Quotations.ch
  Directory : The Merchant's tale from Chaucer
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • Project Gutenberg's The Works of Alexander Pope, Volume 1, by Alexander Pope
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • Title: The Works of Alexander Pope, Volume 1
  • New Edition
  • Author: Alexander Pope
  • Contributor: Whitwell Elwin
  • Release Date: May 2, 2010 [EBook #32190]
  • Language: English
  • *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WORKS OF POPE ***
  • Produced by Jonathan Ingram, Josephine Paolucci and the
  • Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
  • THE WORKS
  • OF
  • ALEXANDER POPE.
  • NEW EDITION.
  • INCLUDING
  • SEVERAL HUNDRED UNPUBLISHED LETTERS, AND OTHER NEW MATERIALS.
  • COLLECTED IN PART BY THE LATE
  • R'T. HON. JOHN WILSON CROKER.
  • WITH INTRODUCTIONS AND NOTES.
  • BY REV. WHITWELL ELWIN.
  • VOL. I.
  • POETRY.--VOL. I.
  • WITH PORTRAITS AND OTHER ILLUSTRATIONS.
  • LONDON:
  • JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET.
  • 1871.
  • [_The right of Translation is reserved._]
  • LONDON:
  • BRADBURY, EVANS, AND CO., PRINTERS, WHITEFRIARS.
  • CONTENTS
  • OF
  • THE FIRST VOLUME OF POETRY.
  • PAGE
  • CATALOGUE OF POPE'S COLLECTED EDITIONS OF HIS WORKS vii
  • POPE'S MEMORIAL LIST OF RELATIONS AND FRIENDS ix
  • ADVERTISEMENT OF WARBURTON TO HIS EDITION OF POPE'S WORKS xi
  • INTRODUCTION xv
  • THE AUTHOR'S PREFACE 1
  • RECOMMENDATORY POEMS 17
  • TRANSLATIONS 37
  • THE FIRST BOOK OF STATIUS'S THEBAIS 41
  • SAPPHO TO PHAON FROM OVID 87
  • THE FABLE OF DRYOPE FROM OVID 104
  • VERTUMNUS AND POMONA FROM OVID 108
  • JANUARY AND MAY, FROM CHAUCER 113
  • THE WIFE OF BATH, FROM CHAUCER 155
  • THE TEMPLE OF FAME 185
  • PASTORALS 231
  • DISCOURSE OF PASTORAL POETRY 257
  • 1. SPRING, TO SIR WILLIAM TRUMBULL 265
  • 2. SUMMER TO DR. GARTH 276
  • 3. AUTUMN TO MR. WYCHERLEY 285
  • 4. WINTER, TO THE MEMORY OF MRS. TEMPEST 292
  • MESSIAH, A SACRED ECLOGUE 301
  • WINDSOR FOREST 319
  • CATALOGUE
  • OF POPE'S COLLECTED EDITIONS OF HIS WORKS.
  • The Works of Mr. ALEXANDER POPE. London: Printed by W.
  • BOWYER for BERNARD LINTOT, between the Temple Gates, 1717.
  • 4to and folio.
  • This volume consists of all the acknowledged poems which Pope had
  • hitherto published, with the addition of some new pieces.
  • The Works of Mr. ALEXANDER POPE. Volume ii. London: Printed
  • by J. WRIGHT, for LAWTON GILLIVER, at Homer's Head in Fleet
  • Street, 1735. 4to and folio.
  • The volume of 1735 contains, with a few exceptions, the poems which Pope
  • had printed since 1717. The pages of each group of pieces--Epistles,
  • Satires, Epitaphs, etc.--are numbered separately, and there are other
  • irregularities in the numbers, arising from a change in the order of the
  • Moral Essays after the sheets were struck off.
  • Letters of Mr. ALEXANDER POPE, and Several of his friends.
  • London: Printed by J. WRIGHT for J. KNAPTON in Ludgate
  • Street, L. GILLIVER in Fleet Street, J. BRINDLEY in New Bond
  • Street, and R. DODSLEY in Pall-Mall, 1737. 4to and folio.
  • This is Pope's first avowed edition of his letters. A half-title, "The
  • Works of Mr. Alexander Pope in Prose," precedes the title-page.
  • The Works of Mr. ALEXANDER POPE, in Prose. Vol. ii. London:
  • Printed for J. and P. KNAPTON, C. BATHURST, and R. DODSLEY,
  • 1741. 4to and folio.
  • The half-title is more precise: "The Works of Mr. Alexander Pope, in
  • Prose. Vol. ii. Containing the rest of his Letters, with the Memoirs of
  • Scriblerus, never before printed; and other Tracts written either
  • singly, or in conjunction with his friends. Now first collected
  • together." The letters are the Swift correspondence, and they are in a
  • different type from the rest of the book. The numbers of the pages are
  • very irregular, and show that the contents and arrangement of the volume
  • had been greatly altered from some previous impression. The folio copies
  • of the two volumes of poetry, and the two of prose, are merely the
  • quarto text portioned out into longer pages, without a single leaf being
  • reprinted. The trifling variations from the quartos were introduced when
  • the matter was put into the folio size.
  • The Works of ALEXANDER POPE, ESQ.; vol. i. with explanatory
  • Notes and Additions never before printed. London: Printed
  • for B. LINTOT, 1736. Small 8vo.
  • This is the first volume of an edition which extended to nine volumes,
  • and which from the want of uniformity in the title-pages, the dates, and
  • names of the publishers appears to consist of odd volumes. The copyright
  • of Pope's works belonged to different proprietors, and they at last
  • agreed to print their respective shares in small octavo, that the
  • several parts united might form a complete set. Each proprietor
  • commenced printing his particular section of the octavos when the
  • previous sizes he had on hand were sold, and thus it happened that the
  • second volume of the edition came out in 1735 before the first, which
  • was published in 1736. The series was not finished till 1742, when the
  • fourth book of the Dunciad was added to the Poems, and the Swift
  • Correspondence to the Letters. Some of the volumes were reprinted, and
  • the later editions occasionally differ slightly from their predecessors.
  • The Poems and Letters of Pope are more complete in the octavos than in
  • the quartos, but the octavos, on the other hand, omit all the prose
  • works except the Letters, and the Memoirs of Scriblerus, and octavos and
  • quartos combined are imperfect in comparison with the editions which
  • have been published since Pope's death.
  • A MEMORIAL LIST
  • OF
  • DEPARTED RELATIONS AND FRIENDS.
  • WRITTEN BY POPE IN AN ELZEVIR VIRGIL, NOW IN THE LIBRARY OF THE EARL OF
  • MANSFIELD.[1]
  • NATUS MAJI 21, 1688, HORA POST MERID. 6-3/4.
  • Quo desiderio veteres revocamus amores
  • Atque olim amissas flemus amicitias.
  • _Catullus._
  • Anno 1700, Maji primo, obit, semper venerandus, poetarum princeps,
  • Joannes Dryden, æt. 70.[2]
  • Anno 1708, mens. Aprili, obiit Gulielmus Walsh, criticus sagax, amicus
  • et vir bonus, æt. 49.
  • Anno 1710, Jan. 24, Avita mea piissimæ mem., Eliz. Turner, migravit in
  • coelum, annum agens 74.
  • Anno 1710, mens. Aprili, Tho. Betterton, Roscius sui temporis, exit
  • omnium cum plausu bonorum, æt. 74.
  • Anno 1712, mens. Januario, decessit vir facetissimus, juventutis meæ
  • deliciæ, Antonius Englefleld, æt. 75.
  • Anno 1718, obit Tho. Parnell, poetica laude, et moribus suavissimis
  • insignis.
  • Anno 1715, mens. Martio, decessit Gul. Wycherley, poeta morum scientia
  • clarus, ille meos primus qui habebat amores, æt. 75.
  • Anno 1716, mens. Decemb. obit Gulielmus Trumbull, olim Regi Gul. a
  • secretis, annum agens 75. Amicus meus humanissimus a juvenilibus annis.
  • Pater meus, Alex. Pope, omnibus bonis moribus præditus obit, an. 1717.
  • Simon Harcourt, filius, obit, mens. Junio 1720, Lutet. Parisior. Quem
  • sequitur Pater, olim M. Britann. Cancellar., mense Julio 1727.
  • Jacobus Craggs R.M.B. a secretis, natura generosus et ingenuus, amicus
  • animosus, charissim. memor., e vita exc. Feb. 1720/1.
  • Robertus Oxoniæ Comes, mihi perfamiliaris et jucundus, fortiter obit,
  • 1724.
  • Jo. Sheffield, Buckinghamiæ Dux, mihi lenis et amicissimus, fato functus
  • est Feb. 1720/1 æt. 73.
  • Nutrix mea fidelissima M. Beech, obiit 5 Novem. 1725, æt. 77.
  • Robertus Digby, ex Patre antiquis præditus moribus, e vita migravit,
  • Apr. 1726.
  • Edwardus Blunt, vir amicissimus obit, Aug. 1726.
  • Anno 1728/9, Jan. 20, æt. 57, mortuus est Gulielmus Congreve, poeta,
  • eximius, vir comis, urbanus, et mihi perquam familiaris.
  • Elijah Fenton, vir probus, et poeta haud mediocris, decessit men. Julio
  • 1730, æt. 48.
  • Francisc. Atterbury, Roffens Episcopus, vir omni scientia clarus,
  • animosus, ex Anglia exilio pulsus, an. 1723. Obiit Parisiis, mense Febr.
  • 1732, æt. 70.
  • Joan. Gay, probitate morum et simplicitate insignis, socius peramabilis,
  • sub oculis meis mortuus est, Dec. 4, 1723, æt. 44.
  • Mater mea charissima, pientissima et optima, Editha Pope, obiit septima
  • die Junii 1733, annum implens nonagesimum tertium.
  • G. Garth, MD. homo candidus et poeta urbanus, obiit 1719.
  • Joan. Arbuthnot, MD. vir doctiss., probitate ac pietate insignis, obiit
  • Febr. 27, 1734/5, æt. 68.
  • Carolus Mordaunt. Com. Peterbor., vir insigniss. bellica virtute, ac
  • morum comitate, obiit Ulyssipont. anno ætatis 78, 1735, mense Octobris.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: The Virgil was probably bought by William Murray at some
  • sale of Pope's books, for on the fly-leaf is written "E. Libris A.
  • Popei, Pr. 5_s._"]
  • [Footnote 2: Pope who had only once set eyes on Dryden, and had no
  • acquaintance with him, marks his admiration by including him in this
  • memorial of relations and friends.]
  • ADVERTISEMENT OF WARBURTON TO HIS EDITION OF POPE'S WORKS, 1751.
  • Mr. Pope, in his last illness, amused himself, amidst the care of his
  • higher concerns, in preparing a corrected and complete edition of his
  • writings;[1] and, with his usual delicacy, was even solicitous to
  • prevent any share of the offence they might occasion, from falling on
  • the friend whom he had engaged to give them to the public.[2] In
  • discharge of this trust, the public has here a complete edition of his
  • works, executed in such a manner, as, I am persuaded, would have been to
  • his satisfaction. The editor hath not, for the sake of profit, suffered
  • the author's name to be made cheap by a subscription;[3] nor his works
  • to be defrauded of their due honours by a vulgar or inelegant
  • impression; nor his memory to be disgraced by any pieces unworthy of his
  • talents or virtue. On the contrary, he hath, at a very great expense,
  • ornamented this edition with all the advantages which the best artists
  • in paper, printing, and sculpture could bestow upon it.[4]
  • If the public hath waited longer than the deference due to its generous
  • impatience for the author's writings should have suffered, it was owing
  • to a reason which the editor need not be ashamed to tell. It was his
  • regard to the family interests of his deceased friend. Mr. Pope, at his
  • death, had left large impressions of several parts of his works, unsold,
  • the property of which was adjudged to belong to his executors; and the
  • editor was willing they should have time to dispose of them to the best
  • advantage, before the publication of this edition (which hath been long
  • prepared) should put a stop to the sale. But it may be proper to be a
  • little more particular concerning the superiority of this edition above
  • all the preceding, so far as Mr. Pope himself was concerned. What the
  • editor hath done, the reader must collect for himself.
  • The first volume, and the original poems in the second, are here first
  • printed from a copy corrected throughout by the author himself, even to
  • the very preface,[5] which, with several additional notes in his own
  • hand, he delivered to the editor a little before his death. The juvenile
  • translations, in the other part of the second volume, it was never his
  • intention to bring into this edition of his works, on account of the
  • levity of some, the freedom of others, and the little importance of all.
  • But these being the property of other men, the editor had it not in his
  • power to follow the author's intention.
  • The third volume (all but the Essay on Man, which together with the
  • Essay on Criticism, the author, a little before his death, had corrected
  • and published in quarto, as a specimen of his projected edition,) was
  • printed by him in his last illness, but never published, in the manner
  • it is now given. The disposition of the Epistle on the Characters of Men
  • is quite altered; that on the Characters of Women much enlarged; and the
  • Epistles on Riches and Taste corrected and improved. To these advantages
  • of the third volume must be added a great number of fine verses, taken
  • from the author's manuscript copies of these poems, communicated by him
  • for this purpose to the editor. These, the author, when he first
  • published the poems to which they belong, thought proper, for various
  • reasons, to omit. Some, from the manuscript copy of the Essay on Man,
  • which tended to discredit fate, and to recommend the moral government of
  • God, had, by the editor's advice, been restored to their places in the
  • last edition of that poem.[6] The rest, together with others of the like
  • sort, from his manuscript copy of the other Ethic Epistles, are here
  • inserted at the bottom of the page, under the title of Variations.
  • The fourth volume contains the Satires, with their Prologue,--the
  • Epistle to Dr. Arbuthnot; and Epilogue,--the two poems intitled
  • MDCCXXXVIII. The Prologue and Epilogue are here given with the like
  • advantages as the Ethic Epistles in the foregoing volume, that is to
  • say, with the Variations, or additional verses from the author's
  • manuscripts. The Epilogue to the Satires is likewise inriched with many
  • and large notes, now first printed from the author's own manuscript.
  • The fifth volume contains a correcter and completer edition of the
  • Dunciad than hath been hitherto published, of which, at present, I have
  • only this further to add, that it was at my request he laid the plan of
  • a fourth book. I often told him, it was pity so fine a poem should
  • remain disgraced by the meanness of its subject, the most insignificant
  • of all dunces,--bad rhymers and malevolent cavillers; that he ought to
  • raise and ennoble it by pointing his satire against the most pernicious
  • of all,--minute philosophers and free-thinkers. I imagined, too, it was
  • for the interests of religion to have it known, that so great a genius
  • had a due abhorrence of these pests of virtue and society. He came
  • readily into my opinion; but, at the same time, told me it would create
  • him many enemies. He was not mistaken, for though the terror of his pen
  • kept them for some time in respect, yet on his death they rose with
  • unrestrained fury in numerous coffee-house tales, and Grub Street
  • libels. The plan of this admirable satire was artfully contrived to
  • show, that the follies and defects of a fashionable education naturally
  • led to, and necessarily ended in, freethinking, with design to point out
  • the only remedy adequate to so destructive an evil. It was to advance
  • the same ends of virtue and religion, that the editor prevailed on him
  • to alter everything in his moral writings that might be suspected of
  • having the least glance towards fate or naturalism, and to add what was
  • proper to convince the world that he was warmly on the side of moral
  • government and a revealed will. And it would be great injustice to his
  • memory not to declare that he embraced these occasions with the most
  • unfeigned pleasure.
  • The sixth volume consists of Mr. Pope's miscellaneous pieces in verse
  • and prose. Amongst the verse several fine poems make now their first
  • appearance in his works. And of the prose, all that is good, and nothing
  • but what is exquisitely so, will be found in this edition.
  • The seventh, eighth, and ninth volumes consist entirely of his letters,
  • the more valuable, as they are the only true models which we, or perhaps
  • any of our neighbours, have of familiar epistles.[7] This collection is
  • now made more complete by the addition of several new pieces. Yet,
  • excepting a short explanatory letter to Col. M[oyser], and the letters
  • to Mr. A[llen] and Mr. W[arburton] (the latter of which are given to
  • show the editor's inducements, and the engagements he was under, to
  • intend the care of this edition) excepting these, I say, the rest are
  • all here published from the author's own printed, though not published
  • copies delivered to the editor.[8]
  • On the whole, the advantages of this edition, above the preceding, are
  • these,--that it is the first complete collection which has ever been
  • made of his original writings; that all his principal poems, of early or
  • later date, are here given to the public with his last corrections and
  • improvements; that a great number of his verses are here first printed
  • from the manuscript copies of his principal poems of later date; that
  • many new notes of the author are here added to his poems; and lastly,
  • that several pieces, both in prose and verse make now their first
  • appearance before the public.
  • The author's life deserves a just volume, and the editor intends to give
  • it. For to have been one of the first poets in the world is but his
  • second praise. He was in a higher class. He was one of the "noblest
  • works of God." He was an "honest man,"[9]--a man who alone possessed
  • more real virtue than, in very corrupt times, needing a satirist like
  • him, will sometimes fall to the share of multitudes. In this history of
  • his life,[10] will be contained a large account of his writings, a
  • critique on the nature, force, and extent of his genius, exemplified
  • from these writings; and a vindication of his moral character,
  • exemplified by his more distinguished virtues,--his filial piety, his
  • disinterested friendships, his reverence for the constitution of his
  • country, his love and admiration of virtue, and (what was the necessary
  • effect) his hatred and contempt of vice, his extensive charity to the
  • indigent, his warm benevolence to mankind, his supreme veneration of the
  • Deity, and above all his sincere belief of Revelation. Nor shall his
  • faults be concealed. It is not for the interests of his virtues that
  • they should. Nor indeed could they be concealed, if we were so disposed,
  • for they shine through his virtues, no man being more a dupe to the
  • specious appearances of virtue in others.[11] In a word, I mean not to
  • be his panegyrist but his historian. And may I, when envy and calumny
  • have taken the same advantage of my absence (for, while I live, I will
  • freely trust it to my life to confute them) may I find a friend as
  • careful of my honest fame as I have been of his! Together with his
  • works, he hath bequeathed me his dunces. So that as the property is
  • transferred, I could wish they would now let his memory alone. The veil
  • which death draws over the good is so sacred, that to tear it, and with
  • sacrilegious hands, to throw dirt upon the shrine, gives scandal even to
  • barbarians. And though Rome permitted her slaves to calumniate her best
  • citizens on the day of triumph, yet the same petulancy at their funeral
  • would have been rewarded with execration and a gibbet.[12] The public
  • may be malicious; but is rarely vindictive or ungenerous. It would abhor
  • all insults, on a writer dead, though it had borne with the ribaldry, or
  • even set the ribalds on work, when he was alive. And in this there is no
  • great harm, for he must have a strange impotency of mind indeed whom
  • such miserable scribblers can disturb or ruffle. Of all that gross
  • Beotian phalanx who have written scurrilously against the editor, he
  • knows not so much as one whom a writer of reputation would not wish to
  • have his enemy, or whom a man of honour would not be ashamed to own for
  • his friend.[13] He is indeed but slightly conversant in their works, and
  • knows little of the particulars of their defamation. To his authorship
  • they are heartily welcome. But if any of them have been so far abandoned
  • by truth as to attack his moral character in any respect whatsoever, to
  • all and every one of these and their abettors, he gives the lie in form,
  • and in the words of honest Father Valerian, _mentiris impudentissime_.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: "I own the late encroachments upon my constitution made me
  • willing to see the end of all further care about me or my works. I would
  • rest for the one in a full resignation of my being to be disposed of by
  • the Father of all mercy; and for the other (though indeed a trifle, yet
  • a trifle may be some example) I would commit them to the candour of a
  • sensible and reflecting judge, rather than to the malice of every
  • short-sighted and malevolent critic, or inadvertent and censorious
  • reader. And no hand can set them in so good a light," &c.--_Let. cxx._
  • to Mr. W.--WARBURTON.]
  • [Footnote 2: "I also give and bequeath to the said Mr. Warburton, the
  • property of all such of my works already printed as he hath written or
  • shall write commentaries or notes upon, and which I have not otherwise
  • disposed of or alienated; and as he shall publish without future
  • alterations."--_His Last Will and Testament._--WARBURTON.]
  • [Footnote 3: A subscription would have been simply a petition from
  • Warburton to the public, soliciting them to increase the value of the
  • legacy bequeathed him by Pope.]
  • [Footnote 4: The engravings were execrable; the type and paper good, but
  • not extraordinary. The outlay upon the edition, for which Warburton
  • takes credit as for a munificent act, was a common-place commercial
  • transaction, with the certainty of a large return.]
  • [Footnote 5: The corrections are few and trivial. The account which
  • Warburton gives of the novelties in his edition is from first to last
  • exaggerated.]
  • [Footnote 6: The only restored lines which improve the orthodoxy of the
  • Essay on Man relate to a future state.]
  • [Footnote 7: Either Warburton had never heard of Madame de Sévigné's
  • letters, or what is more likely, he was unable to taste their charm.
  • Their delicate graces, and native liveliness, would have been lost upon
  • the man who thought that Pope's artificial epistles were "true models of
  • familiar" letters.]
  • [Footnote 8: The assertion that the copies had not been published is
  • unaccountable. Every line of them had been published twice over by Pope
  • in his lifetime, and all but two or three pages, had been published
  • again and again.]
  • [Footnote 9:
  • A wit's a feather, and a chief's a rod,
  • An honest man's the noblest work of God.--WARBURTON.]
  • [Footnote 10: It will be printed in the same form with this, and every
  • future edition of his works, so as to make a part of them.--WARBURTON.
  • The Life which Warburton promised with such solemn pomp was never
  • written and he was content to assist Ruffhead in his feeble
  • compilation.]
  • [Footnote 11: Warburton intimates that Pope's only faults grew out of
  • his credulous belief in "the specious appearance of virtue," which was a
  • sarcasm directed against those friends of Pope who were the enemies of
  • Warburton.]
  • [Footnote 12: The demand of Warburton was not for a truce on the day of
  • Pope's funeral, which took place seven years before. He insisted that
  • because Pope was dead no one should ever again question his title to be
  • called "good." Neither Pope nor Warburton was accustomed to spare dead
  • men, and the claim for exemption was specially inconsistent in the
  • preface to works which were full of bitter attacks upon both living and
  • dead. Warburton was to go on circulating Pope's venom, and any victim
  • who retaliated was to be pronounced "sacrilegious," "a scandal even to
  • barbarians," and worthy to be "rewarded with execration and a gibbet."]
  • [Footnote 13: Warburton was a fortunate author. Though he published a
  • host of paradoxical notions, his opponents, if we are to trust his
  • repeated assertions, were always fools and knaves.]
  • INTRODUCTION.
  • In his will, dated December 12, 1743, not quite six months before he
  • died, Pope bequeathed his printed works to Warburton, on condition that
  • he published them without "future alterations." Warburton states that
  • the object of the proviso was to relieve him from the obloquy he might
  • incur by reproducing offensive strokes of satire. A few slight
  • alterations which had not the sanction of any prior edition were
  • nevertheless introduced by Warburton into some of the poems, and he
  • announced on the title-page and in the preface, that they were taken
  • from a corrected copy delivered to him by Pope. Mr. Croker mistrusted
  • the genuineness of the "alterations," and he intended to reject the text
  • of Warburton, and adopt in the main the text of the last octavo edition
  • which had appeared during the lifetime of the poet. The honour of
  • Warburton is not above suspicion, but Mr. Croker was misled by erroneous
  • inferences when he accused him of tampering with the text, and falsely
  • pleading the authority of "a copy corrected by the author himself."
  • Fantastic in his conceptions, violent in his animosities, hasty and
  • imperious in the expression of his opinions, Warburton sometimes
  • repented his rashness, and cancelled numerous leaves in his Shakespeare
  • and Pope after the volumes were printed off. Mr. Kilvert, who edited his
  • Literary Remains, found among his papers a cancelled leaf of the Pope,
  • containing the commencement of the Prologue to the Satires. On the first
  • page Warburton had inserted among the "Variations" a couplet which he
  • said was copied from the manuscript of Pope:
  • And now vile poets rise before the light,
  • And walk, like Margaret's ghost, at dead of night.
  • The allusion was to the ballad of William and Margaret, written by
  • Mallet. He was the ally of Pope and Bolingbroke, and when Pope was dead
  • he was employed by Bolingbroke to blast the memory of their former
  • friend.[1] The mention of Margaret's ghost gave Warburton the
  • opportunity of appending a bitter note upon Mallet, whom he accused of
  • "arraigning his dead patron for a cheat," and the leaf was cancelled to
  • get rid of both note and variation. Mr. Croker believed that Warburton
  • "forged" the variation to gratify his spleen against Mallet, whom he
  • detested, and that before the volume was published "either his own
  • conscience, or some prudent friend, suggested that such manifest fraud
  • would not be tolerated." The conjecture was unfounded. Pope presented
  • several of his manuscripts to the son of Jonathan Richardson, the
  • portrait-painter, for his trouble in collating them with the printed
  • text. Richardson's interlined copy of the first quarto volume of Pope's
  • poetry passed into the hands of Malone, and was ultimately bought by Mr.
  • Croker. The manuscripts which Richardson possessed in the handwriting of
  • Pope were purchased by Dr. Chauncey, and are still the property of his
  • descendants. Among them is the Prologue to the Satires, and it contains
  • the couplet Mr. Croker believed to have been forged. In every instance
  • where the manuscripts exist the variations printed by Warburton are
  • found to be authentic.
  • The inference of Mr. Croker from the variations must be reversed. They
  • do not invalidate, but attest, the fidelity of Warburton, and the
  • "alterations" in the text of the poems must pass unchallenged unless
  • there is some direct proof of their inaccuracy. The arguments, on the
  • contrary, are altogether in their favour. Four printed pages of the
  • first Moral Essay, with the corrections in manuscript, were discovered
  • by Mr. Kilvert among Warburton's papers. "Some of the words," says Mr.
  • Croker, "are so neatly written as to leave a strong impression on my eye
  • of their being Pope's; other portions of the manuscript are more like
  • Warburton's looser hand." The faint doubt expressed by Mr. Croker would
  • hardly have arisen if his suspicion had not been previously awakened,
  • for the corrections are all indubitably in the handwriting of the poet.
  • Nor was the manuscript in this instance the guide of Warburton. He
  • followed a copy of the Moral Essays printed by Pope in his last illness,
  • though never published. "Warburton has the propriety of it as you know,"
  • wrote Bolingbroke to Lord Marchmont, one of the executors; "alter it he
  • cannot by the terms of the will."[2] This of itself is an answer to Mr.
  • Croker. The executors had access to Pope's latest printed version of the
  • Moral Essays, which was Warburton's avowed authority, and he could not
  • alter a single word without certain detection, and the consequent
  • forfeiture of his legacy. He was alive to the risk. A portion of Pope's
  • revised edition of his poetical works was passing through the press at
  • the time of his death, and Warburton directed the printer to give the
  • sheets, when the executors inquired for them, to their colleague the
  • celebrated Murray, who was afterwards Lord Mansfield, adding, "Pray
  • preserve all the press copy to the least scrap."[3] The terms of the
  • will bound the editor to be faithful to his trust, under a penalty of
  • 4,000_l._, the estimated value of the bequest,[4] and he saw the
  • necessity of having the voucher of the poet's handwriting for the
  • minutest departure from the previous text in such of the proofs as had
  • not received Pope's final imprimatur. A more ample guarantee could not
  • be desired for the authenticity of the particulars in which Warburton's
  • text differs from the printed copies superintended by Pope. All the
  • displaced readings, which are not utterly insignificant, are preserved
  • in the notes to the present edition, as well as numerous unpublished
  • variations, which are taken from the manuscripts of Pope, or the
  • transcripts of Richardson.
  • The text of Pope's poems is more easily settled than elucidated. No
  • other poet so near to our own time presents equal difficulties. His
  • satires abound in uncertain allusions, and controverted topics which
  • require a large amount of illustration and discussion. His philosophy
  • was not understood by himself, and it is a study to disentangle his
  • confused arguments, and interpret his doubtful language. He often
  • expressed his opinions with wilful ambiguity, took refuge in
  • equivocations, or had recourse to falsehoods, and we are constantly
  • forced upon perplexing investigations to recover the truth he
  • endeavoured to conceal. Fortunately his best poems and choicest passages
  • are least incumbered with puzzling questions, and his obscurities have
  • not much interfered with his popularity because the mass of readers are
  • content to enjoy the beauties and leave the enigmas unsolved.
  • The number and eminence of the commentators on Pope, the diversity of
  • their attainments, and the extent of their annotations appear to promise
  • all the help which knowledge, acuteness, and taste could supply. The
  • result is far below what might reasonably have been anticipated.
  • Warburton, Pope's first editor, had a vigorous understanding, and
  • possessed the enormous advantage that he carried on the work in concert
  • with the poet, and could ask the explanation of every difficulty. A
  • diseased ambition rendered his talents and opportunities useless.
  • Without originality he aspired to be original, and imagined that to
  • fabricate hollow paradoxes, and torture language into undesigned
  • meanings was the surest evidence of a fertile, penetrating genius. He
  • employed his sagacity less to discover than to distort the ideas of his
  • author, and seems to have thought that the more he deviated from the
  • obvious sense the greater would be his fame for inventive power. He has
  • left no worse specimen of his perverse propensity than the spurious
  • fancies, and idle refinements he fathered upon Pope. They are among his
  • baldest paradoxes, are conveyed in his heaviest style, and are supported
  • by his feeblest sophistry. His lifeless and verbose conceits soon
  • provoke by their falsity, and fatigue by their ponderousness. Lord
  • Marchmont said laughingly to Pope that "he must be the vainest man
  • alive, and must want to show posterity what a quantity of dulness he
  • could carry down on his back without sinking under the load."[5] The
  • exuberant self-sufficiency of Warburton deluded him into the belief that
  • the text derived its principal lustre from the commentary. He selected
  • for the frontispiece to his edition a monument on which were hung
  • medallions of himself and the poet, and Blakey, the draughtsman, told
  • Burke that "it was by Warburton's particular desire that he made him the
  • principal figure, and Pope only secondary, and that the light, contrary
  • to the rules of art, goes upwards from Warburton to Pope." A gentleman
  • remarked, when Burke related the anecdote, that they were drawn looking
  • in opposite directions.[6] The sarcasm summed up the opinion which has
  • always prevailed. The clumsy inventions of Warburton had not the
  • semblance of plausibility, and scarce anybody except his shadow, and
  • fulsome echo, Bishop Hurd, ever doubted that the text and commentary
  • looked different ways.[7]
  • Proud of his dreary paradoxes, Warburton scorned the humble office of
  • furnishing useful information. Pope had said, in his Imitations of
  • Horace, that because three ladies liked a luckless play, a spendthrift
  • had taken the whole house upon the poet's night,[8] which drew from
  • Warburton the following note:--"The common reader, I am sensible, will
  • be always more solicitous about the names of these three ladies, the
  • unlucky play, and every other circumstance that attended this piece of
  • gallantry, than for the explanation of our author's sense, or the
  • illustration of his poetry, even where he is most moral and sublime. But
  • had it been in Mr. Pope's purpose to indulge so impertinent a curiosity,
  • he had sought elsewhere for a commentator on his writings. Which defect
  • in these notes, the periodical scribblers, however, have been stupid and
  • shameless enough to object to them."[9] Warburton's reserve was
  • praiseworthy when his motive was respect for private feelings. His
  • general neglect to clear up the allusions in Pope's poems did not admit
  • of this apology, and in default of a better defence he called his
  • critics "stupid and shameless." His habit when reasons failed him was to
  • supply their place with abuse.
  • The edition of Warburton was published in 1751, and no attempt was made
  • to supersede it till Gilbert Wakefield commenced a new edition in 1794.
  • He was "labouring," he says, "for a subsistence," and the cost of the
  • work, which was printed at his own expense, obliged him to bring out a
  • volume at a time. Before the first volume was quite through the press he
  • learned that Joseph Warton was engaged on a similar undertaking. Warton
  • had the support of the London booksellers, and the edition of Wakefield
  • ended with his opening volume. The world did not lose the benefit of his
  • annotations. He published in 1796 his Observations on Pope, which
  • consist of notes on the remaining poems, and of supplemental notes to
  • the poems he had previously edited. Wakefield said that an "inculpable
  • perfection pervaded the whole body of Pope's compositions," and in the
  • extravagance of his admiration he overlaid the volume of his unfinished
  • edition with weak rhapsodies which masked the useful part of his
  • labours. He restrained his eulogistic excesses in his Observations, and
  • kept more closely to his main design of tracing Pope's "imitations of
  • his predecessors." All persons tolerably read in poetry could perceive
  • that the obligations Pope acknowledged in his notes were but a fraction
  • of the whole, and in 1740, Bowyer, the printer, with the assistance of
  • Mr. Clarke, a clergyman, commenced a collection of parallel passages.
  • From the letters of Clarke to Bowyer it appears that Pope was annoyed.
  • Bowyer profited by his irritation, and offered to treat with him. "I
  • think," wrote Clarke in 1742, "you buy his friendship cheap with a whole
  • hecatomb of notes, essays, illustrations, and the mob of
  • commentators."[10] The progress of the negociation is not recorded. The
  • result is revealed in the fact that Bowyer shortly afterwards became
  • Pope's printer. The sensitiveness which was disturbed at the gleanings
  • of Bowyer would have shuddered at the abundant harvest of Wakefield. He
  • himself had no intention of depreciating the merits of Pope. He only
  • wished to illustrate a favourite author. Many of the parallelisms are
  • too slight to be applicable, or they are common phrases the property of
  • every Englishman. A vast number remain which are a curious exhibition of
  • Pope's patience and skill in the art of poetical mosaic, and of the
  • large amount of borrowed beauties he intermixed with his undoubted
  • originality. The interpretation of the text, though subordinate with
  • Wakefield, was not neglected by him. He and a friend who assisted him,
  • Dr. William Bennet, Bishop of Cloyne, have explained more allusions than
  • all the other commentators, and the least known and appreciated of the
  • editors of Pope is the man who has done the most for his author.
  • The edition of Warton appeared in 1797. "His reason," he says in his
  • preface, "for undertaking the work was the universal complaint that Dr.
  • Warburton had disfigured and disgraced his edition with many forced and
  • far-sought interpretations, totally unsupported by the passages which
  • they were brought to elucidate." Warton had the stimulus of a second
  • motive. He published in 1756 the first volume of his Essay on Pope, and
  • his criticisms were roughly attacked in many passages of Ruffhead's Life
  • of the poet, which was prompted and partly written by Warburton. While
  • Warburton lived Warton did not venture to retaliate. The thirty years
  • which intervened had not extinguished his resentment, and he seized the
  • opportunity to revenge the ancient grudge. His consciousness of
  • Warburton's defects did not keep Warton from repeating the error of
  • filling page upon page with irrelevant matter. His Essay on Pope had
  • been a receptacle for his store of miscellaneous reading, and in a
  • separate work there was no objection to a medley of anecdote and
  • criticism. He was seventy-five when he published his edition of Pope,
  • and to save himself trouble he apportioned out the old farrago in notes.
  • Profuse in digressions, he is sparing of needful explanations. His turn
  • was for the lighter portions of criticism and biography, and most of his
  • apposite remarks are critical opinions. They are often just, but never
  • profound, for he had neither fervid feelings nor a robust understanding,
  • and his highest qualities are a fair poetical taste, and a tolerable
  • acquaintance with ancient and modern authors.
  • Bowles was a school-boy at Winchester when Warton was head-master, and
  • he intimated that this early connection was the cause of his being
  • employed to revise the next edition of Pope. It appeared in 1806. His
  • poetic sensibility was exquisite, and he was well-read, shrewd, and
  • candid. His failing was a hurry of mind which disqualified him for a
  • painstaking commentator. He was content to jot down in a careless,
  • colloquial style the off-hand thoughts of his quick and cultivated
  • intellect, and he did not add much to the scanty explanations of Warton
  • and Warburton. The chief merit of his edition is his excellent literary
  • criticism, which is truer, deeper, and more refined than that of his old
  • Winchester master. The estimate Bowles formed of the poetry and
  • character of Pope was allowed to pass unchallenged for thirteen years,
  • when some remarks of Campbell, in his Specimens of British Poets,
  • commenced a controversy which lasted from 1819 to 1826. In the series of
  • pamphlets he published to vindicate his opinions, Bowles exhibited his
  • wonted acuteness, courage, and negligence. With all his slips in minor
  • points the fresh facts which have come to light have more than confirmed
  • his view of Pope's moral obliquities, and in the discussion on the
  • principles of poetry he reduced the whole of his adversaries to silence.
  • He and Hazlitt were the only persons among the disputants, eminent or
  • obscure, who showed any real comprehension of the subject.
  • The next edition of Pope, justly considered by Mr. Croker to be the
  • worst, came out in 1824, and was superintended by Roscoe, the author of
  • the Life of Lorenzo de Medici, and Leo X. He barely contributed a single
  • illustrative note, his criticisms are platitudes, and his vindications
  • of Pope a tissue of blunders. He was misled by his credulous faith in
  • his hero, by the rashness with which he imposed his own guesses for
  • facts, and above all by his want of penetration and research. His
  • half-knowledge was worse than ignorance. A few of his multitudinous
  • errors were exposed by Bowles whom he had attacked. Roscoe replied in a
  • feeble, disingenuous pamphlet, which drew from Bowles his taunting and
  • crushing retort, Lessons in Criticism to William Roscoe, Esq. This ended
  • the Pope controversy.
  • The faults of plan and execution in the editions of Warburton, Warton,
  • Bowles, and Roscoe stand out in strong relief, and Mr. Croker resolved,
  • as far as possible, to correct the mistakes, retrench the
  • superfluities, and supply the omissions. Warton and Bowles dismissed a
  • large proportion of the barren, oppressive commentaries of Warburton.
  • Roscoe put back the whole of the bulky excrescence. Most of it had been
  • adopted by Pope, and to relieve the text, without excluding
  • interpretations sanctioned by the poet, Mr. Croker determined to print
  • the pedantic lumber in appendixes. The notes of the other editors rested
  • upon their intrinsic merits, and he intended to sift out the surplusage,
  • and only retain what was pertinent. To curtail is easy. The difficulty
  • was to clear up the many obscurities which remained, and Mr. Croker was
  • anxious to furnish his share of explanation, though he was convinced
  • that numerous contemporary allusions would always baffle curiosity. His
  • chief attention was directed to the satires, and he continued for many
  • years to pursue his investigations, and accumulate materials. His busy
  • life was succeeded by failing health, and he died before he had prepared
  • his notes for the press. The results of his research have luckily all
  • been preserved, for his habit was to write them out in full at the time.
