within the which I discerned the figure of a
  • lord of terrible aspect to such as should gaze upon him, but who seemed
  • therewithal to rejoice inwardly that it was a marvel to see. Speaking
  • he said many things, among the which I could understand but few; and
  • of these, this: _Ego dominus tuus._[10] In his arms it seemed to me
  • that a person was sleeping, covered only with a blood-coloured cloth;
  • upon whom looking very attentively, I knew that it was the lady of the
  • salutation who had deigned the day before to salute me. And he who held
  • her held also in his hand a thing that was burning in flames; and he
  • said to me, _Vide cor tuum_.[11] But when he had remained with me a
  • little while, I thought that he set himself to awaken her that slept;
  • after the which he made her to eat that thing which flamed in his hand;
  • and she ate as one fearing. Then, having waited again a space, all his
  • joy was turned into most bitter weeping; and as he wept he gathered
  • the lady into his arms, and it seemed to me that he went with her
  • up towards heaven: whereby such a great anguish came upon me that my
  • light slumber could not endure through it, but was suddenly broken. And
  • immediately having considered, I knew that the hour wherein this vision
  • had been made manifest to me was the fourth hour (which is to say, the
  • first of the nine last hours) of the night.
  • [10] “I am thy master.”
  • [11] “Behold thy heart.”
  • Then, musing on what I had seen, I proposed to relate the same to many
  • poets who were famous in that day: and for that I had myself in some
  • sort the art of discoursing with rhyme, I resolved on making a sonnet,
  • in the which, having saluted all such as are subject unto Love, and
  • entreated them to expound my vision, I should write unto them those
  • things which I had seen in my sleep. And the sonnet I made was this:—
  • To every heart which the sweet pain doth move,
  • And unto which these words may now be brought
  • For true interpretation and kind thought,
  • Be greeting in our Lord’s name, which is Love.
  • Of those long hours wherein the stars, above,
  • Wake and keep watch, the third was almost nought,
  • When Love was shown me with such terrors fraught
  • As may not carelessly be spoken of.
  • He seemed like one who is full of joy, and had
  • My heart within his hand, and on his arm
  • My lady, with a mantle round her, slept;
  • Whom (having wakened her) anon he made
  • To eat that heart; she ate, as fearing harm.
  • Then he went out; and as he went, he wept.
  • _This sonnet is divided into two parts. In the first part I give
  • greeting, and ask an answer; in the second, I signify what thing has to
  • be answered to. The second part commences here: “Of those long hours.”_
  • To this sonnet I received many answers, conveying many different
  • opinions; of the which one was sent by him whom I now call the first
  • among my friends, and it began thus, “Unto my thinking thou beheld’st
  • all worth.”[12] And indeed, it was when he learned that I was he who
  • had sent those rhymes to him, that our friendship commenced. But the
  • true meaning of that vision was not then perceived by any one, though
  • it be now evident to the least skilful.
  • [12] The friend of whom Dante here speaks was Guido Cavalcanti.
  • From that night forth, the natural functions of my body began to be
  • vexed and impeded, for I was given up wholly to thinking of this most
  • gracious creature: whereby in short space I became so weak and so
  • reduced that it was irksome to many of my friends to look upon me;
  • while others, being moved by spite, went about to discover what it
  • was my wish should be concealed. Wherefore I (perceiving the drift of
  • their unkindly questions), by Love’s will, who directed me according
  • to the counsels of reason, told them how it was Love himself who had
  • thus dealt with me: and I said so, because the thing was so plainly to
  • be discerned in my countenance that there was no longer any means of
  • concealing it. But when they went on to ask, “And by whose help hath
  • Love done this?” I looked in their faces smiling, and spake no word in
  • return.
  • Now it fell on a day, that this most gracious creature was sitting
  • where words were to be heard of the Queen of Glory;[13] and I was in
  • a place whence mine eyes could behold their beatitude: and betwixt
  • her and me, in a direct line, there sat another lady of a pleasant
  • favour; who looked round at me many times, marvelling at my continued
  • gaze which seemed to have _her_ for its object. And many perceived
  • that she thus looked; so that departing thence, I heard it whispered
  • after me, “Look you to what a pass _such a lady_ hath brought him;”
  • and in saying this they named her who had been midway between the most
  • gentle Beatrice and mine eyes. Therefore I was reassured, and knew
  • that for that day my secret had not become manifest. Then immediately
  • it came into my mind that I might make use of this lady as a screen to
  • the truth: and so well did I play my part that the most of those who
  • had hitherto watched and wondered at me, now imagined they had found
  • me out. By her means I kept my secret concealed till some years were
  • gone over; and for my better security, I even made divers rhymes in
  • her honour; whereof I shall here write only as much as concerneth the
  • most gentle Beatrice, which is but a very little. Moreover, about the
  • same time while this lady was a screen for so much love on my part, I
  • took the resolution to set down the name of this most gracious creature
  • accompanied with many other women’s names, and especially with hers
  • whom I spake of. And to this end I put together the names of sixty
  • of the most beautiful ladies in that city where God had placed mine
  • own lady; and these names I introduced in an epistle in the form of a
  • _sirvent_, which it is not my intention to transcribe here. Neither
  • should I have said anything of this matter, did I not wish to take
  • note of a certain strange thing, to wit: that having written the list,
  • I found my lady’s name would not stand otherwise than ninth in order
  • among the names of these ladies.
  • [13] _i.e._, in a church.
  • Now it so chanced with her by whose means I had thus long time
  • concealed my desire, that it behoved her to leave the city I speak of,
  • and to journey afar: wherefore I, being sorely perplexed at the loss
  • of so excellent a defence, had more trouble than even I could before
  • have supposed. And thinking that if I spoke not somewhat mournfully
  • of her departure, my former counterfeiting would be the more quickly
  • perceived, I determined that I would make a grievous sonnet[14]
  • thereof; the which I will write here, because it hath certain words
  • in it whereof my lady was the immediate cause, as will be plain to him
  • that understands.
  • [14] It will be observed that this poem is not what we now call a
  • sonnet. Its structure, however, is analogous to that of the
  • sonnet, being two sextetts followed by two quatrains, instead
  • of two quatrains followed by two triplets. Dante applies the
  • term sonnet to both these forms of composition, and to no
  • other.
  • And the sonnet was this:—
  • All ye that pass along Love’s trodden way,
  • Pause ye awhile and say
  • If there be any grief like unto mine:
  • I pray you that you hearken a short space
  • Patiently, if my case
  • Be not a piteous marvel and a sign.
  • Love (never, certes, for my worthless part,
  • But of his own great heart,)
  • Vouchsafed to me a life so calm and sweet
  • That oft I heard folk question as I went
  • What such great gladness meant:—
  • They spoke of it behind me in the street.
  • But now that fearless bearing is all gone
  • Which with Love’s hoarded wealth was given me;
  • Till I am grown to be
  • So poor that I have dread to think thereon.
  • And thus it is that I, being like as one
  • Who is ashamed and hides his poverty,
  • Without seem full of glee,
  • And let my heart within travail and moan.
  • _This poem has two principal parts; for, in the first, I mean to call
  • the Faithful of Love in those words of Jeremias the Prophet_, “O vos
  • omnes qui transitis per viam, attendite et videte si est dolor sicut
  • dolor meus,” _and to pray them to stay and hear me. In the second I
  • tell where Love had placed me, with a meaning other than that which
  • the last part of the poem shows, and I say what I have lost. The second
  • part begins here, “Love, (never, certes).”_
  • A certain while after the departure of that lady, it pleased the Master
  • of the Angels to call into His glory a damsel, young and of a gentle
  • presence, who had been very lovely in the city I speak of: and I saw
  • her body lying without its soul among many ladies, who held a pitiful
  • weeping. Whereupon, remembering that I had seen her in the company of
  • excellent Beatrice, I could not hinder myself from a few tears; and
  • weeping, I conceived to say somewhat of her death, in guerdon of having
  • seen her somewhile with my lady; which thing I spake of in the latter
  • end of the verses that I writ in this matter, as he will discern who
  • understands. And I wrote two sonnets, which are these:—
  • I.
  • Weep, Lovers, sith Love’s very self doth weep,
  • And sith the cause for weeping is so great;
  • When now so many dames, of such estate
  • In worth, show with their eyes a grief so deep:
  • For Death the churl has laid his leaden sleep
  • Upon a damsel who was fair of late,
  • Defacing all our earth should celebrate,—
  • Yea all save virtue, which the soul doth keep.
  • Now hearken how much Love did honour her.
  • I myself saw him in his proper form
  • Bending above the motionless sweet dead,
  • And often gazing into Heaven; for there
  • The soul now sits which when her life was warm
  • Dwelt with the joyful beauty that is fled.
  • _This first sonnet is divided into three parts. In the first, I call
  • and beseech the Faithful of Love to weep; and I say that their Lord
  • weeps, and that they, hearing the reason why he weeps, shall be more
  • minded to listen to me. In the second, I relate this reason. In the
  • third, I speak of honour done by Love to this Lady. The second part
  • begins here, “When now so many dames;” the third here, “Now hearken.”_
  • II.
  • Death, alway cruel, Pity’s foe in chief,
  • Mother who brought forth grief,
  • Merciless judgment and without appeal!
  • Since thou alone hast made my heart to feel
  • This sadness and unweal,
  • My tongue upbraideth thee without relief.
  • And now (for I must rid thy name of ruth)
  • Behoves me speak the truth
  • Touching thy cruelty and wickedness:
  • Not that they be not known; but ne’ertheless
  • I would give hate more stress
  • With them that feed on love in very sooth.
  • Out of this world thou hast driven courtesy,
  • And virtue, dearly prized in womanhood;
  • And out of youth’s gay mood
  • The lovely lightness is quite gone through thee.
  • Whom now I mourn, no man shall learn from me
  • Save by the measure of these praises given.
  • Whoso deserves not Heaven
  • May never hope to have her company.[15]
  • [15] The commentators assert that the last two lines here do not
  • allude to the dead lady, but to Beatrice. This would make
  • the poem very clumsy in construction; yet there must be some
  • covert allusion to Beatrice, as Dante himself intimates. The
  • only form in which I can trace it consists in the implied
  • assertion that such person as _had_ enjoyed the dead lady’s
  • society was worthy of heaven, and that person was Beatrice.
  • Or indeed the allusion to Beatrice might be in the first poem,
  • where he says that Love “_in forma vera_” (that is, Beatrice),
  • mourned over the corpse: as he afterwards says of Beatrice,
  • “_Quella ha nome Amor_.” Most probably _both_ allusions are
  • intended.
  • _This poem is divided into four parts. In the first I address Death by
  • certain proper names of hers. In the second, speaking to her, I tell
  • the reason why I am moved to denounce her. In the third, I rail against
  • her. In the fourth, I turn to speak to a person undefined, although
  • defined in my own conception. The second part commences here, “Since
  • thou alone;” the third here, “And now (for I must);” the fourth here,
  • “Whoso deserves not.”_
  • Some days after the death of this lady, I had occasion to leave
  • the city I speak of, and to go thitherwards where she abode who had
  • formerly been my protection; albeit the end of my journey reached
  • not altogether so far. And notwithstanding that I was visibly in the
  • company of many, the journey was so irksome that I had scarcely sighing
  • enough to ease my heart’s heaviness; seeing that as I went, I left
  • my beatitude behind me. Wherefore it came to pass that he who ruled
  • me by virtue of my most gentle lady was made visible to my mind, in
  • the light habit of a traveller, coarsely fashioned. He appeared to me
  • troubled, and looked always on the ground; saving only that sometimes
  • his eyes were turned towards a river which was clear and rapid, and
  • which flowed along the path I was taking. And then I thought that Love
  • called me and said to me these words: “I come from that lady who was
  • so long thy surety; for the matter of whose return, I know that it may
  • not be. Wherefore I have taken that heart which I made thee leave with
  • her, and do bear it unto another lady, who, as she was, shall be thy
  • surety;” (and when he named her I knew her well). “And of these words
  • I have spoken, if thou shouldst speak any again, let it be in such
  • sort as that none shall perceive thereby that thy love was feigned for
  • her, which thou must now feign for another.” And when he had spoken
  • thus, all my imagining was gone suddenly, for it seemed to me that Love
  • became a part of myself: so that, changed as it were in mine aspect, I
  • rode on full of thought the whole of that day, and with heavy sighing.
  • And the day being over, I wrote this sonnet:—
  • A day agone, as I rode sullenly
  • Upon a certain path that liked me not,
  • I met Love midway while the air was hot,
  • Clothed lightly as a wayfarer might be.
  • And for the cheer he showed, he seemed to me
  • As one who hath lost lordship he had got;
  • Advancing tow’rds me full of sorrowful thought,
  • Bowing his forehead so that none should see.
  • Then as I went, he called me by my name,
  • Saying: “I journey since the morn was dim
  • Thence where I made thy heart to be: which now
  • I needs must bear unto another dame.”
  • Wherewith so much passed into me of him
  • That he was gone, and I discerned not how.
  • _This sonnet has three parts. In the first part, I tell how I met Love,
  • and of his aspect. In the second, I tell what he said to me, although
  • not in full, through the fear I had of discovering my secret. In the
  • third, I say how he disappeared. The second part commences here, “Then
  • as I went;” the third here, “Wherewith so much.”_
  • On my return, I set myself to seek out that lady whom my master had
  • named to me while I journeyed sighing. And because I would be brief,
  • I will now narrate that in a short while I made her my surety, in such
  • sort that the matter was spoken of by many in terms scarcely courteous;
  • through the which I had oftenwhiles many troublesome hours. And by
  • this it happened (to wit: by this false and evil rumour which seemed
  • to misfame me of vice) that she who was the destroyer of all evil and
  • the queen of all good, coming where I was, denied me her most sweet
  • salutation, in the which alone was my blessedness.
  • And here it is fitting for me to depart a little from this present
  • matter, that it may be rightly understood of what surpassing virtue her
  • salutation was to me. To the which end I say that when she appeared in
  • any place, it seemed to me, by the hope of her excellent salutation,
  • that there was no man mine enemy any longer; and such warmth of charity
  • came upon me that most certainly in that moment I would have pardoned
  • whosoever had done me an injury; and if one should then have questioned
  • me concerning any matter, I could only have said unto him “Love,” with
  • a countenance clothed in humbleness. And what time she made ready to
  • salute me, the spirit of Love, destroying all other perceptions, thrust
  • forth the feeble spirits of my eyes, saying, “Do homage unto your
  • mistress,” and putting itself in their place to obey: so that he who
  • would, might then have beheld Love, beholding the lids of mine eyes
  • shake. And when this most gentle lady gave her salutation, Love, so far
  • from being a medium beclouding mine intolerable beatitude, then bred
  • in me such an overpowering sweetness that my body, being all subjected
  • thereto, remained many times helpless and passive. Whereby it is made
  • manifest that in her salutation alone was there any beatitude for me,
  • which then very often went beyond my endurance.
  • And now, resuming my discourse, I will go on to relate that when, for
  • the first time, this beatitude was denied me, I became possessed with
  • such grief that, parting myself from others, I went into a lonely place
  • to bathe the ground with most bitter tears: and when, by this heat of
  • weeping, I was somewhat relieved, I betook myself to my chamber, where
  • I could lament unheard. And there, having prayed to the Lady of all
  • Mercies, and having said also, “O Love, aid thou thy servant,” I went
  • suddenly asleep like a beaten sobbing child. And in my sleep, towards
  • the middle of it, I seemed to see in the room, seated at my side, a
  • youth in very white raiment, who kept his eyes fixed on me in deep
  • thought. And when he had gazed some time, I thought that he sighed and
  • called to me in these words: “_Fili mi, tempus est ut prætermittantur
  • simulata nostra._”[16] And thereupon I seemed to know him; for the
  • voice was the same wherewith he had spoken at other times in my sleep.
  • Then looking at him, I perceived that he was weeping piteously, and
  • that he seemed to be waiting for me to speak. Wherefore, taking heart,
  • I began thus: “Why weepest thou, Master of all honour?” And he made
  • answer to me: “_Ego tanquam centrum circuli, cui simili modo se habent
  • circumferentiæ partes: tu autem non sic._”[17] And thinking upon his
  • words, they seemed to me obscure; so that again compelling myself unto
  • speech, I asked of him: “What thing is this, Master, that thou hast
  • spoken thus darkly?” To the which he made answer in the vulgar tongue:
  • “Demand no more than may be useful to thee.” Whereupon I began to
  • discourse with him concerning her salutation which she had denied me;
  • and when I had questioned him of the cause, he said these words: “Our
  • Beatrice hath heard from certain persons, that the lady whom I named
  • to thee while thou journeyedst full of sighs is sorely disquieted by
  • thy solicitations: and therefore this most gracious creature, who is
  • the enemy of all disquiet, being fearful of such disquiet, refused to
  • salute thee. For the which reason (albeit, in very sooth, thy secret
  • must needs have become known to her by familiar observation) it is my
  • will that thou compose certain things in rhyme, in the which thou shalt
  • set forth how strong a mastership I have obtained over thee, through
  • her; and how thou wast hers even from thy childhood. Also do thou call
  • upon him that knoweth these things to bear witness to them, bidding him
  • to speak with her thereof; the which I, who am he, will do willingly.
  • And thus she shall be made to know thy desire; knowing which, she shall
  • know likewise that they were deceived who spake of thee to her. And so
  • write these things, that they shall seem rather to be spoken by a third
  • person; and not directly by thee to her, which is scarce fitting. After
  • the which, send them, not without me, where she may chance to hear
  • them; but have them fitted with a pleasant music, into the which I will
  • pass whensoever it needeth.” With this speech he was away, and my sleep
  • was broken up.
  • [16] “My son, it is time for us to lay aside our counterfeiting.”
  • [17] “I am as the centre of a circle, to the which all parts of
  • the circumference bear an equal relation: but with thee it
  • is not thus.” This phrase seems to have remained as obscure
  • to commentators as Dante found it at the moment. No one, as
  • far as I know, has even fairly tried to find a meaning for
  • it. To me the following appears a not unlikely one. Love is
  • weeping on Dante’s account, and not on his own. He says,
  • “I am the centre of a circle (_Amor che muove il sole e
  • l’altre stelle_): therefore all lovable objects, whether in
  • heaven or earth, or any part of the circle’s circumference,
  • are equally near to me. Not so thou, who wilt one day lose
  • Beatrice when she goes to heaven.” The phrase would thus
  • contain an intimation of the death of Beatrice, accounting
  • for Dante being next told not to inquire the meaning of the
  • speech,—”Demand no more than may be useful to thee.”
  • Whereupon, remembering me, I knew that I had beheld this vision during
  • the ninth hour of the day; and I resolved that I would make a ditty,
  • before I left my chamber, according to the words my master had spoken.
  • And this is the ditty that I made:—
  • Song, ’tis my will that thou do seek out Love,
  • And go with him where my dear lady is;
  • That so my cause, the which thy harmonies
  • Do plead, his better speech may clearly prove.
  • Thou goest, my Song, in such a courteous kind,
  • That even companionless
  • Thou mayst rely on thyself anywhere.
  • And yet, an thou wouldst get thee a safe mind,
  • First unto Love address
  • Thy steps; whose aid, mayhap, ’twere ill to spare,
  • Seeing that she to whom thou mak’st thy prayer
  • Is, as I think, ill-minded unto me,
  • And that if Love do not companion thee,
  • Thou’lt have perchance small cheer to tell me of.
  • With a sweet accent, when thou com’st to her,
  • Begin thou in these words,
  • First having craved a gracious audience:
  • “He who hath sent me as his messenger,
  • Lady, thus much records,
  • An thou but suffer him, in his defence.
  • Love, who comes with me, by thine influence
  • Can make this man do as it liketh him:
  • Wherefore, if this fault _is_ or doth but _seem_
  • Do thou conceive: for his heart cannot move.”
  • Say to her also: “Lady, his poor heart
  • Is so confirmed in faith
  • That all its thoughts are but of serving thee:
  • ’Twas early thine, and could not swerve apart.”
  • Then, if she wavereth,
  • Bid her ask Love, who knows if these things be.
  • And in the end, beg of her modestly
  • To pardon so much boldness: saying too:—
  • “If thou declare his death to be thy due,
  • The thing shall come to pass, as doth behove.”
  • Then pray thou of the Master of all ruth,
  • Before thou leave her there,
  • That he befriend my cause and plead it well.
  • “In guerdon of my sweet rhymes and my truth”
  • (Entreat him) “stay with her;
  • Let not the hope of thy poor servant fail;
  • And if with her thy pleading should prevail,
  • Let her look on him and give peace to him.”
  • Gentle my Song, if good to thee it seem,
  • Do this: so worship shall be thine and love.
  • _This ditty is divided into three parts. In the first, I tell it
  • whither to go, and I encourage it, that it may go the more confidently,
  • and I tell it whose company to join if it would go with confidence and
  • without any danger. In the second, I say that which it behoves the
  • ditty to set forth. In the third, I give it leave to start when it
  • pleases, recommending its course to the arms of Fortune. The second
  • part begins here, “With a sweet accent;” the third here, “Gentle my
  • Song.” Some might contradict me, and say that they understand not whom
  • I address in the second person, seeing that the ditty is merely the
  • very words I am speaking. And therefore I say that this doubt I intend
  • to solve and clear up in this little book itself, at a more difficult
  • passage, and then let him understand who now doubts, or would now
  • contradict as aforesaid._
  • After this vision I have recorded, and having written those words which
  • Love had dictated to me, I began to be harassed with many and divers
  • thoughts, by each of which I was sorely tempted; and in especial,
  • there were four among them that left me no rest. The first was this:
  • “Certainly the lordship of Love is good; seeing that it diverts
  • the mind from all mean things.” The second was this: “Certainly the
  • lordship of Love is evil; seeing that the more homage his servants pay
  • to him, the more grievous and painful are the torments wherewith he
  • torments them.” The third was this: “The name of Love is so sweet in
  • the hearing that it would not seem possible for its effects to be other
  • than sweet; seeing that the name must needs be like unto the thing
  • named; as it is written: _Nomina sunt consequentia rerum._”[18] And the
  • fourth was this: “The lady whom Love hath chosen out to govern thee is
  • not as other ladies, whose hearts are easily moved.”
  • [18] “Names are the consequents of things.”
  • And by each one of these thoughts I was so sorely assailed that I was
  • like unto him who doubteth which path to take, and wishing to go, goeth
  • not. And if I bethought myself to seek out some point at the which all
  • these paths might be found to meet, I discerned but one way, and that
  • irked me; to wit, to call upon Pity, and to commend myself unto her.
  • And it was then that, feeling a desire to write somewhat thereof in
  • rhyme, I wrote this sonnet:—
  • All my thoughts always speak to me of Love,
  • Yet have between themselves such difference
  • That while one bids me bow with mind and sense,
  • A second saith, “Go to: look thou above;”
  • The third one, hoping, yields me joy enough;
  • And with the last come tears, I scarce know whence:
  • All of them craving pity in sore suspense,
  • Trembling with fears that the heart knoweth of.
  • And thus, being all unsure which path to take,
  • Wishing to speak I know not what to say,
  • And lose myself in amorous wanderings:
  • Until, (my peace with all of them to make,)
  • Unto mine enemy I needs must pray,
  • My Lady Pity, for the help she brings.
  • _This sonnet may be divided into four parts. In the first, I say and
  • propound that all my thoughts are concerning Love. In the second, I say
  • that they are diverse, and I relate their diversity. In the third, I
  • say wherein they all seem to agree. In the fourth, I say that, wishing
  • to speak of Love, I know not from which of these thoughts to take my
  • argument; and that if I would take it from all, I shall have to call
  • upon mine enemy, my Lady Pity. “Lady” I say, as in a scornful mode
  • of speech. The second begins here, “Yet have between themselves;” the
  • third, “All of them craving;” the fourth, “And thus.”_
  • After this battling with many thoughts, it chanced on a day that my
  • most gracious lady was with a gathering of ladies in a certain place;
  • to the which I was conducted by a friend of mine; he thinking to do
  • me a great pleasure by showing me the beauty of so many women. Then
  • I, hardly knowing whereunto he conducted me, but trusting in him (who
  • yet was leading his friend to the last verge of life), made question:
  • “To what end are we come among these ladies?” and he answered: “To the
  • end that they may be worthily served.” And they were assembled around
  • a gentlewoman who was given in marriage on that day; the custom of the
  • city being that these should bear her company when she sat down for the
  • first time at table in the house of her husband. Therefore I, as was
  • my friend’s pleasure, resolved to stay with him and do honour to those
  • ladies.
  • But as soon as I had thus resolved, I began to feel a faintness and
  • a throbbing at my left side, which soon took possession of my whole
  • body. Whereupon I remember that I covertly leaned my back unto a
  • painting that ran round the walls of that house; and being fearful
  • lest my trembling should be discerned of them, I lifted mine eyes
  • to look on those ladies, and then first perceived among them the
  • excellent Beatrice. And when I perceived her, all my senses were
  • overpowered by the great lordship that Love obtained, finding himself
  • so near unto that most gracious being, until nothing but the spirits
  • of sight remained to me; and even these remained driven out of their
  • own instruments because Love entered in that honoured place of theirs,
  • that so he might the better behold her. And although I was other than
  • at first, I grieved for the spirits so expelled, which kept up a sore
  • lament, saying: “If he had not in this wise thrust us forth, we also
  • should behold the marvel of this lady.” By this, many of her friends,
  • having discerned my confusion, began to wonder; and together with
  • herself, kept whispering of me and mocking me. Whereupon my friend, who
  • knew not what to conceive, took me by the hands, and drawing me forth
  • from among them, required to know what ailed me. Then, having first
  • held me at quiet for a space until my perceptions were come back to me,
  • I made answer to my friend: “Of a surety I have now set my feet on that
  • point of life, beyond the which he must not pass who would return.”[19]
  • [19] It is difficult not to connect Dante’s agony at this
  • wedding-feast with our knowledge that in her twenty-first year
  • Beatrice was wedded to Simone de’ Bardi. That she herself was
  • the bride on this occasion might seem out of the question,
  • from the fact of its not being in any way so stated: but on
  • the other hand, Dante’s silence throughout the _Vita Nuova_
  • as regards her marriage (which must have brought deep sorrow
  • even to his ideal love) is so startling, that we might almost
  • be led to conceive in this passage the only intimation of it
  • which he thought fit to give.