  • He was an acute and eager enquirer into political, personal, and social
  • history, and no man could have been more competent to bring to the
  • surface the under-current of forgotten circumstances.
  • I have kept to the plan sketched out by Mr. Croker. "A commentary," says
  • Johnson, "must arise from the fortuitous discoveries of many men in
  • devious walks of literature," and few poets have had more commentators
  • than Pope. I have borrowed whatever I met with in previous writers that
  • throw light upon his meaning, faults, and beauties, have cast aside what
  • was plainly inapplicable and erroneous, and have done what I could to
  • fill up deficiencies. My own notes will be recognised by the absence of
  • any signature; all other notes throughout the work have the names of
  • their authors attached, even when a note is by the same author as the
  • text. The extracts from Warton are sometimes taken from his Essay, and
  • both in his case and that of Bowles I have occasionally joined together
  • scattered fragments which were connected in their subject. The rest of
  • the arrangements will be understood at a glance.
  • The letters of Pope demand a more particular discussion. Estimated by
  • their intrinsic merits they would call for little notice. "He laboured
  • them," says Horace Walpole, "as much as the Essay on Man, and as they
  • were written to everybody they do not look as if they had been written
  • to anybody."[11] Their dry and frigid generalities could not be more
  • happily exposed. The chief importance of the correspondence is in its
  • relation to the morality of Pope, and the fame of men whose reputation
  • is involved in the question of his uprightness. His real nature has
  • always been hotly debated. "His detractors," says De Quincey, "fancy
  • that in his character a basis of ignoble qualities was here and there
  • slightly relieved by a few shining spots; we, on the contrary, believe
  • that in Pope lay a disposition radically noble and generous, clouded and
  • overshadowed by superficial foibles; or, to adopt the distinction of
  • Shakespeare, they see nothing but 'dust a little gilt,' and we 'gold a
  • little dusted.'"[12] Pope boasted loudly of his virtue, and his
  • champions judge him by his own representations. His accusers hold that
  • his professions were hypocritical, as when Lord Macaulay speaks of his
  • "spite and envy, thinly disguised by sentiments as benevolent and noble
  • as those which Sir Peter Teazle admired in Mr. Joseph Surface."[13] The
  • charges brought against him are thickly scattered over his life, and
  • either the guilty appearances are deceptive, or we must admit that his
  • mind was essentially corrupt. His correspondence brings up the
  • ever-recurring enquiry, and we have to decide whether his letters are
  • not many of them fraudulent, and the circumstances attending their
  • publication a series of ignominious plots, infamous false accusations,
  • and impudent lies.
  • Every examination into the history of the letters was slight before Mr.
  • Dilke engaged in the laborious task. His familiarity with the books,
  • pamphlets, and periodicals of the time could not be exceeded, and his
  • doubts once awakened he accepted nothing upon trust. With an immense
  • amount of research and skill he proceeded to track Pope through his
  • tortuous courses. He laid bare the ramifications of the plot against
  • Curll, which was only known in a few of its prominent particulars. He
  • detected, what none of the editors and biographers had perceived, the
  • base manoeuvres and deceit which accompanied the publication of the
  • "Letters to and from Dr. Swift." He was originally put upon his
  • investigations by the manuscript collection of Pope's letters to Caryll,
  • and these revealed a new set of frauds in the evidence they supplied of
  • letters converted into a fictitious correspondence. His inclination was
  • to favour Pope whenever there was an opening for a liberal
  • interpretation, and it was not from hostility that he exposed the
  • net-work of fraud, and brought out the dark traits of a dishonourable
  • disposition with new and terrible force. He printed his discoveries in
  • the Athenæum[14], and after studying the facts afresh by the light of
  • his essays, I am compelled to adopt his conclusions. The evidence upon
  • which they rest is often circumstantial and intricate, and cannot be
  • followed to the end without steady attention, and some trial of
  • patience.
  • The letters of the poet which were first sent to the press were given by
  • Cromwell to his mistress, Elizabeth Thomas, who sold them in her
  • distress to Curll for ten guineas. She was a shameless woman, and boldly
  • justified her conduct. "Everyone," she said, "knows that the person to
  • whom a letter is addressed has the same right to dispose of it as he has
  • of goods purchased with his money." The right which originally belonged
  • to Cromwell, of publishing to the world whatever had been written to
  • him in the confidence of friendship, he had, by his gift, transferred to
  • herself; and thus it appeared that Cromwell had a right to be
  • treacherous to Pope, and Mrs. Thomas a right to be treacherous to both
  • Pope and Cromwell. With more reason she inferred that neither of them at
  • heart would be vexed at the proceeding. Cromwell, she urged, could not
  • be angry that the world should know "the professions of love, gratitude,
  • and veneration made him by so celebrated an author," and Pope could not
  • resent the exhibition of the "early pregnancy of his genius." "And yet,"
  • she continued, "had either of you been asked, common modesty would have
  • obliged you to refuse what you would not be displeased with if done
  • without your knowledge."[15] There can be little doubt, from his
  • subsequent conduct, that this was the light in which the publication was
  • viewed by the poet, notwithstanding his assertion in a note to the
  • Dunciad, "that he was ashamed of the letters as very trivial things,
  • full not only of levities, but of wrong judgments of men and books, and
  • only excusable from the youth and inexperience of the writer." Mrs.
  • Thomas did him an incalculable injury, not by revealing his secrets, but
  • by flattering his vanity. The favourable reception of his correspondence
  • originated the desire to give some further specimens to the world, and
  • led him into the miserable series of falsehoods and frauds by which he
  • endeavoured to accomplish his design without seeming to be privy to it.
  • The letters to Cromwell were published in Curll's "Miscellanea," of
  • which the title-page says "Printed in the year 1727;" but the dedication
  • to the letters themselves is dated June, 1726, and it was in 1726 that
  • they appeared. The incidental and scanty notices of them at the time are
  • sufficient to indicate the impression they produced. Thompson, writing
  • in October to Aaron Hill, says that "though careless and uncorrected,
  • they are full of wit and gaiety." There may have been many who thought
  • that they did as much credit to the heart as to the head of the poet. "I
  • have read the collection of letters you mention," Fenton wrote to Broome
  • in September, 1726, "and was delighted with nothing more than that air
  • of sincerity, those professions of esteem and respect, and that
  • deference paid to his friend's judgment in poetry which I have sometimes
  • seen expressed to others, and I doubt not with the same cordial
  • affection. If they are read in that light, they will be very
  • entertaining and useful in the present age; but in the next, Cicero,
  • Pliny, and Voiture may regain their reputation." The comments on Pope's
  • sincerity were plainly ironical. Fenton considered him to be extremely
  • hypocritical, and some person concerned in the publication of 1726 must
  • have formed the same opinion of his character, if the ludicrous
  • tail-piece is intended to be typical of the letters. A little man whose
  • diminutive stature did not permit him to clasp the taller figure in his
  • arms while they stood upon a level, is represented as having jumped off
  • the ground and seized his companion round the waist, who, with his hands
  • thrown into the air at the painful vehemence of the embrace, is
  • struggling to get loose. Undiscerning persons, who judged the poet by
  • his words, would form a different estimate, and would perceive only
  • proofs of his excellence where Fenton saw examples of his habitual
  • insincerity. "His correspondence," says Johnson, of the later collection
  • of 1735, "filled the nation with praises of his candour, tenderness, and
  • benevolence, the purity of his purposes, and the fidelity of his
  • friendship."[16]
  • The letters to Cromwell had more than an ephemeral success. Curll, in
  • his reply in 1729 to the attack on him in the Dunciad, after noticing
  • Pope's affected depreciation of them, says, "However, they sell very
  • well; price 5_s._"[17] The poet had already devised an excuse for
  • following them up by a second set. Theobald, who had earned his lasting
  • enmity by pointing out the errors in his edition of Shakespeare, was
  • employed by some booksellers to edit the posthumous papers of Wycherley,
  • which had been purchased from his heir. The work appeared in 1728. Pope
  • saw in this circumstance a pretence for dragging his own letters before
  • the world, and an opportunity of gratifying his spleen against Theobald.
  • He said that the poems were disreputable to the memory of his early
  • friend, and that the correspondence was published because it showed that
  • it was his last resolution to have suppressed them.[18] It showed the
  • reverse. The last printed letter of Wycherley exhibits him as intent as
  • ever upon preparing his poems for the press, and if we are to believe
  • that he subsequently abandoned the design, we must accept the fact upon
  • the bare assertion of Pope, which derives no support from any part of
  • the correspondence. But though it failed to answer the purpose avowed by
  • its editor, it answered purposes not avowed which were much nearer to
  • his heart. It shows that the verses of Wycherley were rugged, feeble,
  • and full of repetitions, and that whatever they possessed of strength
  • and harmony was due to the revision of Pope. It shows that he furnished
  • entire passages, and where the text is not explicit on the point he is
  • careful to reclaim his contributions in the notes. It displays on the
  • one hand the "first sprightly runnings" of the precocious young poet,
  • and on the other the "last dull droppings" of the veteran author, who
  • was verging upon his dotage. "If we were to judge," says Warburton, "of
  • this set of letters by the manner of thinking and turn of expression, we
  • should conclude that they were all mistitled, and that those given to
  • the boy of sixteen were written by the man of seventy, and the
  • contrary,--such sober sense, such gravity of manners, and so much
  • judgment and knowledge of composition, enlivened with manly wit,
  • distinguish those of Mr. Pope, while a childish jealousy, a puerile
  • affectation, a lying at catch for points, together with a total contempt
  • of method, make up the character of those of Mr. Wycherley." Warton
  • transcribes the judgment of Warburton, and adds his testimony to the
  • superiority of the letters of Pope. He says that he "has excelled
  • Wycherley in his own way of striving to be always witty," and that "the
  • perpetual attempt of the vain old man to be brilliant, the accumulation
  • of simile upon simile, the antithesis, the cant of satire, the severity
  • on authors, critics, and women, are sufficiently disgusting." In short,
  • the whole effect of the correspondence was to display the infirmities
  • of Wycherley and the merits of Pope; and his mode of relieving his
  • departed friend from the reproach of the posthumous poems was to reveal
  • the secret that the only portions of them which might have done him
  • credit were not his own, but the work of this zealous vindicator of his
  • fame.
  • With such a futile excuse for printing the letters, Pope was anxious to
  • throw the responsibility upon some other person. He was the intimate
  • friend of Edward, the second Earl of Oxford, who, without being
  • possessed of much ability, courted the society of eminent men, and who,
  • with no great tincture of literature, had inherited from his father a
  • passion for collecting books and manuscripts. His correspondence with
  • the poet descended, with the rest of his personal papers, to his only
  • child, who married the Duke of Portland in 1734. From the Duchess the
  • papers passed to her eldest daughter, Lady Elizabeth, wife to the third
  • Viscount Weymouth, who subsequently became the first Marquess of Bath.
  • The Oxford manuscripts were consequently removed to Longleat, where they
  • have remained ever since among the treasures of a library which is
  • worthy of the regal edifice it adorns.[19] In Pope's letters to his
  • friend we have his own record of the device he adopted. He wrote to Lord
  • Oxford in September, 1729, and complained that the publication of
  • Wycherley's posthumous poems was derogatory to their author, as well as
  • to the critic who had advised him to re-cast them. "Something," he said,
  • "will be necessary to be done to clear both his and my reputation, which
  • the letters under his hand will abundantly do; for which particular
  • reason I would desire to have them lodged in your lordship's hands." He
  • had been slow in discovering that something was necessary to be done to
  • clear the reputation of his deceased friend; for Theobald's book had
  • come forth in 1728, and it was now the autumn of 1729. His tardy zeal
  • appears to have been entirely begotten by the idea that it could be made
  • the pretext for producing the correspondence; but having once conceived
  • the scheme, he did not allow it to languish. On the 6th of October he
  • advanced a step further, and began to shadow forth the real object of
  • the request. He informed Lord Oxford that some of the letters were to be
  • printed, and asked permission to state that they were already in his
  • library, "which," says he, "they shall be as soon as you will give
  • orders to any one to receive them." "I would not," he went on, "appear
  • myself as publisher of them, but any one else may, or even the
  • bookseller be supposed to have procured copies of them,--formerly or
  • now, it is equal. Certain it is that no other way can justice be
  • rendered to the memory of a man to whom I had the first obligations of
  • friendship, almost in my childhood." Lord Oxford merely replied that if
  • the documents were left in a box with the porter, the man had orders to
  • place it in the library, and that any mention of that library would be
  • agreeable to its owner;[20] but he took no notice of the intimation that
  • the poet designed to ascribe the publication to an imaginary agent. Pope
  • now considered him to be sufficiently prepared, and his next letter
  • disclosed the whole of the scheme, and at the same time announced its
  • execution. It then appeared that his noble dupe, who, as he was both
  • weak and amiable, was expected to prove a submissive tool, had been
  • asked to become the keeper of the manuscripts, that he might be held up
  • to the world as their publisher. "I am extremely obliged to you," Pope
  • wrote to him, "for your kind permission to quote your library, and to
  • mention it in what manner I pleased. I consulted Mr. Lewis upon the turn
  • of the preface, and have exceeded perhaps my commission on one point,
  • though we both judged it the right way; for I have made the publishers
  • say that your lordship permitted them a copy of some of the papers from
  • the library, where the originals remain as testimonies of the truth. It
  • is indeed no more than a justice due to the dead and to the living
  • author."[21] In other words, his lordship was asserted to have permitted
  • the bookseller to print the papers in his library, when they were not
  • even sent to his house till after they were printed, and this fiction
  • was fathered upon him without so much as his leave being asked, or his
  • having been suffered to read a single line of the work he was stated to
  • have authorised. When Pope alleged that the proceeding was "no more than
  • a justice due to the dead and the living author," he must have hoped
  • that the outrage to Lord Oxford of which he had been guilty in
  • committing the act, would appear to be diminished by the assurance with
  • which he communicated it. His deceptions were not confined to the
  • preface. He shortly afterwards wrote to Swift, and contrived to mention
  • that he had contracted a friendship at sixteen with a man of seventy. "I
  • speak," he said, "of old Mr. Wycherley, some letters of whom,
  • by-the-bye, and of mine, the booksellers have got and printed, not
  • without the concurrence of a noble friend of mine and yours. I do not
  • much approve of it, though there is nothing in it for me to be ashamed
  • of, because I will not be ashamed of anything I do not do myself, or of
  • anything that is not immoral, but merely dull."[22] The booksellers had
  • printed the letters with the concurrence of a noble friend, and the
  • noble friend had never heard a word on the subject till the printing was
  • completed. Pope did not much approve of it, and he had protested to Lord
  • Oxford that in no other way could justice be rendered to the memory of a
  • man to whom he had the first obligations of friendship. He would not be
  • ashamed of what he did not do himself, and he alone had edited the work
  • and sent it to the press. The value of his asseverations may be measured
  • by the triple falsehood he volunteered to Swift. He was aware that the
  • arguments by which he hoped to persuade Lord Oxford to become his dupe
  • would not impose upon the penetrating understanding of the Dean, and he
  • therefore openly repudiated what he was unable to excuse. If the
  • publication had vindicated Wycherley, it would have been its own
  • justification; but as it was put forth to do honour to Pope, he
  • sacrificed his veracity to avoid the imputation of vanity. He cruelly
  • sneered, in his "Prologue to the Satires" at the poor garretteer, who
  • urged the plea for printing his compositions that he was "obliged by
  • hunger and request of friends." The poet had not the excuse of hunger,
  • and he improved upon the model he satirised when he pretended that
  • _his_ friends had taken his papers, and printed them against his will.
  • The deception which Pope practised was never suspected till it was
  • revealed by his correspondence with Lord Oxford, which has hitherto
  • remained in manuscript. The repetition of the attempt on a more
  • elaborate scale was less successful, and it has always been believed by
  • the immense majority of inquirers that the promulgation of the
  • collection of 1735, which the poet vehemently denounced as an act of
  • intolerable treachery, was from first to last his own deed. "It seems,"
  • says Johnson, "that Pope being desirous of printing his letters, and not
  • knowing how to do, without imputation of vanity, what has in this
  • country been done very rarely, contrived an appearance of compulsion,
  • that when he could complain that his letters were surreptitiously
  • published, he might decently and defensively publish them himself."[23]
  • Fresh facts have rendered the evidence against him stronger than ever,
  • and the whole derives increased force from the information we now
  • possess that he had previously had recourse to a kindred falsehood. In
  • the first case he made a tool of a friend; in the second, he varied his
  • plan, and made a tool of an enemy.
  • Pope tells us, in the preface to the authorised edition of his
  • correspondence, which he brought out in quarto in 1737, that his disgust
  • at the publication of his letters to Cromwell, and "the apprehension of
  • more treatment of the same kind, put him upon recalling as many as he
  • could from those who he imagined had kept any."[24] He applied to his
  • friend Caryll, in December, 1726, to surrender his collection; and, on
  • renewing the request a few days later, he added, "I have desired the
  • same thing of Mrs. Blount, with whose late worthy husband I entertained
  • so long a correspondence, and of all others." It was more than two years
  • before Caryll could be induced to comply with the demand, and it would
  • seem that Mrs. Blount was little less backward; for, on November 28,
  • 1729, Pope wrote to Swift, "I _lately_ received from the widow of one
  • dead correspondent, and the father of another,[25] several of my own
  • letters of about fifteen and twenty years old." When the poet had
  • gleaned together all the letters he could extort, "he immediately," he
  • says, "lessened the number by burning three parts in four of them: the
  • rest he spared, not in any preference of their style or writing, but
  • merely as they preserved the memory of some friendships which will ever
  • be dear to him, or set in a true light some matters of fact from which
  • the scribblers of the time had taken occasion to asperse either his
  • friends or himself." He was not more anxious to destroy the three parts
  • than to secure the fourth from destruction. "He laid by the originals
  • together with those of his correspondents, and caused a copy to be taken
  • to deposit in the library of a noble friend, that in case either of the
  • revival of slanders, or the publication of surreptitious letters during
  • his life or after, a proper use might be made of them."[26] The noble
  • friend was Lord Oxford, and the request to be allowed to place the
  • letters in his library was made by Pope in September, 1729, when he
  • stated that "he had had it at heart for half a year and more." Upon
  • obtaining Lord Oxford's consent, he had the correspondence transcribed
  • under his own inspection; and on October 16 he says, "I am causing the
  • manuscripts to be fairly written, and hope at your lordship's return to
  • be the presenter of them in person." By his own avowal he had carefully
  • culled his letters, had prepared the selected portions for some public
  • purpose, and had taken the unusual precaution of preserving them in
  • duplicate. The end which he declared they were intended to serve was a
  • palpable pretence. He never specified any slanders they refuted, and he
  • could have had little idea of employing them to test the truth of
  • surreptitious letters when he began by burning three parts of the
  • collection, and only retained a fourth. The manifest fact was, that,
  • while he was desirous of consigning to oblivion those portions of his
  • correspondence which would not add to his reputation, he was eager to
  • circulate the picked specimens which he imagined would promote his fame.
  • No advance seems to have been made towards the accomplishment of his
  • design till 1733, when Curll advertised a life of Pope. An unknown
  • person who wrote a feigned hand, and who signed his letters with the
  • initials P. T., then opened a correspondence with the bookseller, and
  • furnished some information upon the genealogy of the poet. He vindicated
  • him from the charge of plebeian descent, and affirmed that he sprung
  • from the same stock as Lord Downe.[27] This assertion was repeated by
  • Pope in one of the notes to his "Prologue to the Satires," though Mr.
  • Pottinger, his cousin, ridiculed the "fine pedigree," which had never
  • been heard of in the family, and which there is nothing to confirm.[28]
  • There is thus at starting a curious identity between the apocryphal
  • statements of P. T. and the apocryphal statements of Pope. But as P. T.
  • must have had access to the manuscripts in the keeping of Lord Oxford,
  • he might be supposed to have found the account among the memoranda of
  • the poet, and no great stress could be laid upon the coincidence to
  • prove that P. T. was Pope in disguise, if the general tenor of the
  • correspondence did not indicate its origin.
  • There was a feud between Pope and Curll. The bookseller believed that
  • the poet had drugged him with an emetic, he had been subsequently
  • satirised in the Dunciad, and he had lost no opportunity of retaliating.
  • An uncompromising panegyric upon his antagonist would have run counter
  • to his prejudices, and while P. T. is careful to tell nothing which is
  • not for the honour of Pope, he has the precaution to consult the
  • antipathies of Curll. He pretends that the poet, with whom he was
  • formerly well acquainted, has treated him like a stranger, and that he
  • cannot give so good an account of his manners as of his parentage. He
  • promises, if he receives encouragement, to make these moral deficiencies
  • the subject of a future letter, "without entering into anything in
  • anywise libellous." He omitted, however, in his next communication, to
  • keep this part of his engagement, and never reverted to it. He had
  • spoken of Pope's family in the same flattering and perhaps fictitious
  • terms as Pope himself; but, in spite of his pledge, and his animosity,
  • he forbore to relate the minutest particular to the discredit of the
  • poet. The inconsistency between the assumed character and the actual
  • conduct of P. T. is much too glaring. An enemy would have been far less
  • partial and considerate.
  • The first communication of P. T. was dated October 1733. He directed
  • Curll to signify the acceptance of his offer by inserting in the Daily
  • Advertiser the notice, "E. C. hath received a letter, and will comply
  • with P. T." This Curll did, and on the 15th of November got an answer
  • from P. T., in which the true purpose of the manoeuvre transpires.
  • Instead of sending traits of the defects in Pope's manners, he announces
  • that he has "a large collection of his letters from the former part of
  • his days till the year 1727, which will alone make the most authentic
  • memoirs of him that could be." He adds that they will form a four or
  • five shilling volume, and "yet I expect no more," he says, "than what
  • will barely pay a transcriber, that the originals may be preserved in
  • mine or your hands to vouch for the truth of them." He appealed to the
  • hatred as well as to the avarice of the bookseller. He again asserted
  • that he had experienced bad treatment from Pope and that his sole motive
  • was "to bestow upon him" the same "care" which Curll had done
  • already.[29] Again his thirst for retaliation ended in homage, for the
  • collection consisted of the identical letters which the poet had
  • prepared for the press, and which were intended to raise instead of to
  • lower his reputation. The conduct of P. T., who, having abjured profit
  • and only feigned revenge, was to get nothing by his roguery, is
  • altogether incomprehensible, if we are to suppose that he was what he
  • professed; but his conduct ceases to be a mystery if P. T. was Pope,
  • who, having finished editing his letters, may be presumed to have had
  • the same desire to find a pretext for printing them as he had exhibited
  • in the instance of the correspondence with Wycherley.
  • The point upon which the bargain went off for a time is equally
  • significant. P. T. enclosed an advertisement of the letters, and
  • required as a preliminary that it should be put forth by Curll, "for I
  • shall not," he said, "be justified to some people on whom I have
  • dependence, unless it seem to the public eye as no entire act of mine;
  • but I may be justified and excused if, after they see such a collection
  • is made by you, I acknowledge I sent some letters to contribute
  • thereto."[30] This reasoning carries its own refutation. If his patrons
  • could believe that Curll, without his aid, had got at the bulk of the
  • correspondence, they would quite as readily have credited that he had
  • not assisted the bookseller to the remainder. Nor is it likely that the
  • men who would have renounced P. T. if he had been a principal in the
  • business, would have connived at his becoming an accomplice. His plea
  • was as fanciful as his desire for revenge; but assume that Pope was the
  • real negotiator and his motive is transparent. The advertisement would
  • have threatened that very surreptitious publication of his letters,
  • against which he affirmed that he kept his own version in readiness. He
  • would have repudiated the impending piracy, and hastened in self-defence
  • to commit the genuine edition to the press. The promise contained in the
  • advertisement, that "the originals would be shown at Curll's when the
  • book was published," would have empowered him to give an air of
  • imposture to the transaction, and to damage his foe, who when challenged
  • would not have been able to produce the documents. According to the
  • language which Pope uttered in the name of P. T. he did expect to be
  • justified in his proceedings by means of the advertisement, but not at
  • all in the manner which he wished the bookseller to believe.
  • All the conditions required by Pope seemed met together in Curll. He was
  • an enemy, and could be denounced when he had been deceived. He had
  • printed the letters to Cromwell without the consent of the poet, and it
  • would readily be credited that he had repeated the act. He was not nice
  • in his notions of honour, and he might be expected to catch at an offer,
  • however discreditable, which promised both profit and revenge. But
  • whatever might be his greediness and his malice, they had not swallowed
  • up his caution, and notwithstanding that P. T. wrote again to express
  • his dissatisfaction that no advertisement appeared, Curll forbore to
  • announce letters he did not possess, at the bidding of a conspirator
  • whose name and person he did not know. The subject in consequence slept
  • from November 1733 till March 1735, when the poet was meditating some
  • fresh proceeding respecting his correspondence, for on the third of that
  • month, he requested Lord Oxford to send him by the hearer "the bound
  • book of copies of letters," which, he wanted, he said, "to inspect for a
  • day or two." There are transcripts among the Oxford papers of some of
  • the letters of Wycherley to Pope, which appeared in 1729. There are
  • transcripts of Pope's correspondence with Atterbury, which appeared in
  • 1737. There are transcripts of a large part of the Swift correspondence,
  • which appeared in 1741. But while the earlier and later letters are
  • preserved on loose sheets the bound book has vanished, and there is not
  • a single transcript of any letter which was first given to the world in
  • the collection of 1735. The probability is that the book which Pope
  • professed to require for a day or two was never returned. The
  • circumstance is the more suspicious because he had the originals at
  • home, which would have served him for reference, whereas if his object
  • was to commit the letters clandestinely to the press he would use the
  • copy which had been specially prepared for the purpose,--which had been
  • expurgated, altered, and sometimes remodelled. Accordingly we find that
  • P. T. reappears at this crisis with the correspondence in print. He had
  • failed to lure Curll by a promise of letters which he would not produce.
  • He now changed his tactics, and offered him an entire impression of the
  • book.
  • This second act of the plot was opened by a communication of Curll to
  • Pope on the 22nd of March, three weeks after the letters had been
  • withdrawn from the library of Lord Oxford. He invited the poet to close
  • their differences, and, as a proof of his readiness to oblige him, sent
  • him the old advertisement of P. T. Curll asserted that he took the step
  • "by direction."[31] When he republished this statement he volunteered
  • another, which seems to be inconsistent with it, and says that the
  • discovery of the advertisement, when arranging his papers, determined
  • him to propose a cessation of hostilities.[32] As he was unconscious,
  • however, of any contradiction in the double account, it is probable that
  • he may have been influenced by some concurring advice. It strengthens
  • this view that Pope, in an anonymous "Narrative," which he subsequently
  • put forth, reports what Curll told a few days later, "to persons who
  • sifted him in the affair,"[33] which shows that the bookseller had
  • people about him in the interest of the poet, and these sifters, as the
  • critic in the Athenæum remarks, might, when needful, become prompters.
  • The progress of events proved that the letter of Curll was at least
  • singularly opportune, and if not written "by direction," was one of
  • those fortunate chances which often contribute to the success of the
  • best laid schemes. Pope replied to it by inserting an advertisement in
  • the "Grub Street Journal," the "Daily Journal," and "The Daily Post
  • Boy." He stated in this manifesto, that Curll "pretended that P. T. had
  • offered him to print a large collection of Pope's letters," that he
  • would have no correspondence with Curll, that he knew no such person as
  • P. T., that he believed the letters to be a forgery, and that he should
  • not trouble himself in the matter.[34] The poet might not choose to have
  • any intercourse with a former enemy of no good fame, but it was a
  • strange return for his peace-offering that he should advertise an insult
  • on him, and equally singular when he was incredulous, and had resolved
  • not to trouble himself about the matter, that he should parade in the
  • newspapers the contents of a private note. Yet extraordinary as was his
  • conduct, if he had not any covert design, it was consistent enough if he
  • was the agent in the plot for bringing his letters before the world. His
  • advertisement would convey the impression that he could not have
  • connived at the publication he was contriving; it would afford an
  • opening for P. T. to come again upon the stage; and by infuriating Curll
  • it would induce him to close at once with the proposal which was ready
  • to be made to him. In conformity with this supposition P. T., who had
  • not communicated with the bookseller for upwards of two years, saw the
  • advertisement directly it appeared, and he lost not an instant in
  • informing Curll that since their last negotiation he had printed the
  • letters.[35] It was true that Curll had betrayed him to Pope, but P. T.
  • was generous and would still give him the preference. The game required
  • that Pope should be incapable of being conciliated, and P. T. of taking
  • offence.
  • P. T. demanded that Curll should show he was in earnest by putting forth
  • the old advertisement. Curll complied, and the negotiation went forward.
  • An agent was sent to him who assumed the name of Smythe and professed to
  • be a clergyman, but who was so little conversant with the character he
  • personated that he wore a clerical gown and lawyer's bands. On the 7th
  • of May he went to Curll's house at night; and, to bring the bargain to a
  • conclusion, exhibited to him most of the sheets of the volume, and a
  • dozen original letters.[36] Before Curll had published this statement
  • Pope, for the purpose of discrediting the promise which had been made in
  • the advertisement, that the originals should be produced when the book
  • appeared, had committed himself to the assertion that they all remained
  • in their proper place.[37] They must nevertheless, observes the critic
  • in the Athenæum, have been out of his possession, and doing service on
  • the evening when Smythe trafficed with Curll. The bookseller was not
  • likely to be deceived, for he had the Cromwell correspondence in his
  • keeping, and knew the poet's handwriting well.[38] He was as little
  • likely to deceive, for he told the fact in the course of a
  • straight-forward story, without perceiving, or at least without pointing
  • out, its force in attesting the connivance of Pope.
  • Fifty copies of the letters were in the possession of Curll by the 12th
  • of May, and were speedily sold. Smythe sent for him at one o'clock to a
  • tavern in Leicester Fields, and half an hour afterwards one hundred and
  • ninety additional copies were brought by a couple of porters, who were
  • directed to carry them to the shop of the bookseller. There they were
  • immediately seized by an order from the House of Lords, and Curll was
  • commanded to attend next day.[39] The peers in 1722 had voted it a
  • breach of privilege to publish the writings of any member of their body
  • without his consent. Curll, in an advertisement which appeared for the
  • first time that morning, had given a list of the persons to whom Pope's
  • letters were addressed, and among the names were those of the Earl of
  • Halifax and the Earl of Burlington. To print letters to lords was no
  • offence. It was necessary that there should be letters from them, and of
  • this there was no other indication than that the list of names was
  • followed by the words,--"with the respective answers of each
  • correspondent."[40] Curll asserted that the advertisement came to him
  • through Smythe,[41] and the proceedings founded upon it in the hour that
  • it issued wet from the press were, as Johnson states, instigated by
  • Pope, "who attended to stimulate the resentment of his friends."[42] If
  • he had never set eyes upon the book before it was published, curiosity
  • would still have prompted him to turn over the leaves, and he must
  • immediately have discovered that it did not contain a single letter from
  • a peer. The wording of the advertisement may, therefore, be suspected to
  • have been devised by him to afford a colour for what he must have known
  • was a groundless prosecution. A committee was appointed to investigate
  • the complaint. It met on the 14th of May, and the case would have ended
  • as soon as it was begun, if Pope's spokesman, Lord Hay, who resided at
  • Twickenham, and was one of his associates, had not adduced from a letter
  • to Jervas a passage which he alleged to be a reflection on Lord
  • Burlington. But the person who furnished the work to Curll had, by an
  • elaborate device, provided against a charge which no one except its
  • contriver could have foreseen. The fifty copies, which were sold on the
  • morning of the 12th, before the power of the House of Lords was put in
  • motion, contained the letter. Those which were furnished in the middle
  • of the day, as if to meet the messenger sent to seize them, were all
  • defective, and in every case the letter to Jervas was among the
  • omissions.[43] Nor had the leaves which contained it been simply kept
  • back, but every trace of it had been obliterated by an alteration at
  • the printing-press. In the complete work the missing letter commenced on
  • p. 115 of vol. ii.[44] and ended on p. 117. In the imperfect books a
  • note on Trumbull, which began at p. 114, is carried on to the top of p.
  • 115, and Pope's epitaph upon him, which appears in no other copies of
  • the correspondence, is added to cover a little of the vacant space. The
  • word "Finis" follows the note, though, in spite of this indication that
  • the whole is concluded, the work recommences on p. 117 with the letters
  • to Gay, which continue to p. 154.[45] The coincidence was far too
  • extraordinary to be undesigned. Pope, who had incited the prosecution
  • the very hour the book was published, and who had been in such haste to
  • instruct Lord Hay that the debate in the House of Lords was concluded,
  • and the sheets seized by two o'clock, could alone have adapted one batch
  • to afford a pretext for the proceeding, and another batch to render the
  • proceeding abortive,--he alone could have arranged the delivery of the
  • respective parcels, and sent the fifty copies which contained the
  • obnoxious passage, in time to be sold in the morning, and the one
  • hundred and ninety copies in which it was wanting, just in time to be
  • captured by the messenger from the House of Lords. His object was not to
  • procure the confiscation of the correspondence, and stop the sale. He
  • wished to simulate indignation, and divert suspicion from himself
  • without interfering with the success of the work, and he conducted the
  • prosecution with so much care to ensure defeat that we may readily
  • credit the assertion of Curll, "that the lords declared they had been
  • made Pope's tools."[46]
  • While the copies seized by the messenger had not the letter to Jervas,
  • they contained in compensation an address "to the reader," which was not
  • in the first fifty copies sent to Curll. This preface betrays throughout
  • the hand of Pope. The original proposition was that it should be
  • furnished by Curll; and, notwithstanding the revenge by which he
  • professed to be actuated, P. T. maintained that the poet ought to be
  • mentioned with praise. "We must by no means," he said, "seem to use him
  • with disregard, but rather commend, lest by any circumstances I writ to
  • you the publisher be detected."[47] I This was seven years after the
  • appearance of the Dunciad, and Pope was not so universally beloved as
  • that the intimation that the correspondence was put forth by an enemy
  • could direct suspicion to the culprit. The pretence was too palpable to
  • impose upon any one, and P. T., who, among other motives for his
  • procedure, probably mistrusted Curll's cordiality or skill in a
  • panegyric, determined upon consideration to supply it himself. He was
  • not sparing in his tribute. "Mr. Pope," he wrote, "has not any great
  • cause to think the publication much offence to his modesty, or
  • reflection on his judgment, when we take care to inform the public that
  • there are few letters of his in this collection which were not written
  • under twenty years of age. On the other hand, we doubt not the reader
  • will be much more surprised to find at that early period so much variety
  • of style, affecting sentiment, and justness of criticism in pieces which
  • must have been writ in haste, very few perhaps ever re-viewed, and none
  • intended for the eye of the public."[48] This was the very language of
  • the poet. He coveted the distinction of precocity of talent, and was
  • perpetually directing attention to the early age at which he affirmed,
  • and sometimes falsely, that many of his letters and poems were penned.
  • He asserted that his most finished epistles were thrown off in haste,
  • which, as they were always held to bear the marks of labour in every
  • sentence, is the last topic of praise that would have been selected by
  • anybody else. He was anxious to persuade the world that they were not
  • revised before they were published, and he prevaricated to foster the
  • deception.[49] He protested that they were never meant for the press,
  • which no one believed, and which could least of all be credited by the
  • assumed traitor who transcribed them from the copy that had been
  • deposited in the library of Lord Oxford to ensure their preservation.
  • The vindictive P. T. was both so fortunate and so hearty in his
  • commendations that he proved the mere echo of Pope in his
  • self-applauding moods.
  • The other topics in the address "to the reader" were the same topics
  • which were subsequently reiterated by the poet. In his narrative of the
  • P. T. plot, and in the preface to the authorised edition of his
  • correspondence, he relates the method by which the Cromwell letters were
  • obtained as affording a vindication of his own collection.[50] P. T. was
  • beforehand with him in citing the precedent to explain the means by
  • which his piratical volume was formed, and to justify its
  • publication.[51] The similarity of language and ideas in the mention of
  • the Wycherley letters was much more peculiar. Lord Oxford appears to
  • have refused to father the volume of 1729, for Pope never again alleged
  • that he sent it to the press. But neither did the poet avow that he
  • himself was responsible for its appearance. On the contrary, he renewed
  • the false statement that the letters were not printed till after they
  • were deposited in Lord Oxford's library, and spoke indefinitely of the
  • agency through which they were given to the world. "It happened soon
  • after," he says in his Narrative, "that the posthumous works of Mr.
  • Wycherley were published in such a manner as could no way increase the
  • reputation of that gentleman, who had been Mr. Pope's first
  • correspondent and friend; and several of these letters so fully showed
  • the state of that case that it was thought but justice to Mr.
  • Wycherley's memory to print a few to discredit that imposition."[52]
  • "The next year," he says, in the preface to the quarto of 1737, "the
  • posthumous works of Mr. Wycherley were printed in a way disreputable
  • enough to his memory. It was thought a justice due to him, to show the
  • world his better judgment, and that it was his last resolution to have
  • suppressed those poems. As some of the letters which had passed between
  • him and our author cleared that point, they were published in 1729, with
  • a few marginal notes added by a friend."[53] "The letters to Mr.
  • Wycherley," says P. T.'s address to the reader, "were procured some
  • years since on account of a surreptitious edition of his posthumous
  • works. As those letters showed the true state of that case, the
  • publication of them was doing the best justice to the memory of Mr.
  • Wycherley."[54] Pope misrepresented the tenor of the letters as an
  • excuse for divulging them; but how came the vindictive P. T. to be the
  • first to hit upon an untruth in which he had no sort of interest, and to
  • serve the cause of his antagonist by promulgating the fanciful
  • description? Pope ascribed the publication to an indefinite agency, to
  • avoid acknowledging that he was the sole originator of the work; but how
  • came his enemy P. T. to anticipate his wishes, and the ambiguous
  • phraseology in which he conveyed them? The identity of thought and
  • expression was the more singular that P. T., in a private communication
  • to Curll, had confirmed the original story of the poet, and asserted
  • that "a noble lord had handed to the press the letters of
  • Wycherley."[55] To the world he varied the tale, and the variation was
  • the same which was adopted a week or two afterwards by Pope.
  • A coincidence remains which more than all the rest proclaims Pope to be
  • the author of the address "to the reader." Nothing would have served
  • better his purpose in the prosecution than to prevail upon Curll to
  • confess that the letters were of his own procuring and printing. Upon
  • the seizure of the books Smythe wrote to him in the name of P. T.,
  • promising that he should have the work upon easier terms, and holding
  • out the prospect of a second and more important volume of correspondence
  • if he would keep secret the whole transaction, would assert that he had
  • the letters from different hands, and avow that he had printed them, as
  • he did Cromwell's before.[56] The preface, which had never been seen by
  • Curll, and which was appended, as if in anticipation of the event, to
  • all the copies carried off to the House of Lords, contained the same
  • tale he was instructed to tell. "The collection," it said, "hath been
  • owing to several cabinets, some drawn from thence by accidents, and
  • others, even of those to ladies, voluntarily given. It is to one of that
  • sex we are beholden for the whole correspondence with H. C[romwell]
  • Esq., which letters being lent her by that gentleman she took the
  • liberty to print." On the 12th of May, the day the work was published,
  • Pope gave a similar account to Caryll of the mode by which the contents
  • were procured. "What," he said, "makes me sick of writing is the
  • shameless industry of such fellows as Curll, and the idle ostentation,
  • or weak partiality of many of my correspondents, who have shown about my
  • letters (which I never writ but in haste, and generally against the
  • grain, in mere civility; for almost all letters are impertinent further
  • than _Si vales, bene est; ego valeo_) to such a degree that a volume of
  • two hundred or more are printed by that rascal. But he could never have
  • injured me this way, had not my friends furnished him with the occasion,
  • by keeping such wretched papers as they ought to have burned." The whole
  • of this passage is an egregious specimen of misrepresentation and
  • hypocrisy. A glance at the work must have revealed to Pope that the new
  • letters it contained were those which had been returned to him,--the
  • letters to Gay, Digby, Blount, and Caryll; that it comprised letters
  • _to_ as well as _from_ him,[57]--letters of which he was the sole
  • depositary; that the text was not taken from the originals, but from the
  • copy he had amended and re-cast; and that it was, therefore, impossible
  • that his acquaintances should have furnished materials which could only
  • have been derived from one source,--the bound book in the Oxford
  • library. His pretence that his letters were hasty and insignificant
  • expressions of civility, when he had spared no pains in collecting and
  • editing them; his affected indignation at his friends "for keeping such
  • wretched papers as they ought to have burned," when he himself had
  • preserved them in duplicate, and designed them for publication; his
  • transparent fiction that almost the entire circle of his
  • correspondents,--Addison, Steele, Congreve, Gay, Walsh, Trumbull,
  • Craggs, Digby, Blount, and others,--had been guilty of "idle ostentation
  • or weak partiality," in showing these "wretched papers" to somebody who
  • transcribed them for the press,--are all so many additional arguments to
  • show the conscious guilt of Pope, and the gross and clumsy inventions by
  • which he endeavoured to divert suspicion. The fable he concocted is, in
  • its essential circumstance, identical with the fabulous story of P. T.
  • While P. T. on his part is telling a falsehood to the public in the
  • preface, and begging the bookseller to tell it in the House of Lords,
  • Pope on his own behalf is telling the same falsehood in private to
  • Caryll. This concurrence of misrepresentation between the letter of the
  • poet, and P. T.'s address "to the reader" and instructions to Curll,
  • could not have proceeded from independent and hostile persons.
  • Curll did not choose, when he was before the Committee of the House of
  • Lords, to father the lie which had been suggested to him. The
  • proceedings were adjourned from the 14th to the 15th, that the clerk
  • might search through some more copies of the book for the missing letter
  • to Jervas, and P. T. employed the interval in again pressing Curll to
  • assume the entire responsibility of the work. He gently rebuked him for
  • owning that the books were sent by an unknown hand which might, he said,
  • "be thought shuffling, and induce inquiry and suspicion of some dark
  • transaction;" and he assured him that the lords would consider him more
  • sincere if he professed that he had the letters from different hands,
  • and had printed them himself.[58] Curll repudiated the notion of
  • evidencing his sincerity by deposing to a falsehood, and of silencing
  • inquiry and suspicion by pretending that he had procured a quantity of
  • manuscripts from a variety of persons whom he must have refused to name.
  • "My defence," he replied, "is right; I only told the Lords I did not
  • know from whence the books came. This was strict truth and prevented all
  • further inquiry."[59] The pertinacity of P. T. in endeavouring to
  • persuade the bookseller to commit himself to a lie was as gratuitous as
  • it was shameless, for he had no interest in the deception he urged.
  • Curll had several weeks before announced to Pope that this mysterious
  • agent was the collector of the letters, and Pope in communicating the
  • intelligence to the public declared that he knew no such person. The
  • renewed mention of a couple of fanciful initials could not increase P.
  • T.'s risk of detection, any more than it could signify whether he had
  • sold the correspondence to Curll to be printed, or had printed it first
  • and sold it afterwards. But what would have been purposeless in P. T.
  • was important to Pope. The friends who had returned him the letters
  • which appeared in the volume must have joined with the public in
  • ascribing the work to him, and it was of the utmost moment that Curll
  • should absolve him from the imputation. Having entrapped his victim into
  • a false confession, he would have loudly appealed to it to prove that he
  • was not only innocent but injured. He would have complained to the
  • world, as he had done to Caryll, of the "idle ostentation and weak
  • partiality" which had caused his hasty and artless letters to be
  • printed, and his vanity would have been doubly gratified by the
  • appearance that his choicest compositions were the careless scratchings
  • of his pen, and that the personal and literary merits they displayed had
  • been forced into day to the grievous annoyance of his reluctant modesty.
  • Every incident which arose in the progress of the controversy
  • strengthened the case against Pope. At the same time that Smythe, on the
  • behalf of P. T., exhorted Curll to give false evidence before the House
  • of Lords, he informed the bookseller of the method by which a portion of
  • the correspondence had been acquired. P. T. had been engaged with a
  • noble friend of Mr. Pope in preparing for the press the letters of
  • Wycherley, and had caused some extra copies to be struck off. These, he
  • said, "put into his head the thought of collecting more," and when he
  • printed the materials he had since accumulated he imitated as closely as
  • possible the type and paper of the stored up sheets.[60] P. T. made a
  • merit of the revelation, and wished that Curll should see in it a proof
  • of the openness and confidence with which he was treated. In reality it
  • was an endeavour to explain the awkward circumstance that the prose part
  • of Pope's Wycherley had been done up with the letters of 1735. The
  • publication of 1729 was entitled the second volume of Wycherley's
  • "Posthumous Works," and contained a couple of notes referring to poems
  • which were inserted or omitted in what was called "the present edition."
  • But as Pope's letters were not an edition of Wycherley's Works, the
  • absurdity of the reference might have led at any moment to the exposure
  • of the fact that the sheets of the old book had been transferred to the
  • new, and it was better at once, by an air of candid confession, to
  • account for the importation than to run the risk of discovery. Curll had
  • soon a rival version to give of the manner in which these sheets were
  • procured. He announced that Gilliver, who published the Wycherley volume
  • of 1729, had declared that Pope bought of him the remainder of the
  • impression, consisting of six hundred copies, and directed the other
  • letters comprised in the volume of 1735 to be printed to match them.[61]
  • There can be no difficulty in deciding between these opposite
  • statements. The assertion of P. T. we know to be a falsehood, for Pope
  • himself, and not the noble friend, prepared the letters of Wycherley for
  • the press. None of the inferior agents could have carried off any large
  • number of books, without detection, nor could have stowed them away from
  • 1729 to 1735. The motive to thieve what was already published could only
  • have been lucre, and yet thirty pounds were taken for three hundred
  • octavos of 470[62] pages each, when but 50 of these pages were derived
  • from the sheets that cost nothing. If, too, there was any truth in P.
  • T.'s story, he was encumbered with the pile of stolen goods when he
  • opened the correspondence with Curll in 1733, whereas it is clear from
  • his communications at that time that the idea of supplying printed books
  • had not then occurred to him. The trick which had been practised was
  • known to Pope when he put forth his "Narrative," and he might have
  • obtained a clue to the culprit by an investigation at the
  • printing-office. He nevertheless made no comments on the subject, nor,
  • loudly as he exclaimed against the abstraction of his letters, did he
  • breathe a whisper against the abstraction of the sheets of the
  • Wycherley. Not a single specimen, again, of the work of 1729 is now
  • known to exist, which is in some degree explained by its absorption into
  • the volume of 1735; but, on the supposition that the sheets transferred
  • to that volume were merely extra copies, struck off secretly for P. T.,
  • there is no reason why the Wycherley of 1729 should have disappeared.
  • The conflicting statement of Curll is not embarrassed by any of these
  • difficulties, and was never denied by either Gilliver or Pope, which is
  • of itself sufficient to establish its truth, when we bear in mind that,
  • instead of confronting calumny with silence, the poet denounced every
  • charge he could repel.
  • The letter urging Curll anew to make a false statement of the means by
  • which he obtained the correspondence, was received by him on the morning
  • of May 15. "I am," he said, in his reply, "just again going to the Lords
  • to finish Pope."[63] He verified his boast. In place of adopting the
  • advice of P. T., he showed the letter which contained it.[64] Pope's
  • double dealing had been strongly suspected on the previous day, when it
  • was discovered that the copies seized had been altered in anticipation
  • of the charge he preferred. There was now a second coincidence to
  • connect him with the plot. The letter produced by Curll revealed that
  • the correspondence had been taken from the archives of Lord Oxford, and
  • that the story Pope had volunteered to Caryll, and which he undoubtedly
  • reiterated to his friends among the Lords, was not only an invention to
  • conceal the truth, but the same invention which P. T. exhorted the
  • bookseller to adopt. Some step was necessary to save the poet from
  • discomfiture. He therefore put forth an advertisement in the "Daily
  • Post-boy," acknowledging, what he was no longer able to deny, that "some
  • of the letters could only be procured from his own library, or that of a
  • noble Lord," and promising twenty guineas to either Smythe or P. T. if
  • they would "discover the whole affair," and forty guineas if they "could
  • prove that they had acted by the direction of any other person."[65]
  • This was an old device of the poet. To escape from the obloquy he
  • incurred by an impious and indecent parody of the First Psalm, he
  • inserted an advertisement in the "Postman," offering a reward of three
  • guineas for the discovery of the person who sent it to the press. The
  • publisher, Mrs. Burleigh, declared that she possessed the manuscript in
  • his own handwriting, and expressed her readiness to produce it, but he
  • never ventured to accept the challenge or to contradict her
  • assertion.[66] Pope did not acknowledge that the essence of a falsehood
  • was in the deceit. "If you have seen a late advertisement," he wrote to
  • Miss Blount, August 7, 1716, alluding probably to this transaction, "you
  • will know that I have not told a lie, which we both abominate, but
  • equivocated pretty genteelly." Without in strict language disclaiming
  • the authorship, he intended that the reader should understand it as a
  • disclaimer. His advertisement respecting the letters was a kindred case.
  • He meant it to be received as a denial of all connivance at the
  • publication of his correspondence, and in strict language he denied
  • nothing. He said that the book was printed by P. T., in combination with
  • Smythe, which was equally true, if P. T. was Pope. He could use the
  • phrase "_some_ of the letters," when driven to confess that they were
  • procured from the library of Lord Oxford, because the volume contained
  • the Cromwell and Wycherley letters, which had been printed before. He
  • could hold out the bait of rewards to himself without any risk of
  • betrayal, and the manoeuvre must have been adopted in concert with his
  • accomplice Smythe, upon whose secresy and fidelity he was already
  • dependent.
  • The Committee of the Lords reported that there was not a letter from any
  • peer in the work, and since no law had been infringed, they recommended
  • that the seized copies should be restored.[67] Motte, the bookseller,
  • writing to Swift in July 31, 1735, says, that when Curll was before the
  • House, "he was ruffled for the publication in a manner as, to a man of
  • less impudence than his own, would have been very uneasy." With whatever
  • virulence he may have been attacked by the partisans of the poet, he was
  • invulnerable from his want of character as well as from his want of
  • shame, and he had the gratification of inflicting wounds he could not
  • receive. "Pope," he said to the Lords, "has a knack of versifying, but
  • in prose I think myself a match for him."[68] He afterwards boasted that
  • he had not only vindicated his assertion, but that he might affirm "with
  • regard to all the attacks made upon him by the petulant little
  • gentleman,--_veni, vidi, vici_."[69] His ally, P. T., derived no
  • satisfaction from this victory over their common antagonist. Curll had
  • proved a less ready dupe than had been anticipated, and his insidious
  • prompter reproached him for his adherence to the truth. Smythe informed
  • him that P. T. was out of humour with him for not "owning the printing"
  • at his final attendance before the Committee of the House of Lords; that
  • he had probably by his wilfulness lost a future copyright of immense
  • value, and that his imperfect sheets would not be completed, nor
  • additional books supplied, unless he paid twenty pounds in advance.[70]
  • The reply of Curll was lofty and defiant. He said he cared nothing for
  • any man's ill-humour; that he would never stoop to own a fact of which
  • he was innocent; that he had acted justly, which was what he should
  • always think wisely; that he despised the future copyright of which
  • hopes were held out to him; that he would have no more dealings with
  • such dark suspicious characters, and that unless he was frankly and
  • fairly treated, he would print all the letters he had received from
  • them.[71] P. T. had previously stipulated that his letters should be
  • given up to him,[72] but Curll had the precaution to take copies before
  • he returned the originals, and, to avoid cavil, he stated that he would
  • make an affidavit of their accuracy. The effect of the threat showed the
  • alarm it excited. Smythe completely changed his tone. He no longer
  • prefers complaints against Curll, nor exacts conditions. He is his
  • friend and servant, and will bring him the remainder of the impression
  • on Thursday. He professes to be tired with the caprice of P. T. and has
  • hardly written the words when he announces that he has been sent for by
  • him, and hears from the messenger that he is in good humour.[73] Though
  • P. T. was awed, Curll no longer trusted him, and before Thursday came
  • the bookseller had advertised what he called, from the signature of the
  • chief conspirator, the "Initial Correspondence."[74]
  • P. T. and Smythe put forth a counter-advertisement on the 23rd of May,
  • in which they declared that they would retaliate by committing to the
  • press the letters of Curll.[75] The ostensible motive of the mock
  • clergyman and his employer was to cover the bookseller with infamy. The
  • effect, they said, will be, "to open a scene of baseness and
  • foul-dealing that will sufficiently show to mankind his character and
  • conduct." The correspondence does not bear out this description. The
  • documents show that the lying and trickery rested with P. T., while the
  • bookseller was veracious in his assertions and straight-forward in his
  • proceedings. "That Curll," says Johnson, "gave a true account of the
  • transaction it is reasonable to believe, because no falsehood was ever
  • detected."[76] It was his boast that falsehood had been his abhorrence
  • throughout the discussion, and he drew vaunting comparisons between
  • Pope's addiction to the vice, and his own detestation of it.[77] His
  • very failings in one direction had helped to sustain his virtue in
  • another. He had too much effrontery to care to descend to duplicity, and
  • it is impossible to read his many controversial manifestoes without
  • perceiving that he was in general as truthful as he was impudent. In the
  • instance of Pope's letters, there is the original blot, that he saw no
  • discredit in publishing papers which he supposed to be purloined; but he
  • had already avowed the fact before the House of Lords, and the crime was
  • more than shared by P. T. In everything else the acts and language of
  • the bookseller contrast favourably with the meanness and falsehoods of
  • his correspondent, who would not have assisted to disseminate the record
  • of his own misdeeds. But it was different with the poet. He must have
  • seen that the inevitable tendency of the "Initial Correspondence" would
  • be to convict him of the offences he had tried to fasten upon Curll. His
  • single chance of diminishing its disastrous effect was to promulgate it
  • as evidence upon his own side, and not to allow it to come forth solely
  • as the hostile statement of an opponent. The proceeding in P. T. would
  • have been to aid in propagating the proofs of P. T.'s "baseness and
  • foul-dealing." In Pope it was an effort to throw upon the initials the
  • stigma which would otherwise have fallen upon Pope himself.
  • The resolution of P. T. to proclaim his own disgrace was less
  • extraordinary than his manner of doing it. It was announced on the 24th
  • of May, that "the clergyman concerned with P. T. and Edmund Curll to
  • publish Mr. Pope's letters hath discovered the whole transaction, and a
  • narrative of the same will be speedily printed."[78] Hence it appears
  • that Smythe had made a full confession to the author of the "Narrative,"
  • and P. T. must be presumed to have been a party to it, since he
  • transmitted the originals of the communications he had addressed to
  • Curll, together with Curll's replies. This "Narrative" was the work of
  • Pope. He alone could have furnished several of the particulars, together
  • with the letter which Curll wrote to him in March, 1735; and the
  • statements, the misrepresentations,[79] the reflections, and sometimes
  • the words, are the same which he employed in the preface to the quarto
  • of 1737. Hitherto, P. T. had been so fearful of detection by the poet,
  • that in the language of Smythe, he suspected his own shadow. He now
  • unmasked himself without a motive, and without reserve, to the man he
  • had injured. He had nothing to tell of Curll but what Curll had insisted
  • upon relating before the House of Lords, and the only novel information
  • he could give was the details of his own thefts and frauds. This,
  • indeed, was what Pope would chiefly have cared to learn. He would have
  • been eager to ascertain who the person could be that had got access to
  • his letters, and the means by which they were copied and printed; and he
  • certainly would not have called anything "a discovery of the _whole_
  • transaction," which contained no revelation upon the only points of the
  • least importance. But it is extremely improbable that the wary P. T.
  • should have wantonly turned self-accuser. To the last this fabulous
  • personage continued to act in the manner which was most convenient to
  • Pope, and the true explanation of the pretended confession is, that it
  • was a fiction of the poet to account for his possession of the
  • correspondence with Curll.
  • More inexplicable than all was the forbearance of Pope to produce the
  • facts in his "Narrative." He might feel bound to suppress the names of
  • culprits who had volunteered a confession of their crime; but he might
  • have told the manner of the theft, and specified the printer employed by
  • P. T. He refrained, on the contrary, from revealing the particulars
  • which would have absolved him from an odious imputation. He kept back
  • every tittle of evidence which would have acquitted him if he was
  • innocent, and have implicated him if he was guilty. His story has none
  • of the circumstantiality of an actual occurrence; his statements are as
  • indefinite as the agents were shadowy. He disclosed the dealings of P.
  • T. with Curll, which Curll had noised abroad, and was about to publish,
  • but he does not bestow a thought upon the far more essential question
  • of the mode in which the correspondence was purloined, and seems to be
  • satisfied himself, and wishes that the world should be satisfied
  • likewise, with learning that a person, whose only designation was a
  • couple of initials, sent the letters ready printed to the bookseller.
  • Obliged to abandon his original story of the means by which they found
  • their way to the press, Pope had now some powerful reason for diverting
  • attention from the subject, and leaving the mystery unexplained.
  • He speedily manifested his desire to consign P. T. to oblivion, and
  • reverted to his former scheme of imputing the publication to Curll. In
  • the very "Narrative" which showed that the bookseller had no share in
  • gathering together the correspondence, Pope inculcated the idea that he
  • had been active in the task. He charged him with having put forth an
  • advertisement of the letters to Cromwell, in which "he promised
  • encouragement to all persons who should send him more," and adds, a
  • little lower down, "By these honest means Mr. Curll went on increasing
  • his collection."[80] The accused challenged him to produce the
  • advertisement, and the accuser was silent. He persevered nevertheless in
  • misrepresenting to his acquaintances Curll's part in the business.
  • Writing to Fortescue, on March 26, 1736, of the volume of 1735, he calls
  • it "the book of letters which Curll printed and spared not," though the
  • poet's own witnesses, P. T. and Smythe, had demonstrated, even in their
  • anger against Curll, that he had nothing to do with procuring or
  • printing the letters, and was merely the vendor of the copies he had
  • bought. In Pope's complaints to his other friends, Curll is the single
  • culprit to whom he ascribed the injury he had suffered, and on no one
  • occasion did he go through the form of keeping up his P. T. fiction. His
  • misrepresentations to the world at large were more covertly expressed.
  • He spoke in his authorised edition of the "publisher's own accounts in
  • his prefaces," and, as his first example, quotes P. T.'s address "to the
  • reader," which he knew from the letters of Smythe had never been seen by
  • the publisher till it was shown him at the bar of the House of Lords. To
  • help out the mis-statement in the text his reference in a note is made
  • to Curll's reprint of the collection of 1735, instead of to the volume
  • in which the address "to the reader" was originally produced.[81] Nor
  • was it, perhaps, without design that in the catalogue of surreptitious
  • editions, prefixed to an octavo impression of his letters which appeared
  • in 1737, he put first in the list, as if it had been the parent of the
  • rest, an edition of Curll, which was taken from the volume of P. T., and
  • allotted the second place to the primitive text. He never revived the
  • clumsy fabrication he had been compelled to promulgate in his
  • "Narrative." In private he transferred the crimes of P. T. to Curll; in
  • public he insinuated what he dared not assert for fear of retaliation;
  • but neither in public nor private was anything heard of the phantom who
  • had purloined, printed, and sold the correspondence. Had his existence
  • been real, or the invention been credited, Pope would not have persisted
  • in calumniating the bookseller for want of a culprit upon whom to lay
  • the offence.
  • Faulkner, the Dublin printer, told Dr. Birch, in 1749, that James
  • Worsdale was the person who went to Curll, by Pope's direction, in the
  • habit of a clergyman.[82] Before the entry in Birch's diary was
  • published, Dr. Johnson had given the same account in his "Lives of the
  • Poets."[83] Worsdale was a painter, dramatist, and actor, and, as if his
  • triple calling was insufficient for his versatile disposition, he
  • followed a fourth, and was hired, Johnson says, to conduct clandestine
  • negotiations. When an attempt was made to extort money from the second
  • son of Sir Robert Walpole, he was engaged to mix with the conspirators,
  • to win their confidence, and to betray it. They were convicted of the
  • fraud, and Worsdale, in giving his evidence, "acted with so much life
  • and spirit the several parts he had performed during the time of sifting
  • out the mystery as gave no small diversion to the court."[84] According
  • to Horace Walpole, the poet had employed this personator and detector of
  • rogues in his more reputable capacity, to make several copies of a
  • portrait of Atterbury.[85] He seemed formed to carry on the traffic with
  • Curll, and since it was his profession to aid in plots, he might be
  • expected to be a secret as well as a willing assistant. Johnson, who
  • attached some weight to his evidence, says he was of doubtful
  • veracity,--an objection which would have applied to the disclosures of
  • any representative of Smythe; for no upright man would have played a
  • part in a scheme of deception. His assertion would have been worthless,
  • if it had stood alone; but it at least falls in with the numerous
  • circumstances which all conjoin to criminate Pope.
  • If his impatience to print the Wycherley correspondence renders it
  • probable that he would be anxious to print the more important collection
  • which he had sedulously prepared for the press; if the deception he
  • practised in 1729, to avoid being taxed with the proceeding, and to
  • throw it upon somebody else, favours the belief that he repeated the
  • deception in 1735 with the same intention; and if the various facts
  • connected with the publication unite to prove with accumulative force
  • that he was the sole contriver of it, there is the further argument that
  • no other person had the slightest interest in perpetrating the act. "The
  • numbers," says Dr. Johnson, "offered to sale by the private messengers,
  • showed that the hope of gain could not have been the motive to the
  • impression." Money was so little the object that a parcel of the books
  • was sent to Lintot, "for which no price was ever demanded, as he had
  • made known his resolution not to pay a porter, and consequently not to
  • deal with a nameless agent."[86] Any person in the employment of Lord
  • Oxford, who had access to the papers, and was competent to transcribe
  • them, would not have undergone the toil, and risked detection, disgrace,
  • and ruin for the sake of a few pounds which he must have shared with his
  • accomplice Smythe. The vaunted revenge of P. T. could not have been the
  • motive; for beyond the empty profession, it was belied alike by his
  • words and deeds. The poet in truth loved himself too well to be able to
  • counterfeit speciously the part of a hater. P. T. published the letters
  • which Pope meant to be published; he lauded Pope in Pope's own strain;
  • he took the measures which were most to Pope's advantage; he reflected
  • Pope's vanities, weaknesses, and falsehoods, and behaved throughout in a
  • manner as identical with Pope's position as it was remote from his own.
  • Lucre and revenge were propensities to which P. T. was a stranger,
  • though he aspired to a reputation for the latter, and the only passion
  • apparent in his conduct is his mania to gratify by dishonesty and deceit
  • the literary ambition of Pope.
  • "The engineer was hoist with his own petard," and Curll, the intended
  • victim, had the satisfaction of being the executioner. The poet plainly
  • considered him to be a scoundrel whom he had a right to damage by any
  • means, foul or fair. Walter Scott believed that his inveterate
  • persecutor administered the emetic to him, and extraordinary as it may
  • seem that a celebrated man of letters should adopt this method of
  • punishing an obnoxious bookseller, the language of Pope obliges us to
  • accept the conclusion[87]. The trick was puerile and degrading, but it
  • inflicted no injury. The prosecution in the House of Lords, and the
  • subsequent effort to fasten his own misdeeds upon his enemy was an
  • outrage of a different description. To lure him into purchasing a book,
  • and then to employ the influence conferred by genius in founding charges
  • upon the act which were absolutely groundless, and in branding him with
  • the disgrace which belonged to his accuser, was a baseness of which the
  • lowest Grub-street scribbler satirised in the Dunciad would probably not
  • have been capable. A spirit of unfairness, which, bad as it might be,
  • was less injurious, pervaded his commercial dealings with Curll. The
  • bookseller paid ten pounds in money, and twenty pounds in promissory
  • notes, for three hundred copies of the work. Two hundred and forty only
  • were delivered, and of these one hundred and ninety wanted the letters
  • to Jervas, Digby, Blount, and others[88]. P. T. and Smythe stated in
  • their advertisement of May 23 that Curll's notes "had proved not
  • negotiable," which they seem to have designed as an excuse for not
  • completing the imperfect books[89]. Curll maintained that the defence
  • added slander to treachery; for the notes were not due till the 12th of
  • June, and he indignantly declared that they would be honoured if the
  • terms of the bargain were fulfilled[90]. But these terms were never
  • intended to be performed. Smythe had contracted to reserve the whole
  • impression for Curll, and assured him on May 10 that no one else should
  • sell a single copy.[91] The pledge was violated as soon as made by
  • sending a parcel of the books to Lintot, and one of the artifices which
  • marked every part of the transaction was employed in public to
  • counteract the promises which had been given in private. As Curll was to
  • provide his own title-page and preface, and the copies seized by the
  • order of the House of Lords had a title-page and preface by P. T.,
  • Smythe wrote to Curll on the 13th of May to explain this departure from
  • the arrangement. A "wonderful caution" had suddenly seized P. T., who,
  • apprehending that an injunction might be obtained in Chancery against
  • Curll, had furnished a preface which "threw the publication entirely off
  • him," and a title-page, in which, substituting the entire trade for an
  • individual, it was said that the volume was "printed and sold by the
  • booksellers of London and Westminster."[92] This was pronounced by
  • Smythe to be "as lucky as could be," and it was certainly a curious
  • piece of fortune which caused P. T. to transmit the fifty early copies
  • without title or preface, and inspired him immediately afterwards to
  • attach both to the copies which were instantly to be pounced upon by a
  • messenger from the Lords. To deceive Curll by promises was the first end
  • to be attained, and he was led to believe that he would have a monopoly
  • of the work. To deprive him of the advantages he imagined he had secured
  • was a second, though a subordinate object of the conspiracy. The whole
  • corporation of booksellers were to be invited to encroach upon his
  • rights, and the preface and title-page affixed to the copies produced at
  • the bar of the House of Lords had been drawn up with the secret purpose
  • of contradicting any claim which might be set up by Curll. When Smythe
  • wrote his deceptive explanation of the motives of P. T., these
  • confederates were endeavouring to coax their dupe into owning that he
  • was the collector of the letters, and it was necessary that he should
  • still be humoured and beguiled. When the mask was thrown off, P. T. and
  • Smythe joined in the declaration that they had neither of them "given or
  • could pretend to give any title whatever to Mr. Pope's letters to
  • Curll," and they promised "that every bookseller should be indemnified
  • every way from any possible prosecution or molestation of the said
  • Curll."[93] This invitation to all the world to republish the
  • correspondence of Pope was advertised in the newspapers, and the poet
  • shortly afterwards reprinted it in his "Narrative" without a word of
  • direct remonstrance against the pretension to dispose of his property.
  • P. T. had always hitherto adopted the course which furthered the
  • projects of Pope, and Pope, in return, appeared to smile upon the
  • enormous prerogative to make a general grant of his correspondence which
  • had been assumed by P. T. Commercial honesty was not to be expected in a
  • plan which was based upon falsehood and calumny; but if an ordinary
  • tradesman had conducted his dealings in the same manner as Pope, his
  • custom and character would have been destroyed. The events which
  • followed the publication lead to the same conclusion with the incidents
  • which preceded and attended it. Pope stated in his "Narrative" that
  • there were so many omissions and interpolations in the surreptitious
  • volume, that it was impossible for him to own the contents in their
  • present condition.[94] In two distinct advertisements which he put forth
  • in May and July, 1735, he went further, and declared that some of the
  • letters were not his at all.[95] Nevertheless the bookseller, Cooper,
  • with whom he was now in alliance, reprinted the entire collection, and
  • brought it out on the 12th of June. He at the same time announced that
  • his edition had been entered at Stationers' Hall, according to the Act
  • of Queen Anne, and that "Edmund Curll or any other pirater of the book
  • should be prosecuted." Curll then served upon him a process, the purport
  • of which does not appear, and Pope wrote to his friend and counsel
  • Fortescue, who a few months later was raised to the bench, and informed
  • him that he had bid Cooper send him the document for his legal opinion,
  • begged to be acquainted with the steps which were necessary to be taken,
  • and acknowledged that he had connived at Cooper's publication. In a
  • subsequent note he asks for further directions in the conduct of the
  • case. The poet and the bookseller were therefore working in
  • conjunction, or to speak more correctly, the bookseller was the agent of
  • the poet. It must have been by Pope's authority that he appropriated the
  • copyright of the letters, and threatened proceedings against any one who
  • invaded it. When Curll took up the gauntlet Pope adopted the cause,
  • engaged Fortescue in the defence, and carried on with him the
  • correspondence respecting it. His sanction of the publication is
  • confirmed by the catalogue of surreptitious editions, since this
  • impression of Cooper is omitted from the list, notwithstanding the
  • insertion of a later impression by the same bookseller, containing some
  • slight additions that had not been ordered by Pope. Thus while the poet
  • pretended that he could not own the P. T. collection, with its
  • mutilated, interpolated, and forged letters, he had secretly authorised
  • a reprint which was identical with the collection he denounced. His
  • actions evince the insincerity of his words. He had the power to erase
  • the forgeries and interpolations with a stroke of his pen, and unless he
  • had approved of the book in its primitive state he would not have
  • entered into a league with Cooper to produce it unaltered. He afterwards
  • seemed to disclaim the republication he had espoused. In the preface to
  • his avowed edition in 1737, he spoke of the "piratical printers" of the
  • surreptitious editions, without making any exception, and said that
  • there was "not one of them to whom he had ever given the least title, or
  • any other encouragement than that of not prosecuting them." This was
  • either a direct untruth or, what was more in accordance with his
  • peculiar morality, a deceptive quibble. Though he knew that his readers
  • must infer that the epithet "piratical" was applied to all the printers
  • who had put forth an edition of the volume of 1735, he may yet have
  • justified to himself the assertion that he had never given the least
  • title to any of them, by the reflection that as he had given a title to
  • Cooper he was not a piratical printer.
  • While the inquiry was going on before the House of Lords in May, Smythe
  • impressed upon Curll that P. T. had his whole heart set upon the
  • publication of the letters, not so much on account of the volume which
  • had been seized, as because it was the precursor of a much more
  • important correspondence with Swift, the late Lord Oxford, the Bishop
  • of Rochester, and Lord Bolingbroke.[96] When P. T. disappeared from the
  • scene, Pope is found to have inherited his ideas and to be animated by
  • the desire to complete the schemes his enemy left unfulfilled. "Since I
  • saw you," he wrote to Lord Oxford, June 17, 1735, "I have learnt of an
  • excellent machine of Curll's, or rather his director's, to engraft a lie
  • upon, to make me seem more concerned than I was in the affair of the
  • letters. It is so artful an one that I longed to tell it you--not that I
  • will enter into any controversy with such a dog. But I believe it will
  • occasion a thing you will not be sorry for relating to the Bishop of
  • Rochester's letters and papers." There are no further particulars to
  • explain in what degree Pope had acknowledged to Lord Oxford that he was
  • "concerned in the affair of the letters,"[97] nor does any record remain
  • of the artful device of Curll, or of the new director who had succeeded
  • to P. T. and Smythe. The want of all foundation for the allegations
  • against the bookseller is probably the cause of the vagueness of the
  • allusions. The single palpable circumstance is that, in spite of his
  • lamentations at the publication of his letters, Pope was already
  • designing to send a fresh instalment of them to the press. Whatever may
  • have been the "excellent machine" to which he darkly referred, Curll had
  • furnished him with the pretence he sought. The bookseller put forth a
  • new edition of the printed copies he purchased from P. T., and called it
  • the first volume of "Mr. Pope's Literary Correspondence." Partly,
  • perhaps, to vex Pope, and partly to attract purchasers, he affixed the
  • same title to future volumes, which were principally a medley of trash
  • that had no relation to the poet. Among the promised contents of the
  • second volume were "Atterbury's Letters to Mr. Pope." Pope cited the
  • announcement as a reason for publishing his correspondence with the
  • bishop, which P. T. had enumerated among "the much more important
  • correspondence" that was intended to follow, and which, the poet, in
  • precise agreement with him, declared was "of a nature less
  • insignificant" than the printed collection.[98] The coincidence of
  • opinion between these bitter antagonists is especially remarkable,
  • because others have not been struck with the superiority of the letters
  • of Atterbury. Mr. Croker thought them, with one or two exceptions, dull,
  • pedantic, and common-place, and Warton complains that they are, many of
  • them, crowded to affectation with trite quotations from Horace and
  • Virgil. The excuse for making them public was weak in the extreme. On
  • the 12th of June Cooper replied to Curll's advertisement of his second
  • volume by a counter-advertisement, and offered him ten pounds for any
  • letter of Atterbury to Pope, or of Pope to Atterbury, of which he could
  • produce the original or a voucher. P. T.'s copy, if it existed, must
  • have been demanded when he made his confession, and it is among the
  • circumstances which show this confession to have been a fiction, that
  • the poet in his Narrative omitted to mention the surrender of the
  • important transcript, and never subsequently alluded to its existence.
  • Without copies or originals Curll could not violate the secrecy for
  • which Pope affected to be anxious. The poet, in fact, did not put forth
  • his pretence for printing the correspondence till he had received
  • practical evidence of the poverty of the bookseller's resources. Curll's
  • volume was published on the 14th of July,[99] and Pope's advertisement
  • did not come out till the following day. It was drawn up on the
  • 13th,[100] when he had probably seen an early copy of the book, or he
  • would have waited till the next morning, when he could have read in
  • conjunction with the rest of the public the letters which Atterbury was
  • alleged to have written to him. They were three in number. The longest
  • was a statement printed by the bishop, and addressed to the entire
  • world, refuting a charge of having corrupted the manuscript of
  • Clarendon's History. The remaining two were pronounced by Pope to be
  • forgeries, and of these one had already appeared in a Biographical
  • Dictionary,[101] and the other consisted chiefly of poetical
  • quotations. Not a line had oozed out from his private papers, and the
  • argument for divulging them was gone. A man who was eager to drag them
  • into day might use the incident as a pretext, but anybody who did not
  • court publicity would have left them in their obscurity upon the
  • discovery that they continued safe from prying eyes and transcribing
  • fingers. Pope's practice and professions were as usual at variance. He
  • raised a cry of distress at the publication of his letters by P. T., and
  • laid hold of the first hollow excuse for completing the obnoxious
  • design, and spreading before the world that portion of his
  • correspondence which P. T. had been unable to smuggle into print, in
  • consequence of Curll's unexpected revelation of the plot.
  • Pope stated in his advertisement, that along with his correspondence
  • with the Bishop of Rochester he should publish such of the letters as
  • were genuine from the surreptitious volume, and added, that the work
  • would be printed "with all convenient speed."[102] But speed was not
  • convenient. The project slept till March 26, 1736, when he writes to
  • Fortescue, "Your too partial mention of the book of letters, with all
  • its faults and follies, which Curll printed and spared not (nor yet will
  • spare, for he has published a fourth sham volume yesterday), makes me
  • think it may not be amiss to send you--what I know you will be much more
  • pleased with than I can be--a proposal for a correct edition of them,
  • which at last I find must be offered, since people have misunderstood an
  • advertisement I printed some time ago, merely to put some stop to that
  • rascal's books, as a promise that I would publish such a book." His
  • excuse for the delay in redeeming his pledge of supplying an authentic
  • edition, is a curious instance of the absurdity to which a man of genius
  • may be reduced, when, unable to divulge his true reasons, he has
  • recourse to invention. "People" could not have "_misunderstood_" the
  • advertisement as "a promise that he would publish such a book," for the
  • promise was distinct, and there was no room left for misunderstanding in
  • the matter. But if we allow that an advertisement in the newspapers,
  • asserting that he was under a necessity of putting out a genuine
  • edition, which would be printed with all convenient speed, was only
  • designed to be read as a threat for the purpose of stopping Curll's
  • trade, it is plain that Curll must have become acquainted with an
  • interpretation which was apparent to the rest of the world, and would
  • have paid no attention to a menace that was not intended to be executed.
  • Unless Pope desired that the public should believe he was serious, the
  • whole proceeding was objectless. He was long in learning the
  • misconstruction which had been put upon his words. While the
  • announcement was fresh, and likely to have been a topic of conversation,
  • he remained completely passive, and it was not till after an interval of
  • more than eight months that he discovered he was supposed to have given
  • a pledge, and must immediately redeem it. He had forgotten that he had
  • betrayed to Fortescue that he was in earnest at the time the
  • advertisement appeared. On August 2, 1735, a fortnight after it was
  • issued, Pope wrote to him, and asked to have back his letters; "for,"
  • said he, "I find my collection, such as it is, must be hastened, or will
  • not be so effectual." It had not yet occurred to him to maintain that
  • his promised publication was a feint. The true cause of his
  • procrastination has been suggested by the critic in the Athenæum. He had
  • distributed portions of his extensive correspondence with Caryll among
  • other groups, and addressed several of the letters to men of higher
  • position or greater fame. He must have rejected the fictitious compound
  • from his genuine edition, or waited till Caryll, who was sinking with
  • age and illness, was in his grave. The latter was the course which Pope
  • preferred. His friend was no doubt dying at the close of March, 1736,
  • and on the 6th of April he expired. With him disappeared the sole
  • difficulty which stood in the way of the new edition, and the poet from
  • that moment was active in its prosecution.
  • It is amusing to observe the indifference and distaste which Pope
  • feigned for an undertaking that was entirely within his own discretion.