  • Afterwards, leaving him, I went back to the room where I had wept
  • before; and again weeping and ashamed, said: “If this lady but knew
  • of my condition, I do not think that she would thus mock at me; nay,
  • I am sure that she must needs feel some pity.” And in my weeping I
  • bethought me to write certain words, in the which, speaking to her, I
  • should signify the occasion of my disfigurement, telling her also how
  • I knew that she had no knowledge thereof: which, if it were known, I
  • was certain must move others to pity. And then, because I hoped that
  • peradventure it might come into her hearing, I wrote this sonnet:—
  • Even as the others mock, thou mockest me;
  • Not dreaming, noble lady, whence it is
  • That I am taken with strange semblances,
  • Seeing thy face which is so fair to see:
  • For else, compassion would not suffer thee
  • To grieve my heart with such harsh scoffs as these.
  • Lo! Love, when thou art present, sits at ease,
  • And bears his mastership so mightily,
  • That all my troubled senses he thrusts out,
  • Sorely tormenting some, and slaying some,
  • Till none but he is left and has free range
  • To gaze on thee. This makes my face to change
  • Into another’s; while I stand all dumb,
  • And hear my senses clamour in their rout.
  • _This sonnet I divide not into parts, because a division is only
  • made to open the meaning of the thing divided: and this, as it is
  • sufficiently manifest through the reasons given, has no need of
  • division. True it is that, amid the words whereby is shown the occasion
  • of this sonnet, dubious words are to be found; namely, when I say
  • that Love kills all my spirits, but that the visual remain in life,
  • only outside of their own instruments. And this difficulty it is
  • impossible for any to solve who is not in equal guise liege unto Love;
  • and, to those who are so, that is manifest which would clear up the
  • dubious words. And therefore it were not well for me to expound this
  • difficulty, inasmuch as my speaking would be either fruitless or else
  • superfluous._
  • A while after this strange disfigurement, I became possessed with a
  • strong conception which left me but very seldom, and then to return
  • quickly. And it was this: “Seeing that thou comest into such scorn by
  • the companionship of this lady, wherefore seekest thou to behold her?
  • If she should ask thee this thing, what answer couldst thou make unto
  • her? yea, even though thou wert master of all thy faculties, and in
  • no way hindered from answering.” Unto the which, another very humble
  • thought said in reply: “If I were master of all my faculties, and in
  • no way hindered from answering, I would tell her that no sooner do I
  • image to myself her marvellous beauty than I am possessed with a desire
  • to behold her, the which is of so great strength that it kills and
  • destroys in my memory all those things which might oppose it; and it
  • is therefore that the great anguish I have endured thereby is yet not
  • enough to restrain me from seeking to behold her.” And then, because
  • of these thoughts, I resolved to write somewhat, wherein, having
  • pleaded mine excuse, I should tell her of what I felt in her presence.
  • Whereupon I wrote this sonnet:—
  • The thoughts are broken in my memory,
  • Thou lovely Joy, whene’er I see thy face;
  • When thou art near me, Love fills up the space,
  • Often repeating, “If death irk thee, fly.”
  • My face shows my heart’s colour, verily,
  • Which, fainting, seeks for any leaning-place;
  • Till, in the drunken terror of disgrace,
  • The very stones seem to be shrieking, “Die!”
  • It were a grievous sin, if one should not
  • Strive then to comfort my bewildered mind
  • (Though merely with a simple pitying)
  • For the great anguish which thy scorn has wrought
  • In the dead sight o’ the eyes grown nearly blind,
  • Which look for death as for a blessed thing.
  • _This sonnet is divided into two parts. In the first, I tell the cause
  • why I abstain not from coming to this lady. In the second, I tell
  • what befalls me through coming to her; and this part begins here “When
  • thou art near.” And also this second part divides into five distinct
  • statements. For, in the first, I say what Love, counselled by Reason,
  • tells me when I am near the lady. In the second, I set forth the state
  • of my heart by the example of the face. In the third, I say how all
  • ground of trust fails me. In the fourth, I say that he sins who shows
  • not pity of me, which would give me some comfort. In the last, I say
  • why people should take pity: namely, for the piteous look which comes
  • into mine eyes; which piteous look is destroyed, that is, appeareth not
  • unto others, through the jeering of this lady, who draws to the like
  • action those who peradventure would see this piteousness. The second
  • part begins here, “My face shows;” the third, “Till, in the drunken
  • terror;” the fourth, “It were a grievous sin;” the fifth, “For the
  • great anguish.”_
  • Thereafter, this sonnet bred in me desire to write down in verse four
  • other things touching my condition, the which things it seemed to me
  • that I had not yet made manifest. The first among these was the grief
  • that possessed me very often, remembering the strangeness which Love
  • wrought in me; the second was, how Love many times assailed me so
  • suddenly and with such strength that I had no other life remaining
  • except a thought which spake of my lady; the third was, how, when Love
  • did battle with me in this wise, I would rise up all colourless, if
  • so I might see my lady, conceiving that the sight of her would defend
  • me against the assault of Love, and altogether forgetting that which
  • her presence brought unto me; and the fourth was, how, when I saw her,
  • the sight not only defended me not, but took away the little life that
  • remained to me. And I said these four things in a sonnet, which is
  • this:—
  • At whiles (yea oftentimes) I muse over
  • The quality of anguish that is mine
  • Through Love: then pity makes my voice to pine,
  • Saying, “Is any else thus, anywhere?”
  • Love smiteth me, whose strength is ill to bear;
  • So that of all my life is left no sign
  • Except one thought; and that, because ’tis thine,
  • Leaves not the body but abideth there.
  • And then if I, whom other aid forsook,
  • Would aid myself, and innocent of art
  • Would fain have sight of thee as a last hope,
  • No sooner do I lift mine eyes to look
  • Than the blood seems as shaken from my heart,
  • And all my pulses beat at once and stop.
  • _This sonnet is divided into four parts, four things being therein
  • narrated; and as these are set forth above, I only proceed to
  • distinguish the parts by their beginnings. Wherefore I say that the
  • second part begins, “Love smiteth me;” the third, “And then if I;” the
  • fourth, “No sooner do I lift.”_
  • After I had written these three last sonnets, wherein I spake unto
  • my lady, telling her almost the whole of my condition, it seemed to
  • me that I should be silent, having said enough concerning myself. But
  • albeit I spake not to her again, yet it behoved me afterward to write
  • of another matter, more noble than the foregoing. And for that the
  • occasion of what I then wrote may be found pleasant in the hearing, I
  • will relate it as briefly as I may.
  • Through the sore change in mine aspect, the secret of my heart was
  • now understood of many. Which thing being thus, there came a day when
  • certain ladies to whom it was well known (they having been with me
  • at divers times in my trouble) were met together for the pleasure of
  • gentle company. And as I was going that way by chance, (but I think
  • rather by the will of fortune,) I heard one of them call unto me, and
  • she that called was a lady of very sweet speech. And when I had come
  • close up with them, and perceived that they had not among them mine
  • excellent lady, I was reassured; and saluted them, asking of their
  • pleasure. The ladies were many; divers of whom were laughing one to
  • another, while divers gazed at me as though I should speak anon. But
  • when I still spake not, one of them, who before had been talking with
  • another, addressed me by my name, saying, “To what end lovest thou this
  • lady, seeing that thou canst not support her presence? Now tell us this
  • thing, that we may know it: for certainly the end of such a love must
  • be worthy of knowledge.” And when she had spoken these words, not she
  • only, but all they that were with her, began to observe me, waiting
  • for my reply. Whereupon I said thus unto them:—”Ladies, the end and
  • aim of my Love was but the salutation of that lady of whom I conceive
  • that ye are speaking; wherein alone I found that beatitude which is
  • the goal of desire. And now that it hath pleased her to deny me this,
  • Love, my Master, of his great goodness, hath placed all my beatitude
  • there where my hope will not fail me.” Then those ladies began to talk
  • closely together; and as I have seen snow fall among the rain, so was
  • their talk mingled with sighs. But after a little, that lady who had
  • been the first to address me, addressed me again in these words: “We
  • pray thee that thou wilt tell us wherein abideth this thy beatitude.”
  • And answering, I said but thus much: “In those words that do praise my
  • lady.” To the which she rejoined: “If thy speech were true, those words
  • that thou didst write concerning thy condition would have been written
  • with another intent.”
  • Then I, being almost put to shame because of her answer, went out
  • from among them; and as I walked, I said within myself: “Seeing that
  • there is so much beatitude in those words which do praise my lady,
  • wherefore hath my speech of her been different?” And then I resolved
  • that thenceforward I would choose for the theme of my writings only the
  • praise of this most gracious being. But when I had thought exceedingly,
  • it seemed to me that I had taken to myself a theme which was much
  • too lofty, so that I dared not begin; and I remained during several
  • days in the desire of speaking, and the fear of beginning. After
  • which it happened, as I passed one day along a path which lay beside
  • a stream of very clear water, that there came upon me a great desire
  • to say somewhat in rhyme: but when I began thinking how I should say
  • it, methought that to speak of her were unseemly, unless I spoke to
  • other ladies in the second person; which is to say, not to _any_ other
  • ladies, but only to such as are so called because they are gentle, let
  • alone for mere womanhood. Whereupon I declare that my tongue spake as
  • though by its own impulse, and said, “Ladies that have intelligence in
  • love.” These words I laid up in my mind with great gladness, conceiving
  • to take them as my commencement. Wherefore, having returned to the city
  • I spake of, and considered thereof during certain days, I began a poem
  • with this beginning, constructed in the mode which will be seen below
  • in its division. The poem begins here:—
  • Ladies that have intelligence in love,
  • Of mine own lady I would speak with you;
  • Not that I hope to count her praises through,
  • But telling what I may, to ease my mind.
  • And I declare that when I speak thereof,
  • Love sheds such perfect sweetness over me
  • That if my courage failed not, certainly
  • To him my listeners must be all resign’d.
  • Wherefore I will not speak in such large kind
  • That mine own speech should foil me, which were base;
  • But only will discourse of her high grace
  • In these poor words, the best that I can find,
  • With you alone, dear dames and damozels:
  • ’Twere ill to speak thereof with any else.
  • An Angel, of his blessed knowledge, saith
  • To God: “Lord, in the world that Thou hast made,
  • A miracle in action is display’d,
  • By reason of a soul whose splendours fare
  • Even hither: and since Heaven requireth
  • Nought saving her, for her it prayeth Thee,
  • Thy Saints crying aloud continually.”
  • Yet Pity still defends our earthly share
  • In that sweet soul; God answering thus the prayer:
  • “My well-belovèd, suffer that in peace
  • Your hope remain, while so My pleasure is,
  • There where one dwells who dreads the loss of her:
  • And who in Hell unto the doomed shall say,
  • ‘I have looked on that for which God’s chosen pray.’”
  • My lady is desired in the high Heaven:
  • _Wherefore_, it now behoveth me to tell,
  • Saying: Let any maid that would be well
  • Esteemed keep with her: for as she goes by,
  • Into foul hearts a deathly chill is driven
  • By Love, that makes ill thought to perish there:
  • While any who endures to gaze on her
  • Must either be ennobled, or else die.
  • When one deserving to be raised so high
  • Is found, ’tis then her power attains its proof,
  • Making his heart strong for his soul’s behoof
  • With the full strength of meek humility.
  • Also this virtue owns she, by God’s will:
  • Who speaks with her can never come to ill.
  • Love saith concerning her: “How chanceth it
  • That flesh, which is of dust, should be thus pure?”
  • Then, gazing always, he makes oath: “Forsure,
  • This is a creature of God till now unknown.”
  • She hath that paleness of the pearl that’s fit
  • In a fair woman, so much and not more;
  • She is as high as Nature’s skill can soar;
  • Beauty is tried by her comparison.
  • Whatever her sweet eyes are turned upon,
  • Spirits of love do issue thence in flame,
  • Which through their eyes who then may look on them
  • Pierce to the heart’s deep chamber every one.
  • And in her smile Love’s image you may see;
  • Whence none can gaze upon her steadfastly.
  • Dear Song, I know thou wilt hold gentle speech
  • With many ladies, when I send thee forth:
  • Wherefore (being mindful that thou hadst thy birth
  • From Love, and art a modest, simple child),
  • Whomso thou meetest, say thou this to each:
  • “Give me good speed! To her I wend along
  • In whose much strength my weakness is made strong.”
  • And if, i’ the end, thou wouldst not be beguiled
  • Of all thy labour, seek not the defiled
  • And common sort; but rather choose to be
  • Where man and woman dwell in courtesy.
  • So to the road thou shalt be reconciled,
  • And find the lady, and with the lady, Love.
  • Commend thou me to each, as doth behove.
  • _This poem, that it may be better understood, I will divide more
  • subtly than the others preceding; and therefore I will make three
  • parts of it. The first part is a proem to the words following. The
  • second is the matter treated of. The third is, as it were, a handmaid
  • to the preceding words. The second begins here, “An Angel;” the third
  • here, “Dear Song, I know.” The first part is divided into four. In
  • the first, I say to whom I mean to speak of my lady, and wherefore I
  • will so speak. In the second, I say what she appears to myself to be
  • when I reflect upon her excellence, and what I would utter if I lost
  • not courage. In the third, I say what it is I purpose to speak so as
  • not to be impeded by faintheartedness. In the fourth, repeating to
  • whom I purpose speaking, I tell the reason why I speak to them. The
  • second begins here, “And I declare;” the third here, “Wherefore I will
  • not speak;” the fourth here, “With you alone.” Then, when I say “An
  • Angel,” I begin treating of this lady: and this part is divided into
  • two. In the first, I tell what is understood of her in heaven. In the
  • second, I tell what is understood of her on earth: here, “My lady is
  • desired.” This second part is divided into two; for, in the first, I
  • speak of her as regards the nobleness of her soul, relating some of
  • her virtues proceeding from her soul; in the second, I speak of her
  • as regards the nobleness of her body, narrating some of her beauties:
  • here, “Love saith concerning her.” This second part is divided into
  • two, for, in the first, I speak of certain beauties which belong to
  • the whole person; in the second, I speak of certain beauties which
  • belong to a distinct part of the person: here, “Whatever her sweet
  • eyes.” This second part is divided into two; for, in the one, I speak
  • of the eyes, which are the beginning of love; in the second, I speak
  • of the mouth, which is the end of love. And that every vicious thought
  • may be discarded herefrom, let the reader remember that it is above
  • written that the greeting of this lady, which was an act of her mouth,
  • was the goal of my desires, while I could receive it. Then, when I say,
  • “Dear Song, I know,” I add a stanza as it were handmaid to the others,
  • wherein I say what I desire from this my poem. And because this last
  • part is easy to understand, I trouble not myself with more divisions.
  • I say, indeed, that the further to open the meaning of this poem, more
  • minute divisions ought to be used; but nevertheless he who is not of
  • wit enough to understand it by these which have been already made is
  • welcome to leave it alone; for certes, I fear I have communicated its
  • sense to too many by these present divisions, if it so happened that
  • many should hear it._
  • When this song was a little gone abroad, a certain one of my friends,
  • hearing the same, was pleased to question me, that I should tell him
  • what thing love is; it may be, conceiving from the words thus heard
  • a hope of me beyond my desert. Wherefore I, thinking that after such
  • discourse it were well to say somewhat of the nature of Love, and also
  • in accordance with my friend’s desire, proposed to myself to write
  • certain words in the which I should treat of this argument. And the
  • sonnet that I then made is this:—
  • Love and the gentle heart are one same thing,
  • Even as the wise man[20] in his ditty saith:
  • Each, of itself, would be such life in death
  • As rational soul bereft of reasoning.
  • ’Tis Nature makes them when she loves: a king
  • Love is, whose palace where he sojourneth
  • Is called the Heart; there draws he quiet breath
  • At first, with brief or longer slumbering.
  • Then beauty seen in virtuous womankind
  • Will make the eyes desire, and through the heart
  • Send the desiring of the eyes again;
  • Where often it abides so long enshrin’d
  • That Love at length out of his sleep will start.
  • And women feel the same for worthy men.
  • [20] Guido Guinicelli, in the canzone which begins, “Within the
  • gentle heart Love shelters him.”
  • _This sonnet is divided into two parts. In the first, I speak of him
  • according to his power. In the second, I speak of him according as
  • his power translates itself into act. The second part begins here,
  • “Then beauty seen.” The first is divided into two. In the first, I
  • say in what subject this power exists. In the second, I say how this
  • subject and this power are produced together, and how the one regards
  • the other, as form does matter. The second begins here, “’Tis Nature.”
  • Afterwards when I say, “Then beauty seen in virtuous womankind,” I
  • say how this power translates itself into act; and, first, how it
  • so translates itself in a man, then how it so translates itself in a
  • woman: here, “And women feel.”_
  • Having treated of love in the foregoing, it appeared to me that I
  • should also say something in praise of my lady, wherein it might be
  • set forth how love manifested itself when produced by her; and how not
  • only she could awaken it where it slept, but where it was not she could
  • marvellously create it. To the which end I wrote another sonnet; and it
  • is this:—
  • My lady carries love within her eyes;
  • All that she looks on is made pleasanter;
  • Upon her path men turn to gaze at her;
  • He whom she greeteth feels his heart to rise,
  • And droops his troubled visage, full of sighs,
  • And of his evil heart is then aware:
  • Hate loves, and pride becomes a worshipper.
  • O women, help to praise her in somewise.
  • Humbleness, and the hope that hopeth well,
  • By speech of hers into the mind are brought,
  • And who beholds is blessèd oftenwhiles.
  • The look she hath when she a little smiles
  • Cannot be said, nor holden in the thought;
  • ’Tis such a new and gracious miracle.
  • _This sonnet has three sections. In the first, I say how this lady
  • brings this power into action by those most noble features, her eyes;
  • and, in the third, I say this same as to that most noble feature, her
  • mouth. And between these two sections is a little section, which asks,
  • as it were, help for the previous section and the subsequent; and it
  • begins here, “O women, help.” The third begins here, “Humbleness.” The
  • first is divided into three; for, in the first, I say how she with
  • power makes noble that which she looks upon; and this is as much as
  • to say that she brings Love, in power, thither where he is not. In the
  • second, I say how she brings Love, in act, into the hearts of all those
  • whom she sees. In the third, I tell what she afterwards, with virtue,
  • operates upon their hearts. The second begins, “Upon her path;” the
  • third, “He whom she greeteth.” Then, when I say, “O women, help,” I
  • intimate to whom it is my intention to speak, calling on women to help
  • me to honour her. Then, when I say, “Humbleness,” I say that same which
  • is said in the first part, regarding two acts of her mouth, one whereof
  • is her most sweet speech, and the other her marvellous smile. Only, I
  • say not of this last how it operates upon the hearts of others, because
  • memory cannot retain this smile, nor its operation._
  • Not many days after this (it being the will of the most High God,
  • who also from Himself put not away death), the father of wonderful
  • Beatrice, going out of this life, passed certainly into glory. Thereby
  • it happened, as of very sooth it might not be otherwise, that this lady
  • was made full of the bitterness of grief: seeing that such a parting
  • is very grievous unto those friends who are left, and that no other
  • friendship is like to that between a good parent and a good child;
  • and furthermore considering that this lady was good in the supreme
  • degree, and her father (as by many it hath been truly averred) of
  • exceeding goodness. And because it is the usage of that city that men
  • meet with men in such a grief, and women with women, certain ladies
  • of her companionship gathered themselves unto Beatrice, where she kept
  • alone in her weeping: and as they passed in and out, I could hear them
  • speak concerning her, how she wept. At length two of them went by me,
  • who said: “Certainly she grieveth in such sort that one might die for
  • pity, beholding her.” Then, feeling the tears upon my face, I put up
  • my hands to hide them: and had it not been that I hoped to hear more
  • concerning her (seeing that where I sat, her friends passed continually
  • in and out), I should assuredly have gone thence to be alone, when I
  • felt the tears come. But as I still sat in that place, certain ladies
  • again passed near me, who were saying among themselves: “Which of us
  • shall be joyful any more, who have listened to this lady in her piteous
  • sorrow?” And there were others who said as they went by me: “He that
  • sitteth here could not weep more if he had beheld her as we have beheld
  • her;” and again: “He is so altered that he seemeth not as himself.” And
  • still as the ladies passed to and fro, I could hear them speak after
  • this fashion of her and of me.
  • Wherefore afterwards, having considered and perceiving that there was
  • herein matter for poesy, I resolved that I would write certain rhymes
  • in the which should be contained all that those ladies had said. And
  • because I would willingly have spoken to them if it had not been for
  • discreetness, I made in my rhymes as though I had spoken and they had
  • answered me. And thereof I wrote two sonnets; in the first of which
  • I addressed them as I would fain have done; and in the second related
  • their answer, using the speech that I had heard from them, as though it
  • had been spoken unto myself. And the sonnets are these:—
  • I.
  • You that thus wear a modest countenance
  • With lids weigh’d down by the heart’s heaviness,
  • Whence come you, that among you every face
  • Appears the same, for its pale troubled glance?
  • Have you beheld my lady’s face, perchance,
  • Bow’d with the grief that Love makes full of grace?
  • Say now, “This thing is thus;” as my heart says,
  • Marking your grave and sorrowful advance.
  • And if indeed you come from where she sighs
  • And mourns, may it please you (for his heart’s relief)
  • To tell how it fares with her unto him
  • Who knows that you have wept, seeing your eyes,
  • And is so grieved with looking on your grief
  • That his heart trembles and his sight grows dim.
  • _This sonnet is divided into two parts. In the first, I call and ask
  • these ladies whether they come from her, telling them that I think they
  • do, because they return the nobler. In the second, I pray them to tell
  • me of her; and the second begins here, “And if indeed.”_
  • II.
  • Canst thou indeed be he that still would sing
  • Of our dear lady unto none but us?
  • For though thy voice confirms that it is thus,
  • Thy visage might another witness bring.
  • And wherefore is thy grief so sore a thing
  • That grieving thou mak’st others dolorous?
  • Hast thou too seen her weep, that thou from us
  • Canst not conceal thine inward sorrowing?
  • Nay, leave our woe to us: let us alone:
  • ’Twere sin if one should strive to soothe our woe,
  • For in her weeping we have heard her speak:
  • Also her look’s so full of her heart’s moan
  • That they who should behold her, looking so,
  • Must fall aswoon, feeling all life grow weak.
  • _This sonnet has four parts, as the ladies in whose person I reply
  • had four forms of answer. And, because these are sufficiently shown
  • above, I stay not to explain the purport of the parts, and therefore I
  • only discriminate them. The second begins here, “And wherefore is thy
  • grief;” the third here, “Nay, leave our woe;” the fourth, “Also her
  • look.”_
  • A few days after this, my body became afflicted with a painful
  • infirmity, whereby I suffered bitter anguish for many days, which at
  • last brought me unto such weakness that I could no longer move. And I
  • remember that on the ninth day, being overcome with intolerable pain, a
  • thought came into my mind concerning my lady: but when it had a little
  • nourished this thought, my mind returned to its brooding over mine
  • enfeebled body. And then perceiving how frail a thing life is, even
  • though health keep with it, the matter seemed to me so pitiful that I
  • could not choose but weep; and weeping I said within myself: “Certainly
  • it must some time come to pass that the very gentle Beatrice will die.”
  • Then, feeling bewildered, I closed mine eyes; and my brain began to be
  • in travail as the brain of one frantic, and to have such imaginations
  • as here follow.
  • And at the first, it seemed to me that I saw certain faces of women
  • with their hair loosened, which called out to me, “Thou shalt surely
  • die;” after the which, other terrible and unknown appearances said
  • unto me, “Thou art dead.” At length, as my phantasy held on in its
  • wanderings, I came to be I knew not where, and to behold a throng of
  • dishevelled ladies wonderfully sad, who kept going hither and thither
  • weeping. Then the sun went out, so that the stars showed themselves,
  • and they were of such a colour that I knew they must be weeping:
  • and it seemed to me that the birds fell dead out of the sky, and
  • that there were great earthquakes. With that, while I wondered in
  • my trance, and was filled with a grievous fear, I conceived that a
  • certain friend came unto me and said: “Hast thou not heard? She that
  • was thine excellent lady hath been taken out of life.” Then I began to
  • weep very piteously; and not only in mine imagination, but with mine
  • eyes, which were wet with tears. And I seemed to look towards Heaven,
  • and to behold a multitude of angels who were returning upwards, having
  • before them an exceedingly white cloud: and these angels were singing
  • together gloriously, and the words of their song were these: “_Osanna
  • in excelsis_;” and there was no more that I heard. Then my heart that
  • was so full of love said unto me: “It is true that our lady lieth
  • dead;” and it seemed to me that I went to look upon the body wherein
  • that blessed and most noble spirit had had its abiding-place. And so
  • strong was this idle imagining, that it made me to behold my lady in
  • death; whose head certain ladies seemed to be covering with a white
  • veil; and who was so humble of her aspect that it was as though she
  • had said, “I have attained to look on the beginning of peace.” And
  • therewithal I came unto such humility by the sight of her, that I cried
  • out upon Death, saying: “Now come unto me, and be not bitter against
  • me any longer: surely, there where thou hast been, thou hast learned
  • gentleness. Wherefore come now unto me who do greatly desire thee:
  • seest thou not that I wear thy colour already?” And when I had seen
  • all those offices performed that are fitting to be done unto the dead,
  • it seemed to me that I went back unto mine own chamber, and looked up
  • towards Heaven. And so strong was my phantasy, that I wept again in
  • very truth, and said with my true voice: “O excellent soul! how blessed
  • is he that now looketh upon thee!”
  • And as I said these words, with a painful anguish of sobbing and
  • another prayer unto Death, a young and gentle lady, who had been
  • standing beside me where I lay, conceiving that I wept and cried out
  • because of the pain of mine infirmity, was taken with trembling and
  • began to shed tears. Whereby other ladies, who were about the room,
  • becoming aware of my discomfort by reason of the moan that she made,
  • (who indeed was of my very near kindred,) led her away from where I
  • was, and then set themselves to awaken me, thinking that I dreamed, and
  • saying: “Sleep no longer, and be not disquieted.”