  • He began by announcing that the work would be printed with speed. He
  • then protested he did not mean what he said, and only yielded because
  • others had erroneously inferred, that by advertising in the papers that
  • he would immediately print a book he intended to signify that a book
  • would be printed. He next resolved to publish by subscription, which was
  • a mode of levying forced contributions through the canvass of the author
  • and his friends. He hoped nevertheless that the subscription would fail,
  • in order that he might be excused from an act to which he had been
  • over-persuaded.[103] His hope that support would be withheld had grown
  • to a belief when he wrote to Allen, on the 30th of April, and Allen, who
  • had sought his acquaintance from admiration of the benevolence and
  • goodness of heart which pervaded his letters, offered to bear the cost
  • of the impression. The public by their backwardness afforded Pope the
  • opportunity he professed to desire of dropping the work, but the
  • patronage of an individual was sufficient encouragement. He at once
  • replied that he would "not serve his private fame entirely at another's
  • expense," but that he would "accept the assistance in any moderate
  • degree," which meant that he would allow Allen to defray the outlay
  • which was in excess of the amount subscribed.[104] Time wore on, the
  • letters were three-quarters printed, and the subscribers were few.[105]
  • In his first receipts the poet had stated that if he did not proceed
  • with the book the money should be returned on demand after
  • midsummer.[106] The unwilling public pleaded the uncertainty as a reason
  • for not putting down their names. He admitted that the doubt they
  • expressed was a pretence, and informed Allen that to deprive them of the
  • pretext he had substituted receipts in which he promised to deliver the
  • volume by Lady Day.[107] His object, he said, was to save Allen's purse.
  • The reluctance had ceased to be with the poet. He began by consenting to
  • print a book he would rather not have printed, that he might oblige the
  • world, and ended by compelling the world to subscribe to a book they
  • would rather not have purchased, that they might oblige Pope.
  • The subscription was a guinea for a quarto volume, and the donation of
  • Allen, which Pope acknowledged in his will, was probably paid in part on
  • this occasion. The copyright was purchased by Dodsley,[108] and from
  • these united sources of emolument the book produced, as Johnson had
  • heard, "sufficient profit."[109] It appeared on May 18, 1737, in folio
  • and quarto, and a little later in octavo, that the various sizes might
  • range with previous editions of the poet's works. In the preface he
  • enters into a history of the fate which had attended his letters, and of
  • the circumstances which compelled him to publish them, but with a
  • studious avoidance of every question which had been raised by the
  • collection of 1735. He says it is notorious what means have been taken
  • to procure his correspondence, and disposes of the single instance which
  • required explanation by enumerating among the methods "the transacting
  • with people who dealt without names in the dark." He says that several
  • letters have been ascribed to him which he did not write, and specifies
  • examples, none of which appeared in the book sold to Curll. He says that
  • the piratical editions contain various passages "which no man of common
  • sense would have printed himself," and this he could assert with truth,
  • because the greater part of the Cromwell series owed their publicity to
  • Mrs. Thomas alone. He declares that he had not authorised any of the
  • surreptitious impressions, but forbore to allege that the primitive
  • impression was surreptitious, and shunned all allusion to its birth and
  • parentage. He laments the need which exists for his own volume, and when
  • he proceeds "to state the case fairly in the present situation," none of
  • his reasons appertain to the work of P. T. He indulges in general
  • declamation upon the enormity of procuring letters by disreputable
  • contrivances, but carefully avoids affirming that any of those which
  • first saw the light in 1735 were obtained in the manner he deprecates.
  • He assures us, indeed, that his epistolary effusions are "emanations of
  • the heart, and not efforts of genius," and adds, "this alone may induce
  • any candid reader to believe their publication an act of necessity
  • rather than vanity," which honestly interpreted implies that he was not
  • the person who originally sent them to the press. The candid writer,
  • however, omitted to inform the candid reader of the pains he had taken
  • to render them worthy of his head as well as of his heart, and the
  • falsification of the premises destroys the credibility of the inference.
  • The silence of Pope upon the P. T. collection is, under the
  • circumstances, equivalent to a confession of guilt. He gives an account
  • of the surreptitious publication of his letters to Cromwell. He states
  • the reason of the publication of his letters to Wycherley. He reverts
  • once and again to what he justly called the sham volumes of Curll. He
  • records the minutest wrong he can detect in the execution of any of the
  • hostile schemes. But though the conduct of P. T. was the most flagrant
  • of all; though the poet was believed to be the contriver of the plot,
  • and his enemies taunted him with the fraud; though he professed to have
  • learnt the details of the mystery, and half a dozen sentences, if he was
  • innocent, would have set him right with both friends and foes; though
  • the collection of 1735 was in its nature and extent far more important
  • than the rest, and though it was the basis and primary cause of the
  • edition he was ushering into the world, he yet relates no particulars,
  • he offers no opinion, he ventures upon no denial. He endeavours instead
  • to mask his evasion of the subject, and tries to confound the main point
  • with subsidiary topics. There are wilful misrepresentations in his
  • preface, and he was not restrained in his language by his homage to
  • truth; but he had been baffled by the disclosures of Curll, and he was
  • afraid to risk specific assertions which had been already exposed.
  • His correspondence with Atterbury, and several other letters, were
  • printed for the first time in the avowed edition of Pope. He omitted as
  • well as added, and left out some of the letters to and from Wycherley,
  • some of the letters to and from Cromwell, some of the letters to ladies,
  • and a few scattered letters from the remaining groups. In the letters he
  • republished he here and there erased a sentence which had appeared in
  • the volume of 1735, or inserted a sentence which was new. The minuter
  • verbal alterations are numerous, but many of them are only corrections
  • of errors of the press. In all essential particulars the collection of
  • P. T., a little more sifted, is reproduced in the quarto of 1737. Pope
  • had profited in the interval by the criticisms of the public. He set
  • aside the portions of his correspondence which were condemned, he
  • endeavoured to rectify the inconsistencies into which he had been
  • betrayed in its reconstruction, and he sometimes altered a word or a
  • phrase in the final revision to which he subjected the work. The changes
  • leave it apparent that the Pope text and the P. T. text are identical in
  • their origin, and neither of them are the text of the actual letters of
  • the poet. His selection affords an imperfect test of the parts which he
  • disowned as being counterfeited. He said in his advertisement of July
  • 15, 1735, that he would reprint whatever was genuine in the
  • surreptitious editions; but he relinquished this design, and wrote to
  • Allen that "he was determined to leave out every syllable that could
  • give the least ill example to an age apt to take it, or the least
  • offence to any good or serious man."[110] He accordingly stated in his
  • preface that he had not only omitted the letters which "were not his,"
  • but those which "were not approved of by him." Without committing
  • himself to an assertion which might be refuted, he probably wished to
  • obtain the benefit of the first alternative for letters which he had
  • rejected under the last. Nevertheless in his eagerness to particularise
  • any real forgery, he in effect accredited the entire collection of P. T.
  • He had far greater interest in showing that it was not authentic than in
  • damaging the trumpery volumes of Curll, and his forbearance to select a
  • single instance of imposition from its pages is a plain proof that none
  • existed for which he himself was not responsible. The charge of
  • interpolation, which he had twice put forth in his advertisements,[111]
  • and subsequently repeated to Allen,[112] was still more openly
  • abandoned; for he tells us in his preface that the passages he omitted
  • were "improper, or at least impertinent to be divulged to the public,"
  • and he no longer pretended that they were any of them spurious. He did
  • not, in short, disown in his genuine edition one sentence of the volume
  • of 1735, but practically receded from his previous allegations, which
  • were mis-statements intended to persuade Caryll that he was not
  • answerable for the garbling of the letters, and the world that he was
  • not a party to their publication.
  • His acts continued to confirm his guilt. A little while after the quarto
  • was published there appeared the 5th and 6th volume of the octavo
  • edition of Pope's works, which the title-page says "consists of Letters,
  • wherein to those of the author's own edition are added all that are
  • genuine from the former impressions, with some never before
  • printed."[113] This edition bears internal evidence of having been
  • printed concurrently with the quarto itself. A sheet signed *Dd, the
  • pages of which are numbered from 215 to 222, is interpolated in the
  • quarto between the two last leaves of Dd, and the numbers are of
  • necessity repeated on the succeeding eight pages. The interpolated
  • letters of the quarto are equally an interpolation in the octavo, where
  • they follow p. 116 of Vol. VI., on a duplicate half-sheet signed *I, and
  • the paging is repeated on the half-sheet which follows. Consequently the
  • octavo must have been struck off before the letters were interpolated in
  • the quarto, or they would not have been printed in the octavo on an
  • interpolated half-sheet. A second insertion tells the same tale. A few
  • letters are added at the end of the quarto with the announcement that
  • they had been published "since the foregoing sheets were printed off."
  • These letters appear in like manner at the end of the octavo after
  • _finis_. At the very moment, therefore, that Pope was compelling his
  • reluctant friends to subscribe to his expurgated quarto, he was
  • clandestinely printing an octavo edition in which he put back the whole
  • of the omitted letters he allowed to be genuine, and his imperfect
  • quarto was simply a fraud upon the purchasers for the purpose of
  • accrediting his feigned reprobation of the P. T. volume.
  • One Watson, who assumed for the occasion the name of T. Johnson, printed
  • a piratical edition of the new octavos. Dodsley filed a bill against him
  • in Chancery on November 25 for the invasion of the copyright of Pope's
  • edition in folio. On October 31, Dodsley had entered at Stationers'
  • Hall, "The Works of Alexander Pope, Esq., Vol. V. and Vol. VI. The
  • second edition corrected. 8vo." He had omitted to enter the previous
  • edition of the octavos, and in a letter which Watson wrote on November
  • 30 he objected that the folio was not the book he had pirated, and that
  • the octavo volumes were only entered at Stationers' Hall on October 31,
  • which he says "was at least a full month after the publication of the
  • edition complained of, and Pope's own first edition entirely sold before
  • the octavo was entered." His meaning was that since the first edition of
  • the octavo had not been entered, the entry of the second edition, which
  • was subsequent to the piracy, came too late to secure the copyright. The
  • greater part, however, of Watson's volumes were identical with the text
  • of the folio which had been entered on May 18, and Watson did not
  • persevere in his defence. He consented to deliver up the 1646 copies in
  • his possession on the receipt of 25_l._, and to give Pope a bond in
  • which he undertook to pay a penalty of 100_l._ if he ever again invaded
  • his rights by printing any of his works.[114]
  • Pope's prohibition of Watson's work, coupled with his own publication of
  • the octavos, is fresh evidence of the insincerity of his professed
  • dissatisfaction with the P. T. selection. His apology for replacing in
  • the octavos the letters he had rejected was that they were in process of
  • being reinstated in a piratical edition of the quarto.[115] Pope had the
  • power, which he used, to stop piratical publications, and at the same
  • time he absurdly made the piracy the plea for publishing himself the
  • condemned letters he had cast aside. His mode of relieving his disgust
  • at their appearance, and of giving effect to his eager desire for their
  • suppression was to lay hold of a hollow excuse for reprinting them.
  • While Pope proceeded against Watson he submitted to the piracies of
  • Curll. His conduct once more betrayed that he was the author of the P.
  • T. plot. Curll had all along persisted in printing the P. T. letters. He
  • immediately seized the new letters in the quarto, and inserted them in
  • his fifth volume of "Mr. Pope's Literary Correspondence." He was not
  • content with usurping Pope's property. He insulted, defied, and accused
  • him. Pope had the strongest motive in self-vindication to grapple with
  • the charges of Curll, and he shrunk from the contest. He resented the
  • infringement of his copyright by an indifferent person, and he could not
  • willingly have endured to be despoiled by his mocking antagonist, and
  • sit down quietly under the contumely and wrong. The bill filed against
  • Watson discovers the cause of his forbearance. There we find that Pope
  • in applying for an injunction was obliged to state that his quarto
  • edition was the first publication of his letters "with his consent,
  • direction, or approbation,"[116] and if he had filed a similar bill
  • against Curll, the bookseller would have proved that he had purchased
  • the P. T. edition, and that Pope had printed and sold it. Curll
  • announced in September, 1735, that he had filed a bill against Smythe to
  • compel the fulfilment of his contract, and he made Gilliver a party to
  • the suit in consequence of his confession that Pope had purchased of him
  • the old sheets of the Wycherley, and directed the rest of the P. T.
  • collection to be printed to match them.[117] Smythe was a shadow who
  • could not be reached. The facts remained, and Pope could not attempt to
  • convict Curll of piracy without being himself convicted of having sold
  • him the work. He had been worsted on this very point when he fought with
  • his best weapon, the pen, and he did not dare to renew the conflict in a
  • court of law where allegations could neither be passed over in silence,
  • nor be met by evasions and quibbles. Any doubt that the motive for his
  • toleration was fear was done away by his filing a bill against Curll the
  • instant he pirated the Swift Correspondence which was entirely distinct
  • from the P. T. transaction.
  • Pope had shown earlier that he was afraid to join issue with Curll
  • before a legal tribunal. Curll inserted an advertisement in "Fog's
  • Journal" of July 26, 1735, in which he accused Pope of having printed
  • the P. T. collection, and of telling falsehoods in self-defence. The
  • proprietor of "Fog's Journal" was induced by a threat of prosecution to
  • apologise for the insertion of the advertisement, and Curll immediately
  • reprinted it in the second volume of Mr. Pope's Literary Correspondence,
  • accompanied by a scornful account of Pope's interference. Pope did not
  • venture to accept the taunting challenge. His vapouring ceased when he
  • was dared to fight. He menaced the publisher of a newspaper, who would
  • not brave a trial in a cause which was not his own, and tamely retreated
  • before the real offender in person.
  • The octavo edition of 1737 enables us to put the veracity of Pope in
  • repudiating the P. T. collection to yet another proof. In May and July,
  • 1735, he published advertisements protesting that several letters
  • ascribed to him in the P. T. volume were not his.[118] He prefixed to
  • the octavo of 1737 a catalogue of surreptitious editions, in which he
  • repeated that the P. T. publication "contained several letters not
  • genuine."[119] He had hitherto been loud in exclaiming against the P. T.
  • forgeries without being imprudent enough to name them. His caution
  • relaxed as time wore on, and he had the courage to state on the
  • title-page of the first octavo edition of 1737 that he had "added to the
  • letters of the author's own edition all that are genuine from the former
  • impressions." The spurious letters in the P. T. collection were thus
  • declared to be the letters which were excluded from the octavo edition
  • of 1737. They were seven in number. Three were letters, or extracts of
  • letters, from Wycherley, two belonged to the section headed "Letters to
  • Several Ladies," and two were letters to Gay. Unless they were really
  • forgeries, Pope told and retold emphatic lies to discredit the P. T.
  • collection, and establish his innocence, and the deceit would leave no
  • doubt of his criminality.
  • Four letters out of the seven we know to have been genuine. The three
  • letters of Wycherley were on the sheets transferred from the edition of
  • his posthumous works which was published by Pope, and copies of two of
  • them are among the Oxford papers. One of the suppressed letters to
  • ladies exists in duplicate, and was sent by Pope to Miss Blount, and to
  • Miss Marriot, the friend and neighbour of his coadjutor Broome. The
  • letters are both originals in the handwriting of Pope. There are no
  • means of verifying the remaining three letters, nor is it necessary to
  • test them, when more than half the pretended forgeries are found to be
  • authentic. Once again we have absolute evidence that his accusation of
  • forgery was an acted clamour to screen himself. He finally adopted all
  • the letters but seven, and his assertion that these seven were
  • fabrications was a falsehood.
  • Besides the necessity Pope was under of rejecting some of the P. T.
  • letters to bear out his mendacious charge of forgery, he had particular
  • reasons for disclaiming three at least of the four letters which
  • proceeded from his own pen. The letter he addressed to Miss Blount and
  • Miss Marriot was a disquisition on a human monstrosity exhibiting in
  • London. He had said in his Essay on Criticism that "vile obscenity
  • should find no pardon." He was among the offenders he pronounced
  • unpardonable, and often revelled in dull and studied indecorums which he
  • mistook for wit. The laboured letter he esteemed so highly that he sent
  • it to two of his female correspondents was more than ordinarily gross
  • and stupid. The fancied humour appeared to the public revolting
  • coarseness, and he cast out the letter because it excited disgust and
  • contempt.
  • The next letter Pope rejected consisted of a satirical and false
  • description of Blenheim. He represented a fraction of the house to be
  • the whole, and founded upon his mis-statement the reflection, "I think
  • the architect built it entirely in complaisance to the taste of its
  • owners; for it is the most inhospitable thing imaginable, and the most
  • selfish." A second sarcasm on the Duchess in the P. T. volume was
  • obliterated in the octavo of 1737. "Cleland," Pope writes to Gay, "is at
  • Tunbridge. He plays now with the old Duchess of M----, nay, dines with
  • her after she has won all his money." In the octavo of 1737 he erased
  • the name, and left the passage to be applied to any old duchess who was
  • then alive. He had obviously some inducement to renounce his abuse of
  • the Duchess of Marlborough, and the probable cause was that a friendly
  • intercourse had grown up in the interval. He speaks of her to Swift in
  • 1739 as paying "great court to him."[120]
  • His desire to disavow an ebullition of enmity which had been succeeded
  • by renewed cordiality, was his apparent motive for cancelling a letter
  • addressed to Gay. Fielding relates that no person during "the reign of
  • King Alexander" would read a work which had not his license, and "this
  • license he granted to only four authors--Swift, Young, Arbuthnot, and
  • Gay--his principal courtiers and favourites."[121] It chanced that one
  • of the courtiers was in disgrace when the P. T. volume appeared, and
  • Pope introduced a sneer at his egotism and pomposity. "In a word," he
  • says to Gay, "Y----g himself has not acquired more tragic majesty in his
  • aspect by reading his own verses than I by Homer's." The offence of
  • Young was a species of remonstrance he sent to the monarch under the
  • guise of advice. Pope completed his Essay on Man in 1734, and Young
  • urged him in "a pressing letter to write something on the side of
  • revelation in order to take off the impression of those doctrines which
  • the Essay seemed to convey." Harte, a minor courtier of king Alexander,
  • told Warton that the sensitive monarch "took the letter amiss."[122] He
  • was annoyed at the censure implied in the exhortation, and retaliated by
  • ridiculing the self-importance of his monitor. When Pope was taxed with
  • personalities he could not defend, he never scrupled, where it was
  • possible, to deny that he alluded to the person who remonstrated. When
  • evasion was impracticable, and the work had not been avowed, the easiest
  • course was to repudiate the authorship.
  • These were the circumstances which chiefly governed Pope's selection of
  • the P. T. forgeries. Had there been a single fabricated letter he would
  • have hastened to name it, just as he specified in his preface to the
  • quarto some fictitious letters which were not in the P. T. publication.
  • The P. T. letters being authentic, he was afraid to disclaim in print
  • particular letters which surviving persons might know to be his, and he
  • could not venture to advance beyond the indirect statement that the
  • octavo of 1737 "contained all the letters that were genuine from former
  • impressions." Trusting that no one who could convict him would be at the
  • trouble to collate the editions, he thought himself safe from exposure,
  • and he could privately appeal, with little risk of detection, to the
  • disclaimer on his title-page when he had merely to disown a letter in
  • his individual intercourse with the Duchess of Marlborough or Young. He
  • did not care to increase the hazard of discovery by repeating his
  • title-page. He dropped it in the second edition of the octavo, and the
  • assertion that he had printed "all the letters that are genuine from the
  • former impressions" dwindled down to the assurance that "there is not
  • one but is genuine."[123]
  • The controversies on Pope's character have naturally drawn forth
  • uncompromising language both from defenders and accusers. Those who
  • believed him incapable of the acts imputed to him could but conclude
  • that he was bitterly calumniated. Those who believed that the charges
  • were true could but brand him with reprobation. The offences were not of
  • a nature to be softened by apologies. De Quincey was in a lenient mood
  • when he wrote his sketch of Pope's Life, and his more favourable
  • impressions necessarily carried with them the conviction that the
  • "disgraceful imputation" against Pope of having made Curll his tool and
  • victim was "most assuredly unfounded."[124] Speaking, on another
  • occasion, of Pope's attack on Hill and the Duke of Chandos, he says,
  • "Evil is the day for a conscientious man when his sole resource for
  • self-defence lies in a falsehood."[125] De Quincey was ignorant of the
  • history of the letters, and he would have altered his opinion if he had
  • known that Pope in self-defence had been prodigal of the falsehoods
  • which are the last refuge of guilt.
  • There still remains the small episode of the six letters unconnected
  • with the P. T. volume, which were declared by Pope to be spurious in his
  • preface to the quarto. Four of them purported to be from Pope to Miss
  • Blount, and two to be letters of Atterbury to Pope. Those to Miss Blount
  • were forwarded to Curll by a correspondent who signed himself S. E. The
  • bookseller published them in the third volume of "Mr. Pope's Literary
  • Correspondence," and announced that he had discovered them to be
  • translations from Voiture. S. E. only professed to send copies, which
  • are now in the Bodleian Library at Oxford. Mr. Carruthers states
  • correctly that the size and quality of the paper is precisely the same
  • as in the genuine letters of the poet, and that the handwriting appears
  • to be his "a little disguised." The letters bear on their face the marks
  • of their origin, and Pope acted according to usage in endeavouring to
  • delude Curll that he might afterwards build a charge upon his own
  • deceptions. There is, however, a second claimant for the honour of
  • having devised the cheat. In an edition of Pope's works, which belonged
  • to Douce the antiquary, some one has copied an extract from a letter of
  • Mr. J. Plumptre, dated May 1, 1744, in which he informs his wife that
  • their son Charles, who was afterwards Rector of St. Mary Woolnoth,
  • London, and Archdeacon of Ely, was the author of the trick.[126] The
  • incident was nine years old when Mr. Plumptre proudly acquainted Mrs.
  • Plumptre with the secret. He mentioned that the letters were sent to
  • Curll by the penny post, and the original cover in the Bodleian Library
  • shows that they were not sent by post at all. He said that his son
  • translated them, and Pope had proclaimed that they were borrowed from a
  • published translation. The account is false, and the pretended extract
  • from the letter may be itself apocryphal, for its authenticity is
  • guaranteed by no external testimony. The similarity of paper and
  • handwriting, coupled with the pressing necessity Pope was under to
  • supply himself with examples of fabrication, strongly indicate that the
  • person who profited by the imposition contrived it.
  • Pope affirmed in his preface that the two letters ascribed to Atterbury
  • had never been seen by the bishop or himself, and to show the absurdity
  • of the fraud he adds that "they were advertised even after that period
  • when it was made felony to correspond with him." At length, in 1739, one
  • of the letters was adopted in a reprint of Cooper's octavos, and
  • undoubtedly by the order of the poet himself, since it was included in
  • the collection he delivered to Warburton. "We have ventured," says a
  • note in the Cooper edition, "to insert this letter, which was plainly
  • intended for Mr. Pope, though we are informed that on second thoughts it
  • was not judged proper to send it him. A copy was preserved and published
  • soon after in the English additions to Bayle's Dictionary, under the
  • article of Atterbury." Pope's assertion, in the preface to the quarto,
  • that the letter was fabricated, was either a reckless charge or a
  • falsehood, and there are strong grounds for believing that he was all
  • along aware that the letter was genuine. In the catalogue of
  • surreptitious editions we are told of Curll's second volume that it has
  • no letters to Mr. Pope, "but one said to be Bishop Atterbury's, and
  • another in that bishop's name, certainly not his." The distinction drawn
  • between the two amounts to an admission that the former might be
  • authentic; and this is confirmed in the conclusion of the catalogue,
  • where a reprint of the P.T. collection is described as containing the
  • "forged letter," not letters, "from the Bishop of Rochester," though
  • this very reprint contained them both. They were introduced into all the
  • reprints themselves in a manner which showed that they were not
  • considered of equal authority. In Curll's work, they are represented to
  • be alike by Atterbury, and to be addressed alike to Pope. In the
  • reprints of the P. T. collection, the letter which Pope ultimately
  • accepted is alone given as written by Atterbury, or addressed to the
  • poet. Its fellow has asterisks to represent the person to whom it was
  • sent, and neither asterisks nor name to represent the sender. Pope's
  • ally, Cooper, is supposed to have been concerned in the volume to which
  • the Atterbury epistles were first transferred from the publication of
  • Curll, and it is obvious that no bookseller would have originated the
  • alteration, and that no other person would have prompted it who had not
  • a peculiar interest in the correspondence of the poet, and who was not
  • aware that these stray productions would be at once appended to a
  • current P. T. impression. The distinction between the letters was made
  • in the reprints of the P. T. collection before Pope published the
  • preface to the quarto, in which he affirmed that both were
  • counterfeited. He made the distinction in the catalogue almost
  • immediately after the quarto appeared. He did not the less preserve the
  • passage in his preface unchanged in every edition of his correspondence,
  • and never uttered a single word of recantation. He allowed the charge of
  • forgery to be circulated till it had served his purpose; and then,
  • without an allusion to his former language, imported the letter into his
  • works with the complacent announcement "that it was plainly intended for
  • Mr. Pope."
  • The reason assigned by Pope why a letter must be forged which he
  • afterwards admitted to be genuine, was one of his usual deceptions. By
  • the Bill of pains and penalties against Atterbury it was declared to be
  • felony to correspond with him in his exile after June 25, 1723. Pope
  • disregarded the enactment with little risk of discovery, and perhaps
  • without much danger of punishment if his harmless intercourse was
  • detected. He condoled with the bishop on the death of his daughter, Mrs.
  • Morice; and the bishop thus commenced his reply, which is dated
  • Montpelier, November 20, 1729: "Yes, dear sir, I have had all you
  • designed for me, and have read all, as I read whatever you write, with
  • esteem and pleasure. But your last letter, full of friendship and
  • goodness, gave me such impressions of concern and tenderness, as neither
  • I can express, nor you, perhaps, with all the force of your imagination,
  • fully conceive." This again must have drawn forth a response from the
  • poet, for Atterbury says in an answer without date, "I venture to thank
  • you for your kind and friendly letter, because I think myself very sure
  • of a safe conveyance, and I am uneasy till I have told you what
  • impressions it made upon me. I will do it with the same simplicity with
  • which I wrote to you from Montpelier upon a very melancholy occasion."
  • These extracts testify that the letter which Curll published of November
  • 23, 1731, was not a solitary instance, and that other letters had passed
  • between the poet and Atterbury "even after that period when it was made
  • felony to correspond with him." The proof which Pope urged with
  • triumphant scorn to demonstrate that the letter of November 23 must be
  • counterfeited was therefore an absolute fraud. His disingenuousness did
  • not end here. He printed Atterbury's letter of November 20, 1729, at the
  • same time that he reproduced the letter published by Curll, and said in
  • a note,--"This also seems genuine, though whether written to Mr. P. or
  • some learned friend in France, is uncertain; but we doubt not it will be
  • acceptable to the reader." To support the alleged uncertainty he omitted
  • the passages which showed that it was addressed to a sickly poet in
  • England. The complete letter was inserted by Mr. Nichols in the
  • "Epistolary Correspondence of Atterbury," and his version is confirmed
  • by a copy among the Oxford papers at Longleat. The bishop died in
  • February, 1732; and if in 1739 Pope thought it unsafe to admit that he
  • had held communication with him in his banishment upon literary and
  • domestic topics, he might have left the letter to be published by
  • Warburton, and not have violated truth for the sake of hurrying it
  • before the world.
  • Such was the series of stratagems which ushered in and accompanied the
  • collection of 1735, from its first appearance in the volume of P. T. to
  • its final shape in the volumes of Cooper. Pope's skill in deception was
  • not equal to his passion for it. Audacity was the chief characteristic
  • of his contrivances, and equivocation and lying his weapons of defence.
  • When a trick or a subterfuge was detected, and could no longer be
  • denied, he yet remained unabashed, and dropping all allusion to the
  • points which had been proved against him, he continued to rely upon the
  • falsehoods or fallacies which had been less completely exposed. His
  • pertinacity in reiterating that he was sinned against when he was
  • sinning, derived support from his literary fame, which gave currency to
  • his representations, and in some degree gained credit to them. But his
  • duplicity and his artifices were known to many, and it would be
  • difficult to say whether his effrontery or his hypocrisy was most
  • conspicuous when he affixed to the preface to the quarto of 1737 the
  • punning motto, _Vellem nescire literas_, bewailed in the preface itself
  • the necessity for the publication, hoped that no honest man might be
  • reduced to a similar dilemma, talked with injured indignation of thefts,
  • forgeries, and piracies, and exhorted the legislature to provide a
  • remedy against the evil. His tone was not moderated by the suspicions he
  • had roused, and the humiliations he had undergone. They had just as
  • little effect in abating his love of treachery, or blunting his appetite
  • for epistolary fame, and he was no sooner clear of one plot than he
  • engaged in another of the same description, and for the same ends.
  • His correspondence with Swift appeared in 1741. The English edition was
  • a sequel to the quarto of 1737, and formed part of what was called on
  • the title-page, "The Works of Mr. Alexander Pope, in Prose, Vol. II." In
  • a prefatory notice to the reader, the letters are stated to have been
  • "copied from an impression sent from Dublin, and said to have been
  • printed by the Dean's direction," an impression, it is added, "which was
  • begun without our author's knowledge, and continued without his
  • consent." Pope held the same language in private to Allen and Warburton,
  • and professed to be extremely annoyed at the step. His account has been
  • almost uniformly accepted as true till the critic in the Athenæum showed
  • that the publication of the correspondence with Swift was no exception
  • to the previous proceedings of the poet, and that, as in the case of the
  • Wycherley letters of 1729, and the miscellaneous collection of 1735, he
  • himself had sent the manuscripts to the press, and charged the act upon
  • others.
  • On November 28, 1729, Pope protested to Swift that it was many years
  • since he endeavoured to play the wit in his familiar correspondence. He
  • assured the Dean that as he had a greater love and esteem for him than
  • for others, so he wrote to him with even more than ordinary negligence.
  • "I smile to think," he continues, "how Curll would be bit were our
  • epistles to fall into his hands, and how gloriously they would fall
  • short of every ingenious reader's expectations." Warburton tells us that
  • Pope valued himself upon this abstinence from all effort to be
  • brilliant;[127] but his pretence of sinking the author in the friend
  • gained no credit from Swift, who took care to show his incredulity. "I
  • find," he replied on February 26, 1730, "you have been a writer of
  • letters almost from your infancy; and, by your own confession, had
  • schemes even then of epistolary fame. Montaigne says that if he could
  • have excelled in any kind of writing it would have been in letters; but
  • I doubt they would not have been natural, for it is plain that all
  • Pliny's letters were written with a view of publishing, and I accuse
  • Voiture of the same crime, although he be an author I am fond of. They
  • cease to be letters when they become a _jeu d'esprit_." Pope seems to
  • have suspected that this half-direct, half-oblique criticism was
  • suggested by his recent collection and arrangement of his
  • correspondence, and he denied, in his answer of April 9, that he was
  • open to the censure. "I am pleased," he observed, "to see your
  • partiality, and it is for that reason I have kept some of your letters,
  • and some of those of my other friends. These if I put together in a
  • volume for my own secret satisfaction in reviewing a life passed in
  • innocent amusements and studies, not without the good will of worthy and
  • ingenious men, do not therefore say I aim at epistolary fame. I never
  • had any fame less in my head; but the fame I most covet, indeed, is that
  • which must be derived to me from my friendships." The poet as usual
  • adapted his assertions to the exigencies of the moment; for it was not
  • for "his own secret satisfaction in reviewing a life passed in innocent
  • amusements and studies," that he had deposited a duplicate of the volume
  • with Lord Oxford, or kept it in readiness "against the revival of
  • slanders, and the publication of surreptitious letters." This
  • suppression of facts and motives could have had no effect in deluding
  • Swift. Once on September 3, 1735, when his faculties were waning, and
  • his powers rose and fell with his malady, he echoed back Pope's former
  • language. "Neither," he said, "did our letters contain any turns of wit,
  • or fancy, or politics, or satire, but mere innocent friendship. I
  • believe we neither of us ever leaned our head upon our hand to study
  • what we should write next." But by the 21st of October he had already
  • returned to his old conviction, and after mentioning the publication of
  • the poet's correspondence by Curll, he added, "I believe my letters have
  • escaped being published because I writ nothing but nature and
  • friendship, and particular incidents which could make no figure in
  • writing,"--a plain intimation that the opposite qualities had, in his
  • opinion, caused the letters of Pope to be communicated to the world.
  • The poet made the volume of 1735 the plea for pressing Swift to return
  • him his letters. He had ceased to smile at the thought how Curll would
  • be bit by getting hold of them, and earnestly demanded that the Dean
  • should "secure him against that rascal printer."[128] If it is admitted
  • that Pope was the publisher of the P. T. collection, his accusations
  • against the rascal printer were groundless, and his fears were feigned.
  • He was endeavouring, under cover of a false pretence, to obtain
  • possession of his letters to Swift, and it was easy to foresee that when
  • he had succeeded in his object the secret store would soon be laid open
  • to the public. He had previously forced his other friends to surrender
  • his correspondence by the clamorous apprehensions he expressed of Curll.
  • The letters which were safe in their guardianship had not been long
  • committed to his keeping when they came forth from the shop of this very
  • individual, and Pope was now urging the fact as a reason why fresh
  • letters should be transferred from a custody which had been effectual to
  • a custody which had proved to be insecure. Swift, perhaps, by this time,
  • had begun to penetrate the designs of his friend, and he declined to
  • comply with his request. "You need not fear any consequence," he wrote
  • September 3, 1735, "in the commerce that hath so long passed between us,
  • although I never destroyed one of your letters. But my executors are men
  • of honour and virtue, who have strict orders in my will to burn every
  • letter left behind me. Yet I am loth that any letters from you and a
  • very few friends should die before me." No answer could have been less
  • pleasing to Pope than to be told that his letters were doomed to
  • destruction. His eagerness to rescue them must have been increased by
  • the announcement, and he offered, if Swift would let him have them at
  • once, to send him copies. The poet's excuse for a proposal which
  • defeated his professed purpose, was "merely that the originals might not
  • fall into the hands of Curll, and thereby a hundred particulars be at
  • his mercy."[129] The particulars would have been as much at Curll's
  • mercy in the copies as in the originals they replaced, unless Pope
  • intended to disavow the transcripts he had himself furnished, which
  • shows how much value is to be attached to his assertion that parts of
  • the collection of 1735 were forged. His remonstrances induced Swift to
  • promise that the letters should not be committed to the flames; but he
  • persevered in refusing to surrender them while he lived. "As to what you
  • say of your letters," he wrote April 22, 1736, "my resolution is to
  • direct my executors to send you all your letters well sealed and
  • pacquetted, and leave them entirely to your disposal. These things are
  • all tied up, endorsed and locked in a cabinet, and I have not one
  • servant who can properly be said to write or read. No mortal shall copy
  • them, but you shall surely have them when I am no more." Since Swift
  • persisted in believing that he could protect private papers from Curll
  • quite as efficiently as the poet, who had signally failed in the
  • attempt, Pope reversed his petition, and disclosing his real intention,
  • begged that he might have them to print. "I told him," he says, in his
  • account to Lord Orrery, "as soon as I found myself obliged to publish an
  • edition of my letters to my great sorrow, that I wished to make use of
  • some of these, nor did I think any part of my correspondence would do me
  • a greater honour, and be really a greater pleasure to me, than what
  • might preserve the memory how well we loved one another. I find the Dean
  • was not quite of the same opinion, or he would not, I think, have denied
  • this." When Pope affected in 1729 to depreciate his correspondence with
  • Swift, that he might mask his design in gathering together his other
  • letters, he had even smiled to reflect "how gloriously our epistles
  • would fall short of every ingenious reader's expectations." He now
  • maintained that "our epistles" would confer upon him a vast deal of
  • honour, which he could not suppose would be obtained by balking
  • expectation. But though none of these inconsistencies are immaterial,
  • the most important circumstance, and one which bears upon the whole of
  • the subsequent evidence, is that Pope was pining for the publication of
  • the letters, and Swift would not consent to it.
  • An event happened opportunely to assist the solicitations of the poet.
  • Towards the close of 1736 Curll printed a couple of letters to Swift, of
  • which the first was written by Pope, and the second by Bolingbroke. The
  • bookseller announced that they were transmitted to him from Ireland,
  • together with several other valuable originals, and Pope on the 30th of
  • December employed this practical proof to convince the Dean that the
  • correspondence was not safe in his custody. The two letters, as they
  • were called, were in fact a joint epistle; for not only does the portion
  • of Bolingbroke purport to be a continuation of the portion of the poet,
  • but Swift, who had been absent, says in the reply, which on his return
  • home he addressed to Pope, "I found a letter from you with an _appendix_
  • longer than yours from Bolingbroke." The letter and its appendix were
  • printed by Curll at the period when Pope had exhausted his arguments to
  • induce Swift to resign the correspondence, and the occurrence was so
  • well timed for the purposes of the poet, and the device so much in
  • accordance with his practices, that it is impossible not to suspect that
  • he contrived the injury as a means of extorting the redress. The
  • original of his share of the epistle still exists,[130] and shows that
  • the published version has been edited in his usual fashion. The
  • variations, in the aggregate, could not have arisen from carelessness,
  • and they are not of a kind which an independent person could have had
  • any motive to introduce from design. The appendix of Bolingbroke had
  • been in the power of Pope, who might have transcribed it, together with
  • his own contribution, before it was sent; but he declared that he never
  • possessed a copy of either,[131] and small as is the credit due to his
  • protestations, he may have spoken the truth in this particular, and been
  • guilty not the less. The Dean was accustomed to lend his acquaintances a
  • volume in which he had stitched specimens of the letters of his eminent
  • friends.[132] The joint letter of August, 1723, was preserved,[133] when
  • the letters of Pope to Swift for a considerable period before and after
  • were lost or destroyed, and it is likely that it escaped the common fate
  • by its insertion in the volume of selections. There it was easily
  • accessible, and as Worsdale, the reputed mock-clergyman, who had
  • personated Smythe, was sometimes resident in Dublin, his old employer
  • had a trusty, or at any rate a trusted agent, ready to his hand. Curll
  • did not print any more of his boasted originals, and he probably only
  • spoke on the faith of promises which had been made him with a view to
  • compel compliance from the Dean, by persuading him that traitors had
  • admission to his cabinet.
  • The announcement of the publication by Curll of the joint letter of
  • August 23 had not the desired effect upon Swift. In his reply he took no
  • notice of the circumstance, and Pope, finding that nothing he could urge
  • would shake his resolution, addressed, in the beginning of March, 1737,
  • a statement of the case to Lord Orrery, who was then in Ireland, and
  • engaged him to second his entreaties. Lord Orrery obtained a promise
  • from Swift that the correspondence should be returned, and offered to be
  • the bearer of it. The Dean accordingly acquaints Pope, July 23, 1737,
  • that "when his lordship goes over, which will be, as he hopes, in about
  • ten days, he will take with him all the letters I preserved of yours."
  • "I cannot," said Swift, in making the communication, "trust my memory
  • half an hour," and this passage was a proof that he did not exaggerate
  • his infirmity. Lord Orrery had set sail in the middle of June, and under
  • the same date that Swift wrote from Ireland that his lordship would go
  • over in about ten days, his lordship wrote to Swift from England, "Your
  • commands are obeyed long ago. Dr. King has his cargo, Mrs. Barber her
  • Conversation, and Mr. Pope his letters." Mrs. Barber's Conversation was
  • the manuscript of the "Polite Conversation" of Swift, which she had
  • asked permission to print for her own advantage, and the cargo for Dr.
  • King was the manuscript of the "History of the Four Last Years of Queen
  • Anne," which the Dean was anxious to print for his own credit. But much
  • as it was in his thoughts at this time, he only remembered his settled
  • intention to send the papers--whether history, conversation, or
  • letters--by Lord Orrery, and the act by which the intention was
  • fulfilled had already faded from his mind. The understanding of Swift
  • was rapidly yielding to his mournful malady, and the first faculty to
  • suffer was his memory.
  • The letters of Pope were therefore in his own keeping, and out of the
  • power of Swift, before July 23, 1737. The Dean, however, informed him
  • that "by reading the dates he found a chasm of six years," and that he
  • had searched for the missing correspondence in vain. Pope did not
  • abandon the hope of recovering it, and Swift, apparently in reply to his
  • applications, wrote on August 8, 1738, to acquaint him that every letter
  • received from him for twenty years and upwards had been sealed up in
  • bundles, and consigned to the custody of Mrs. Whiteway, whom he
  • describes as "a very worthy, rational, and judicious cousin of mine."
  • Mrs. Whiteway, who had none of the papers, had a short time before kept
  • Swift from sending a similar fictitious account, but the idea had taken
  • deep root in his mind, and rightly conjecturing that he would reiterate
  • it, she engaged Lord Orrery to inform Pope that she had neither got any
  • of the correspondence herself, nor had the slightest knowledge where it
  • was.[134] On the present, as on the former occasion, Swift showed her
  • what he had written, and on the 24th of August he subjoined a postscript
  • in which, after saying that he would correct, if it were possible, the
  • blunders committed in his letter, he simply added that his cousin had
  • assured him that "a great collection of your/my letters to me/you are
  • put up and scaled, and in some very safe hand." The counter-assurance of
  • Mrs. Whiteway to Lord Orrery that she had no knowledge of the
  • collection, shows that the corrected version was as fanciful as the
  • original statement. Swift's language in 1738 would imply that the chasm
  • in the correspondence no longer existed, and that no part of the series
  • had yet been transmitted to England; but it was the language of a man
  • labouring under the misapprehension and obliviousness produced by
  • disease, and could have little weight in opposition to the testimony
  • that Pope had received back a packet of his letters in the previous
  • year. Any doubt which could have existed on the point is done away by
  • the admission of Pope himself. Mrs. Whiteway had refused in 1740 to send
  • back some of his letters by the mother of the Mr. Nugent, who afterwards
  • became Lord Clare, because the poet had authorised her to entrust them
  • to a Mr. M'Aulay. "I believe," Pope wrote to Mr. Nugent, "they had
  • entertained a jealousy of you, as the same persons did before of my Lord
  • Orrery. They then prevented the Dean from complying to any purpose with
  • my request. They then sent a few just to save appearances, and possibly
  • to serve as a sort of plea to excuse them of being taxed with this
  • proceeding, which is now thrown upon the Dean himself."[135] The
  • "proceeding" was the committing the correspondence to the press, and
  • Pope, on his own part, to avoid being taxed with it, was privately
  • putting forth the plea that the bulk of his letters had not been
  • returned to him. The confession that he had received a few is a complete
  • answer to the delusion of Swift, and they must have been more than a
  • very few, or they would not have been sufficient "to save appearances."
  • Setting aside the representations of the poet, upon which no dependence
  • can be placed, except when he bears witness against himself, there is
  • nothing to oppose, and much to confirm the idea that they were the
  • identical "few" which were published in the quarto of 1741.
  • When Swift first collected the letters in May, 1737, he mentioned that
  • they were not much above sixty, and in July, when they had been sent
  • away, and he described his past act in the language of intention, he
  • said they were not above twenty-five. His account in July, when the
  • correspondence was no longer under his eye, and when his failing memory
  • made him forget the departure of Lord Orrery, is far less reliable than
  • his account in May when he was fresh from the task of sorting the
  • letters. A smaller number than he specified appeared in the quarto
  • which, exclusive of the answers of the Dean, contains only forty. This
  • upon an average does not amount to two a year, and the poet, when he had
  • an end to serve, would not have scrupled to call even sixty "few" in
  • comparison with the many that had been written. Swift imagined that the
  • missing letters might have been lost on some of those occasions when he
  • had been compelled to entrust his papers to friends, and Pope may
  • honestly have believed that they were detained by designing persons; but
  • they were never published, while those which were printed have a chasm
  • of seven years, from June, 1716, to August, 1723, or only one year more
  • than the Dean detected in the series he got ready to despatch to
  • Twickenham. The new correspondence, like Pope's previous volumes, was
  • merely a selection, and there is but a single letter of the poet to
  • Swift in 1714, none whatever in 1715, and again but a single letter in
  • 1716. The suppression of the letters in 1717, as in 1715, or even a slip
  • of memory or a slip of the pen with the Dean, both of which had become a
  • frequent occurrence, will account for the slight discrepancy between the
  • chasm in the printed volume, and the chasm which Swift announced. The
  • letter of August, 1723, is the joint letter of Pope and Bolingbroke,
  • which was sent corrected to Curll, and this is followed by a second gap
  • from August, 1723, to September 14, 1725. The extensive hiatus in the
  • correspondence of which Pope was forewarned by Swift, must in all reason
  • be supposed to be the chief deficiency of which Pope complained, though
  • in language coloured to suit his purpose; and when a similar blank
  • exists in the quarto, there is a strong presumption that the letters
  • which he acknowledged had been sent to save appearances, were the same
  • letters of which the book was composed. A kindred circumstance supports
  • the conclusion. The last letter of Pope in the quarto is dated March 23,
  • 1737, which falls in with the fact that the collection was gathered
  • together in May and transmitted to him in June; but if the volume of
  • 1741 had proceeded from Swift, it would be a curious coincidence, that
  • not a single line written by the poet since the time when his
  • correspondence was returned to him should have found its way into the
  • work.
  • It is against the innocence of Pope that in his public statements he
  • kept out of sight the fact that he had received back a certain portion
  • of the correspondence, and designedly conveyed the impression that the
  • whole of it remained with Swift. In the advertisement to the quarto it
  • is said that Pope could not be prevailed upon to revise the volume
  • printed in Dublin; but that he had furnished the London booksellers with
  • a few more of the letters of the Dean a little to clear up the history
  • of their publication. The reader is informed that he will see this
  • history in one view if he observes the passages marked by inverted
  • commas. The story they reveal is that Swift ultimately promised to send
  • the correspondence, that he collected it for the purpose, and ended by
  • sending none of it. The Dean's communication of August 8 is produced as
  • exhibiting the final result, and Pope marked with inverted commas the
  • declaration, "I can faithfully assure you that every letter you have
  • favoured me with, these twenty years and more, are sealed up in bundles
  • and delivered to Mrs. Whiteway." The sense in which the poet wished the
  • passage to be understood is defined in the table of contents. "The
  • entire collection of his and Mr. Pope's letters for twenty years and
  • upwards found, and in the hands of a lady, a worthy and judicious
  • relation of the Dean's.--This a mistake, not in hers, but in some other
  • safe hands." A note was added by Pope to the letter for the purpose of
  • strengthening the case against Swift; but not one syllable did he let
  • drop to indicate that the Dean was deceived in supposing that the series
  • remained unbroken, and that no part of it had been sent back. The
  • testimony of another witness, which had the appearance of corroborating
  • the error, was produced by the poet. The assertion in the postscript
  • that Mrs. Whiteway vouched for "a great collection being in some very
  • safe hand," seems to have beguiled him into the belief that the missing
  • letters had turned up, and Lord Orrery having lately come from Ireland
  • he applied to him on the subject. Lord Orrery answered, that Mrs.
  • Whiteway knew nothing of the letters, that he was satisfied they were
  • neither lost nor burnt, and that his attempts to discover where they
  • were deposited had been fruitless. To us, who are aware that Lord Orrery
  • had been the bearer of an instalment of the correspondence, it is plain
  • that he is referring to that portion of it which could not be found when
  • he carried over the remainder. To those who had only before them the
  • version contained in the quarto, and who merely read of an intention to
  • send letters by him in July, 1737, which had not been forwarded in
  • August, 1738, his general expressions in answer to Pope would appear to
  • apply to the whole of the correspondence, and seem a confirmation of the
  • delusion of Swift. The poet made himself responsible for the
  • misconceptions of the Dean by marking them with inverted commas, by
  • supporting them with specious subsidiary evidence, and attesting that
  • they embodied the history of the publication; and since they leave an
  • impression which he knew to be false upon the precise particular which
  • implicates himself, his disingenuous sanction of the error must be
  • considered to be the act of conscious guilt.
  • "I should think with you, madam," Lord Orrery wrote to Mrs. Whiteway,
  • "that some of Mr. Pope's servants had stolen the letters, did not many
  • appear from various people to the Dean, of which Mr. Pope cannot be
  • supposed either to have seen the copies or originals." With our present
  • information, the letters in the collection which are not from the pen of
  • Pope tell the other way, and contribute in a powerful degree to fix the
  • publication on him. The replies of Swift, together with much of Swift's
  • correspondence with Gay, are included in the volume, and it will be
  • found upon examination that all these materials were likely to have been
  • furnished by the poet, and that part of them could have been furnished
  • by nobody else. He has twice touched upon the subject in the annotations
  • to the quarto. The first note is attached to the heading, "Letters of
  • Dr. Swift to Mr. Gray," and states that they were "found among Mr. Gay's
  • papers, and returned to Dr. Swift by the Duke of Queensberry and Mr.
  • Pope." The second note is appended to that portion of the postscript of
  • August 24, 1738, in which the Dean mentions "a great collection of
  • your/my letters to me/you." "It is written," subjoins the poet, "just
  • thus in the original. The book that is now printed seems to be part of
  • the collection here spoken of, as it contains not only the letters of
  • Mr. Pope, but of Dr. Swift, both to him and Mr. Gay, which were returned
  • him after Mr. Gay's death, though any mention made by Mr. P. of the
  • return or exchange of letters has been industriously suppressed in the
  • publication, and only appears by some of the answers."
  • The case of Gay is first to be considered. There is not an allusion in
  • any of the "answers," either to the exchange of the letters which passed
  • between Gay and Swift, or the return of the letters which Swift
  • addressed to Gay. An exchange, at all events, had not taken place. The
  • letters of Gay were retained by Swift, and after the death of the Dean
  • they were printed from the originals. Three only are contained in the
  • quarto of 1741, and these are joint productions of Gay and Pope,[136]
  • which would naturally have been made over to the latter when he
  • reclaimed the whole of his correspondence with Swift. If the Dean was
  • the culprit we must believe that while publishing, or permitting others
  • to publish, his own letters to Gay, he deliberately excluded every one
  • of Gay's replies, with the exception of the three in which Pope had a
  • share. If Pope was the culprit the peculiarity is explained. He
  • published the three letters which, being in part his own writing, had
  • been sent back to him in 1737, and he published no others because the
  • rest of the letters of Gay were not in his possession.
  • As the Duke of Queensberry was living, the introduction of his name is a
  • species of guarantee that Swift had received back his letters to Gay;
  • but the conclusion does not follow, which Pope intended to be drawn,
  • that the Dean must therefore have supplied them to the printer. "One
  • thing," says Swift to Gay, Nov. 20, 1729, "you are to consider, because
  • it is an old compact, that when I write to you, or Mr. Pope, I write to
  • both." On the death of Gay the correspondence passed a second time
  • through Pope's hands, and with his habit at that period of getting the
  • letters of his intimates, as well as his own letters, transcribed for
  • future use, it may readily be imagined that he would not miss the
  • opportunity of securing a valuable collection, in which he may be said
  • to have had a common property with his departed friend[137]. Hence it
  • happens that copies of all Swift's letters to Gay, together with one
  • that was not printed, are preserved among the Oxford manuscripts, and
  • with this evidence that the entire series was not less in the power of
  • Pope than of Swift, suspicion must incline to the one who had made
  • elaborate preparations for publication, and who had shown himself eager
  • for it. The suppression too of Gay's replies, contrary to the general
  • rule observed in the work, would here again favour the opinion that the
  • letters of Swift were sent to the press by the person to whom the
  • replies were inaccessible, and not by the person who had the
  • correspondence on both sides at his command.
  • The assertion that the letters were returned which Swift addressed to
  • Pope, is next to be examined. According to the poet his surrender of
  • them appears from _some_ of the answers of Swift; but the single passage
  • by which it is implied, is that in which the Dean speaks of "a great
  • collection of [your/my] letters to [me/you]." The very letter in which
  • the sentence occurs commences with a lament by Swift that he has
  • "entirely lost his memory," and the strange double form in which he
  • describes the correspondence seems chiefly to indicate a consciousness
  • that his recollection of its nature was uncertain and confused. On one
  • half of the subject he had manifested his misconceptions a few days
  • before. He had forgotten the chasm in the series of Pope's letters, had
  • forgotten that any of them had been restored to their author, had
  • forgotten Mrs. Whiteway's denial that she possessed them, and when she
  • again corrected him, continued to fancy they were deposited with some
  • person he knew not whom, in some place he knew not where. His notions
  • respecting his letters to Pope were not likely to be better founded than
  • his notions respecting the letters of Pope to him. But more than this,
  • he only professed to make the statement upon the authority of his
  • cousin, and his cousin disavowed all knowledge of the collection. Far
  • from being aware that the Dean had received back his letters to Pope,
  • she expressed her conviction that the materials for the printed volume
  • could not have been drawn from Ireland, just because those letters
  • formed part of it.[138] The literal interpretation of a single phrase of
  • Swift, in a letter which bears internal evidence of the grievous extent
  • of his malady, being negatived by the authority upon which it claims to
  • be based, there still exists the ambiguous assurance of Pope that he
  • returned the correspondence after the death of Gay, which happened in
  • December, 1732. The replies, however, of Swift in the quarto, instead of
  • stopping at this date, extend to August, 1738, and those of the last
  • half-dozen years must have remained with the poet. The Dean had said in
  • 1717, that he kept no copies of letters. Mrs. Whiteway testified that he
  • had never taken a copy during the twelve years she had been at his
  • elbow, "excepting of a letter to a lord-lieutenant or a bishop, whom he
  • feared might make an ill use of it;" and as for the letters to Pope she
  • had seen him write them, and send them off immediately. Letters of which
  • Pope had the originals, and Swift no copies, must plainly have owed
  • their publicity to Pope.
  • There is another inconsistency which makes it very doubtful whether the
  • poet could have sent back the earlier letters of Swift any more than
  • the later. After informing the Dean, on December 30, 1736, that the
  • joint letter of August, 1723, had been recently printed by Curll, Pope
  • went on to say, "Your answer to that letter, he has not got; it has
  • never been out of my custody; for whatever is lent is lost, wit as well
  • as money, to these needy poetical readers." Here we have Pope avowing
  • that he retained in 1736 an answer of the Dean, which belonged to the
  • year 1723. There is no indication that it was an exception to the rest
  • of the correspondence, and the presumption therefore is that none of the
  • letters which Pope received from Swift had been restored upon the death
  • of Gay in 1732. The poet's assertion is rendered more suspicious by the
  • absence of all allusion to the circumstance in the arguments which he
  • addressed through Lord Orrery to Swift, in March, 1737, with a view to
  • convince him that his refusal to return Pope's own letters was unjust.
  • No plea could have had greater force than the statement that Pope had
  • already sent back the letters of Swift, and was only asking the Dean to
  • deal by him as he had dealt by the Dean.
  • Although we were to suppose, against the evidence, that the poet had
  • given up the whole of the originals, he must still have retained copies.
  • He avowedly inserted six letters of the Dean in the quarto to clear up
  • the history of the publication, and four of the number belong to the
  • years 1732 and 1733, which shows that Pope continued to have the command
  • of the correspondence at the period of its appearance in 1741. Indeed
  • copies of five of the published letters of Swift to Pope, with eight
  • that are unpublished, are in the Oxford papers, and since none of the
  • six, which the poet contributed to the quarto, are among them, more must
  • have existed, unless he had kept the originals. That he had never parted
  • with them is the just conclusion from the facts,[139] and his note is
  • one of those instances in which he had recourse to the licence he
  • allowed himself of "equivocating genteelly." The letters of Swift to
  • Gay may be presumed to have been returned to Swift, when the Duke of
  • Queensberry examined Gay's papers after his death. The expressions in
  • the Dean's child-like postscript of August 24 gave a colour to the
  • notion that he had also got back his letters to Pope. The admission
  • suggested to the poet to draw up a note which, read by the ordinary
  • rules of language, affirms that the letters to himself were returned, as
  • well as the letters to Gay, but in which the return of the letters, by a
  • forced construction, might be made to apply to Gay alone, who is the
  • immediate antecedent. This accounts for the death of Gay having been
  • fixed upon for the era of the alleged restoration to the Dean of his
  • correspondence with Pope, though there was no connection between the
  • events, and though the choice of so early a date left unexplained the
  • appearance in the quarto of the subsequent letters of Swift. That "any
  • mention made by Mr. P. of the return or exchange of letters should be
  • industriously suppressed" by Mr. P. "in the publication," was a
  • necessary consequence, or it would have been manifest that the only
  • letters which had been returned were those of Gay. By evasions like
  • these the poet satisfied a conscience that held a lie to be justifiable,
  • provided it was couched in language which could be wrested by the
  • deceiver into a different sense from what it bore to the deceived.
  • The correspondence between Swift and Bolingbroke completed the series,
  • which Pope complained was printed without his consent. Of the eight
  • letters from Bolingbroke, seven were written in conjunction with the
  • poet. These joint compositions, like the partnership letters of Gay, are
  • exactly those which would have been returned to Pope. One of the number
  • furnishes evidence, which almost amounts to a demonstration, that the
  • collection of 1741 proceeded from himself. When he brought out the
  • avowed edition of his letters in 1737, he inserted at the end of the
  • volume a letter of Swift, a letter of his own, and the joint letter from
  • himself and Bolingbroke, of which Curll had obtained a copy. This little
  • supplement was ushered in by a notice which says, "Since the foregoing
  • sheets were printed off, the following letters having been published
  • without the consent of their writers, we have added them, though not in
  • the order of time." Whatever the motive the announcement was deceptive.
  • The letter of Swift was his reply to the joint letter of Pope and
  • Bolingbroke--that very reply which the poet boasted a month or two
  • before could not be produced surreptitiously, because it had never been
  • out of his custody. Nobody else, by his own showing, had the power to
  • make it public, no earlier impression of it is known to exist, and, as
  • will be seen by comparing it with the copy from the Oxford papers, it
  • was printed with omissions and variations, which must have been the act
  • of the poet, or he would have restored the genuine readings when he
  • included it in his appendix. In juxtaposition with it is a letter from
  • Pope to Swift, dated December 10, 1725, which in like manner has never
  • been found in any prior publication, and which of all his letters to the
  • Dean is the single one we are certain was in his power when the quarto
  • of 1737 was in the press. He transcribed the original at the time it was
  • written, and sent a copy to Lord Oxford, ostensibly to let him see the
  • way in which he was mentioned in it, but partly, perhaps, because the
  • poet thought well of the production.[140] This letter of December, 1725,
  • reappears in tho quarto of 1741, with the addition for the first time of
  • a postscript by Bolingbroke. A copy of the entire performance is among
  • the Oxford papers, and reveals the fact that the Pope portion, and the
  • Bolingbroke portion, are both abridged in the published version. Yet
  • although the persons who brought out the collection of 1741, had the
  • manuscript before them, or they could not have given Bolingbroke's share
  • of the letter, they nevertheless, by a marvellous coincidence, print
  • Pope's share precisely as it had been printed by Pope himself in 1737.
  • The conclusion is irresistible that the editor of the quarto of 1737,
  • was the editor of the collection of 1741. The postscript of Bolingbroke
  • was not written when he was in the house with Pope, but was added
  • subsequently when he got back to Dawley,[141] and its omission from the
  • volume of 1737 was due to the circumstance, that the poet had not then
  • received back his correspondence from Swift, and only possessed a copy
  • of his own carefully composed essay.
  • The letter of Bolingbroke to Swift, in which the poet had no share, was
  • commenced at Aix-la-Chapelle on August 30, 1729, and completed at Dawley
  • on October 5. Pope appears not to have seen it before it was sent; for
  • four days later, on October 9, he says to Swift, "Lord Bolingbroke has
  • told me ten times over, he was going to write to you. Has he or not?"
  • The elaborate epistle of Bolingbroke was a reply to a letter which Swift
  • had addressed to Pope, and the consequent interest that Pope would have
  • had in the answer, may have induced the author, proud of his production,
  • to provide him with a copy; but however he came by it, a copy was
  • deposited by him in Lord Oxford's library, where, as in the quarto of
  • 1741, it is the single example of an epistle by Bolingbroke alone. Swift
  • had by him a quantity of Bolingbroke's correspondence, some of which
  • would have been full as appropriate as the specimen that is given, and
  • it is a weighty fact in the question whether the Dean or the poet
  • furnished the materials to the printer, that the one letter selected was
  • the one letter that Pope possessed. The three letters which are inserted
  • from Swift to Bolingbroke incline the scale to the same side. The first
  • relates in part to Pope, the conclusion of the second is addressed to
  • him, and the third is the answer to the letter of August 30, 1729. It
  • was never pretended that the Dean received back his letters to
  • Bolingbroke, and it was not his habit to make copies; but with our
  • knowledge that the poet and Bolingbroke had much of their correspondence
  • with Swift in common, we may be sure that these three letters, at least,
  • had been in the hands of Pope, and if he did not retain the originals,
  • it would in 1729, the year to which they all belong, have been in
  • accordance with his common practice to transcribe them.
  • Thus what was printed of the correspondence, and what was not printed,
  • concur to show that Pope must have been the source from which it was
  • derived. The history of the circumstances under which the publication
  • took place will confirm this inference. Pope asserted that the quarto
  • was "copied from an impression sent from Dublin." There is now proof in
  • abundance that the Dublin edition, which came out as the seventh volume
  • of Swift's works, was copied from an impression sent from England. Mr.
  • Deane Swift, a cousin of his famous namesake, and the son-in-law of Mrs.
  • Whiteway, informed Mr. Nichols, in 1778, that "he was the only person
  • then living who could give a full account how Faulkner's seventh volume,
  • that is, how Swift's and Pope's correspondence came to be, not _first
  • printed_, but first published in Ireland."[142] The italics are Mr.
  • Swift's own, and the fact on which he laid such especial emphasis is at
  • once attested and explained by the statement of Faulkner himself to Dr.
  • Birch in August, 1749. "Mr. Pope," he said, "sent to Ireland to Dr.
  • Swift, by Mr. Gerrard, an Irish gentleman, then at Bath, a printed copy
  • of their letters, with an anonymous letter, which occasioned Dr. Swift
  • to give Mr. Faulkner leave to reprint them at Dublin, though Mr. Pope's
  • edition was published first."[143] Faulkner also solicited the sanction
  • of Pope, and we have the poet's summary of the application, in the
  • letter he wrote to Mr. Nugent on August 14, 1740: "Last week I received
  • an account from Faulkner, the Dublin bookseller, that the Dean himself
  • has given him a collection of letters of his own and mine, and others,
  • to be printed, and he civilly asks my consent, assuring me the Dean
  • declares them genuine, and that Mr. Swift, Mrs. Whiteway's son-in-law,
  • will correct the press, out of his great respect to the Dean and myself.
  • He says they were collected by some unknown persons, and the copy sent
  • with a letter importing that it was criminal to suppress such an amiable
  • picture of the Dean, and his private character appearing in those
  • letters, and that if he would not publish them in his lifetime others
  • would after his death." It is manifest from these particulars that
  • Faulkner was not then aware that Pope himself had sent the
  • correspondence to Swift, and the conviction was only forced upon his
  • mind by subsequent events. But the bookseller could not be mistaken on
  • the point that the letters were handed to him in print. As he later told
  • Dr. Birch that the Dean had given him leave to reprint them because they
  • were printed already, so he proclaimed that his volume was a reprint at
  • the time. He inserted at the end of his _first_ edition the few new
  • letters which were added in the quarto of 1741, and says that he found
  • them in the London impression "after he had _reprinted_ the foregoing
  • sheets." Faulkner had no sort of motive to deceive. Whether the letters
  • were in type or in manuscript he had equally received them from Swift,
  • and obtained his authority to publish them.
  • If further testimony is required it is supplied by Pope. To the mention
  • of Mrs. Whiteway in Lord Orrery's letter of 1738 the poet appended a
  • note in which he says, "This lady since gave Mr. Pope the strongest
  • assurances that she had used her utmost endeavours to prevent the
  • publication--nay, went so far as to secrete the book, till it was
  • commanded from her, and delivered to the Dublin printer, whereupon her
  • son-in-law, D. Swift, Esq., insisted upon writing a preface to justify
  • Mr. P. from having any knowledge of it, and to lay it upon the corrupt
  • practices of the printers in London; but this he would not agree to, as
  • not knowing the truth of the fact." It was therefore a book, and a
  • _printed_ book, which was delivered to Faulkner, since if the collection
  • transmitted to the Dean had been in manuscript, Mrs. Whiteway and her
  • son-in-law would not have laid it upon the corrupt practices of the
  • printers, and it must have been transmitted from England, or they would
  • neither have laid it upon the printers of London, nor have proposed "to
  • justify Mr. P. from having any knowledge of it." The story was told him
  • while it could be refuted if it was false; but he did not venture to
  • question the existence of the printed volume, and had nothing more to
  • say than that he did not personally know that it was due to the corrupt
  • practices of the London booksellers. He might have gone further, and
  • stated that he knew the booksellers to be innocent.
  • The assertion of Faulkner, that it was Pope who sent this volume to
  • Swift, is equally supported by unexceptionable evidence. The collection
  • of 1735 was secretly printed and sold to Curll, and when a secretly
  • printed work turns out to be the origin of the collection of 1741, the
  • nature of the device proclaims its author. But the circumstance which
  • most implicates Pope is his anxiety that it should not transpire that a
  • printed volume had been sent to Swift at all. He informed his friend
  • Allen that he had endeavoured to put a stop to the work, and that this
  • had drawn forth replies from the "Dean's people--the women and the
  • bookseller." With their statements before him, he kept back from Allen
  • the main fact that the Dublin volume was taken entirely from a printed
  • copy, and speaks instead as if it was taken from the originals. He adds
  • that it is too manifest to admit of any doubt how many tricks have been
  • played with the Dean's papers, and accused his "people" of secreting
  • them as long as they feared he would not permit them to be published.
  • This dishonest substitution of "originals" and "papers" for the printed
  • book is a convincing proof that Pope had some motive, incompatible with
  • innocence, for his studious perversion of the truth. The desire to
  • obliterate the traces of his delinquency reappears in the preface to the
  • quarto. He writes with implied censure of Swift for his sanction of the
  • Dublin edition, and has the disingenuousness to conceal that he had
  • merely allowed Faulkner to reproduce in Ireland a volume which had been
  • printed in England--a volume over which the Dean had no control, and
  • which being printed, he knew would inevitably be published.
  • The artful wording of the very note in which Pope refers to the printed
  • book betrays his desire to keep the fact out of sight. His statement
  • could enlighten no one who was previously ignorant. It was not from
  • choice that he promulgated, however obscurely, the allegation of Mrs.
  • Whiteway that the work had its origin in London. But he was forced upon
  • one of two evils, and he selected the least. Mrs. Whiteway knew that the
  • letters must either have been printed by Pope, or have found their way
  • to the press by the corruption of those who had access to his papers.
  • She acquitted Pope, out of courtesy, perhaps, to his own protestations,
  • and accepted the second conclusion, that the London booksellers had
  • procured the manuscripts by bribes, though she could hardly have
  • entertained the serious belief that the Curlls had been at the expense
  • of purchasing and printing them, for no other purpose than to ship a
  • solitary copy to Ireland. She was eager to be cleared from any possible
  • imputation of abusing the trust which devolved on her through the
  • imbecility of Swift,[144] and her anxiety to absolve herself and the
  • Dean, is the secret of her son-in-law insisting upon writing a preface
  • to prove that the traitors must have been in England and not in Ireland.
  • He alone would have been responsible for the facts and arguments he
  • adduced, and they would have appeared in the edition of Faulkner, where
  • they would not have claimed the sanction of Pope. His ignorance could be
  • no reason why an independent person should not tell what he knew and
  • believed, and his unwillingness to be justified was in direct opposition
  • to his conduct through life. It was for a different cause that he
  • interfered with the execution of the design. Mr. Swift would have
  • disclosed the fact that the letters of the poet had been returned to him
  • through Lord Orrery, in 1737, that he had exclusive possession of the
  • letters of the Dean, that the ground-work of the collection was at
  • Twickenham, that it had been printed at London, and had come printed to
  • Dublin. When he insisted upon fulfilling his intention, Pope, to divert
  • him from it, must have been driven to propose the insertion of the
  • exculpatory note. He drew it up in a form which would bear one meaning
  • to those who were acquainted with the facts, and another to the
  • multitude who were in the dark. He had the contradictory ends to answer
  • of propitiating Mrs. Whiteway and concealing the truth, and his
  • language, like everything he wrote on the question, is consequently
  • vague and evasive.
  • In the same letter in which Pope ignored the existence of the printed
  • book to Allen, and pretended that the Irish edition was taken directly
  • from the originals, he further asserted that the "Dean's people" had at
  • length consented to give up the manuscripts. If the originals were
  • really in their possession there would be strong grounds for concluding
  • that the conspirators were at Dublin. If, on the contrary, the
  • allegation of the poet was a wilful untruth, this additional
  • misrepresentation must lead us to conclude that he was the author of a
  • fraud from which he defended himself by falsehood. Mrs. Whiteway had, it
  • is true, commissioned Mr. Nugent to acquaint him that she had secured
  • several of his letters. Mr. Nugent, having delivered the message in
  • March, 1740, informs her in April that he was authorised to receive
  • them, and begs her to transmit them to him in London by a safe
  • hand.[145] She evidently preferred that they should go direct to their
  • owner, and wrote to Pope in May, that she would forward them by the
  • first trustworthy messenger who would deliver them to Pope himself. It
  • was agreed between them that Mr. M'Aulay should be the person; but they
  • were ultimately sent to Lord Orrery, at his country seat in Ireland, in
  • January or February, 1741, and were, no doubt, conveyed by him to their
  • final destination when he visited England in March. The critic in the
  • Athenæum plausibly conjectures that they were the letters which had been
  • written since the transmission of the collection in June, 1737, and the
  • late period at which they were received would account for none of them
  • appearing in the quarto, which was published by the middle of April,
  • 1741.
  • When Pope, at the beginning of August, 1740, heard from Faulkner that
  • the Dean had given him permission to print, or rather to reprint, the
  • correspondence, he expressed his conviction to Mr. Nugent, who was still
  • meddling in the business, that the offer of returning the letters was a
  • feint. "I presume now," he added, "that she would have sent but a few of
  • no consequence, for the bookseller tells me there are several of Lord
  • Bolingbroke's, &c., which must have been in the Dean's own
  • custody."[146] Mrs. Whiteway had merely undertaken to return to Pope
  • the letters which were written by Pope, and it is not apparent why the
  • printing of several of the letters of Bolingbroke should have involved
  • the conclusion that she was practising a feint, and would only have sent
  • a few of no consequence. The incongruity of the observation seems to
  • have been the result of the guilt which dictated it. The poet was aware
  • that the originals promised him were a comparatively small number, which
  • had no connection with the printed letters, and he was meeting the
  • circumstance by anticipation, in the probable event of its reaching the
  • ears of Mr. Nugent. The rest of the correspondence was already in his
  • possession, and he assigned a foolish reason why Mrs. Whiteway would not
  • have sent it, because the real reason could not be stated.
  • It was several months subsequent to this communication to Mr. Nugent,
  • and after he had received the comments of Mrs. Whiteway on the volume
  • which came from England, that he opened his griefs to Mr. Allen. The
  • letter is not dated; but a letter to Warburton, which gives a portion of
  • the same information as a piece of novel intelligence, bears the date of
  • February 4, 1741. "They now offer," Pope tells Allen, "to send me the
  • originals, which have been so long detained, and I will accept of them,
  • though they have done their job." A few months later he reverted to the
  • subject and says to Allen, "It will please you to know that I have
  • received the packet of letters safe from Ireland by the means of Lord
  • Orrery."[147] He has not the candour to acknowledge that the letters
  • were voluntarily tendered him by Mrs. Whiteway long before the printed
  • collection had been heard of. He wished to have it believed that they
  • had only been offered to him since the booksellers "had done their job,"
  • and the motive for this deception must have been the desire to identify
  • the letters from Mrs. Whiteway with the letters in Faulkner's volume,
  • while he had a secret consciousness that they had nothing in common. It
  • might be conjectured, indeed, that he was speaking of a distinct
  • occurrence, and that Lord Orrery was the bearer of two sets of letters,
  • though Pope mentions only one, if it were not certain, as I shall now
  • proceed to show, that the originals of the printed collection sent to
  • Dublin were never offered to him at all.
  • After the collection had been consigned to Faulkner, Mrs. Whiteway wrote
  • her sentiments at large to Lord Orrery. She asked him, with reference to
  • a letter of Pope's, if he believed the collection genuine, and slight as
  • were her doubts, the question would have been absurd if she had
  • professedly the originals of the correspondence in her hands. She
  • declared her conviction that the poet had been betrayed by his own
  • servants, and since the letters extended over three and twenty years,
  • she could not have imagined that they had all the while been intercepted
  • on their road to the post, but must have assumed that they had been
  • abstracted from the cabinets in which they were stored away at
  • Twickenham. The main stress of her argument against the theory that the
  • work had been concocted in Ireland, was laid upon the presence of the
  • letters of the Dean, which Pope alone could command, and not upon the
  • letters of Pope, which might have been copied while they remained in the
  • possession of Swift; but she pointed out the improbability of the
  • supposition by remarking that no use had been made of the book in which
  • Swift had stitched specimens of the correspondence of various eminent
  • men, and which was peculiarly accessible from his habit of circulating
  • it among his friends. In particular, she noticed that she had formerly
  • his permission to take from it a letter of Pope, and she triumphantly
  • remarks that this letter had not been printed. The boast could have had
  • no force if all the printed correspondence had been the same
  • correspondence she had promised to return. The notion that she had
  • offered to send back the originals of the collection of 1741 is
  • inconsistent with every part of her defence--a defence in which she was
  • not afraid to challenge contradiction, since she authorised Lord Orrery
  • to pass it on to Pope. Neither could the originals have been offered by
  • Faulkner; for both at the time and afterwards he asserted that his
  • volume was only a reprint. Pope may even be said to bear testimony
  • against himself. He was eager to make it appear that the work was
  • composed of materials which must have been drawn from the papers of
  • Swift, and he took advantage of the erroneous phrase in Swift's
  • postscript of August 24, to add, in a note, "The book that is now
  • printed _seems_ to be part of the collection here spoken of." The
  • announcement that the "Dean's people" had acknowledged that they
  • possessed a large proportion of the originals would have decided the
  • question, and the silence of the poet is an admission that he dared not
  • repeat in public, where it would meet the eye of the persons implicated,
  • the fable he had palmed off upon Allen in private. Nay, when stating in
  • the quarto that Mrs. Whiteway and her son-in-law charged the whole
  • proceeding upon the corrupt practices of the London printers, he still
  • did not venture to retort that the originals had never left the custody
  • of the "Dean's people," who detained them in Dublin until, according to
  • his own expression, the Dublin printers had "done their job." The fact
  • was, that Allen had intimated his apprehension that Pope would be
  • suspected of being concerned in the publication, and Pope replied that
  • "the whole thing was so circumstanced that this could never be the
  • case." To stifle the suggestion, he based a falsehood upon a foundation
  • of truth, and spoke of the letters which Mrs. Whiteway had offered to
  • send him, in the beginning of 1740, as though they had been the
  • originals of the printed correspondence. His invention of a fiction to
  • establish his innocence, is a sure indication of his guilt.
  • The Dean's people promised Pope the copy of the correspondence, that he
  • might correct and expunge what he pleased. "I dare not," he wrote to
  • Allen, "even do this, for they would say I revised it." His mind
  • immediately veered from decision to uncertainty, and in the next
  • sentence but one he states that "he knows not whether to make any use of
  • the permission or not." A little further, and he comes to the conclusion
  • that until he sees the letters he can form no judgment of the proper
  • measures to be pursued. "The excessive earnestness," he adds, "the Dean
  • has been in for publishing them makes me hope they are castigated in
  • some degree; or he must be totally deprived of his understanding." Lord
  • Mansfield deposed, from the personal information of Pope, that his
  • imperfect memory of their contents increased his anxiety to stop the
  • publication.[148] In the midst of his apprehensions, his knowledge of
  • Swift's incapacity, and his conviction that it would be insanity to
  • allow the correspondence to go forth in its integrity, he yet resolved
  • not to expurgate the copy, and then doubted whether he would expurgate
  • it or not. This easy kind of hesitation, which has none of the
  • appearance of genuine alarm, was what might be expected in a man who had
  • already revised the letters to his heart's content, and was poorly
  • performing a borrowed part. Though he ended by refusing to retouch a
  • text of his own preparing, he employed the interval while the sheets
  • were submitted to his criticism in forestalling the Dublin edition. Mr.