  • Then, by their words, this strong imagination was brought suddenly to
  • an end, at the moment that I was about to say, “O Beatrice! peace be
  • with thee.” And already I had said, “O Beatrice!” when being aroused,
  • I opened mine eyes, and knew that it had been a deception. But albeit
  • I had indeed uttered her name, yet my voice was so broken with sobs,
  • that it was not understood by these ladies; so that in spite of the
  • sore shame that I felt, I turned towards them by Love’s counselling.
  • And when they beheld me, they began to say, “He seemeth as one dead,”
  • and to whisper among themselves, “Let us strive if we may not comfort
  • him.” Whereupon they spake to me many soothing words, and questioned
  • me moreover touching the cause of my fear. Then I, being somewhat
  • reassured, and having perceived that it was a mere phantasy, said unto
  • them, “This thing it was that made me afeard;” and told them of all
  • that I had seen, from the beginning even unto the end, but without
  • once speaking the name of my lady. Also, after I had recovered from my
  • sickness, I bethought me to write these things in rhyme; deeming it a
  • lovely thing to be known. Whereof I wrote this poem:—
  • A very pitiful lady, very young,
  • Exceeding rich in human sympathies,
  • Stood by, what time I clamour’d upon Death;
  • And at the wild words wandering on my tongue
  • And at the piteous look within mine eyes
  • She was affrighted, that sobs choked her breath.
  • So by her weeping where I lay beneath,
  • Some other gentle ladies came to know
  • My state, and made her go:
  • Afterward, bending themselves over me,
  • One said, “Awaken thee!”
  • And one, “What thing thy sleep disquieteth?”
  • With that, my soul woke up from its eclipse,
  • The while my lady’s name rose to my lips:
  • But utter’d in a voice so sob-broken,
  • So feeble with the agony of tears,
  • That I alone might hear it in my heart;
  • And though that look was on my visage then
  • Which he who is ashamed so plainly wears,
  • Love made that I through shame held not apart,
  • But gazed upon them. And my hue was such
  • That they look’d at each other and thought of death;
  • Saying under their breath
  • Most tenderly, “O let us comfort him:”
  • Then unto me: “What dream
  • Was thine, that it hath shaken thee so much?”
  • And when I was a little comforted,
  • “This, ladies, was the dream I dreamt,” I said.
  • “I was a-thinking how life fails with us
  • Suddenly after such a little while;
  • When Love sobb’d in my heart, which is his home.
  • Whereby my spirit wax’d so dolorous
  • That in myself I said, with sick recoil:
  • ‘Yea, to my lady too this Death must come.’
  • And therewithal such a bewilderment
  • Possess’d me, that I shut mine eyes for peace;
  • And in my brain did cease
  • Order of thought, and every healthful thing.
  • Afterwards, wandering
  • Amid a swarm of doubts that came and went,
  • Some certain women’s faces hurried by,
  • And shriek’d to me, ‘Thou too shalt die, shalt die!’
  • “Then saw I many broken hinted sights
  • In the uncertain state I stepp’d into.
  • Meseem’d to be I know not in what place,
  • Where ladies through the street, like mournful lights,
  • Ran with loose hair, and eyes that frighten’d you
  • By their own terror, and a pale amaze:
  • The while, little by little, as I thought,
  • The sun ceased, and the stars began to gather,
  • And each wept at the other;
  • And birds dropp’d in mid-flight out of the sky;
  • And earth shook suddenly;
  • And I was ’ware of one, hoarse and tired out,
  • Who ask’d of me: ‘Hast thou not heard it said?...
  • Thy lady, she that was so fair, is dead.’
  • “Then lifting up mine eyes, as the tears came,
  • I saw the Angels, like a rain of manna,
  • In a long flight flying back Heavenward;
  • Having a little cloud in front of them,
  • After the which they went and said, ‘Hosanna;’
  • And if they had said more, you should have heard.
  • Then Love said, ‘Now shall all things be made clear:
  • Come and behold our lady where she lies.’
  • These ’wildering phantasies
  • Then carried me to see my lady dead.
  • Even as I there was led,
  • Her ladies with a veil were covering her;
  • And with her was such very humbleness
  • That she appeared to say, ‘I am at peace.’
  • “And I became so humble in my grief,
  • Seeing in her such deep humility,
  • That I said: ‘Death, I hold thee passing good
  • Henceforth, and a most gentle sweet relief,
  • Since my dear love has chosen to dwell with thee:
  • Pity, not hate, is thine, well understood.
  • Lo! I do so desire to see thy face
  • That I am like as one who nears the tomb;
  • My soul entreats thee, Come.’
  • Then I departed, having made my moan;
  • And when I was alone
  • I said, and cast my eyes to the High Place:
  • ‘Blessed is he, fair soul, who meets thy glance!’
  • ... Just then you woke me, of your complaisaùnce.”
  • _This poem has two parts. In the first, speaking to a person undefined,
  • I tell how I was aroused from a vain phantasy by certain ladies, and
  • how I promised them to tell what it was. In the second, I say how I
  • told them. The second part begins here, “I was a-thinking.” The first
  • part divides into two. In the first, I tell that which certain ladies,
  • and which one singly, did and said because of my phantasy, before I had
  • returned into my right senses. In the second, I tell what these ladies
  • said to me after I had left off this wandering: and it begins here,
  • “But uttered in a voice.” Then, when I say, “I was a-thinking,” I say
  • how I told them this my imagination; and concerning this I have two
  • parts. In the first, I tell, in order, this imagination. In the second,
  • saying at what time they called me, I covertly thank them: and this
  • part begins here, “Just then you woke me.”_
  • After this empty imagining, it happened on a day, as I sat thoughtful,
  • that I was taken with such a strong trembling at the heart, that it
  • could not have been otherwise in the presence of my lady. Whereupon I
  • perceived that there was an appearance of Love beside me, and I seemed
  • to see him coming from my lady; and he said, not aloud but within my
  • heart: “Now take heed that thou bless the day when I entered into thee;
  • for it is fitting that thou shouldst do so.” And with that my heart was
  • so full of gladness, that I could hardly believe it to be of very truth
  • mine own heart and not another.
  • A short while after these words which my heart spoke to me with the
  • tongue of Love, I saw coming towards me a certain lady who was very
  • famous for her beauty, and of whom that friend whom I have already
  • called the first among my friends had long been enamoured. This lady’s
  • right name was Joan; but because of her comeliness (or at least it
  • was so imagined) she was called of many _Primavera_ (Spring), and
  • went by that name among them. Then looking again, I perceived that
  • the most noble Beatrice followed after her. And when both these ladies
  • had passed by me, it seemed to me that Love spake again in my heart,
  • saying: “She that came first was called Spring, only because of that
  • which was to happen on this day. And it was I myself who caused that
  • name to be given her; seeing that as the Spring cometh first in the
  • year, so should she come first on this day,[21] when Beatrice was to
  • show herself after the vision of her servant. And even if thou go about
  • to consider her right name, it is also as one should say, ‘She shall
  • come first;’ inasmuch as her name, Joan, is taken from that John who
  • went before the True Light, saying: ‘_Ego vox clamantis in deserto:
  • Parate viam Domini._’”[22] And also it seemed to me that he added other
  • words, to wit: “He who should inquire delicately touching this matter,
  • could not but call Beatrice by mine own name, which is to say, Love;
  • beholding her so like unto me.”
  • [21] There is a play in the original upon the words _Primavera_
  • (Spring) and _prima verrà_ (she shall come first), to which I
  • have given as near an equivalent as I could.
  • [22] “I am the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare ye
  • the way of the Lord.’”
  • Then I, having thought of this, imagined to write it with rhymes and
  • send it unto my chief friend; but setting aside certain words[23] which
  • seemed proper to be set aside, because I believed that his heart still
  • regarded the beauty of her that was called Spring.
  • [23] That is (as I understand it), suppressing, from delicacy
  • towards his friend, the words in which Love describes Joan as
  • merely the forerunner of Beatrice. And perhaps in the latter
  • part of this sentence a reproach is gently conveyed to the
  • fickle Guido Cavalcanti, who may already have transferred his
  • homage (though Dante had not then learned it) from Joan to
  • Mandetta.
  • And I wrote this sonnet:—
  • I felt a spirit of love begin to stir
  • Within my heart, long time unfelt till then;
  • And saw Love coming towards me, fair and fain
  • (That I scarce knew him for his joyful cheer),
  • Saying, “Be now indeed my worshipper!”
  • And in his speech he laugh’d and laugh’d again.
  • Then, while it was his pleasure to remain,
  • I chanced to look the way he had drawn near,
  • And saw the Ladies Joan and Beatrice
  • Approach me, this the other following,
  • One and a second marvel instantly.
  • And even as now my memory speaketh this,
  • Love spake it then: “The first is christen’d Spring;
  • The second Love, she is so like to me.”
  • _This sonnet has many parts: whereof the first tells how I felt
  • awakened within my heart the accustomed tremor, and how it seemed that
  • Love appeared to me joyful from afar. The second says how it appeared
  • to me that Love spake within my heart, and what was his aspect. The
  • third tells how, after he had in such wise been with me a space, I saw
  • and heard certain things. The second part begins here, “Saying, ‘Be
  • now;’” the third here, “Then, while it was his pleasure.” The third
  • part divides into two. In the first, I say what I saw. In the second,
  • I say what I heard; and it begins here, “Love spake it then.”_
  • It might be here objected unto me, (and even by one worthy of
  • controversy,) that I have spoken of Love as though it were a thing
  • outward and visible: not only a spiritual essence, but as a bodily
  • substance also. The which thing, in absolute truth, is a fallacy;
  • Love not being of itself a substance, but an accident of substance.
  • Yet that I speak of Love as though it were a thing tangible and even
  • human, appears by three things which I say thereof. And firstly, I
  • say that I perceived Love coming towards me; whereby, seeing that _to
  • come_ bespeaks locomotion, and seeing also how philosophy teacheth us
  • that none but a corporeal substance hath locomotion, it seemeth that
  • I speak of Love as of a corporeal substance. And secondly, I say that
  • Love smiled: and thirdly, that Love spake; faculties (and especially
  • the risible faculty) which appear proper unto man: whereby it further
  • seemeth that I speak of Love as of a man. Now that this matter may be
  • explained (as is fitting), it must first be remembered that anciently
  • they who wrote poems of Love wrote not in the vulgar tongue, but
  • rather certain poets in the Latin tongue. I mean, among us, although
  • perchance the same may have been among others, and although likewise,
  • as among the Greeks, they were not writers of spoken language, but
  • men of letters, treated of these things.[24] And indeed it is not a
  • great number of years since poetry began to be made in the vulgar
  • tongue; the writing of rhymes in spoken language corresponding to
  • the writing in metre of Latin verse, by a certain analogy. And I say
  • that it is but a little while, because if we examine the language of
  • _oco_ and the language of _sì_,[25] we shall not find in those tongues
  • any written thing of an earlier date than the last hundred and fifty
  • years. Also the reason why certain of a very mean sort obtained at
  • the first some fame as poets is, that before them no man had written
  • verses in the language of _sì_: and of these, the first was moved to
  • the writing of such verses by the wish to make himself understood of
  • a certain lady, unto whom Latin poetry was difficult. This thing is
  • against such as rhyme concerning other matters than love; that mode of
  • speech having been first used for the expression of love alone.[26]
  • Wherefore, seeing that poets have a license allowed them that is not
  • allowed unto the writers of prose, and seeing also that they who write
  • in rhyme are simply poets in the vulgar tongue, it becomes fitting and
  • reasonable that a larger license should be given to these than to other
  • modern writers; and that any metaphor or rhetorical similitude which
  • is permitted unto poets, should also be counted not unseemly in the
  • rhymers of the vulgar tongue. Thus, if we perceive that the former have
  • caused inanimate things to speak as though they had sense and reason,
  • and to discourse one with another; yea, and not only actual things,
  • but such also as have no real existence, (seeing that they have made
  • things which are not, to speak; and oftentimes written of those which
  • are merely accidents as though they were substances and things human);
  • it should therefore be permitted to the latter to do the like; which
  • is to say, not inconsiderately, but with such sufficient motive as may
  • afterwards be set forth in prose.
  • [24] On reading Dante’s treatise _De Vulgari Eloquio_, it will
  • be found that the distinction which he intends here is not
  • between one language, or dialect, and another; but between
  • “vulgar speech” (that is, the language handed down from mother
  • to son without any conscious use of grammar or syntax), and
  • language as regulated by grammarians and the laws of literary
  • composition, and which Dante calls simply “Grammar.” A great
  • deal might be said on the bearings of the present passage, but
  • it is no part of my plan to enter on such questions.
  • [25] _i.e._, the languages of Provence and Tuscany.
  • [26] It strikes me that this curious passage furnishes a reason,
  • hitherto (I believe) overlooked, why Dante put such of
  • his lyrical poems as relate to philosophy into the form of
  • love-poems. He liked writing in Italian rhyme rather than
  • Latin metre; he thought Italian rhyme ought to be confined
  • to love-poems: therefore whatever he wrote (at this age)
  • had to take the form of a love-poem. Thus any poem by Dante
  • not concerning love is later than his twenty-seventh year
  • (1291-2), when he wrote the prose of the _Vita Nuova_; the
  • poetry having been written earlier, at the time of the events
  • referred to.