  • D. Swift believed that the correspondence was first published in
  • Ireland. Faulkner asserted that it was first published in England, and
  • Faulkner, who could not well be mistaken, was right. No advertisement of
  • the Irish volume is to be found in the "Dublin News Letter" till some
  • time after the English volume was on sale, and no copy exists in the
  • public libraries, or after long search could be heard of from the
  • second-hand booksellers, which does not contain the additional matter
  • inserted in the quarto.[149] In the prefatory notice to the quarto
  • itself we are told that the letters are taken "from an impression sent
  • from Dublin, and said to be printed by the Dean's direction." This was
  • the impression which had been privately forwarded to Pope, and the
  • language seems to have been carefully selected to avoid the assertion
  • that there had been a publication of the work. The poet's scheme may be
  • discerned in the account he gave to Allen. He informed him that the
  • book, being most of it printed, was "put past preventing," but that he
  • was "trying all the means possible to retard it." In plain words, he was
  • manoeuvring to keep back the Irish edition till his rival reprint was
  • in the market. When he had succeeded in his device, he repeated his old
  • tactics of advertising that the surreptitious collection was the cause
  • of his own, and at the same time bespoke the preference for his reprint
  • by announcing that it would contain "several additional letters."[150]
  • Apart from these additions, the quarto of Pope is a reproduction, with
  • some variations, of the Dublin impression, and a few notes which
  • Faulkner had doubtless found in the volume sent from England, are said
  • in the quarto to be taken from Faulkner. Nevertheless there is strong
  • internal evidence that a portion of the quarto had an independent
  • origin, and had been printed off before the Irish edition was received.
  • The correspondence consists of 209 pages, which are numbered
  • consecutively from 1 to 115. At this point the letters of Swift to Gay
  • commence, and instead of the numbers proceeding in regular order, they
  • go back to page 89, and are thence continued without any break to the
  • final page, 182. That the arrangement is not a typographical mistake is
  • clear from the signatures of the sheets being in accordance with the
  • paging,--a coincidence which was barely possible if the figures had been
  • a misprint. The correspondence of Swift with Gay begins on sheet N,
  • which is the letter of the alphabet that answers to page 89 in a quarto
  • volume, and this keeping between the letters and the figures is
  • preserved throughout. But there is a second coincidence which is
  • absolutely fatal to the idea that the confusion in the paging was an
  • error of the press. The quarto edition was accompanied by an edition in
  • folio, which was the same impression with the matter parcelled out into
  • pages of greater length, and with the requisite changes in the numbering
  • of the pages and the signatures of the sheets. In spite of the change
  • there is the identical peculiarity that distinguishes the quarto. The
  • numbers run on unbroken from 1 to 108, when we arrive at the letters to
  • Gay. Here we recommence with page 85, and starting from this new basis
  • the figures proceed in regular succession to the end. The sheet at page
  • 85 is marked Y, the proper letter for the folio size, and as in the
  • quarto the signatures, in every instance, correspond with the pages. The
  • defect cannot be explained by the supposition that the work had been
  • divided into portions, which were printed separately for the sake of
  • expedition. With the text of the Dublin copy to guide his calculations,
  • no compositor could have committed the error of pronouncing that matter
  • which covers 115 pages could he contained in 88. The evident cause of
  • the anomaly is that, after the quarto in its original form had passed
  • through the press, Pope saw reason to cancel the opening part of the
  • volume which preceded Swift's correspondence with Gay. The materials in
  • their second form occupied more space than in their first, and instead
  • of filling only 88 pages in the quarto, and 84 in the folio, run on to
  • 115 in the one, and 108 in the other. The consequence is that the pages
  • in excess bear the same numbers with the succeeding uncancelled pages
  • which could not be altered. The process is rendered further apparent by
  • the signatures to the sheets. In both folio and quarto, those on the
  • surplus pages, in the cancelled division of the volume, have an asterisk
  • affixed to denote that the signatures had been already employed;[151]
  • but though the sheets have this mark of repetition, they are placed in
  • the volume before the uncancelled sheets which retain the primitive
  • signatures, and which did not admit of any change. In the quarto, again,
  • a half sheet precedes the letters to Gay, which could not have happened
  • unless it had been a subsequent interpolation, when the matter was
  • insufficient to make the sheet complete. The half-sheet, the duplicate
  • paging, and the duplicate signatures, are all the result of the
  • insertion of fresh materials after the work was struck off, and betray
  • that there was an earlier form of the quarto of 1741, which contained
  • less than the Dublin edition, and which, therefore, being prior to it,
  • is a proof that the correspondence was originally printed by Pope. The
  • letters in the quarto are numbered, and since the series is unbroken
  • throughout, the original cancelled division must ostensibly have
  • comprised as many letters as when it was subsequently enlarged. But a
  • letter to Gay, dated Nov. 23, 1727, is found by the copies preserved in
  • the Oxford papers, to be compounded of three distinct letters, and this
  • system of fusion would have permitted the introduction of large
  • additions without deranging the continuity Of the numbers, which Pope
  • would have been anxious to preserve. The cancels he made to suit his
  • varying views were in accordance with his practice. The miscellaneous
  • prose works, which follow the letters, have in one place alone a cancel
  • of upwards of a hundred pages. Equally characteristic was the desire to
  • preserve any of the old sheets which could be retained, regardless of
  • the blemish to the book, and the trace they might afford of his
  • manoeuvres. It was a repetition of the paper-sparing policy which led
  • him to incorporate the suppressed sheets of his Wycherley into the
  • volume of 1735.[152]
  • On the 22nd of March, 1741, Pope called upon Lord Orrery at his house in
  • London, and found him writing to Swift. The poet took the pen from his
  • hand, and continued the letter. After large professions of affection, he
  • went on to say, "I must confess, a late incident has given me some pain;
  • but I am satisfied you were persuaded it would not have given me any,
  • and whatever unpleasant circumstances the printing our letters might be
  • attended with, there was one that pleased me,--that the strict
  • friendship we have borne each other so long is thus made known to all
  • mankind. As far as it was your will, I cannot be angry at what, in all
  • other respects, I am quite uneasy under. Had you asked me, before you
  • gave them away, I think I could have proposed some better monument for
  • our friendship, or, at least, of better materials." Any words addressed
  • to Swift were lost upon him now, and Pope in reality was speaking to
  • Lord Orrery, and to those who might hereafter read his protestations. He
  • had apparently forgotten that just four years before he had complained
  • to the same Lord Orrery, that the Dean had denied his request when he
  • wished to insert some of the letters in the quarto of 1737.[153] The
  • monument he was eager to erect to their friendship in 1737, he
  • repudiated in 1741. He affirmed that he could have proposed a better,
  • but never hinted what it was; or at least of choicer materials, but
  • never troubled himself further about them. This was the smallest part of
  • the contradiction. He refused his consent to the reprint of the book
  • sent to Dublin, and had even tried, he told Allen, to stop it by threats
  • of law. It is true, he confessed to Mr. Nugent at the outset, and
  • continued to confess to Allen, that he had no hope of prevailing; but
  • his efforts are not the less the measure of his pretended disgust. Yet
  • he instantly appropriated the correspondence he was anxious to stifle in
  • its birth, contrived to anticipate the Dublin edition, incorporated the
  • entire collection into his works, and published it simultaneously in
  • folio, quarto, and octavo. He stated in the prefatory notice, that he
  • had refused to revise the letters, because they were committed to the
  • press without his consent; but the annoyance which would not permit him
  • to revise the letters was no check to his haste in adopting, or to his
  • zeal in circulating them. For a man who was "quite uneasy" at their
  • appearance, his eagerness to countenance, to parade, and to propagate
  • them was amazing, and the manifest duplicity is not the least forcible
  • of the arguments which bring the whole contrivance home to Pope.
  • Warburton applauded him for the little resentment "he expressed at the
  • indiscretion of his old friend." He affected far more than his advocate
  • supposed; but if it had been otherwise it is strange that Warburton
  • should not have perceived that to talk of resentment was ridiculous when
  • the poet was espousing "the indiscretion," and was doing his utmost to
  • disseminate the letters he feigned a wish to suppress.
  • Curll republished the letters under the title of "Dean Swift's Literary
  • Correspondence." Pope filed a bill in Chancery against Curll on June 4,
  • 1741. The poet not only demanded protection for his own letters, but
  • desired that the bookseller should be restrained from vending the
  • letters of Swift, who was not a party to the suit, nor had commissioned
  • any one to interfere on his behalf. The case was memorable both from its
  • intrinsic importance, and from the celebrity of the plaintiff. In his
  • answer, on the 13th of June, Curll admitted that nobody had authorised
  • his work. He rested his defence on three propositions. He maintained
  • that private correspondence did not come within the Copyright Act of
  • Queen Anne, because the Act was declared in the title to be for the
  • "Encouragement of _Learning_," whereas letters on familiar subjects were
  • not _learned_ productions; and because the Act was designed to protect
  • books which were avowedly composed for the press, whereas letters were
  • written without the intention of converting them into a literary
  • commodity. He said that he was informed, and believed, that the letters
  • were first "printed"[154] at Dublin, and he contended that all persons
  • in England had a right to reproduce books which were first "published"
  • in Ireland. He finally argued that letters were in the nature of a gift
  • to the receiver, and that after they were delivered to the Dean they
  • became his property. On the motion to dissolve the injunction on these
  • grounds, Lord Hardwicke decided that they were none of them valid. He
  • refused to recognise a distinction between letters and other
  • compositions. He denied that a prior publication in Ireland could
  • deprive an English author of his English rights. He, above all,
  • determined that though the paper on which the letter was written might
  • possibly be the property of the receiver, the matter remained the
  • property of the writer. For the same reason that he admitted Pope's
  • title to his own letters, he declined to continue the injunction with
  • respect to the letters addressed to him, which had never ceased to
  • belong to the persons who penned them.[155] The celebrated Murray was
  • one of the counsel for the poet,[156] and afterwards, when Lord Chief
  • Justice, he quoted and confirmed the decision of the Chancellor. "The
  • question," he said, "was whether the property was not transferred to the
  • correspondent. Lord Hardwicke thought not, and that the writer was still
  • the proprietor."[157] "Dean Swift," he said subsequently, "was certainly
  • the proprietor of the paper upon which Pope's letters to him were
  • written; but no disposition, no transfer of paper upon which the
  • composition is written can be construed a conveyance of the copy,
  • without the author's express consent to print and publish, much less
  • against his will."[158] Just and valuable as is the rule of law which
  • prohibits the publication of a letter without the permission of its
  • author, the manner in which Pope invoked it was singular. According to
  • his statement it was Swift that had prepared and put forth a
  • correspondence, in which more of the letters were from the pen of the
  • Dean than from the pen of the poet. Pope, while professing to be vexed
  • beyond measure at this exposure of private papers, asked for an
  • injunction, not for the purpose of suppressing them, but to obtain a
  • monopoly of the sale. He was not even content to reclaim his personal
  • share in the publication of the friend whom he upbraided for the act.
  • He tried to prevent any one except himself from profiting by Swift's
  • part of the book, and at the same time that he was endeavouring to
  • secure goods which did not belong to him, he reproached their owner for
  • displaying them. His conduct once more betrayed the truth he laboured to
  • conceal. He was the compiler of the collection, and instinctively
  • regarded a rival edition as an invasion of his rights. His proceedings
  • were unnatural, if Swift was the sole originator of the work; but if it
  • had a different source we can perceive why Pope was jealous of the least
  • interference with property which, from the outset, he considered to be
  • exclusively his own.
  • A fatality attended the correspondence of Pope. Curll, in defiance of
  • him, printed his letters to Cromwell. Lord Oxford, in spite of his
  • disapproval, printed his letters to Wycherley. An unknown person, by
  • unknown means, obtained the whole of the collection of 1735, printed it
  • secretly at his own expense, and sold it for a song. To render the
  • history uniform and complete, Swift, who would not permit Pope to print
  • their letters, printed them himself, while Pope, changing sides with
  • him, remonstrated and threatened. That nothing might be wanting to the
  • singularity of the case, the three last sets of letters stole into the
  • world when they were under the vigilant guardianship of the poet, and
  • the two last sets got abroad after the abiding paroxysm of terror,
  • engendered by the indiscretion of a single dissolute friend, had induced
  • him to wrest his correspondence from friends of every degree for the
  • purpose of securing it from the possibility of publication. Mrs.
  • Whiteway remarked to Lord Orrery, that among the letters in the Dean's
  • stitched book were numbers from the greatest men in England for genius,
  • learning, and power,--from Bolingbroke, Oxford, Bathurst, and
  • Peterborough; from Addison, Congreve, Prior, Parnell, and Gay. She said
  • these were as easily pilfered, and would have been as interesting to the
  • world, as the letters of Pope and Swift;[159] but nobody invaded the
  • sanctity of the private correspondence of the poet's contemporaries,
  • even when the papers were open to half the gossips of Dublin. He stood
  • alone in a misfortune which happened to him no less than four times,
  • and which it is to be feared would have happened a fifth if he had lived
  • long enough to accumulate the materials for a fresh volume. He relaxed
  • his correspondence with Caryll in 1729, and with Swift in 1737, as a
  • means to compel them to resign his former letters, and to both he used
  • the same expression,--that "he did not write upon the terms of other
  • _honest_ men."[160] The fallacy of the parallel was in the epithet. If
  • he had resembled other men in their honesty he might have shared in
  • their immunity from the alleged treachery of friends like Oxford and
  • Swift, and of enemies like Curll.
  • Of all the deceptions which the poet practised to get his correspondence
  • under the eye of the world, his dealings towards Swift are the worst. He
  • had failed to gain his consent to putting forth the letters while any
  • judgment yet remained to him; but no sooner had he sunk into dotage
  • than, trusting to his inability to detect the cheat, Pope beguiled him
  • into sanctioning the publication by sending him the volume ready
  • printed, with a flattering exhortation, the echo of what he had written
  • on a former occasion,[161] "importing that it was criminal to suppress
  • such an amiable picture of the Dean and his private character."[162] The
  • moment Swift fell into the pit his friend had dug for him, his friend
  • denounced him for the act. "I think," he wrote to Mr. Nugent, "I can
  • make no reflections upon this strange incident but what are truly
  • melancholy, and humble the pride of human nature,--that the greatest of
  • geniuses, though prudence may have been the companion of wit (which is
  • very rare) for their whole lives past, may have nothing left them at
  • last but their vanity. No decay of body is half so miserable!"
  • Extraordinary language to come from the pen of the man whose vanity,
  • without any excuse from the decay of his faculties, had made him eager
  • to print the letters in 1737, and who had been only thwarted in his
  • desire because Swift was wanting in the vanity by which he himself was
  • impelled,--infamous language when the deed he reprobated was his own,
  • and Swift the innocent dupe; and when having traded successfully in the
  • mental afflictions of his friend, he proceeded to hold up his victim, as
  • the criminal. But the simulated indignation is less revolting than the
  • simulated fondness. "When the heart is full of tenderness," he said to
  • the Dean, in the letter of March 22, 1741, "it must be full of concern
  • at the absolute impotency of all words to come up to [it]. I value and
  • enjoy more the memory of the pleasure and endearing obligations I have
  • formerly received from you than the perfect possession of any other.
  • Think it not possible that my affection can cease but with my last
  • breath. If I could think yours was exhausted I should grieve, but not
  • reproach you. If I felt myself even hurt by you I should be confident
  • you knew not the blow you gave, but had your hand guided by another."
  • The hand which guided him was the same hand that was at that moment
  • aiming a blow at his reputation. Taking advantage of his cruel malady
  • and prostrate understanding, Pope was even then endeavouring to fasten
  • upon him the stigma of his own personal treachery, and this pretended
  • magnanimity in forgiving a deed which he had contrived and instigated
  • was in itself a calumny and a fraud.
  • If any doubt could exist that it was Pope who put forth the collection
  • of 1735, and the Swift collection of 1741, we have still in the quarto
  • of 1737 his own avowed version of a large portion of his correspondence.
  • He published it with the express object of correcting the corrupt text
  • of spurious editions, and there remains the inquiry whether he published
  • it truly. When he burnt three-fourths of it, and deposited copies of the
  • rest in the library of Lord Oxford, he professed to have preserved the
  • originals from which the copies were taken. Lord Bolingbroke discovered
  • a great number of returned letters among his papers after his death, and
  • told Dr. Heberden that they contained many alterations and corrections,
  • which he supposed had been made with the intention of printing them some
  • time or other.[163] From this it would be inferred that those which had
  • been printed were not part of the collection, and that the poet had
  • found it inexpedient to retain vouchers, which would condemn if they did
  • not acquit him. Unfortunately the whole of the manuscripts were
  • destroyed by Lord Bolingbroke, and beyond the unsatisfactory information
  • conveyed in his remark, nothing can now be known of them. The literal
  • interpretation of his language is favoured by the evidence yet within
  • our reach, and we should conclude that Pope had not kept originals which
  • would have revealed alterations in the published letters of a far more
  • serious nature than any which Bolingbroke appears to have suspected.
  • John Caryll, a Roman Catholic country gentleman residing in Sussex, was
  • among the intimate correspondents of Pope for twenty-five years, from
  • 1710 to 1735. The poet wrote to him on Nov. 19, 1712, and asked to have
  • the "whole cargo of his epistles returned," which he said might be of
  • use "in a design he had lately engaged in." This design was probably to
  • furnish some essays to the "Guardian," which commenced on the 12th of
  • March, 1713. He promised to restore the letters when he had done with
  • them, and his friend at once complied with his desire. After the
  • surreptitious publication of his correspondence with Cromwell, Pope, in
  • December, 1726, renewed his petition to Caryll to make over to him "all
  • such papers as he had too partially preserved;" but the object of the
  • request this time was "to put them out of the power of Curll." The poet
  • announced that he would send back those which could do no hurt to the
  • character of himself, his friend, or any other person; that he would
  • retain those which "would serve to bear testimony of his own love for
  • good men, or theirs for him;" and implied, as a consequence, that he
  • would destroy those which did not fall under either of these heads. By
  • this division the insignificant letters alone would have been restored
  • to Caryll, and whether he was mistrustful of the use to which Pope might
  • apply the remainder, or whether he was anxious to preserve intact the
  • memorials of his intimacy with a celebrated man, he did not think fit to
  • accede to the demand. A diminution in the frequency and cordiality of
  • their correspondence ensued, and lasted for upwards of two years. Caryll
  • at length complained, and Pope replied in February 1729, that he could
  • not open his mind to his acquaintances unless they would return him at
  • the end of every year "the forfeitures of his discretion, and commit to
  • his justice what he trusted only to their indulgence." Upon this
  • intimation that compliance was to be the condition of intimacy, Caryll
  • yielded the point, and the receipt of the letters was acknowledged by
  • the poet on the 8th of April. The Sussex squire defeated the purpose for
  • which they were extorted by copying the greater part of the collection.
  • He persevered in the practice till near the close of his life. The last
  • letter from Pope which he caused to be transcribed is dated July 17,
  • 1735, and he died on the 6th of April, 1736. When his grandson sold the
  • hereditary estate in 1767, and retired from England to the continent,
  • the family papers were left behind, stowed away in boxes, where they
  • remained for nearly three quarters of a century. They then came into the
  • possession of Mr. Dilke, and have since been presented by his grandson,
  • Sir Charles W. Dilke, to the British Museum. Among the manuscripts were
  • a dozen folio books, containing the farm and domestic accounts, and in a
  • volume similar in appearance Mr. Dilke discovered the copies of the
  • letters of Pope, together with copies of others from the Dukes of
  • Berwick, Beaufort, and Norfolk, from Dryden, Wycherley, Steele, Roger
  • Lestrange, St. Evremond, and Le Grand. The external and internal
  • evidence leaves no doubt of their authenticity. One unexpected
  • confirmation of their genuineness turned up in an autograph letter of
  • Pope to the younger Caryll, dated Nov. 8, 1712, and which was sent by
  • Mr. Tuckwell to Mr. Croker. The letters to the younger Caryll remained
  • with his widow. The few which exist are originals in the custody of
  • different collectors, and this letter of Nov. 8 is a link in a series of
  • facts that are only known through the transcripts in the Caryll folio.
  • The recovery of documents, which Pope did not suspect were in existence,
  • discloses to us his mode of dealing with his correspondence when, having
  • no idea that it could rise up against him, he ventured to use it without
  • reserve.
  • After calling in his letters to his friends, Pope proceeded to arrange
  • them in order, and said "they formed altogether an unimportant, but yet
  • an innocent history of himself." "You make, I assure you," he wrote to
  • Caryll, July 8, 1729, "no small figure in these annals from 1710 to 1720
  • odd. Upon my word, sir, I am glad to see how long, and how often, and
  • how much I have been obliged to you, as well as how long, how often, and
  • how much I have been sensible of and expressed it." Notwithstanding this
  • assurance, Caryll made a very small figure indeed in the published
  • collection. Four letters only were addressed to the "Hon. J. C., Esq."
  • in the volume of 1735, and these initials, in the quarto of 1737, were
  • added to a fifth letter which had previously been headed, "Mr. Pope to
  • ----." One other letter, in the quarto, bore the title to "Mr. C----";
  • but it was separated from the former group, and it is from the Caryll
  • copy that we learn how to fill up the blank. Both in the edition of 1735
  • and 1737 Pope published a letter to the "Hon. James Craggs, Esq.," which
  • induced Roscoe to conclude that he was the person indicated by the
  • initials, and it is not improbable that the poet designed to mislead his
  • readers, especially as the claim of Caryll to be styled Honourable was
  • only a Jacobite assumption, derived from his being heir to his uncle,
  • who had been created a peer by the exiled James II. But though Pope did
  • not wish to repeat in public his profuse professions in private, and
  • appear as the familiar friend and constant correspondent of a Roman
  • Catholic country gentleman, he as little desired to suppress the choicer
  • portions of the effusions he had addressed to him. He conceived the idea
  • of re-directing them, and compiled from them, in whole or in part, four
  • fictitious letters to Blount, four to Addison, two to Congreve, and one
  • each to Wycherley, Steele, Trumbull, and Digby. A second letter to
  • Digby, which appeared in the edition of 1735, was transferred to
  • Arbuthnot in the quarto of 1737. Half a dozen letters at most were
  • allotted to the initials of the Sussex squire, while fifteen were
  • assigned to more imposing names, and a sixteenth was printed in a group
  • of three to the "Hon. ----" Rather than credit an imposition so
  • childish, and yet so unwarrantable, we should have recourse to the
  • theory that Pope sometimes sent the same letter to different persons.
  • Swift assured him that the best system extant for the conduct of human
  • life might be collected from his epistles, and they certainly abound in
  • generalities which, like the clown's answer, that suited all questions,
  • might have been written to anybody. But a comparison of the printed
  • letters with the Caryll copies, shows that this solution is
  • inadmissible, and the observation of the clown, when his answer proved
  • inopportune, is equally applicable to the contrivance of Pope--"I see
  • things may serve long, and not serve ever."[164]
  • The "Spectator" of the 10th of November, 1712, contained some remarks by
  • Pope on the verses which the Emperor Hadrian composed when he was dying.
  • The poet asked Caryll's opinion of the criticism, and the substance of
  • his reply is embodied in the rejoinder of Pope. "The supposition you
  • draw from the suspicion that Adrian was addicted to magic, seems to me a
  • little uncharitable,--that he might fear no sort of Deity, good or
  • bad,--since in the third verse he plainly testifies his apprehension of
  • a future state by being solicitous whither his soul was going. As to
  • what you mention of his using gay and ludicrous expressions, I have
  • already owned my opinion that the expressions are not so, but that
  • diminutives are often in Latin taken for expressions of tenderness and
  • concern." This comment is introduced, in the printed correspondence,
  • into the letter to Steele of November 29, 1712, and if it was sent to
  • him as well as to Caryll both must have objected to the gay and
  • ludicrous expressions of Hadrian, both must have spoken of the suspicion
  • that he was addicted to magic, both must have inferred from it that he
  • feared no sort of Deity, good or bad, and the language of both must have
  • been as identical as their ideas.
  • "I know," Pope wrote to Caryll, August 22, 1717, "you will take part in
  • rejoicing for the victory of Prince Eugene over the Turks, in the zeal
  • you bear to the Christian interest, though your cousin of Oxford, with
  • whom I dined yesterday, says there is no other difference in the
  • Christians beating the Turks or the Turks beating the Christians, than
  • whether the Emperor shall first declare war against Spain, or Spain
  • declare it against the Emperor." In the published version the passage
  • forms part of a letter to Edward Blount dated September 8, 1717, and
  • either we must admit that it was never written to him, or believe that
  • Caryll and Blount had each an Oxford cousin, that the poet dined with
  • the Oxford cousin of Caryll on August 21, and with the Oxford cousin of
  • Blount on September 7, that both these cousins made, at their respective
  • dinners, the same epigrammatic observation in the very same words, and
  • that the extraordinary coincidence struck Pope so little that he did not
  • even remark upon it.
  • Another passage of a letter to Caryll, dated September 20, [1713]
  • reappears in a letter to Blount dated February 10, 1716. "I am just
  • returned from the country, whither Mr. Rowe did me the favour to
  • accompany me, and to pass a week at Binfield. I need not tell you how
  • much a man of his turn could not but entertain me; but I must acquaint
  • you there is a vivacity and gaiety of disposition almost peculiar to
  • that gentleman, which renders it impossible to part from him without
  • that uneasiness and chagrin which generally succeeds all great
  • pleasures. I have just been taking a solitary walk by moonshine in St.
  • James's Park, full of reflections of the transitory nature of all human
  • delights, and giving my thoughts a loose into the contemplation of those
  • sensations of satisfaction which probably we may taste in the more
  • exalted company of separate spirits, when we range the starry walks
  • above." Thus Pope, who on his return to town in September, 1713, after a
  • week's companionship with Rowe, took a solitary walk by moonlight and
  • meditated on the transitory nature of human delights, and the happy
  • intercourse of spirits, was led by the power of association, after
  • another week spent at Binfield with Rowe in February, 1716, to renew the
  • solitary walk by moonlight the instant he returned, and indulge in the
  • old contemplation on the transitory nature of human delights, and the
  • happy intercourse of separate spirits. What renders more singular the
  • second moonlight walk is that the date assigned to it was the memorable
  • season when the Thames was frozen over, and when the quantity of snow
  • was as unusual as the intensity of the cold. The thaw commenced the day
  • before the fragile little bard sallied out for his stroll, and he must
  • indeed have been lost in contemplation "of the starry walks above" not
  • to have been checked in his moonlight rambles by the deplorable
  • condition of the walks below. None of the phenomena which were
  • attracting the attention of the rest of the world,--the breaking up of
  • the long and terrible winter, the deluge of melting snow, the chilling
  • atmosphere, the dreary prospect,--received a passing notice from him. He
  • saw nothing except the moonshine, despite its watery gleam, and thought
  • of nothing except the spirits in the stars.
  • In the collection of 1735 there appeared a letter to Digby, which is
  • dated September 10, 1724, and is compounded from two letters, to Caryll
  • of November 23 and December 25, 1725. In the letter of November 23, Pope
  • says to Caryll, "My time has been spent in a trembling attendance upon
  • death, which has at last seized one of our family,--my poor old nurse."
  • This sentence was inserted in the letter to Digby, but as the nurse did
  • not die till November 5, 1725, the information could not have been
  • communicated to him in September, 1724. The motive of the poet in
  • altering the dates of his letters when he assigned a fanciful address to
  • them was probably to adapt the chronology to the circumstances of his
  • new _dramatis personæ_. His earliest letter to Edward Blount is dated
  • August, 1714, and when he transferred the moonlight reverie from 1713 to
  • 1716, he may have been influenced by the consideration that in the
  • former year his correspondence with Blount had not commenced. The letter
  • to Caryll of November 23, and the letter to Digby of September 10, both
  • open with the same compliment on their return from the Continent, and
  • the date may have been altered from 1725 to 1724 to make it harmonise
  • with Digby's travels abroad. In remedying one inconsistency, Pope fell
  • into another. A new use was found for the letter in the quarto of 1737.
  • Arbuthnot died in February, 1735, at the very time when there is reason
  • to suppose that the poet printed the P. T. collection. The final letter
  • in the volume is from the Doctor, and it was apparently added at the
  • last moment. It was then too late to be thinking of a re-distribution of
  • the materials, and the idea was not executed, or perhaps conceived till
  • 1737, when the address, which had been changed from Caryll to Digby, was
  • once more changed from Digby to Arbuthnot. In the interval Pope appears
  • to have detected the anachronism. He retained the day of the month, but
  • struck out the year. He preserved the announcement, "death has seized
  • one of our family," but dropped the words "my poor old nurse." Her death
  • nevertheless could alone have been meant; for in the letters to Caryll,
  • as in the letter to Digby, several contemporaneous particulars are
  • mentioned, which being repeated in the letter to Arbuthnot, limit its
  • date to the period of the poor old nurse's decease. In both cases Pope's
  • time had been spent in attending upon the dying patient, in both cases
  • he and his mother had been ill together, in both cases these incidents
  • had hindered his writing, in both cases he had been questioned
  • respecting the effect produced upon his mind by the attacks upon his
  • translation of the "Odyssey," and in both cases he had been less
  • troubled by the criticisms upon his writings than by the imputations
  • upon his morals, in consequence of some reports which had been spread of
  • his intrigues with Martha Blount. It follows that the letter to
  • Arbuthnot, though dated September 10, must have been written subsequent
  • to the death of the nurse on November 5. But there is unanswerable
  • evidence that at that time, and for weeks and months afterwards, he had
  • constant personal intercourse with the poet. He was at his elbow, and
  • not on the Continent,[165] and the event could not have been
  • communicated to him as news upon his return from any journey he ever
  • made to France. The year was omitted by Pope exactly because he could
  • fix upon none which would bear the test of examination.[166] When it is
  • plain that the letter could not have been addressed to Arbuthnot, it is
  • superfluous to dwell upon the improbability that he and Caryll should
  • have put the same question with regard to the "railing papers about the
  • 'Odyssey,'" or to enumerate the other coincidences which are beyond the
  • range of belief. The letter in all its shapes contains a passage which
  • forms a strange comment upon Pope's proceedings, and is the bitterest
  • sentence that will ever be pronounced upon them: "Falsehood is folly,
  • says Homer, and liars and calumniators at last hurt none but themselves,
  • even in this world. In the next, it is charity to say, God have mercy on
  • them. They were the devil's vice-regents upon earth, who is the father
  • of lies, and, I fear, has a right to dispose of his children."
  • On June 12, 1713, Pope wrote to Caryll, "As I hope, and would flatter
  • myself, that you know me and my thoughts so entirely as never to be
  • mistaken in either, so it is a pleasure to me that you guessed so right
  • in regard to the author of that 'Guardian' you mentioned." On June 23 he
  • wrote again, and said, "Your last is the more obliging as it hints at
  • some little niceties in my conduct which your candour and affection
  • prompt you to recommend to me." Both these sentences are inserted in an
  • undated letter to Addison, which is compiled from three letters to
  • Caryll, and no one could credit that Caryll and Addison had
  • independently, and almost simultaneously communicated their guesses to
  • Pope that he was the author of a particular essay in the "Guardian," and
  • at the same time "hinted at little niceties in his conduct." The
  • remainder of the letter to Addison is full of inconsistencies. The
  • result of the imposition is to confound dates, events, opinions, and
  • persons. Addison knows Pope and his thoughts so entirely as never to be
  • mistaken in either; Addison's candour and affection prompt him to advise
  • Pope in little niceties of conduct, and the perfect knowledge, the
  • affection, the candour, and the advice, which are represented as
  • proceeding from the most exquisite genius of the age, all appertain to
  • an obscure country gentleman whose intimacy could not confer, in the
  • eyes of the world, any lustre upon his friend. The whole of the letters
  • to Addison are an absolute fiction. Four out of the five are from the
  • Caryll correspondence, and the internal evidence is opposed to the
  • genuineness of the fifth. The deception is aggravated by the erroneous
  • aspect it imparts to the celebrated quarrel. In the letters which
  • preceded the commencing rupture Pope appears as the zealous champion and
  • bosom associate of the man he afterwards maligned, and we are left to
  • suppose that the vaunted generosity on one side had been met by envy and
  • hostility on the other. It is of virtual forgeries like these, which
  • were specially concocted for the public, that the poet had the hardihood
  • to say in his preface, "Many of them having been written on the most
  • trying occasions, and all in the openness of friendship, are a proof
  • what were his real sentiments, as they flowed warm from his heart,
  • without the least thought that ever the world should be witness to
  • them." He not only pretended that they derived a value from being the
  • spontaneous expression of his feelings as they rose, but pledged his
  • word that his motive in treasuring them up was to supply an authentic
  • register of historical, literary, and personal events, and especially to
  • provide a corrective to the misrepresentations of less scrupulous
  • chroniclers. "I think more and more of it," he said to Lord Oxford,
  • September 15, 1729, when dwelling upon the value of the collected
  • letters and the importance of preserving them, "as finding what a number
  • of facts they will settle the truth of, both relating to history and
  • criticism, and parts of private life and character of the eminent men of
  • my time." In the preface to the quarto of 1737 he made a statement of
  • the same nature, and protested that the letters he kept were selected
  • from the letters he destroyed, "merely as they preserved the memory of
  • some friendships which would be ever dear to him, or set in a true light
  • some matters of fact from which the scribblers of the times had taken
  • occasion to asperse either his friends or himself." He volunteered the
  • declaration to Lord Oxford when he was engaged in the manufacture of the
  • correspondence which was to falsify the facts he pretended it "would
  • settle the truth of," and he renewed the assertion in public as a
  • prelude to the fabrications themselves.
  • The Wycherley correspondence furnishes fresh illustrations of the
  • malpractices of the poet. For Pope's own share in it the published
  • version is our only authority. The originals of Wycherley's part in it
  • were placed in Lord Oxford's library in October, 1729, and withdrawn in
  • June, 1735; but there still exist among the Oxford papers copies of six
  • out of the eighteen published letters, besides six which are
  • unpublished.[167] Imperfect as is the series, it is sufficient to show
  • the infidelity of the work Pope put forth to the world. The letter
  • borrowed from the Caryll group may conveniently be considered in
  • connection with the rest. It was probably not included in the original
  • volume of the Wycherley correspondence, which Pope published in 1729,
  • for it is printed in the edition of 1735 on an interpolated half sheet
  • signed * C. This is placed between sheet B and sheet C, and the numbers
  • of its four pages--11 to 14--are repeated on sheet C. The space being
  • greater than was required the letter has been divided into an unusual
  • number of paragraphs, which are double the ordinary distance from each
  • other, and as this device for spreading out the matter only brought it
  • three or four lines over the top of the fourth page the remainder is
  • left blank, contrary to the plan adopted in the rest of the book.[168]
  • Pope we may presume had not completed in 1729 his task of reconstructing
  • his letters to Caryll, and first introduced the manufactured letter into
  • the old sheets of the Wycherley when he incorporated them into the
  • volume of 1735. A single circumstance is enough to prove that the letter
  • is fictitious. It is made up of extracts from two letters to Caryll of
  • July 31, 1710, and January 25, 1711, and in the former of the two the
  • poet quotes a remark from the "Tatler" on the reason why women are
  • vainer than men. The passage is repeated in the letter to Wycherley
  • which is dated June 23, 1705, nearly four years before the "Tatler"
  • commenced, and Pope imagined he had obliterated the anachronism by
  • changing the phrase "the 'Tatler' observes of women" into the general
  • formula "it is observed of women."
  • The concoction of the letter to Wycherley out of the letters to Caryll
  • is attended by the usual distortion of facts. The extract from the
  • letter of July 31 is an expostulation against Caryll's extravagant
  • compliments. A few months after the date which Pope assigned to the
  • passage when he applied it to Wycherley, the old dramatist had addressed
  • a kindred remonstrance to Pope. "I must confess," he wrote March 22,
  • 1705-6, "you try my patience, as you say in the beginning of your
  • letter, not by the many lines in it, but the too many compliments you
  • make me for nothing, in which you prove yourself, though a sincere
  • friend, a man of too much fiction; for I have not seen so much poetry in
  • prose a great while, since your letter is filled with so many fine words
  • and acknowledgments of your obligations to me, the only asseverations of
  • yours I dare contradict; for I must tell you your letter is like an
  • author's epistle before his book,--written more to show his wit to the
  • world than his sincerity or gratitude to his friend, whom he libels with
  • praise, so that you have provoked my modesty even whilst you have
  • soothed my vanity; for I know not whether I am more complimented than
  • abused, since too much praise turns irony, as too great thanks for small
  • favours turns ingratitude, or too much ceremony in religion
  • hypocrisy."[169] Pope thought fit in the published letters to reverse
  • the parts. He ascribed the adulation to Wycherley, and the rebuke of it
  • to himself. He gives a false air of manly independence to his youthful
  • character, and does it at the expense of his friend.
  • The extract from the letter to Caryll of January 25, 1711, which forms
  • the second portion of the made-up letter to Wycherley of June 23, 1705,
  • is a comment on the eulogy lavished by Caryll on some verses of the
  • poet. The change of name and date flattered in a double manner the
  • vanity of Pope,--the applause appeared to proceed from a celebrated wit
  • instead of from a country squire, and to be bestowed upon a lad of
  • seventeen instead of upon a man who was nearly twenty-three. He always
  • aspired to the credit of precocity, and some of his falsifications seem
  • to have had no other purpose than to exaggerate his juvenile fame.
  • Wycherley wrote to him on February 19, 1708-9, and spoke of the genius
  • which promised him immortality, of his great, vigorous and active mind.
  • In a postscript it is mentioned that the "Miscellany," which contained
  • Pope's Pastorals, would not be out for three weeks.[170] Pope
  • suppressed, amongst other passages, the allusion which fixed the period
  • at which the panegyric was penned, and altered the year to 1706-7, for
  • no perceptible reason except that he wished to antedate the praise.
  • There can be little doubt that his opening letter to Wycherley was
  • manufactured or misplaced with a similar object. It is printed in the
  • edition of 1735 on an interpolated half sheet, marked *B, the pages of
  • which are correctly numbered from 1 to 4. As the first page of sheet B
  • which follows is numbered 3, it is evident that it was originally
  • preceded by only two pages, which must have been cancelled, and the
  • present letter put in their place.[171] This new letter is dated
  • December 26, 1704, and contains his reflections on a compliment which he
  • alleges had been paid to him by Wycherley--that his compositions were
  • above the attacks of envious critics. "It is pleasant to remark," says
  • Dr. Johnson, "how soon Pope learned the cant of an author, and began to
  • treat critics with contempt, though he had yet suffered nothing from
  • them."[172] He did not in fact publish a single line till more than four
  • years later, and with our present evidence that the letter was an
  • interpolated after-thought, we cannot but suspect that Wycherley's
  • premature compliment, and Pope's premature cant both belonged to a
  • subsequent period, or perhaps were fabricated for the press. "The
  • author's age then sixteen," says the poet in a note, and in this
  • ostentatious announcement we have the motive to the act. The opinion of
  • Warburton, that the letters of the boy displayed all the characteristics
  • of the man, is an argument the more that they were the productions of
  • the man and not of the boy.