  • That the Latin poets have done thus, appears through Virgil, where he
  • saith that Juno (to wit, a goddess hostile to the Trojans) spake unto
  • Æolus, master of the Winds; as it is written in the first book of the
  • Æneid, _Æole, namque tibi, etc._; and that this master of the Winds
  • made reply: _Tuus, o regina, quid optes—Explorare labor, mihi jussa
  • capessere fas est._ And through the same poet, the inanimate thing
  • speaketh unto the animate, in the third book of the Æneid, where it is
  • written: _Dardanidæ duri, etc._ With Lucan, the animate thing speaketh
  • to the inanimate; as thus: _Multum, Roma, tamen debes civilibus armis._
  • In Horace, man is made to speak to his own intelligence as unto another
  • person; (and not only hath Horace done this, but herein he followeth
  • the excellent Homer), as thus in his Poetics: _Dic mihi, Musa, virum,
  • etc._ Through Ovid, Love speaketh as a human creature, in the beginning
  • of his discourse _De Remediis Amoris_: as thus: _Bella mihi, video,
  • bella parantur, ait._ By which ensamples this thing shall be made
  • manifest unto such as may be offended at any part of this my book.
  • And lest some of the common sort should be moved to jeering hereat, I
  • will here add, that neither did these ancient poets speak thus without
  • consideration, nor should they who are makers of rhyme in our day
  • write after the same fashion, having no reason in what they write; for
  • it were a shameful thing if one should rhyme under the semblance of
  • metaphor or rhetorical similitude, and afterwards, being questioned
  • thereof, should be unable to rid his words of such semblance, unto
  • their right understanding. Of whom, (to wit, of such as rhyme thus
  • foolishly,) myself and the first among my friends do know many.
  • But returning to the matter of my discourse. This excellent lady, of
  • whom I spake in what hath gone before, came at last into such favour
  • with all men, that when she passed anywhere folk ran to behold her;
  • which thing was a deep joy to me: and when she drew near unto any, so
  • much truth and simpleness entered into his heart, that he dared neither
  • to lift his eyes nor to return her salutation: and unto this, many who
  • have felt it can bear witness. She went along crowned and clothed with
  • humility, showing no whit of pride in all that she heard and saw: and
  • when she had gone by, it was said of many, “This is not a woman, but
  • one of the beautiful angels of Heaven:” and there were some that said:
  • “This is surely a miracle; blessed be the Lord, who hath power to work
  • thus marvellously.” I say, of very sooth, that she showed herself so
  • gentle and so full of all perfection, that she bred in those who looked
  • upon her a soothing quiet beyond any speech; neither could any look
  • upon her without sighing immediately. These things, and things yet
  • more wonderful, were brought to pass through her miraculous virtue.
  • Wherefore I, considering thereof and wishing to resume the endless tale
  • of her praises, resolved to write somewhat wherein I might dwell on her
  • surpassing influence; to the end that not only they who had beheld her,
  • but others also, might know as much concerning her as words could give
  • to the understanding. And it was then that I wrote this sonnet:—
  • My lady looks so gentle and so pure
  • When yielding salutation by the way,
  • That the tongue trembles and has nought to say,
  • And the eyes, which fain would see, may not endure.
  • And still, amid the praise she hears secure,
  • She walks with humbleness for her array;
  • Seeming a creature sent from Heaven to stay
  • On earth, and show a miracle made sure.
  • She is so pleasant in the eyes of men
  • That through the sight the inmost heart doth gain
  • A sweetness which needs proof to know it by:
  • And from between her lips there seems to move
  • A soothing essence that is full of love,
  • Saying for ever to the spirit, “Sigh!”
  • This sonnet is so easy to understand, from what is afore narrated,
  • that it needs no division; and therefore, leaving it, I say also that
  • this excellent lady came into such favour with all men, that not only
  • she herself was honoured and commended, but through her companionship,
  • honour and commendation came unto others. Wherefore I, perceiving this,
  • and wishing that it should also be made manifest to those that beheld
  • it not, wrote the sonnet here following; wherein is signified the power
  • which her virtue had upon other ladies:—
  • For certain he hath seen all perfectness
  • Who among other ladies hath seen mine:
  • They that go with her humbly should combine
  • To thank their God for such peculiar grace.
  • So perfect is the beauty of her face
  • That it begets in no wise any sign
  • Of envy, but draws round her a clear line
  • Of love, and blessed faith, and gentleness.
  • Merely the sight of her makes all things bow:
  • Not she herself alone is holier
  • Than all; but hers, through her, are raised above.
  • From all her acts such lovely graces flow
  • That truly one may never think of her
  • Without a passion of exceeding love.
  • _This sonnet has three parts. In the first, I say in what company this
  • lady appeared most wondrous. In the second, I say how gracious was
  • her society. In the third, I tell of the things which she, with power,
  • worked upon others. The second begins here, “They that go with her;”
  • the third here, “So perfect.” This last part divides into three. In
  • the first, I tell what she operated upon women, that is, by their own
  • faculties. In the second, I tell what she operated in them through
  • others. In the third, I say how she not only operated in women, but in
  • all people; and not only while herself present, but, by memory of her,
  • operated wondrously. The second begins here, “Merely the sight;” the
  • third here, “From all her acts.”_
  • Thereafter on a day, I began to consider that which I had said of my
  • lady: to wit, in these two sonnets aforegone: and becoming aware that
  • I had not spoken of her immediate effect on me at that especial time,
  • it seemed to me that I had spoken defectively. Whereupon I resolved
  • to write somewhat of the manner wherein I was then subject to her
  • influence, and of what her influence then was. And conceiving that
  • I should not be able to say these things in the small compass of a
  • sonnet, I began therefore a poem with this beginning:—
  • Love hath so long possessed me for his own
  • And made his lordship so familiar
  • That he, who at first irked me, is now grown
  • Unto my heart as its best secrets are.
  • And thus, when he in such sore wise doth mar
  • My life that all its strength seems gone from it,
  • Mine inmost being then feels throughly quit
  • Of anguish, and all evil keeps afar.
  • Love also gathers to such power in me
  • That my sighs speak, each one a grievous thing,
  • Always soliciting
  • My lady’s salutation piteously.
  • Whenever she beholds me, it is so,
  • Who is more sweet than any words can show.
  • * * * * *
  • * * * * *
  • _Quomodo sedet sola civitas plena populo! facta est quasi vidua domina
  • gentium!_[27]
  • [27] “How doth the city sit solitary, that was full of people!
  • how is she become as a widow, she that was great among the
  • nations!”—_Lamentations of Jeremiah_, i. I.
  • I was still occupied with this poem, (having composed thereof only
  • the above-written stanza,) when the Lord God of justice called my most
  • gracious lady unto Himself, that she might be glorious under the banner
  • of that blessed Queen Mary, whose name had always a deep reverence in
  • the words of holy Beatrice. And because haply it might be found good
  • that I should say somewhat concerning her departure, I will herein
  • declare what are the reasons which make that I shall not do so.
  • And the reasons are three. The first is, that such matter belongeth
  • not of right to the present argument, if one consider the opening of
  • this little book. The second is, that even though the present argument
  • required it, my pen doth not suffice to write in a fit manner of this
  • thing. And the third is, that were it both possible and of absolute
  • necessity, it would still be unseemly for me to speak thereof, seeing
  • that thereby it must behove me to speak also mine own praises: a thing
  • that in whosoever doeth it is worthy of blame. For the which reasons,
  • I will leave this matter to be treated of by some other than myself.
  • Nevertheless, as the number nine, which number hath often had mention
  • in what hath gone before, (and not, as it might appear, without
  • reason,) seems also to have borne a part in the manner of her death:
  • it is therefore right that I should say somewhat thereof. And for
  • this cause, having first said what was the part it bore herein, I
  • will afterwards point out a reason which made that this number was so
  • closely allied unto my lady.
  • I say, then, that according to the division of time in Italy, her most
  • noble spirit departed from among us in the first hour of the ninth day
  • of the month; and according to the division of time in Syria, in the
  • ninth month of the year: seeing that Tismim, which with us is October,
  • is there the first month. Also she was taken from among us in that
  • year of our reckoning (to wit, of the years of our Lord) in which the
  • perfect number was nine times multiplied within that century wherein
  • she was born into the world: which is to say, the thirteenth century of
  • Christians.[28]
  • [28] Beatrice Portinari will thus be found to have died during the
  • first hour of the 9th of June, 1290. And from what Dante says
  • at the commencement of this work, (viz., that she was younger
  • than himself by eight or nine months,) it may also be gathered
  • that her age, at the time of her death, was twenty-four
  • years and three months. The “perfect number” mentioned in the
  • present passage is the number ten.
  • And touching the reason why this number was so closely allied unto
  • her, it may peradventure be this. According to Ptolemy (and also to
  • the Christian verity), the revolving heavens are nine; and according to
  • the common opinion among astrologers, these nine heavens together have
  • influence over the earth. Wherefore it would appear that this number
  • was thus allied unto her for the purpose of signifying that, at her
  • birth, all these nine heavens were at perfect unity with each other
  • as to their influence. This is one reason that may be brought: but
  • more narrowly considering, and according to the infallible truth, this
  • number was her own self: that is to say, by similitude. As thus. The
  • number three is the root of the number nine; seeing that without the
  • interposition of any other number, being multiplied merely by itself,
  • it produceth nine, as we manifestly perceive that three times three
  • are nine. Thus, three being of itself the efficient of nine, and the
  • Great Efficient of Miracles being of Himself Three Persons (to wit:
  • the Father, the Son, and the Holy Spirit), which, being Three, are also
  • One:—this lady was accompanied by the number nine to the end that men
  • might clearly perceive her to be a nine, that is, a miracle, whose
  • only root is the Holy Trinity. It may be that a more subtile person
  • would find for this thing a reason of greater subtilty: but such is the
  • reason that I find, and that liketh me best.
  • After this most gracious creature had gone out from among us, the
  • whole city came to be as it were widowed and despoiled of all dignity.
  • Then I, left mourning in this desolate city, wrote unto the principal
  • persons thereof, in an epistle, concerning its condition; taking for
  • my commencement those words of Jeremias: _Quomodo sedet sola civitas!
  • etc._ And I make mention of this, that none may marvel wherefore I set
  • down these words before, in beginning to treat of her death. Also if
  • any should blame me, in that I do not transcribe that epistle whereof I
  • have spoken, I will make it mine excuse that I began this little book
  • with the intent that it should be written altogether in the vulgar
  • tongue; wherefore, seeing that the epistle I speak of is in Latin, it
  • belongeth not to mine undertaking: more especially as I know that my
  • chief friend, for whom I write this book, wished also that the whole of
  • it should be in the vulgar tongue.
  • When mine eyes had wept for some while, until they were so weary with
  • weeping that I could no longer through them give ease to my sorrow, I
  • bethought me that a few mournful words might stand me instead of tears.
  • And therefore I proposed to make a poem, that weeping I might speak
  • therein of her for whom so much sorrow had destroyed my spirit; and I
  • then began “The eyes that weep.”
  • _That this poem may seem to remain the more widowed at its close,
  • I will divide it before writing it; and this method I will observe
  • henceforward. I say that this poor little poem has three parts. The
  • first is a prelude. In the second, I speak of her. In the third, I
  • speak pitifully to the poem. The second begins here, “Beatrice is gone
  • up;” the third here, “Weep, pitiful Song of mine.” The first divides
  • into three. In the first, I say what moves me to speak. In the second,
  • I say to whom I mean to speak. In the third, I say of whom I mean to
  • speak. The second begins here, “And because often, thinking;” the third
  • here, “And I will say.” Then, when I say, “Beatrice is gone up,” I
  • speak of her; and concerning this I have two parts. First, I tell the
  • cause why she was taken away from us: afterwards, I say how one weeps
  • her parting; and this part commences here, “Wonderfully.” This part
  • divides into three. In the first, I say who it is that weeps her not.
  • In the second, I say who it is that doth weep her. In the third, I
  • speak of my condition. The second begins here, “But sighing comes, and
  • grief;” the third, “With sighs.” Then, when I say, “Weep, pitiful Song
  • of mine,” I speak to this my song, telling it what ladies to go to, and
  • stay with._
  • The eyes that weep for pity of the heart
  • Have wept so long that their grief languisheth,
  • And they have no more tears to weep withal:
  • And now, if I would ease me of a part
  • Of what, little by little, leads to death,
  • It must be done by speech, or not at all.
  • And because often, thinking, I recall
  • How it was pleasant, ere she went afar,
  • To talk of her with you, kind damozels,
  • I talk with no one else,
  • But only with such hearts as women’s are.
  • And I will say,—still sobbing as speech fails,—
  • That she hath gone to Heaven suddenly,
  • And hath left Love below, to mourn with me.
  • Beatrice is gone up into high Heaven,
  • The kingdom where the angels are at peace;
  • And lives with them; and to her friends is dead.
  • Not by the frost of winter was she driven
  • Away, like others; nor by summer-heats;
  • But through a perfect gentleness, instead.
  • For from the lamp of her meek lowlihead
  • Such an exceeding glory went up hence
  • That it woke wonder in the Eternal Sire,
  • Until a sweet desire
  • Entered Him for that lovely excellence,
  • So that He bade her to Himself aspire;
  • Counting this weary and most evil place
  • Unworthy of a thing so full of grace.
  • Wonderfully out of the beautiful form
  • Soared her clear spirit, waxing glad the while;
  • And is in its first home, there where it is.
  • Who speaks thereof, and feels not the tears warm
  • Upon his face, must have become so vile
  • As to be dead to all sweet sympathies.
  • Out upon him! an abject wretch like this
  • May not imagine anything of her,—
  • He needs no bitter tears for his relief.
  • But sighing comes, and grief,
  • And the desire to find no comforter,
  • (Save only Death, who makes all sorrow brief),
  • To him who for a while turns in his thought
  • How she hath been among us, and is not.
  • With sighs my bosom always laboureth
  • In thinking, as I do continually,
  • Of her for whom my heart now breaks apace;
  • And very often when I think of death,
  • Such a great inward longing comes to me
  • That it will change the colour of my face;
  • And, if the idea settles in its place,
  • All my limbs shake as with an ague-fit:
  • Till, starting up in wild bewilderment,
  • I do become so shent
  • That I go forth, lest folk misdoubt of it.
  • Afterward, calling with a sore lament
  • On Beatrice, I ask, “Canst thou be dead?”
  • And calling on her, I am comforted.
  • Grief with its tears, and anguish with its sighs,
  • Come to me now whene’er I am alone;
  • So that I think the sight of me gives pain.
  • And what my life hath been, that living dies,
  • Since for my lady the New Birth’s begun,
  • I have not any language to explain.
  • And so, dear ladies, though my heart were fain,
  • I scarce could tell indeed how I am thus.
  • All joy is with my bitter life at war;
  • Yea, I am fallen so far
  • That all men seem to say, “Go out from us,”
  • Eyeing my cold white lips, how dead they are.
  • But she, though I be bowed unto the dust,
  • Watches me; and will guerdon me, I trust.
  • Weep, pitiful Song of mine, upon thy way,
  • To the dames going and the damozels
  • For whom and for none else
  • Thy sisters have made music many a day.
  • Thou, that art very sad and not as they,
  • Go dwell thou with them as a mourner dwells.
  • After I had written this poem, I received the visit of a friend whom
  • I counted as second unto me in the degrees of friendship, and who,
  • moreover, had been united by the nearest kindred to that most gracious
  • creature. And when we had a little spoken together, he began to solicit
  • me that I would write somewhat in memory of a lady who had died; and he
  • disguised his speech, so as to seem to be speaking of another who was
  • but lately dead: wherefore I, perceiving that his speech was of none
  • other than that blessed one herself, told him that it should be done
  • as he required. Then afterwards, having thought thereof, I imagined to
  • give vent in a sonnet to some part of my hidden lamentations; but in
  • such sort that it might seem to be spoken by this friend of mine, to
  • whom I was to give it. And the sonnet saith thus: “Stay now with me,”
  • etc.
  • _This sonnet has two parts. In the first, I call the Faithful of Love
  • to hear me. In the second, I relate my miserable condition. The second
  • begins here, “Mark how they force.”_
  • Stay now with me, and listen to my sighs,
  • Ye piteous hearts, as pity bids ye do.
  • Mark how they force their way out and press through;
  • If they be once pent up, the whole life dies.
  • Seeing that now indeed my weary eyes
  • Oftener refuse than I can tell to you
  • (Even though my endless grief is ever new),
  • To weep and let the smothered anguish rise.
  • Also in sighing ye shall hear me call
  • On her whose blessèd presence doth enrich
  • The only home that well befitteth her:
  • And ye shall hear a bitter scorn of all
  • Sent from the inmost of my spirit in speech
  • That mourns its joy and its joy’s minister.
  • But when I had written this sonnet, bethinking me who he was to whom
  • I was to give it, that it might appear to be his speech, it seemed
  • to me that this was but a poor and barren gift for one of her so near
  • kindred. Wherefore, before giving him this sonnet, I wrote two stanzas
  • of a poem: the first being written in very sooth as though it were
  • spoken by him, but the other being mine own speech, albeit, unto one
  • who should not look closely, they would both seem to be said by the
  • same person. Nevertheless, looking closely, one must perceive that it
  • is not so, inasmuch as one does not call this most gracious creature
  • _his lady_, and the other does, as is manifestly apparent. And I gave
  • the poem and the sonnet unto my friend, saying that I had made them
  • only for him.
  • _The poem begins, “Whatever while,” and has two parts. In the first,
  • that is, in the first stanza, this my dear friend, her kinsman,
  • laments. In the second, I lament; that is, in the other stanza, which
  • begins, “For ever.” And thus it appears that in this poem two persons
  • lament, of whom one laments as a brother, the other as a servant._
  • Whatever while the thought comes over me
  • That I may not again
  • Behold that lady whom I mourn for now,
  • About my heart my mind brings constantly
  • So much of extreme pain
  • That I say, Soul of mine, why stayest thou?
  • Truly the anguish, Soul, that we must bow
  • Beneath, until we win out of this life,
  • Gives me full oft a fear that trembleth:
  • So that I call on Death
  • Even as on Sleep one calleth after strife,
  • Saying, Come unto me. Life showeth grim
  • And bare; and if one dies, I envy him.
  • For ever, among all my sighs which burn,
  • There is a piteous speech
  • That clamours upon death continually:
  • Yea, unto him doth my whole spirit turn
  • Since first his hand did reach
  • My lady’s life with most foul cruelty.
  • But from the height of woman’s fairness, she,
  • Going up from us with the joy we had,
  • Grew perfectly and spiritually fair;
  • That so she spreads even there
  • A light of Love which makes the Angels glad,
  • And even unto their subtle minds can bring
  • A certain awe of profound marvelling.
  • On that day which fulfilled the year since my lady had been made of
  • the citizens of eternal life, remembering me of her as I sat alone, I
  • betook myself to draw the resemblance of an angel upon certain tablets.
  • And while I did thus, chancing to turn my head, I perceived that some
  • were standing beside me to whom I should have given courteous welcome,
  • and that they were observing what I did: also I learned afterwards that
  • they had been there a while before I perceived them. Perceiving whom,
  • I arose for salutation, and said: “Another was with me.”[29]
  • [29] Thus according to some texts. The majority, however, add
  • the words, “And therefore was I in thought:” but the shorter
  • speech is perhaps the more forcible and pathetic.
  • Afterwards, when they had left me, I set myself again to mine
  • occupation, to wit, to the drawing figures of angels: in doing which, I
  • conceived to write of this matter in rhyme, as for her anniversary, and
  • to address my rhymes unto those who had just left me. It was then that
  • I wrote the sonnet which saith, “That lady;” and as this sonnet hath
  • two commencements, it behoveth me to divide it with both of them here.
  • _I say that, according to the first, this sonnet has three parts. In
  • the first, I say that this lady was then in my memory. In the second,
  • I tell what Love therefore did with me. In the third, I speak of the
  • effects of Love. The second begins here, “Love knowing;” the third
  • here, “Forth went they.” This part divides into two. In the one, I say
  • that all my sighs issued speaking. In the other, I say how some spoke
  • certain words different from the others. The second begins here, “And
  • still.” In this same manner is it divided with the other beginning,
  • save that, in the first part, I tell when this lady had thus come into
  • my mind, and this I say not in the other._
  • That lady of all gentle memories
  • Had lighted on my soul;—whose new abode
  • Lies now, as it was well ordained of God,
  • Among the poor in heart, where Mary is.
  • Love, knowing that dear image to be his,
  • Woke up within the sick heart sorrow-bow’d,
  • Unto the sighs which are its weary load
  • Saying, “Go forth.” And they went forth, I wis;
  • Forth went they from my breast that throbbed and ached;
  • With such a pang as oftentimes will bathe
  • Mine eyes with tears when I am left alone.
  • And still those sighs which drew the heaviest breath
  • Came whispering thus: “O noble intellect!
  • It is a year to-day that thou art gone.”
  • Second Commencement.
  • That lady of all gentle memories
  • Had lighted on my soul;—for whose sake flow’d
  • The tears of Love; in whom the power abode
  • Which led you to observe while I did this.
  • Love, knowing that dear image to be his, etc.
  • Then, having sat for some space sorely in thought because of the time
  • that was now past, I was so filled with dolorous imaginings that it
  • became outwardly manifest in mine altered countenance. Whereupon,
  • feeling this and being in dread lest any should have seen me, I lifted
  • mine eyes to look; and then perceived a young and very beautiful lady,
  • who was gazing upon me from a window with a gaze full of pity, so that
  • the very sum of pity appeared gathered together in her. And seeing that
  • unhappy persons, when they beget compassion in others, are then most
  • moved unto weeping, as though they also felt pity for themselves, it
  • came to pass that mine eyes began to be inclined unto tears. Wherefore,
  • becoming fearful lest I should make manifest mine abject condition,
  • I rose up, and went where I could not be seen of that lady; saying
  • afterwards within myself: “Certainly with her also must abide most
  • noble Love.” And with that, I resolved upon writing a sonnet, wherein,
  • speaking unto her, I should say all that I have just said. And as this
  • sonnet is very evident, I will not divide it:—
  • Mine eyes beheld the blessed pity spring
  • Into thy countenance immediately
  • A while agone, when thou beheldst in me
  • The sickness only hidden grief can bring;
  • And then I knew thou wast considering
  • How abject and forlorn my life must be;
  • And I became afraid that thou shouldst see
  • My weeping, and account it a base thing.
  • Therefore I went out from thee; feeling how
  • The tears were straightway loosened at my heart
  • Beneath thine eyes’ compassionate control.
  • And afterwards I said within my soul:
  • “Lo! with this lady dwells the counterpart
  • Of the same Love who holds me weeping now.”
  • It happened after this, that whensoever I was seen of this lady, she
  • became pale and of a piteous countenance, as though it had been with
  • love; whereby she remembered me many times of my own most noble lady,
  • who was wont to be of a like paleness. And I know that often, when I
  • could not weep nor in any way give ease unto mine anguish, I went to
  • look upon this lady, who seemed to bring the tears into my eyes by the
  • mere sight of her. Of the which thing I bethought me to speak unto her
  • in rhyme, and then made this sonnet: which begins, “Love’s pallor,” and
  • which is plain without being divided, by its exposition aforesaid:—
  • Love’s pallor and the semblance of deep ruth
  • Were never yet shown forth so perfectly
  • In any lady’s face, chancing to see
  • Grief’s miserable countenance uncouth,
  • As in thine, lady, they have sprung to soothe,
  • When in mine anguish thou hast looked on me;
  • Until sometimes it seems as if, through thee,
  • My heart might almost wander from its truth.
  • Yet so it is, I cannot hold mine eyes
  • From gazing very often upon thine
  • In the sore hope to shed those tears they keep;
  • And at such time, thou mak’st the pent tears rise
  • Even to the brim, till the eyes waste and pine;
  • Yet cannot they, while thou art present, weep.
  • At length, by the constant sight of this lady, mine eyes began to be
  • gladdened overmuch with her company; through which thing many times
  • I had much unrest, and rebuked myself as a base person: also, many
  • times I cursed the unsteadfastness of mine eyes, and said to them
  • inwardly: “Was not your grievous condition of weeping wont one while
  • to make others weep? And will ye now forget this thing because a lady
  • looketh upon you? who so looketh merely in compassion of the grief ye
  • then showed for your own blessed lady. But whatso ye can, that do ye,
  • accursed eyes! many a time will I make you remember it! for never, till
  • death dry you up, should ye make an end of your weeping.” And when
  • I had spoken thus unto mine eyes, I was taken again with extreme and
  • grievous sighing. And to the end that this inward strife which I had
  • undergone might not be hidden from all saving the miserable wretch who
  • endured it, I proposed to write a sonnet, and to comprehend in it this
  • horrible condition. And I wrote this which begins, “The very bitter
  • weeping.”
  • _The sonnet has two parts. In the first, I speak to my eyes, as my
  • heart spoke within myself. In the second, I remove a difficulty,
  • showing who it is that speaks thus: and this part begins here, “So
  • far.” It well might receive other divisions also; but this would be
  • useless, since it is manifest by the preceding exposition._
  • “The very bitter weeping that ye made
  • So long a time together, eyes of mine,
  • Was wont to make the tears of pity shine
  • In other eyes full oft, as I have said.
  • But now this thing were scarce rememberèd
  • If I, on my part, foully would combine
  • With you, and not recall each ancient sign
  • Of grief, and her for whom your tears were shed
  • It is your fickleness that doth betray
  • My mind to fears, and makes me tremble thus
  • What while a lady greets me with her eyes.
  • Except by death, we must not any way
  • Forget our lady who is gone from us.”
  • So far doth my heart utter, and then sighs.