  • "I have received," writes Wycherley, in an unpublished letter, dated
  • December 6, 1707, "yours of the 29th of November, which has so much
  • overpaid mine in kindness that, as Voiture says, I doubt whether the
  • best effects of those fine expressions of your friendship to me can be
  • more obliging than they themselves; and for my humility you talk of, you
  • have lessened while you magnify it, as by commending my good nature with
  • so much more of yours you have made me almost incapable of being
  • grateful to you; for you have said so many kind things of me you have
  • hardly left me anything of the same kind to return you, and the best
  • actions are not capable of making you amends for so many good words you
  • have given me, by which you justly magnify them and yourself by saying
  • they are sincere, so that you have obliged me to be vain rather than not
  • think you a Plain Dealer. Thus, even against your own opinion, your
  • freedom with me proves not you a fool, but me so, especially if I could
  • think half the good you say of me my due. As for the good book you sent
  • me I took it as kindly as the reprimand from the good man, which I think
  • you heard, and was that I should not stand in my own light."[173] Pope
  • printed his letter of November 29, to which this letter was a reply, and
  • it touches upon none of the topics to which Wycherley refers. There are
  • none of the fine expressions of friendship, none of the many honied
  • words, none of the encomiums on his correspondent's good nature and
  • humility. He reproves him, on the contrary, in rather a lofty tone for
  • his excessive acknowledgments for trifling services, tells him he will
  • continue the revision of the poems the old dramatist had submitted to
  • him, insists that he must be permitted to alter and add as well as omit,
  • and in answer to an observation of Wycherley, that "the sprightliness of
  • wit despises method," assures him that if method is neglected his verses
  • had better be converted into separate maxims in prose. As Pope's letter
  • does not contain one syllable upon the subjects to which Wycherley
  • alludes in his reply, so the reply takes no notice of the subjects which
  • monopolise the epistle of Pope. Though he had discoursed exclusively
  • upon the remodelling of Wycherley's poems, Wycherley himself disdains to
  • offer in return a single word of thanks, of encouragement, of
  • acquiescence, or dissent. The omission cannot be explained by the
  • supposition that the copy was abridged. Whatever passages might have
  • been left out, those would certainly have been retained which confirmed
  • under Wycherley's own hand the particulars which were Pope's professed
  • justification for printing the letters, and his excuse for depositing
  • them in the library of Lord Oxford.
  • The Wycherley correspondence concludes with a letter from Pope dated May
  • 2, 1710. A coldness then ensued of which Dr. Johnson gives this
  • account: "The fondness of Wycherley was too violent to last. His esteem
  • of Pope was such that he submitted some poems to his revision, and when
  • Pope, perhaps proud of such confidence, was sufficiently bold in his
  • criticisms and liberal in his alterations, the old scribbler was angry
  • to see his pages defaced, and felt more pain from the detection than
  • content from the amendment of his faults. They parted, but Pope always
  • considered him with kindness, and visited him a little time before he
  • died."[174] The statement is incomplete. Pope engaged in the revision as
  • early as April, 1706, when he describes to Wycherley the nature of the
  • emendations he has made: "Some parts I have contracted as we do
  • sun-beams to improve their energy and force; some I have taken quite
  • away, as we take branches from a tree to add to the fruit; others I have
  • entirely new expressed, and turned more into poetry." In November, 1707,
  • he informs his friend that he has subjected the poem on "Dullness" to
  • the same process, that he has condensed the piece one half, suppressed
  • deficiencies, heightened the language, and smoothed the versification.
  • Far from being angry at these "bold criticisms and liberal alterations,"
  • the old scribbler was profuse in his thanks, and replied to Pope's
  • request, that he would keep the assistance a secret, by declaring that
  • he always does, and always will own to whose genius and judgment he is
  • indebted for the improvement of his unmusical numbers and harsher sense.
  • Between three and four years afterwards he submitted a fresh set of
  • poems to Pope's castigation, and in two successive letters of April 1
  • and April 11, 1710, entreats him to show no mercy in his corrections;
  • "for I had rather," he says, "be condemned by my friend in private, than
  • exposed to my foes in public." Pope answered that the repetitions were
  • more numerous than he anticipated, and that crossing them out defaced
  • the copy to a degree that he feared would be displeasing. "Let me know,"
  • he added, "if I am to go on at this rate, or if you would prescribe any
  • other method." Wycherley rejoined that tautology was the last fault of
  • which he would be guilty, that he thought with care he could remove the
  • blemish, and that he would not occupy Pope in a task which might
  • "prevent his writing on new subjects of his own." "All," he continues,
  • "that I desire of you is to mark in the margin, without defacing the
  • copy at all, any repetition of words, matter, or sense, which if you
  • will be so kind as to do for me, you will supply my want of memory with
  • your good one, and my deficiencies of sense with the infallibilities of
  • yours,--which if you do you will most infinitely oblige me, who almost
  • repent the trouble I have given you, since so much." The comment on
  • Pope's strong criticism is equally cordial: "As to what you call freedom
  • with me, which you desire me to forgive, you may be assured I would not
  • forgive you unless you did use it; for I am so far from thinking your
  • plainness a fault or an offence to me that I think it a charity and an
  • obligation, which I shall always acknowledge with all sort of gratitude
  • to you for it, who am therefore, dear Mr. Pope, your most obliged humble
  • servant." Dr. Johnson overlooked the rude ordeal to which Wycherley's
  • vanity had been exposed in April, 1706, and the proof he then gave that
  • he had not in his character the slightest tincture of irritable
  • impatience at the wholesale correction of his works. He implored a
  • renewal of the rigour when he invoked, with full experience of the
  • treatment he was to expect, the same good offices in April, 1710, and
  • the anger which Johnson imputes to him on that occasion at the detection
  • of his faults is not only in singular contradiction to the whole of his
  • previous conduct, but is belied, as we have seen, by his letter to Pope.
  • The notion that he was offended at the freedom of his friend's remarks
  • was an inference drawn from the tone of Pope's reply, and not from the
  • language of Wycherley himself.
  • "I am sorry," Pope commences, "you persist to take ill my not accepting
  • your invitation, and to find, if I mistake not, your exception not
  • unmixed with some suspicion." The letter of Wycherley is dated April 27,
  • 1710, and if the contents of the letter of Pope, which is dated May 2,
  • did not show that it was the answer, all doubt would be removed by the
  • fact that it was headed "The Answer" by the poet, both in the octavo of
  • 1735, and the quarto of 1737. This led to the conclusion that Wycherley,
  • while professing to receive the strictures on his verses with kindness,
  • had at the same time manifested in his letter some displeasure which
  • his friend thought proper to omit, and which connected their quarrel
  • with the secret soreness of the author at the candour of the
  • critic.[175] Pope did indeed suppress the beginning and the end of
  • Wycherley's communication; but the passages he kept back betray the
  • falsity of his own insinuation. "I answered," the letter begins, "yours
  • of the 15th, which I think was the last I had from you, about three days
  • after my receiving it; but having not yet received any answer to it from
  • you, I doubt your old pain of the head-ache has prevented it, which
  • gives me a great deal of concern for you, insomuch that I have had
  • thoughts of making you a visit before my journey into Shropshire, which
  • has been delayed by delays and disappointments to me out of the
  • country." The end is as follows: "My most humble service pray to Sir
  • William Trumbull, and your good father and mother, whilst I can assure
  • you from hence all the world here are your servants and friends. I know
  • not but I may see you very suddenly at Binfield after all my broken
  • promises."[176] Instead, therefore, of Wycherley being annoyed at Pope's
  • refusal to accept his invitation, it was Wycherley who was designing to
  • visit Pope; and instead of his persisting to take ill any part of his
  • friend's conduct, his language was throughout expressive of cordiality
  • and kindness.
  • The first intimation of a rupture is in a letter of Pope to Cromwell, on
  • August 21, 1710, in which he says, "Since Mr. Wycherley left London, I
  • have not heard a word from him, though just before, and once since, I
  • writ to him, and though I know myself guilty of no offence but of doing
  • sincerely just what he bid me." On October 28, he reverts to the
  • subject, and protests by everything that is holy that he is not
  • acquainted with the cause of the estrangement. He goes on, however, to
  • state that he did not suppose any man could have been so suspicious as
  • not to credit his own experience of a friend, and avers that he had done
  • nothing which deserved to be concealed--a defence which seems to
  • indicate a consciousness that Wycherley had heard some disparaging
  • report. It was subsequently asserted by Pope's enemies, and never
  • contradicted by Pope, that the alienation was produced by a copy of
  • satirical verses he had written on the man he affected to caress. His
  • offensive reply of May 2, to the genial letter of April 27, might alone
  • explain the resentment of Wycherley, if the ungracious answer in its
  • printed shape could be received as authentic. But I have shown that the
  • opening sentence, in which Pope regrets that his correspondent persisted
  • in taking ill his not accepting an invitation, is altogether fictitious,
  • and with the evidence before us in the critical epistle of November 29,
  • 1707, that he replaced his complimentary effusions by unvarnished
  • truths, we may suspect that the uncompromising tone of his final letter
  • was softened in the original, and that the published version is merely
  • another instance of his anxiety to conceal the deference he had shown to
  • Wycherley before the celebrity of the old dramatist had been eclipsed by
  • the fame of the youthful poet. The almost eastern style which Pope
  • adopted towards him a year and a half after the close of their
  • correspondence, may be seen in one of his genuine epistles to Cromwell,
  • which was printed by Curll. "I am highly pleased," the poet writes,
  • November 12, 1711, "with the knowledge you give me of Mr. Wycherley's
  • present temper, which seems so favourable to me. I shall ever have such
  • a fund of affection for him, as to be agreeable to myself when I am so
  • to him, and cannot but be gay when he is in good humour, as the surface
  • of the earth, if you will pardon a poetical similitude, is clearer or
  • gloomier, just as the sun is brighter or more overcast." Whatever may
  • have caused the sun to be overcast, there could have been little ground
  • of complaint against Wycherley, or Pope would not have fabricated the
  • pretence that he had provoked his anger by declining an invitation.
  • On the appearance of Theobald's edition of the Posthumous Works of
  • Wycherley, the poet poured out his indignation to Lord Oxford. "I
  • foresaw," he said, October 6, 1729, "some dirty trick in connection with
  • my friend Wycherley's papers which they were publishing, and nothing can
  • at once do justice so well to him and to me, who was by him employed in
  • them, as the divulging of some parts of his and my letters." At the
  • moment that he was penning this denunciation against "dirty tricks in
  • relation to Wycherley's papers," though no trick had been practised, he
  • was busily engaged in aspersing his friend by garbling the papers he
  • professed to divulge out of justice to his memory. His motives were not
  • malignant. He was simply desirous to do credit to himself, but to effect
  • this end he did not scruple to falsify their private correspondence, and
  • under the plea of justifying a man who was in his grave, took advantage
  • of his death to libel him in safety. When with our scanty means of
  • testing the fidelity of the letters, we find that part of them were
  • misplaced, distorted, and invented, the rest of the series must be
  • received with distrust, and some which cannot be proved to be fabricated
  • are among the most suspicious of the whole.
  • Where the originals of Pope's letters were in hostile hands, as was the
  • case with his letters to Cromwell and to Lady Mary Wortley Montagu, he
  • was compelled to be sparing in his operations. He omitted sentences and
  • altered phrases, but could not venture upon wholesale perversions of the
  • truth. Of the bulk of the letters he published we have neither the
  • originals nor reliable copies; but when we chance to light upon the
  • materials from which he worked, we find, as might be expected, that he
  • was not more conscientious in his use of them than in his reckless
  • falsification of his correspondence with Wycherley and Caryll. The
  • volume of 1735 concludes with a letter from Arbuthnot, dated July 17,
  • 1734, and in the quarto of 1737 we have the pretended reply of the poet.
  • Among the Arbuthnot papers in the possession of Mr. Baillie, is the
  • actual answer sent by Pope, and it turns out that the printed substitute
  • is an elaborate composition that has hardly any resemblance to the
  • genuine text. He must have revised the letter of Arbuthnot as well as
  • remodelled his own. "I am almost displeased," he remarks in the real,
  • not in the counterfeit reply, "at your expression '_scarcely_ any of
  • those suspicions or jealousies which affect the truest friendships;' for
  • I know of _not one_ on my part." He accordingly erased from Arbuthnot's
  • letter the expression he disapproved, and fathered upon him the
  • unqualified assertion, "I think since our first acquaintance there has
  • not been any of those little suspicions or jealousies that often affect
  • the sincerest friendships." To what extent he may have carried this
  • principle of altering the opinions of his correspondents to fit his
  • personal views cannot be discovered. A single instance of the artifice
  • in a man so unscrupulous destroys all confidence in the documents which
  • rest on his unsupported authority, and there is often reason to suspect
  • that he gives us not what others said, but what he thought it
  • advantageous to himself that they should say.
  • In comparison with this perversion of facts, the attempt of Pope to
  • improve his letters, regarded as literary productions, would be of
  • trifling moment, if it did not present another example of the audacious
  • falsehoods he imposed upon the world. Speaking in the preface to the
  • quarto of 1737 of the correspondence he reprinted from what he calls the
  • surreptitious editions, he says "for the chasms in it, we had not the
  • means to supply them, the author having destroyed too many letters to
  • preserve a series." He intends us to infer that the selection was not
  • his own, though the passage is virtually an admission that the
  • collection of P. T. was the collection deposited with Lord Oxford, or
  • there could not have been such an identity between them as that none of
  • the gaps in the P. T. volume could be filled up from the bound book in
  • the Oxford library. "Nor," he continues, "would he go about to amend
  • them, except by the omission of some passages improper, or at least
  • impertinent to be divulged to the public, or of such entire letters as
  • were either not his, or not approved of by him." He would have us
  • believe that they had been dragged before the world in their first crude
  • state, without a single subsequent touch from his pen, though he had
  • previously amended them with studious care--had culled the best
  • passages, blended extracts from two or three letters into one, and
  • constantly corrected composition which had been originally laboured.
  • Some of his ambitious epistles, like his letter to Arbuthnot of July
  • 26, 1734, were no doubt mere essays, which were only written when they
  • were committed to the press. In the quarto of 1741, he repeated the
  • device he had employed in the quarto of 1737. He pretended in both cases
  • that the correspondence he printed himself had been printed by others
  • without his knowledge, and in defiance of his wish. He next adopted and
  • republished the letters he affected to repudiate, and having already
  • revised them to the uttermost, asserted that he could not be induced to
  • revise them at all. So completely had truth with him been swallowed up
  • in vanity. "Had he," he tells us in the preface to the quarto of 1737,
  • "sat down with a design to draw his own picture, he could not have done
  • it so truly, for whoever sits for it, whether to himself or another,
  • will inevitably find his features more composed than his appear in these
  • letters; but if an author's hand, like a painter's, be more
  • distinguishable in a slight sketch than a finished picture, this very
  • carelessness will make them the better known from such counterfeits as
  • have been, and may be, imputed to him." He did everything he professed
  • to have left undone. The careless sketch was a studied portrait got up
  • for exhibition, and the minutest details had been disposed with a view
  • to flatter the likeness and increase the effect.
  • In the conduct of Pope to Bolingbroke there are points of resemblance to
  • his conduct in the case of the correspondence, which render the evidence
  • a material supplement to the present inquiry. Bolingbroke allowed him to
  • get put into type the political letters on "The Spirit of Patriotism,"
  • on "The Idea of a Patriot King," and on "The State of Parties," under
  • the promise that the pamphlet should be confined to five or six persons,
  • who were named by the author. Pope fulfilled his pledge by causing a
  • separate edition of 1500 copies to be struck off, and enjoined the
  • printer to lay by the sheets "with great secresy till further
  • orders."[177] In the dangerous manoeuvre of printing covertly the
  • original volume of the Swift correspondence which he sent to the Dean,
  • he may, perhaps, have remained concealed from the inferior agents, and
  • have conducted the details of the business through the medium of
  • Worsdale. In the instance of the pamphlet he was not afraid to put
  • himself into the power of the printer, who, says Bolingbroke, "kept his
  • word with him better than he kept his with his friend."[178] The poet
  • not only committed a breach of trust in preparing a work for sale which
  • he received upon the condition that it should remain strictly private,
  • but he had the boldness to tamper with the substance of the work, and in
  • the impression, which was ultimately designed for the public, "he took
  • upon him to divide the subject, and to alter and omit passages according
  • to the suggestions of his own fancy."[179] From Warburton we learn that
  • Pope "frequently told his acquaintance that Lord Bolingbroke would at
  • his death leave his writings to his disposal,"[180] and the changes he
  • introduced by anticipation into the single instalment within his power
  • show the manner in which he designed to discharge his functions, and
  • strengthen the suspicion that he may have falsified the letters of his
  • correspondents as well as his own. Johnson, in censuring Lyttelton for
  • publishing the posthumous edition of Thomson's poem on "Liberty," in an
  • abridged form, condemns a practice "which, as it has a manifest tendency
  • to lessen the confidence of society, and to confound the characters of
  • authors, by making one man write by the judgment of another, cannot be
  • justified by any supposed propriety of the alteration or kindness of the
  • friend."[181] The freedom used by Pope was especially reprehensible from
  • the concealment he practised. The copy of the pamphlet which he sent to
  • Bolingbroke, and the other privileged persons, did not exhibit the
  • modified text, and though the occurrence took place several years before
  • the death of the poet he never, in all that time, whispered one word
  • upon the subject to the author of the tracts, from which it is clear
  • that he neither intended him to learn what he had done, nor expected him
  • to approve the changes he had made. It was not till he was in his grave
  • that his deception was divulged by the application of the printer to
  • Bolingbroke for instructions how to dispose of the impression. Warburton
  • argued that Pope must have wished his friend to have a knowledge of the
  • clandestine edition and clandestine alterations, or he would have
  • ordered the work to be destroyed during his final illness,[182] as if,
  • in the lingering hope that life would be protracted a little longer, it
  • had not happened times out of number that men had deferred burning
  • tale-telling papers till their minds were diverted from the duty by the
  • lassitude of sickness, and as if such procrastination was not in the
  • highest degree probable when the poet had been first at the pains of
  • revising the work, and next at the cost of an edition of 1500
  • copies.[183] He may even have believed that his secret, under any
  • circumstances, was safe with the printer. A theory which has been
  • verified by endless examples is a more credible alternative than to
  • assume that Pope had designed to leave behind him evidences of a
  • dishonesty which he had not dared to disclose during years of familiar
  • intercourse, and which, notwithstanding that Bolingbroke was perpetually
  • at his side, he did not venture to reveal in his dying hours when he
  • might have palliated his motives, and obtained pardon for his fault. But
  • if we admit the supposition of Warburton, and allow that he had
  • ultimately arrived at the resolution of suffering the course of events
  • to betray the misdoings he had not the courage to confess, there will
  • still remain the facts, which Warburton never questioned, that he
  • pretended to Bolingbroke that some half dozen copies had alone been
  • printed, when he had printed a distinct edition of 1500; that he handed
  • an impression to the author which was taken faithfully from the
  • manuscript, while the impression he hid from him was garbled and
  • adulterated; and that, having concealed the double treachery for years,
  • he left the world without an allusion to the wrongful act he had
  • committed. Johnson justly considered that the resentment of Bolingbroke
  • at this violation of faith was with reason "more acrimonious in
  • proportion as the violator had been more trusted or loved," for the
  • professions which win confidence increase the baseness of betraying it;
  • but with equal justice Johnson condemned the "thirst for vengeance"
  • which excited Bolingbroke "to blast the memory" of the man who had lived
  • with him in a constant interchange of affection, and who, both in public
  • and private, had paid him the tribute of his heartiest homage and
  • applause.[184]
  • The scrutiny to which the lives of celebrated men are subjected is one
  • of the severest penalties they pay for fame. Their private weaknesses
  • have often been exposed with wanton cruelty; but the delinquencies of
  • Pope are public acts by which he himself has challenged inquiry. He
  • endeavoured to pass off a sophisticated correspondence for genuine, and
  • the interests of truth demand that the deception should be exposed. He
  • laboured to throw his own misdoings upon innocent men, and justice
  • requires that his victims should be absolved, and the discredit,
  • augmented beyond measure by the perfidy and deceit, be laid where it is
  • due. He was the bitter satirist of individuals out of an assumed
  • indignation at everything base, and his claim to adopt this lofty
  • strain, his sincerity in it, and his fairness, are all involved in his
  • personal dealings. The office of an editor is neither that of an
  • advocate nor of an accuser. He is a judge, whose only client is truth. I
  • have endeavoured to investigate the facts with impartiality, and narrate
  • them with fidelity, and if I have anywhere failed, it is from
  • unconscious, not from wilful error; but having once been satisfied of
  • the guilt of Pope, I do not pretend to think that genius is an
  • extenuation of rascality. He rightly refused others the benefit of the
  • plea, and said in the Essay on Man, whoever is "wickedly wise is but the
  • more a fool, the more a knave." The sketch which Lord Macaulay has given
  • of his character, when describing his conduct on the appearance of
  • Tickell's version of the first book of the Iliad, is not too severe for
  • the treacheries and falsehoods which were the instruments of his
  • malevolence, cowardice and vanity. "An odious suspicion had sprung up in
  • the mind of Pope. He fancied, and he soon firmly believed, that there
  • was a deep conspiracy against his fame and his fortunes. The work on
  • which he had staked his reputation was to be depreciated. The
  • subscription, on which rested his hopes of a competence, was to be
  • defeated. With this view, Addison had made a rival translation; Tickell
  • had consented to father it, and the wits at Button's had consented to
  • puff it. We do not accuse Pope of bringing an accusation which he knew
  • to be false. We have not the smallest doubt that he believed it to be
  • true; and the evidence on which he believed it he found in his own bad
  • heart. His own life was one long series of tricks, as mean and as
  • malicious as that of which he had suspected Addison and Tickell. He was
  • all stiletto and mask. To injure, to insult, and to save himself from
  • the consequences of injury and insult by lying and equivocating, was the
  • habit of his life. He published a lampoon on the Duke of Chandos; he was
  • taxed with it; and he lied and equivocated. He published a lampoon on
  • Aaron Hill; he was taxed with it; and he lied and equivocated. He
  • published a still fouler lampoon on Lady Mary Wortley Montagu; he was
  • taxed with it; and he lied with more than usual effrontery and
  • vehemence. He puffed himself, and abused his enemies, under feigned
  • names. He robbed himself of his own letters, and then raised the hue and
  • cry after them. Besides his frauds of malignity, of fear, of interest,
  • and of vanity, there were frauds which he seems to have committed from a
  • love of fraud alone. He had a habit of stratagem, a pleasure in
  • outwitting all who came near him. Whatever his object might be, the
  • indirect road to it was that which he preferred. For Bolingbroke, Pope
  • undoubtedly felt as much love and veneration as it was in his nature to
  • feel for any human being. Yet Pope was scarcely dead, when it was
  • discovered that from no motive, except the mere love of artifice, he had
  • been guilty of an act of gross perfidy to Bolingbroke."[185] Many of the
  • falsehoods and perfidies I have detailed have come to light since
  • Macaulay wrote, and there are more behind which will appear in their
  • proper place in Pope's life and works. There have been no lack of men
  • whose moral conduct was in an almost inverse ratio with their
  • intellectual gifts; but there never was an author of equal genius, who
  • habitually practised such despicable deceptions for such paltry
  • purposes;
  • "Who for this end would earn a lasting name,
  • Join moral infamy to mental fame,
  • Would tear aside the friendly veil of night
  • To stand degraded in a blaze of light."
  • His crooked policy was ineffectual, even when his worst devices were
  • undetected. Few believed that he was vexed at the publication of his
  • letters, or that they were careless effusions, or that the virtues he
  • paraded in them were the just reflection of his mind. Both men and
  • compositions will seem to be what they are, and the poet's protestations
  • did not prevent the world from discovering that his epistles were
  • laboured, that many of his sentiments were feigned, and that he eagerly
  • promoted the publications he pretended to deplore.
  • Having finished a discussion which from its nature will be dull to many,
  • and from its length will be wearisome to all, I turn to speak of the
  • present edition of the Correspondence. The last edition published in the
  • lifetime of Pope comprised, according to Mr. Croker's calculation, 354
  • letters. These, Mr. Croker states, were increased by Warburton to 384,
  • by Warton to 502, by Bowles to 644, and by Roscoe to 708, or exactly
  • double the number that were included in the last edition of the poet.
  • The present edition will contain more new letters than were collected by
  • Warburton, Warton, Bowles, and Roscoe combined, and many of them are of
  • immeasurably greater importance in determining the character and conduct
  • of Pope than any which have previously appeared. There are others among
  • them which, under ordinary circumstances, would be too trivial to be
  • printed; but particulars, which are separately insignificant, have
  • assisted in dispelling some of the mystery or exposing some of the
  • deceptions in which it was the poet's pleasure to involve his life, and
  • as nobody can pronounce with certainty what facts may be of service to
  • future inquirers, I have thought it better to add a few superfluous
  • pages than to run the risk of rejecting materials which may prove useful
  • hereafter. I have, in like manner, admitted letters which had a
  • biographical value, although they were neither written by Pope nor to
  • him. Second-hand statements cannot supply the place of authentic
  • documents, and to have dissociated the subsidiary from the main
  • correspondence would have frequently deprived both of the increased
  • importance they derive from being read in connection.
  • In Pope's own, and every succeeding edition, the letters are divided
  • into groups. The arrangement of the entire collection in one consecutive
  • chronological series is, in his case, neither desirable nor possible. It
  • is not desirable because a unity of subject often runs through his
  • intercourse with particular persons, and the interposition of the topics
  • upon which he touched with other friends, far from presenting a
  • connected view of his thoughts and actions, would reduce the whole to a
  • medley of disjointed fragments. It is not possible because many of his
  • letters are undated, and, though we can frequently determine their place
  • in each class, there are no means of settling their order when all the
  • letters of doubtful date are thrown together. In numerous instances the
  • year in which they were written can at most be discovered, and the
  • attempt to fix their precedency within that period would be attended
  • with as much uncertainty as if they were shuffled like a pack of cards.
  • The liberties which Pope took with his correspondence in preparing it
  • for publication diminish the authority of that extensive portion of it
  • which we owe to his printed or manuscript copies alone, and have
  • rendered it essential to specify the source from which, every letter is
  • derived. Where the letter was sent to one person and was published by
  • Pope as if it had been addressed to another, it is inserted in its
  • proper place, and again in the group to which it was falsely assigned by
  • the writer. Unless the correspondence was exhibited in its double form,
  • a just idea could not easily be obtained of the shape and colour he
  • imparted to it, or of the relations which he pretended to have
  • maintained with his contemporaries. Where the direction was not changed,
  • and we possess both the genuine and the corrected letter, the true
  • version is given in the text, and any variations in his amended version
  • which seemed worthy of notice are pointed out in the notes. Even here,
  • from the nature and extent of the alterations, it has sometimes been
  • necessary to preserve a letter in its twofold state.
  • The greater part of the collection of 1735 was reproduced in the quarto
  • of 1737; but as the texts are not always identical the earliest has been
  • followed, except where there is manifestly an error of the press, or
  • where the quarto supplies passages which are not in the volume of P. T.
  • I had once intended to subjoin the whole of the various readings at the
  • foot of the page. I abandoned the design upon finding that the vast
  • majority of them were verbal, and apparently unimportant changes, which
  • could only have interested the few curious inquirers who would always
  • have recourse to the original editions. I have not the less carefully
  • collated these original editions throughout, and have thus got rid of
  • numerous mistakes which had become traditional in the subsequent
  • reprints. The notes signed "Pope, 1735," were first published in the P.
  • T. collection, with the exception of a few in the Wycherley group,
  • which, though they are only known to us through the P. T. volume, had
  • undoubtedly appeared in 1729. Many of the P. T. notes were transferred
  • to the authorised impression of 1737, and they were nearly all in the
  • copies which the poet delivered to Warburton for posthumous publication.
  • The notes signed "Pope, 1737," were added in the quarto of that year;
  • and those signed "Cooper, 1737," are from the octavos which bear the
  • name of this bookseller on the title-page.
  • Language was current in Pope's day which would be considered grossly
  • indelicate in ours, and though he abounds in refined and elevated
  • strains, he was yet among the worst offenders of his time. "He and
  • Swift," says Dr. Johnson, "had an unnatural delight in ideas physically
  • impure, such as every other tongue utters with unwillingness, and of
  • which every ear shrinks from the mention." His correspondence is not
  • altogether free from the defect; but no editor can now efface the blots
  • which Warburton, Warton, and Bowles felt bound to preserve. Roscoe set
  • aside a few sentences, and showed by his inconsistency the uselessness
  • of the process. He confined his expurgations to the part of Pope's works
  • which were little read, and where the omissions in consequence would
  • rarely be remarked; but did not venture to disturb a single syllable of
  • the far more numerous and more objectionable passages which occur in the
  • pieces that are in the hands of all the world. The stains which sully so
  • much of our beautiful literature are unhappily indelible, and it could
  • answer no useful end to adopt the capricious principle of Roscoe in
  • removing the lesser blemishes which are seldom noticed, and leaving the
  • worst and most conspicuous defilements undisturbed. More freedom may be
  • used with the unpublished letters; but I have exercised the discretion
  • very sparingly, and have not excluded every coarse word, phrase, or
  • idea, when it was characteristic of the age, the man, and his writings,
  • and when, though an offence against taste, it could not be injurious to
  • morals.
  • I have mentioned at the several places where their contributions are
  • inserted, the numerous persons to whose liberality Mr. Croker and myself
  • have been obliged for materials and assistance. The services rendered by
  • Mr. Dilke require to be noticed here. Until he published his articles in
  • the Athenæum little had been added to our knowledge of Pope since
  • Johnson produced his masterly Life. The truths which Mr. Dilke
  • established, and the errors he dissipated, were not more important than
  • the change he gave to the former superficial investigations. His rigid
  • scrutiny became the standard for every subsequent inquirer. He loved his
  • studies for their own sake, and never did a man of letters work less for
  • personal ends. He at once placed at my disposal his Caryll
  • correspondence, which he had carefully annotated, and the explanation of
  • all its obscure allusions are due to him. He supplied me with a
  • multitude of letters which were widely scattered through books and
  • periodicals, and collated others with the originals in the British
  • Museum and Bodleian Library. Large masses of the letters are undated, or
  • dated falsely, and he was at the labour of fixing dates which sometimes
  • appeared to defy conjecture. He lent me his rare editions, was unwearied
  • in answering questions, in solving difficulties, in revising proofs, and
  • in communicating, without reserve, his stores of information. He was
  • then suffering from a long and painful illness, and he died when only
  • the first volume of correspondence was printed, or I should have had his
  • generous and invaluable aid to the end.
  • Mr. Bowles remarked in the course of the skirmish of pamphlets he
  • provoked, that the editorship of Pope's works had been to no one a bed
  • of roses. For the larger part of the discomforts his commentators may
  • have endured, Pope himself was responsible. His mysteries, his
  • double-dealings, his falsifications, and his quarrels have rendered half
  • the acts of his life a fertile theme for debate. None of the angry
  • controversialists who mingled fifty years ago in the fray had prepared
  • properly for the contest, and the insolence and assumption, the
  • virulence and the dogmatism, were commonly greatest with the persons
  • whose acquaintance with the subject was the least. The intemperate, and
  • usually ignorant warfare, left nearly all the vexed questions in
  • confusion, and it is only in recent years that a new generation of
  • dispassionate students have begun to replace the blunders of sciolism by
  • facts. In the many battles yet to be fought over Pope there will be this
  • advantage which will be certain to produce solid results, that the
  • critic will be in possession of the materials for judgment, and will not
  • have to write without knowledge of his cause.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Johnson, Lives of the Poets, ed. Cunningham, Vol. iii. p.
  • 368.]
  • [Footnote 2: Marchmont Papers, Vol. ii. p. 335.]
  • [Footnote 3: Nichols, Lit. Anec. Vol. ii. p. 165.]
  • [Footnote 4: Johnson, Lives of the Poets, Vol. iii. p. 72.]
  • [Footnote 5: Prior's Life of Malone, p. 385.]
  • [Footnote 6: Prior's Malone, p. 370.]
  • [Footnote 7: Hurd said of Warburton's Pope, that "it was the best
  • edition that was ever given of any classic."]
  • [Footnote 8: Imit. Bk. i. Epist. vi. ver. 87.]
  • [Footnote 9: This last sentence was added by Warburton in the later
  • editions of his Pope.]
  • [Footnote 10: Nichols, Lit. Anec. Vol. IV. p. 429-437.]
  • [Footnote 11: Letters of Horace Walpole, ed. Cunningham, Vol. vi. p.
  • 422.]
  • [Footnote 12: De Quincey, Works, ed. 1863. Vol. xv. p. 137. He usually
  • maintained the opposite view, and sided altogether with the "they who
  • could see nothing in Pope but 'dust a little gilt.'" "There is nothing,"
  • he says, "Pope would not have sacrificed, not the most solemn of his
  • opinions, nor the most pathetic memorial from his personal experiences,
  • in return for a sufficient consideration, which consideration meant
  • always with him poetic effect. Simply and constitutionally, he was
  • incapable of a sincere thought, or a sincere emotion. Nothing that ever
  • he uttered, were it even a prayer to God, but he had a fancy for reading
  • it backwards. And he was evermore false, not as loving or preferring
  • falsehood, but as one who could not in his heart perceive much real
  • difference between what people affected to call falsehood, and what they
  • affected to call truth."]
  • [Footnote 13: Macaulay's Essays, 1 Vol. ed. p. 719.]
  • [Footnote 14: Athenæum, July 8, 1854, Sept. 1, Sept. 8, and Sept. 15,
  • 1860.]
  • [Footnote 15: Mrs. Thomas to Cromwell, June 27, 1727.]
  • [Footnote 16: "Lives of the Poets," edited by Cunningham, Vol. III. p.
  • 62.]
  • [Footnote 17: "The Curlliad," p. 22.]
  • [Footnote 18: Vol. I. p. xxxviii. Where no other work is mentioned, the
  • references throughout this Introduction are to the present edition of
  • Pope's Correspondence.]
  • [Footnote 19: Mr. Croker and myself have been indebted to the kindness
  • of the present Marquess of Bath for the use of the Oxford papers
  • preserved at Longleat. They are most important for the light they throw
  • upon the character and proceedings of Pope.]
  • [Footnote 20: Lord Oxford to Pope, Oct. 9, 1729.]
  • [Footnote 21: Pope to Lord Oxford, Oct. 16, 1729.]
  • [Footnote 22: Pope to Swift, Nov. 28, 1729.]
  • [Footnote 23: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 62.]
  • [Footnote 24: Vol. I. p. xxxvii.]
  • [Footnote 25: The father was probably Lord Digby, and the letters were
  • those addressed to the Hon. Robert Digby, who died in April, 1726.]
  • [Footnote 26: Vol. I. pp. xxxvii, xxxviii.]
  • [Footnote 27: Vol. I. Appendix, p. 423.]
  • [Footnote 28: Warton's "Essay on Pope," Vol. II. p. 255.]
  • [Footnote 29: Vol. I. Appendix, p. 424.]
  • [Footnote 30: Vol. I. Appendix, p. 425.]
  • [Footnote 31: Vol. I. Appendix, pp. 421, 423.]
  • [Footnote 32: Vol. I. Appendix, p. 441.]
  • [Footnote 33: Vol. I. Appendix, p. 422.]
  • [Footnote 34: Vol. I. Appendix, p. 422.]
  • [Footnote 35: Vol. I. Appendix, pp. 425, 441.]
  • [Footnote 36: Vol. I. Appendix, p. 442.]
  • [Footnote 37: Vol. I. Appendix, p. 432.]
  • [Footnote 38: Vol. I. Appendix, p. 434.]
  • [Footnote 39: Vol. I. Appendix, p. 443.]
  • [Footnote 40: Vol. I. Appendix, p. 428.]
  • [Footnote 41: Vol. I. Appendix, pp. 428, 433.]
  • [Footnote 42: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 61. Mr. Roscoe says
  • that no evidence for this statement appears. Johnson is himself the
  • evidence. He went to London in 1737, when he was 28 years of age, to try
  • his fortunes as an author, and became intimate with Savage, who was the
  • ally of Pope, with Dodsley, who published the authentic edition of the
  • poet's correspondence, and with numerous other persons from whom he was
  • likely to have received reliable information upon a fact so recent. It
  • is not to be supposed that Johnson imagined or invented a circumstance
  • which there is nothing to discredit.]
  • [Footnote 43: Vol. I. Appendix, pp. 433, 434.]
  • [Footnote 44: Though the work is printed in two thin volumes, it was
  • always done up as one.]
  • [Footnote 45: "Notes and Queries," No. 260, p. 485. This article is from
  • the same pen as the articles on Pope's correspondence in the
  • "Athenæum."]
  • [Footnote 46: Vol. I. Appendix, p. 430. The statement occurs in a
  • private note written at the time to Smythe, before the bookseller had
  • any idea of appealing to the public, or suspected that the letters were
  • printed by Pope himself.]
  • [Footnote 47: Vol. I. Appendix, p. 442.]
  • [Footnote 48: Vol. I. p. xxxvi.]
  • [Footnote 49: Vol. I. pp. xl. xli. All the statements to which I have
  • referred occur in this preface of Pope to the quarto of 1737, and some
  • of them in many other places besides.]
  • [Footnote 50: Vol. I. p. xxxvii. Appendix, p. 419.]
  • [Footnote 51: Vol. I. p. xxxv.]
  • [Footnote 52: Vol. I. Appendix, p. 420.]
  • [Footnote 53: Vol. I. p. xxxviii. The anonymous friend was put in the
  • place of Lord Oxford. Half the notes relate to the Wycherley manuscripts
  • in the Harley library, and could only have proceeded from the author of
  • that fiction. Pope's official editor, Warburton, signed all the notes
  • with Pope's name.]
  • [Footnote 54: Vol. I. p. xxxv.]
  • [Footnote 55: Vol. I. Appendix, p. 445.]
  • [Footnote 56: Vol. I. Appendix, p. 444.]
  • [Footnote 57: This circumstance at once attracted the attention of
  • Swift. "I detest the House of Lords," he wrote to Lady Betty Germain,
  • from Dublin, June 8, 1735, "for their indulgence to such a profligate,
  • prostitute villain as Curll; but am at a loss how he could procure any
  • letters written to Mr. Pope, although by the vanity or indiscretion of
  • correspondents the rogue might have picked up some that went from him.
  • Those letters have not yet been sent hither; therefore I can form no
  • judgment on them." Swift's detestation of the House of Lords for not
  • punishing a man who was proved to be innocent of the offence with which
  • he was charged, is an instance of the kind of justice to be expected
  • from violent partisans.]
  • [Footnote 58: Vol. I. Appendix, p. 445.]
  • [Footnote 59: Vol. I. Appendix, p. 429.]
  • [Footnote 60: Vol. I. Appendix, pp. 429, 445.]
  • [Footnote 61: Vol. I. Appendix, p. 439.]
  • [Footnote 62: P. T. said 380, but the 3 was probably a misprint for 4.]