  • The sight of this lady brought me into so unwonted a condition that
  • I often thought of her as of one too dear unto me; and I began to
  • consider her thus: “This lady is young, beautiful, gentle, and wise;
  • perchance it was Love himself who set her in my path, that so my
  • life might find peace.” And there were times when I thought yet more
  • fondly, until my heart consented unto its reasoning. But when it had
  • so consented, my thought would often turn round upon me, as moved by
  • reason, and cause me to say within myself: “What hope is this which
  • would console me after so base a fashion, and which hath taken the
  • place of all other imagining?” Also there was another voice within me,
  • that said: “And wilt thou, having suffered so much tribulation through
  • Love, not escape while yet thou mayst from so much bitterness? Thou
  • must surely know that this thought carries with it the desire of Love,
  • and drew its life from the gentle eyes of that lady who vouchsafed
  • thee so much pity.” Wherefore I, having striven sorely and very often
  • with myself, bethought me to say somewhat thereof in rhyme. And seeing
  • that in the battle of doubts, the victory most often remained with such
  • as inclined towards the lady of whom I speak, it seemed to me that I
  • should address this sonnet unto her: in the first line whereof, I call
  • that thought which spake of her a gentle thought, only because it spoke
  • of one who was gentle; being of itself most vile.[30]
  • [30] Boccaccio tells us that Dante was married to Gemma Donati
  • about a year after the death of Beatrice. Can Gemma then be
  • “the lady of the window,” his love for whom Dante so contemns?
  • Such a passing conjecture (when considered together with
  • the interpretation of this passage in Dante’s later work,
  • the _Convito_) would of course imply an admission of what I
  • believe to lie at the heart of all true Dantesque commentary;
  • that is, the existence always of the actual events even
  • where the allegorical superstructure has been raised by Dante
  • himself.
  • _In this sonnet I make myself into two, according as my thoughts
  • were divided, one from the other. The one part I call Heart, that is,
  • appetite; the other, Soul, that is, reason; and I tell what one saith
  • to the other. And that it is fitting to call the appetite Heart, and
  • the reason Soul, is manifest enough to them to whom I wish this to be
  • open. True it is that, in the preceding sonnet, I take the part of
  • the Heart against the Eyes; and that appears contrary to what I say
  • in the present; and therefore I say that, there also, by the Heart I
  • mean appetite, because yet greater was my desire to remember my most
  • gentle lady than to see this other, although indeed I had some appetite
  • towards her, but it appeared slight: wherefrom it appears that the one
  • statement is not contrary to the other. This sonnet has three parts. In
  • the first, I begin to say to this lady how my desires turn all towards
  • her. In the second, I say how the Soul, that is, the reason, speaks to
  • the Heart, that is, to the appetite. In the third, I say how the latter
  • answers. The second begins here, “And what is this?” the third here,
  • “And the heart answers.”_
  • A gentle thought there is will often start,
  • Within my secret self, to speech of thee:
  • Also of Love it speaks so tenderly
  • That much in me consents and takes its part.
  • “And what is this,” the soul saith to the heart,
  • “That cometh thus to comfort thee and me,
  • And thence where it would dwell, thus potently
  • Can drive all other thoughts by its strange art?”
  • And the heart answers: “Be no more at strife
  • ’Twixt doubt and doubt: this is Love’s messenger
  • And speaketh but his words, from him received;
  • And all the strength it owns and all the life
  • It draweth from the gentle eyes of her
  • Who, looking on our grief, hath often grieved.”
  • But against this adversary of reason, there rose up in me on a certain
  • day, about the ninth hour, a strong visible phantasy, wherein I seemed
  • to behold the most gracious Beatrice, habited in that crimson raiment
  • which she had worn when I had first beheld her; also she appeared to me
  • of the same tender age as then. Whereupon I fell into a deep thought
  • of her: and my memory ran back, according to the order of time, unto
  • all those matters in the which she had borne a part; and my heart began
  • painfully to repent of the desire by which it had so basely let itself
  • be possessed during so many days, contrary to the constancy of reason.
  • And then, this evil desire being quite gone from me, all my thoughts
  • turned again unto their excellent Beatrice. And I say most truly that
  • from that hour I thought constantly of her with the whole humbled and
  • ashamed heart; the which became often manifest in sighs, that had among
  • them the name of that most gracious creature, and how she departed from
  • us. Also it would come to pass very often, through the bitter anguish
  • of some one thought, that I forgot both it, and myself, and where
  • I was. By this increase of sighs, my weeping, which before had been
  • somewhat lessened, increased in like manner; so that mine eyes seemed
  • to long only for tears and to cherish them, and came at last to be
  • circled about with red as though they had suffered martyrdom: neither
  • were they able to look again upon the beauty of any face that might
  • again bring them to shame and evil: from which things it will appear
  • that they were fitly guerdoned for their unsteadfastness. Wherefore
  • I, (wishing that mine abandonment of all such evil desires and vain
  • temptations should be certified and made manifest, beyond all doubts
  • which might have been suggested by the rhymes aforewritten) proposed to
  • write a sonnet wherein I should express this purport. And I then wrote,
  • “Woe’s me!”
  • _I said, “Woe’s me!” because I was ashamed of the trifling of mine
  • eyes. This sonnet I do not divide, since its purport is manifest
  • enough._
  • Woe’s me! by dint of all these sighs that come
  • Forth of my heart, its endless grief to prove,
  • Mine eyes are conquered, so that even to move
  • Their lids for greeting is grown troublesome.
  • They wept so long that now they are grief’s home,
  • And count their tears all laughter far above:
  • They wept till they are circled now by Love
  • With a red circle in sign of martyrdom.
  • These musings, and the sighs they bring from me,
  • Are grown at last so constant and so sore
  • That love swoons in my spirit with faint breath;
  • Hearing in those sad sounds continually
  • The most sweet name that my dead lady bore,
  • With many grievous words touching her death.
  • About this time, it happened that a great number of persons undertook a
  • pilgrimage, to the end that they might behold that blessed portraiture
  • bequeathed unto us by our Lord Jesus Christ as the image of His
  • beautiful countenance,[31] (upon which countenance my dear lady now
  • looketh continually). And certain among these pilgrims, who seemed very
  • thoughtful, passed by a path which is well-nigh in the midst of the
  • city where my most gracious lady was born, and abode, and at last died.
  • [31] The Veronica (_Vera icon_, or true image); that is, the napkin
  • with which a woman was said to have wiped our Saviour’s face
  • on His way to the cross, and which miraculously retained its
  • likeness. Dante makes mention of it also in the _Commedia_
  • (Parad. xxxi. 103" (Paradiso, Canto 31, line 103).)), where he says:—
  • “Qual è colui che forse di Croazia
  • Viene a veder la Veronica nostra,
  • Che per l’antica fama non si sazia
  • Ma dice nel pensier fin che si mostra:
  • Signor mio Gesù Cristo, Iddio verace,
  • Or fu sì fatta la sembianza vostra?” etc.
  • Then I, beholding them, said within myself: “These pilgrims seem to be
  • come from very far; and I think they cannot have heard speak of this
  • lady, or know anything concerning her. Their thoughts are not of her,
  • but of other things; it may be, of their friends who are far distant,
  • and whom we, in our turn, know not.” And I went on to say: “I know that
  • if they were of a country near unto us, they would in some wise seem
  • disturbed, passing through this city which is so full of grief.” And
  • I said also: “If I could speak with them a space, I am certain that I
  • should make them weep before they went forth of this city; for those
  • things that they would hear from me must needs beget weeping in any.”
  • And when the last of them had gone by me, I bethought me to write a
  • sonnet, showing forth mine inward speech; and that it might seem the
  • more pitiful, I made as though I had spoken it indeed unto them. And I
  • wrote this sonnet, which beginneth: “Ye pilgrim-folk.” I made use of
  • the word _pilgrim_ for its general signification; for “pilgrim” may
  • be understood in two senses, one general, and one special. General,
  • so far as any man may be called a pilgrim who leaveth the place of
  • his birth; whereas, more narrowly speaking, he only is a pilgrim who
  • goeth towards or frowards the House of St. James. For there are three
  • separate denominations proper unto those who undertake journeys to the
  • glory of God. They are called Palmers who go beyond the seas eastward,
  • whence often they bring palm-branches. And Pilgrims, as I have said,
  • are they who journey unto the holy House of Gallicia; seeing that no
  • other apostle was buried so far from his birthplace as was the blessed
  • Saint James. And there is a third sort who are called Romers; in that
  • they go whither these whom I have called pilgrims went: which is to
  • say, unto Rome.
  • _This sonnet is not divided, because its own words sufficiently declare
  • it._
  • Ye pilgrim-folk, advancing pensively
  • As if in thought of distant things, I pray,
  • Is your own land indeed so far away—
  • As by your aspect it would seem to be—
  • That this our heavy sorrow leaves you free
  • Though passing through the mournful town midway;
  • Like unto men that understand to-day
  • Nothing at all of her great misery?
  • Yet if ye will but stay, whom I accost,
  • And listen to my words a little space,
  • At going ye shall mourn with a loud voice.
  • It is her Beatrice that she hath lost;
  • Of whom the least word spoken holds such grace
  • That men weep hearing it, and have no choice.
  • A while after these things, two gentle ladies sent unto me, praying
  • that I would bestow upon them certain of these my rhymes. And I (taking
  • into account their worthiness and consideration) resolved that I would
  • write also a new thing, and send it them together with those others, to
  • the end that their wishes might be more honourably fulfilled. Therefore
  • I made a sonnet, which narrates my condition, and which I caused to be
  • conveyed to them, accompanied by the one preceding, and with that other
  • which begins, “Stay now with me and listen to my sighs.” And the new
  • sonnet is, “Beyond the sphere.”
  • _This sonnet comprises five parts. In the first, I tell whither my
  • thought goeth, naming the place by the name of one of its effects.
  • In the second, I say wherefore it goeth up, and who makes it go thus.
  • In the third, I tell what it saw, namely, a lady honoured. And I then
  • call it a “Pilgrim Spirit,” because it goes up spiritually, and like
  • a pilgrim who is out of his known country. In the fourth, I say how
  • the spirit sees her such (that is, in such quality) that I cannot
  • understand her; that is to say, my thought rises into the quality
  • of her in a degree that my intellect cannot comprehend, seeing that
  • our intellect is, towards those blessed souls, like our eye weak
  • against the sun; and this the Philosopher says in the Second of the
  • Metaphysics. In the fifth, I say that, although I cannot see there
  • whither my thought carries me—that is, to her admirable essence—I at
  • least understand this, namely, that it is a thought of my lady, because
  • I often hear her name therein. And, at the end of this fifth part,
  • I say, “Ladies mine,” to show that they are ladies to whom I speak.
  • The second part begins, “A new perception;” the third, “When it hath
  • reached;” the fourth, “It sees her such;” the fifth, “And yet I know.”
  • It might be divided yet more nicely, and made yet clearer; but this
  • division may pass, and therefore I stay not to divide it further._
  • Beyond the sphere which spreads to widest space
  • Now soars the sigh that my heart sends above:
  • A new perception born of grieving Love
  • Guideth it upward the untrodden ways.
  • When it hath reached unto the end, and stays,
  • It sees a lady round whom splendours move
  • In homage; till, by the great light thereof
  • Abashed, the pilgrim spirit stands at gaze.
  • It sees her such, that when it tells me this
  • Which it hath seen, I understand it not,
  • It hath a speech so subtile and so fine.
  • And yet I know its voice within my thought
  • Often remembereth me of Beatrice:
  • So that I understand it, ladies mine.
  • After writing this sonnet, it was given unto me to behold a very
  • wonderful vision:[32] wherein I saw things which determined me that
  • I would say nothing further of this most blessed one, until such time
  • as I could discourse more worthily concerning her. And to this end I
  • labour all I can; as she well knoweth. Wherefore if it be His pleasure
  • through whom is the life of all things, that my life continue with me
  • a few years, it is my hope that I shall yet write concerning her what
  • hath not before been written of any woman. After the which, may it
  • seem good unto Him who is the Master of Grace, that my spirit should go
  • hence to behold the glory of its lady: to wit, of that blessed Beatrice
  • who now gazeth continually on His countenance _qui est per omnia sæcula
  • benedictus_.[33] _Laus Deo._
  • [32] This we may believe to have been the Vision of Hell,
  • Purgatory, and Paradise, which furnished the triple argument
  • of the _Divina Commedia_. The Latin words ending the _Vita
  • Nuova_ are almost identical with those at the close of the
  • letter in which Dante, on concluding the _Paradise_, and
  • accomplishing the hope here expressed, dedicates his great
  • work to Can Grande della Scala.
  • [33] “Who is blessed throughout all ages.”
  • THE END.
  • THE SIDDAL EDITION
  • OF
  • D. G. ROSSETTI’S WORKS.
  • Volumes now Ready.
  • THE HOUSE OF LIFE:
  • A Sonnet Sequence.
  • BALLADS: Rose Mary;
  • The White Ship;
  • The King’s Tragedy.
  • THE NEW LIFE (La Vita Nuova)
  • Of DANTE ALIGHIERI.
  • _Small 8vo, with Photogravure Frontispieces, cloth extra,
  • gilt edges, price 2s. 6d. per vol., net._
  • Other Volumes are in Preparation.
  • ELLIS AND ELVEY
  • 29, NEW BOND STREET, LONDON, W.
  • * * * * *
  • Transcriber's note:
  • Original spelling and punctuation have been preserved.
  • Minor typographical errors have been corrected without note.
  • ***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE NEW LIFE (LA VITA NUOVA)***
  • ******* This file should be named 41085-0.txt or 41085-0.zip *******
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/dirs/4/1/0/8/41085
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License available with this file or online at
  • www.gutenberg.org/license.
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation information page at www.gutenberg.org
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at 809
  • North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
  • contact links and up to date contact information can be found at the
  • Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit www.gutenberg.org/donate
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations.
  • To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.