  • [Footnote 63: Vol. I. Appendix, p. 429.]
  • [Footnote 64: Vol. I. Appendix, p. 430.]
  • [Footnote 65: Vol. I. Appendix, p. 423.]
  • [Footnote 66: Vol. I. Appendix, p. 438. Johnson's "Lives of the Poets,"
  • Vol. II. p. 261.]
  • [Footnote 67: Vol. I. Appendix, p. 435.]
  • [Footnote 68: Johnson's "Lives of the Poets," Vol. III. p. 61.]
  • [Footnote 69: "Mr. Pope's Literary Correspondence," 12mo. Vol. II. p.
  • vi.]
  • [Footnote 70: vol. I. Appendix, p. 446.]
  • [Footnote 71: vol. I. Appendix, p. 430.]
  • [Footnote 72: vol. I. Appendix, p. 442.]
  • [Footnote 73: Vol. I. Appendix, p. 447.]
  • [Footnote 74: Vol. I. Appendix, pp. 431, 435.]
  • [Footnote 75: Vol. I. Appendix, p. 431.]
  • [Footnote 76: Johnson's "Lives of the Poets," Vol. III. p. 61.]
  • [Footnote 77: "Mr. Pope's Literary Correspondence," 12mo. Vol. III. p.
  • xii. Vol. I. Appendix, p. 439.]
  • [Footnote 78: The "Athenæum" of Sept. 8, 1860.]
  • [Footnote 79: When Pope put forth his preface to the quarto he could not
  • have intended to disguise that he was the writer of the "Narrative," or
  • he would have been at greater pains to vary his language. If the general
  • resemblance had been less marked, an invention common to both
  • productions would reveal their common origin. In the "Narrative" we are
  • informed that the complete collection of Pope's had been copied into a
  • couple of books before Theobald published his edition of Wycherley's
  • posthumous works, and that it was from these manuscript books that the
  • Wycherley correspondence was transcribed for press. This assertion was
  • untrue. Theobald's volume came out in 1728, while Pope's collection, as
  • appears from his announcements to Lord Oxford, was still in the process
  • of formation in September, 1729, and he was only "causing it to be
  • fairly written" in October, after his own Wycherley volume had passed
  • through the press. The false account is repeated in the preface to the
  • quarto, where we are told that the posthumous works of Wycherley were
  • printed the year after the copy of Pope's collection of letters had been
  • deposited in the library of Lord Oxford, which throws back the deposit
  • of the letters from the close of 1729 to 1727. Since the poet revived
  • and authenticated an anonymous fiction respecting his personal acts, he
  • may reasonably be supposed to have been the author of it. The object of
  • the imposition was to uphold the tale he had advanced in his Wycherley
  • volume. He had ceased to state openly that the publication was the act
  • of Lord Oxford; but he wished to have it believed that the letters were
  • in the keeping of his noble friend at the time, and to leave the
  • impression that the notion of printing them had not originated with
  • himself.]
  • [Footnote 80: Vol. I. Appendix, p. 420.]
  • [Footnote 81: Vol. I. p. xxxix.]
  • [Footnote 82: Warton's Pope, Vol. II. p. 339.]
  • [Footnote 83: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 63.]
  • [Footnote 84: "Athenæum," Sept. 8, 1860.]
  • [Footnote 85: Maloniana, p. 385.]
  • [Footnote 86: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 62.]
  • [Footnote 87: Vol. I. p. 417.]
  • [Footnote 88: Vol. I. Appendix, pp. 430, 431, 443.]
  • [Footnote 89: Vol. I. Appendix, p. 431.]
  • [Footnote 90: Vol. I. Appendix, pp. 431, 443.]
  • [Footnote 91: Vol. I. Appendix, p. 443.]
  • [Footnote 92: Vol. I. Appendix, pp. 444, 445.]
  • [Footnote 93: Vol. I. Appendix, p. 431.]
  • [Footnote 94: Vol. I. Appendix, p. 432.]
  • [Footnote 95: Vol. I. Appendix, pp. 423, 447.]
  • [Footnote 96: Vol. I. Appendix, p. 444.]
  • [Footnote 97: From a letter which Lord Oxford addressed to Swift on June
  • 19, 1735, he would appear to have known no more than the rest of the
  • public. "Master Pope," he writes, "is under persecution from Curll, who
  • has by some means (wicked ones most certainly) got hold of some of
  • Pope's private letters, which he has printed, and threatens more."]
  • [Footnote 98: Vol. I. Appendix, p. 447.]
  • [Footnote 99: "Mr. Pope's Literary Correspondence," 12mo. Vol. III, p.
  • x.]
  • [Footnote 100: Pope to Buckley, July 13, [1735].]
  • [Footnote 101: Art. Atterbury in "A General Biographical Dictionary
  • translated from Bayle, interspersed with several thousand lives never
  • before published. By Rev. J. P. Bernard, Rev. T. Birch, Mr. John
  • Lockman, and other hands." Vol II. p. 447.]
  • [Footnote 102: Vol. I. Appendix, p. 447.]
  • [Footnote 103: Pope to Fortescue, March 26, 1736, and April, 1736.]
  • [Footnote 104: Pope to Allen, June 5 and Nov. 6, 1736.]
  • [Footnote 105: Pope to Allen, Nov. 6, 1736.]
  • [Footnote 106: Pope to Fortescue, April, 1736.]
  • [Footnote 107: Pope to Allen, Nov. 6, 1736.]
  • [Footnote 108: Chancery Bill, Dodsley _v._ Watson.]
  • [Footnote 109: Johnson's "Lives of the Poets," Vol. III. p. 63.]
  • [Footnote 110: Ruffhead's "Life of Pope," p. 465.]
  • [Footnote 111: Vol. I. Appendix, pp. 423, 447.]
  • [Footnote 112: Pope to Allen, June 5, 1736.]
  • [Footnote 113: Pope probably kept back from the quarto the unpublished
  • letters he inserted in the octavo that their novelty might assist the
  • sale of the edition which was intended to come out last. He would not
  • use the new letters without his unfailing pretext that they "were in
  • such hands as to be in imminent danger of being printed."]
  • [Footnote 114: These particulars are derived from the Chancery Bill
  • _Dodsley_ v. _Watson_, and from the documents preserved by Pope's
  • solicitor, Mr. Cole, and now in the possession of his successors in the
  • business, Messrs. Janssen and Co. I owe the extracts from Cole's papers
  • to Mr. Dilke, who was indebted for them to the present members of the
  • firm.]
  • [Footnote 115: Vol. I. p. xliii.]
  • [Footnote 116: The words were introduced by the poet's friend and
  • counsel Murray when he revised, or, in legal phrase, settled the bill.
  • The rough draft submitted to him is among the papers of Mr. Cole, and
  • the parallel passage only states that the letters written and received
  • by Mr. Pope "having fallen into the hands of several booksellers, they
  • thought fit to print a surreptitious edition," which did not preclude
  • the supposition that one or more of the editions might be genuine.
  • Whenever Pope, throughout the business, could use equivocal language he
  • always selected it.]
  • [Footnote 117: "Mr. Pope's Literary Correspondence," 12mo. Vol. III. p.
  • xii.]
  • [Footnote 118: Vol. I. Appendix, p. 423, 447.]
  • [Footnote 119: Vol. I. p. 1. He is speaking of Curll's reprint, which
  • has no letters that were not in the original P. T. volume.]
  • [Footnote 120: Pope to Swift, May 17, 1739.]
  • [Footnote 121: Covent Garden Journal, No. 23, March 21, 1752.]
  • [Footnote 122: Warton's Pope, Vol. I. p. lv.]
  • [Footnote 123: The second edition of the octavo has a few more notes
  • than the first edition. To distinguish it I have quoted it by the title
  • of Cooper 1737, from the name of the publisher. I had not seen the first
  • edition of the octavo till after Vol. I. of the Correspondence was
  • printed, and I have erroneously stated of one or two letters that they
  • originally appeared in the Cooper edition of 1737 which had not any new
  • letters.]
  • [Footnote 124: De Quincey, Works, Vol. xv. p. 132.]
  • [Footnote 125: Works, Vol. vii. p. 66.]
  • [Footnote 126: Carruthers, Life of Pope, p. 442.]
  • [Footnote 127: Warburton's Pope, Ed. 1753, Vol. IX. p. 111.]
  • [Footnote 128: Pope to Lord Orrery, March, 1737.]
  • [Footnote 129: Pope to Lord Orrery, March, 1737.]
  • [Footnote 130: It is among the papers of his friend Lord Bathurst. The
  • letter is undated, and was published without any date by Curll. When
  • Pope reproduced it in the quarto of 1737, he dated it August, 1723; and
  • in the quarto of 1741 he changed the date to January, 1723, which must
  • be incorrect, since Bolingbroke was then abroad, and did not return to
  • England till June. Swift's reply is dated September 20, and as it was
  • between this period and June that the joint letter must have been
  • written, August is either the true date, or a close approximation to
  • it.]
  • [Footnote 131: Pope to Lord Orrery, March, 1737.]
  • [Footnote 132: Mrs. Whiteway to Lord Orrery.]
  • [Footnote 133: It is stated in a note to the Dublin edition of the
  • collection of 1741 that the original of Bolingbroke's appendix had been
  • discovered among Swift's papers since the publication of the letter by
  • Curll.]
  • [Footnote 134: Lord Orrery to Pope, Oct. 4, 1738.]
  • [Footnote 135: Pope to Mr. Nugent, August 14, 1740. This letter was
  • first published in the "Gentleman's Magazine" for August, 1849. It is
  • printed, together with the other letters on the subject, among the Pope
  • and Swift correspondence in this edition.]
  • [Footnote 136: The earliest of the three letters bears in the body of
  • the work, the heading "Mr. Gay to Dr. Swift;" but in the Table of
  • Contents it is entitled "From Mr. Gay and Mr. Pope," and the language in
  • portions of the letter itself shows that it was the production of both.]
  • [Footnote 137: "I never," said the poet to Caryll, November 19, 1712,
  • "kept any copies of such stuff as I write," which would be decisive of
  • his custom at that early date, if much reliance could be placed on his
  • word. In 1716 he commenced correspondence with Lady Mary Wortley
  • Montagu, and afterwards published several of the letters among his
  • "Letters to Ladies." He was then at enmity with her, and as she retained
  • the originals, he must either have borrowed them prior to the quarrel
  • for the purpose of copying them, or else must have copied them before
  • they were sent. There is no direct evidence to show at what time he
  • commenced the practice of transcribing letters; but at the close of 1726
  • he began to compile the collection of 1735, and thenceforward he was
  • sure to let nothing escape which could contribute to his design.]
  • [Footnote 138: Mrs. Whiteway to Lord Orrery.]
  • [Footnote 139: Dr. Hawkesworth published a letter from Swift to Pope,
  • introducing his cousin, Mr. D. Swift, and three more were published by
  • Mr. D. Swift himself. He does not say by what means he obtained them,
  • but they form part of a collection of some seventy stray letters
  • addressed by Swift to thirty or forty different persons, who had
  • certainly not returned them.]
  • [Footnote 140: Pope to Lord Oxford, Dec. 14, 1725.]
  • [Footnote 141: Pope to Lord Oxford, Dec. 14, 1725.]
  • [Footnote 142: Nichols's "Illustrations of the Literary History of the
  • Eighteenth Century," Vol. V. p. 379.]
  • [Footnote 143: Birch MSS. Brit. Mus., quoted in Warton's Pope, Vol. II.
  • p. 339. When Mr. Gerrard was about to return to Ireland from Bath, Pope
  • wrote to him, May 17, 1740, to say that he had found another conveyance
  • for the letter he had intended to send by him to Swift. Mr. Gerrard may
  • nevertheless have carried over the printed correspondence, which would
  • not have been openly entrusted to him by Pope, who professed to know
  • nothing about it. The poet may have thought upon reflection that it
  • would look less suspicious if his avowed letter and the anonymous parcel
  • were not transmitted by the same bearer.]
  • [Footnote 144: Mrs. Whiteway to Lord Orrery.]
  • [Footnote 145: Pope to Mr. Nugent, March 26, 1740, and Mr. Nugent to
  • Mrs. Whiteway, April 2, 1740.]
  • [Footnote 146: Pope to Mr. Nugent, August 14, 1740.]
  • [Footnote 147: Ruffhead's "Life of Pope," p. 469. The letter to Allen
  • was not published till twenty-five years after Pope's death.]
  • [Footnote 148: Millar _v._ Taylor, Burrow's Reports, Vol. IV. p. 2397.]
  • [Footnote 149: "Athenæum" for Sept. 15, 1860.]
  • [Footnote 150: "Whereas there is an impression of certain letters
  • between Dr. Swift and Mr. Pope openly printed in Dublin without Mr.
  • Pope's consent, and there is reason to think the same hath been, or will
  • be done clandestinely in London, notice is hereby given that they will
  • be speedily published with several additional letters, &c., composing
  • altogether a second volume of his works in prose."--"London Daily Post"
  • for March 24, 1741, quoted in the "Athenæum" for September 15, 1860. The
  • advertisement displays the same cautious phraseology as was employed in
  • the prefatory notice to the quarto, and speaks of the Dublin volume as
  • only printed, not published. One motive which probably induced Faulkner
  • to delay it was, that the work would have been incomplete without the
  • additional letters.]
  • [Footnote 151: Page 89 in the quarto bears, in the cancelled division,
  • the signature M., and the later page 89 has the signature N. The cause
  • of the difference is plain. It is the ordinary habit to begin the body
  • of a work on sheet B, and reserve the signature A, for the preliminary
  • matter. This is the method adopted with the three previous quarto
  • volumes of Pope's works, and was followed in the original quarto
  • impression of the correspondence; but after the poet had cancelled the
  • beginning of the volume, the sheet commonly marked B was in the second
  • state of the quarto marked A, which occasioned the usual sheet N to
  • become M. The discrepancy is an additional proof that the opening sheets
  • had been cancelled and reprinted.]
  • [Footnote 152: There were probably minor cancels which did not disturb
  • the general arrangement, as at page 124, where there is a note which
  • purports to be copied from the Dublin edition. The final sheet of all
  • was evidently printed after Faulkner's volume was in type.]
  • [Footnote 153: Pope to Lord Orrery, March, 1737.]
  • [Footnote 154: Curll, who delivered his answer upon oath, was no doubt
  • aware that the work was not first published in Dublin. He therefore used
  • the evasive word "printed," and left it to his opponents to detect the
  • fallacy. The methods, however, by which Pope had obtained his priority
  • would not permit him to plead it, nor was he likely, by mooting the
  • question, to risk the revelation of his plot.]
  • [Footnote 155: Atkyns's Reports, Vol. II. p. 342.]
  • [Footnote 156: The other counsel were Sir Dudley Ryder, then
  • Attorney-General, and Mr. Noel. They all paid Pope the tribute of
  • refusing their fees.]
  • [Footnote 157: Tonson _v._ Collins, Blackstone's Reports, Vol. I. p.
  • 311.]
  • [Footnote 158: Millar _v._ Taylor, Burrow's Reports, Vol. IV. p. 2396.
  • "I know," Lord Mansfield observed, "that Mr. Pope had no paper upon
  • which the letters were written," which means that he had received this
  • assurance from Pope, and supposed it to be true. In one particular the
  • memory of Lord Mansfield deceived him. Blackstone on the authority of
  • the preface to the quarto of 1741, stated, while arguing the case of
  • Tonson _v._ Collins, that the letters "were published with the
  • connivance at least, if not under the direction of Swift," to which Lord
  • Mansfield replied, "Certainly not. Dr. Swift disclaimed it, and was
  • extremely angry." But this is opposed to the united evidence of Mrs.
  • Whiteway, Faulkner, and Pope, who all concur in testifying that Swift
  • consented to the publication.]
  • [Footnote 159: Mrs. Whiteway to Lord Orrery.]
  • [Footnote 160: Pope to Caryll, Feb. 3, 1729. Pope to Swift, March 23,
  • 1737.]
  • [Footnote 161: To Lord Orrery, March, 1737. "His humanity, his charity,
  • his condescension, his candour are equal to his wit, and require as good
  • and true a taste to be equally valued. When all this must die, I would
  • gladly have been the recorder of so great a part of it as shines in his
  • letters to me, and of which my own are but as so many
  • acknowledgements."]
  • [Footnote 162: Pope to Nugent, August 14, 1740.]
  • [Footnote 163: The statement is recorded by Dr. Birch in his Journal,
  • May 14, 1751. He received the information from Dr. Heberden, who was
  • then attending Lord Bolingbroke in his last illness.]
  • [Footnote 164: "All's Well that Ends Well." Act II. Scene 2.]
  • [Footnote 165: In September, 1725, Arbuthnot had an illness which was
  • expected to prove mortal. Pope, in announcing his recovery to Swift on
  • October 15, added, "He goes abroad again, and is more cheerful than even
  • health can make a man." He meant that Arbuthnot was able to go about
  • again, which was still one of the commonest significations of the
  • phrase. Arbuthnot did not leave England, and from his letter to Swift on
  • October 17, it is clear that he had never entertained the design.]
  • [Footnote 166: Roscoe dated the letter 1726. Without recapitulating the
  • circumstances, which are fatal to the conjecture, it is enough to say
  • that on September 10, 1726, Pope was unable to hold a pen, owing to the
  • injury he had received a day or two before when he was upset in
  • Bolingbroke's carriage. It was several weeks before he recovered the use
  • of his hand. In the case of Digby there is the additional difficulty
  • that as the nurse did not die till after September, 1725, so he himself
  • was dead before September, 1726.]
  • [Footnote 167: I did not discover the letters of Wycherley at Longleat
  • till after his correspondence with Pope had been printed off.]
  • [Footnote 168: "Notes and Queries," No. 260, p. 485.]
  • [Footnote 169: Oxford MSS.]
  • [Footnote 170: Oxford MSS.]
  • [Footnote 171: "Notes and Queries," No. 260, p. 485.]
  • [Footnote 172: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 9.]
  • [Footnote 173: Oxford MSS. The rest of the letter is taken up with an
  • account of some religious fanatics.]
  • [Footnote 174: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 10.]
  • [Footnote 175: The general impression produced by the correspondence was
  • expressed by Spence, when he observed to Pope, "People have pitied you
  • extremely on reading your letters to Wycherley. Surely it was a very
  • difficult thing for you to keep well with him." "The most difficult
  • thing in the world," was Pope's reply. On another occasion he said to
  • Spence, "Wycherley was really angry with me for correcting his verses so
  • much. I was extremely plagued, up and down, for almost two years with
  • them. However it went off pretty well at last." When Pope tampered with
  • the written records which he cited as evidence upon the question, we can
  • place no reliance on his passing words.]
  • [Footnote 176: Oxford MSS.]
  • [Footnote 177: This statement is from the edition of the pamphlet
  • published in 1749. Mallet was the nominal, and Bolingbroke the real
  • editor. The particulars of Pope's misconduct are related with much
  • asperity in a preliminary advertisement, of which the original,
  • corrected by Bolingbroke, is in the British Museum.]
  • [Footnote 178: Advertisement to the edition of 1749.]
  • [Footnote 179: Advertisement to the edition of 1749. In the same year
  • Warburton put forth a short pamphlet entitled, "A Letter to the Editor
  • of the Letters on the Spirit of Patriotism," &c., which was reprinted,
  • in 1769, in the Appendix to Ruffhead's Life of Pope. In this reply
  • Warburton extenuates, without justifying, the act of his friend, and is
  • more successful in his attack upon Bolingbroke for exposing the
  • treachery than in his defence of Pope for perpetrating it. The "Letter
  • to the Editor of the Letters" is chiefly valuable for its admission of
  • the principal charges against the poet. His advocate, who had seen both
  • the genuine and corrupted edition of the phamphlet, allows that he had
  • tampered with the text. Bolingbroke had only specified alterations and
  • ommissions. Warburton goes further, and speaks of interpolations. In the
  • body of Ruffhead's work it is stated that Pope altered nothing, and
  • "only struck out some insults on the throne and the then reigning
  • monarch." But this is opposed to the language of Warburton twenty years
  • before, when the subject was fresh, and Bolingbroke was
  • living.--Ruffhead's Life of Pope, p. 526. Appendix, p. 573.]
  • [Footnote 180: "A Letter to the Editor of the Letters" in Ruffhead, p.
  • 573.]
  • [Footnote 181: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 232.]
  • [Footnote 182: "A Letter to the Editor of the Letters" in Ruffhead, p.
  • 572.]
  • [Footnote 183: Warburton says that the expense had been
  • considerable.--Ruffhead, 571.]
  • [Footnote 184: "Lives of the Poets," Vol. III. p. 92.]
  • [Footnote 185: Macaulay's Essays. I Vol. edit. p. 718.]
  • THE AUTHOR'S PREFACE.
  • The clearness, the closeness, and the elegance of style with
  • which this preface is written, render it one of the best
  • pieces of prose in our language. It abounds in strong good
  • sense, and profound knowledge of life. It is written with
  • such simplicity that scarcely a single metaphor is to be
  • found in it.--WARTON.
  • This preface first appeared in the Works of Pope, 4to, 1717. The poet
  • submitted the manuscript to Atterbury, and the bishop thus replied in
  • December, 1716: "I return the preface, which I have read twice with
  • pleasure. The modesty and good sense there is in it, must please every
  • one that reads it. And since there is, as I said, nothing that can
  • offend, I see not why you should balance a moment about printing it,
  • always provided that there is nothing said there which you have occasion
  • to unsay hereafter, of which you yourself are the best, and the only
  • judge. This is my sincere opinion, which I give, because you ask it, and
  • which I would not give, though asked, but to a man I value as much as I
  • do you, being sensible how improper it is, on many accounts, for me to
  • interpose in things of this nature, which I never understood well, and
  • now understand somewhat less than ever I did." The suspicion which
  • Atterbury hinted to his friend, that some of the sentiments expressed in
  • the preface might hereafter be quoted against him, probably referred to
  • the vaunts in the concluding paragraphs. The poet paid no regard to the
  • warning, and lived to violate nearly all his professions. Johnson says
  • that the preface is "written with great sprightliness and elegance," but
  • the praise of Warton is hyperbolical when he terms it "one of the best
  • pieces of prose in our language." The style is often faulty, and never
  • rises to any extraordinary pitch of excellence; the "knowledge of life,"
  • which Warton calls "profound," is such as a little experience would
  • supply; and the "strong good sense" is interspersed with obvious
  • thoughts and erroneous maxims. The language of Atterbury is sober, and
  • even in writing to the author he was not betrayed by the partiality of
  • friendship into the exaggerations of Warton.
  • THE AUTHOR'S PREFACE.
  • I am inclined to think that both the writers of books, and the readers
  • of them, are generally not a little unreasonable in their expectations.
  • The first seem to fancy that the world must approve whatever they
  • produce, and the latter to imagine that authors are obliged to please
  • them at any rate. Methinks, as on the one hand, no single man is born
  • with a right of controlling the opinions of all the rest; so on the
  • other, the world has no title to demand, that the whole care and time of
  • any particular person should be sacrificed to its entertainment.
  • Therefore I cannot but believe that writers and readers are under equal
  • obligations for as much fame, or pleasure, as each affords the other.
  • Every one acknowledges, it would be a wild notion to expect perfection
  • in any work of man: and yet one would think the contrary was taken for
  • granted, by the judgment commonly passed upon poems. A critic supposes
  • he has done his part if he proves a writer to have failed in an
  • expression, or erred in any particular point: and can it then be
  • wondered at if the poets in general seem resolved not to own themselves
  • in any error? For as long as one side will make no allowances, the other
  • will be brought to no acknowledgments.[1]
  • I am afraid this extreme zeal on both sides is ill-placed; poetry and
  • criticism being by no means the universal concern of the world, but only
  • the affair of idle men who write in their closets, and of idle men who
  • read there. Yet sure, upon the whole, a bad author deserves better usage
  • than a bad critic: for a writer's endeavour, for the most part, is to
  • please his readers, and he fails merely through the misfortune of an ill
  • judgment; but such a critic's is to put them out of humour; a design he
  • could never go upon without both that and an ill temper.[2]
  • I think a good deal may be said to extenuate the fault of bad poets.
  • What we call a genius, is hard to be distinguished by a man himself,
  • from a strong inclination: and if his genius be ever so great, he cannot
  • at first discover it any other way than by giving way to that prevalent
  • propensity which renders him the more liable to be mistaken. The only
  • method he has is to make the experiment by writing, and appealing to the
  • judgment of others. Now if he happens to write ill, which is certainly
  • no sin in itself, he is immediately made an object of ridicule. I wish
  • we had the humanity to reflect that even the worst authors might, in
  • their endeavour to please us, deserve something at our hands. We have no
  • cause to quarrel with them but for their obstinacy in persisting to
  • write; and this too may admit of alleviating circumstances. Their
  • particular friends may be either ignorant or insincere; and the rest of
  • the world in general is too well-bred to shock them with a truth, which
  • generally their booksellers are the first that inform them of. This
  • happens not till they have spent too much of their time to apply to any
  • profession which might better fit their talents; and till such talents
  • as they have are so far discredited as to be but of small service to
  • them. For, what is the hardest case imaginable, the reputation of a man
  • generally depends upon the first steps he makes in the world; and people
  • will establish their opinion of us, from what we do at that season when
  • we have least judgment to direct us.
  • On the other hand, a good poet no sooner communicates his works with the
  • same desire of information, but it is imagined he is a vain young
  • creature given up to the ambition of fame, when perhaps the poor man is
  • all the while trembling with the fear of being ridiculous. If he is made
  • to hope he may please the world, he falls under very unlucky
  • circumstances: for, from the moment he prints, he must expect to hear no
  • more truth than if he were a prince or a beauty. If he has not very good
  • sense (and indeed there are twenty men of wit for one man of sense) his
  • living thus in a course of flattery may put him in no small danger of
  • becoming a coxcomb: if he has, he will consequently have so much
  • diffidence as not to reap any great satisfaction from his praise: since,
  • if it be given to his face, it can scarce be distinguished from
  • flattery, and if in his absence, it is hard to be certain of it. Were he
  • sure to be commended by the best and most knowing, he is as sure of
  • being envied by the worst and most ignorant, which are the majority;[3]
  • for it is with a fine genius as with a fine fashion, all those are
  • displeased at it who are not able to follow it: and it is to be feared
  • that esteem will seldom do any man so much good, as ill-will does him
  • harm. Then there is a third class of people, who make the largest part
  • of mankind,--those of ordinary or indifferent capacities--; and these,
  • to a man, will hate or suspect him: a hundred honest gentlemen will
  • dread him as a wit, and a hundred innocent women as a satirist. In a
  • word, whatever be his fate in poetry, it is ten to one but he must give
  • up all the reasonable aims of life for it. There are indeed some
  • advantages accruing from a genius to poetry, and they are all I can
  • think of,--the agreeable power of self-amusement when a man is idle or
  • alone; the privilege of being admitted into the best company; and the
  • freedom of saying as many careless things as other people, without being
  • so severely remarked upon.[4]
  • [5]I believe if any one, early in his life, should contemplate the
  • dangerous fate of authors, he would scarce be of their number on any
  • consideration. The life of a wit is a warfare upon earth; and the
  • present spirit of the learned world is such, that to attempt to serve it
  • any way one must have the constancy of a martyr, and a resolution to
  • suffer for its sake. 'I could wish people would believe, what I am
  • pretty certain they will not, that I have been much less concerned about
  • fame than I durst declare till this occasion, when methinks I should
  • find more credit than I could heretofore: since my writings have had
  • their fate already, and it is too late to think of prepossessing the
  • reader in their favour. I would plead it as some merit in me, that the
  • world has never been prepared for these trifles by prefaces,[6] biassed
  • by recommendations, dazzled with the names of great patrons,[7] wheedled
  • with fine reasons and pretences, or troubled with excuses.'[8] I confess
  • it was want of consideration that made me an author; I writ because it
  • amused me; I corrected because it was as pleasant to me to correct as to
  • write; and I published because I was told I might please such as it was
  • a credit to please. To what degree I have done this, I am really
  • ignorant. I had too much fondness for my productions to judge of them at
  • first, and too much judgment to be pleased with them at last. But I have
  • reason to think they can have no reputation which will continue long, or
  • which deserves to do so:[9] for they have always fallen short not only
  • of what I read of others, but even of my own ideas of poetry.
  • If any one should imagine I am not in earnest, I desire him to reflect,
  • that the ancients, to say the least of them, had as much genius as we;
  • and that to take more pains, and employ more time, cannot fail to
  • produce more complete pieces. They constantly applied themselves not
  • only to that art, but to that single branch of an art, to which their
  • talent was most powerfully bent; and it was the business of their lives
  • to correct and finish their works for posterity.[10] If we can pretend
  • to have used the same industry, let us expect the same immortality:
  • though, if we took the same care, we should still lie under a further
  • misfortune: they writ in languages that became universal and
  • everlasting, while ours are extremely limited both in extent and in
  • duration. A mighty foundation for our pride! when the utmost we can
  • hope,[11] is but to be read in one island, and to be thrown aside at the
  • end of one age.
  • All that is left us is to recommend our productions by the imitation of
  • the ancients;[12] and it will be found true, that in every age, the
  • highest character for sense and learning has been obtained by those who
  • have been most indebted to them. For, to say truth, whatever is very
  • good sense, must have been common sense in all times; and what we call
  • learning, is but the knowledge of the sense of our predecessors.
  • Therefore they who say our thoughts are not our own, because they
  • resemble the ancients, may as well say our faces are not our own,
  • because they are like our fathers: and, indeed, it is very unreasonable
  • that people should expect us to be scholars, and yet be angry to find us
  • so.[13]
  • I fairly confess that I have served myself all I could by reading; that
  • I made use of the judgment of authors dead and living; that I omitted no
  • means in my power to be informed of my errors, both by my friends and
  • enemies:[14] but the true reason these pieces are not more correct, is
  • owing to the consideration how short a time they, and I, have to
  • live.[15] One may be ashamed to consume half one's days in bringing
  • sense and rhyme together: and what critic can be so unreasonable, as not
  • to leave a man time enough for any more serious employment, or more
  • agreeable amusement?
  • The only plea I shall use for the favour of the public, is, that I have
  • as great a respect for it as most authors have for themselves; and that
  • I have sacrificed much of my own self-love for its sake, in preventing
  • not only many mean things from seeing the light, but many which I
  • thought tolerable. 'I would not be like those authors, who forgive
  • themselves some particular lines for the sake of a whole poem, and _vice
  • versâ_ a whole poem for the sake of some particular lines.'[16] I
  • believe no one qualification is so likely to make a good writer as the
  • power of rejecting his own thoughts; and it must be this, if any thing,
  • that can give me a chance to be one. For what I have published I can
  • only hope to be pardoned; but for what I have burned I deserve to be
  • praised. On this account the world is under some obligation to me, and
  • owes me the justice in return to look upon no verses as mine that are
  • not inserted in this collection.[17] And perhaps nothing could make it
  • worth my while to own what are really so, but to avoid the imputation of
  • so many dull and immoral things, as partly by malice, and partly by
  • ignorance, have been ascribed to me. I must further acquit myself of the
  • presumption of having lent my name to recommend any Miscellanies,[18]
  • or works of other men;[19] a thing I never thought becoming a person who
  • has hardly credit enough to answer for his own.
  • In this office of collecting my pieces, I am altogether uncertain
  • whether to look upon myself as a man building a monument,[20] or burying
  • the dead. If time shall make it the former, may these poems, as long as
  • they last, remain as a testimony, that their author never made his
  • talents subservient to the mean and unworthy ends of party or
  • self-interest; the gratification of public prejudices or private
  • passions; the flattery of the undeserving, or the insult of the
  • unfortunate. If I have written well, let it be considered that it is
  • what no man can do without good sense, a quality that not only renders
  • one capable of being a good writer, but a good man. And if I have made
  • any acquisition in the opinion of any one under the notion of the
  • former, let it be continued to me under no other title than that of the
  • latter.[21]
  • But if this publication be only a more solemn funeral of my remains, I
  • desire it may be known that I die in charity, and in my senses, without
  • any murmurs against the justice of this age, or any mad appeals to
  • posterity. I declare I shall think the world in the right, and quietly
  • submit to every truth which time shall discover to the prejudice of
  • these writings; not so much as wishing so irrational a thing as that
  • every body should be deceived merely for my credit. However, I desire it
  • may then be considered, that there are very few things in this
  • collection which were not written under the age of five-and-twenty, so
  • that my youth may be made, as it never fails to be in executions, a case
  • of compassion; that I was never so concerned about my works as to
  • vindicate them in print, believing if any thing was good it would defend
  • itself, and what was bad could never be defended; that I used no
  • artifice to raise or continue a reputation, depreciated no dead author I
  • was obliged to, bribed no living one with unjust praise, insulted no
  • adversary with ill language,[22] or, when I could not attack a rival's
  • works, encouraged reports against his morals. To conclude, if this
  • volume perish, let it serve as a warning to the critics not to take too
  • much pains for the future to destroy such things as will die of
  • themselves; and a _memento mori_ to some of my vain contemporaries the
  • poets, to teach them that when real merit is wanting, it avails nothing
  • to have been encouraged by the great, commended by the eminent, and
  • favoured by the public in general.[23]
  • _Nov. 10, 1716._
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: In all editions till that of Warburton it was thus: "For as
  • long as one side despises a well meant endeavour, the other will not be
  • satisfied with a moderate approbation." The first sentence of the next
  • paragraph is expanded in the manuscript: "Indeed they both proceed in
  • such a manner as if they really believed that poetry was immediate
  • inspiration. It were to be wished they would reflect that this
  • extraordinary zeal and fury is ill placed, poetry and criticism being by
  • no means the universal concern of the world. I do not say this to
  • imitate those people who make a merit of undervaluing the arts and
  • qualifications without which they had never been taken notice of. I
  • think poetry as useful as any other art, because it is as entertaining,
  • and therefore as well deserving of mankind."]
  • [Footnote 2: Until the edition of Warburton the reading was slightly
  • different: "Yet sure upon the whole a bad author deserves better usage
  • than a bad critic; a man may be the former merely through the misfortune
  • of an ill judgment, but he cannot be the latter without both that and an
  • ill temper."]
  • [Footnote 3: The instance of Pope himself is a refutation of his theory
  • that the world was almost exclusively composed of flatterers and
  • detractors, and chiefly of the last. Where he could count the deniers of
  • his genius by tens he could number his admirers by thousands.]
  • [Footnote 4: What is here said of the privileges of the poetic character
  • will not, I believe, bear the test of truth and experience. Surely a
  • poet is not particularly allowed "the freedom of saying careless
  • things," and his moral character and manners are to be estimated, as
  • well as his talents, before he is entitled to a certain station in
  • society.--BOWLES.]
  • [Footnote 5: In the MS. it followed thus: "For my part, I confess, had I
  • seen things in this view at first, the public had never been troubled
  • either with my writings, or with this apology for them. I am sensible
  • how difficult it is to speak of one's self with decency: but when a man
  • must speak of himself, the best way is to speak truth of himself, or, he
  • may depend upon it, others will do it for him. I will therefore make
  • this preface a general confession of all my thoughts of my own poetry,
  • resolving with the same freedom to expose myself, as it is in the power
  • of any other to expose them. In the first place, I thank God and nature
  • that I was born with a love to poetry; for nothing more conduces to fill
  • up all the intervals of our time, or, if rightly used, to make the whole
  • course of life entertaining: _Cantantes licet usque (minus via lædet)._
  • It is a vast happiness to possess the pleasures of the head, the only
  • pleasures in which a man is sufficient to himself, and the only part of
  • him which, to his satisfaction, he can employ all day long. The muses
  • are _amicæ omnium horarum_; and, like our gay acquaintance, the best
  • company in the world as long as one expects no real service from them. I
  • confess there was a time when I was in love with myself, and my first
  • productions were the children of self-love upon innocence. I had made an
  • epic poem, and panegyrics on all the princes in Europe, and thought
  • myself the greatest genius that ever was. I cannot but regret those
  • delightful visions of my childhood, which, like the fine colours we see
  • when our eyes are shut, are vanished for ever. Many trials and sad
  • experience have so undeceived me by degrees, that I am utterly at a loss
  • at what rate to value myself. As for fame, I shall be glad of any I can
  • get, and not repine at any I miss; and as for vanity, I have enough to
  • keep me from hanging myself, or even from wishing those hanged who would
  • take it away. It was this that made me write. The sense of my faults
  • made me correct: besides that it was as pleasant to me to correct as to
  • write."--WARBURTON.
  • Spence relates that Pope said to Mr. Saville: "If I was to begin the
  • world again, and knew just what I do now, I would never write a verse."
  • In the passage from his manuscript preface, he intimates that he would
  • have amused himself by writing poetry, but would have forborne to
  • publish what he wrote. Either he was not honest in the opinion, or he
  • was self-deceived. He valued his fame above all things, and left no
  • means untried to protect and promote it.]
  • [Footnote 6: As was the practice of his master Dryden, who is severely
  • lashed for this in the Tale of a Tub.--WARTON.]
  • [Footnote 7: Pope was not justified in his boast. He dropped the
  • practice of fulsome dedications, but he made the most of his
  • distinguished friends in the body of his pieces, and though no "names of
  • great patrons" are given in this preface, he could not abstain from
  • announcing in the final sentence how much they had countenanced him.
  • This, moreover, was to proclaim the "recommendations" he repudiated, and
  • in every issue of his works the preface, which contained the
  • inconsistency, was followed in addition by a series of Recommendatory
  • Poems.]
  • [Footnote 8: The passage in inverted commas was first added in 1736.]
  • [Footnote 9: One of Pope's favourite topics is contempt for his own
  • poetry. For this, if it had been real, he would deserve no commendation;
  • and in this he was certainly not sincere, for his value of himself was
  • sufficiently observed; and of what could he be proud but of his poetry?
  • He writes, he says, when "he has just nothing else to do;" yet Swift
  • complains that he was never at leisure for conversation, because he "had
  • always some poetical scheme in his head." It was punctually required
  • that his writing-box should be set upon his bed before he rose; and Lord
  • Oxford's domestic related that in the dreadful winter of 1740, she was
  • called from her bed by him four times in one night to supply him with
  • paper lest he should lose a thought.--DR. JOHNSON.]
  • [Footnote 10: For the next sentence the manuscript has this passage:
  • "But I fear it is far otherwise with modern poets. We must bring our wit
  • to the press, as gardeners do their flowers to the market, which if they
  • cannot vend in the morning are sure to die before night. Were we
  • animated by the same noble ambition, and ready to prosecute it with
  • equal ardour, our languages are not only confined to a narrow extent of
  • country, but are in a perpetual flux, not so much as fixed by an
  • acknowledged grammar, while theirs were such as time and fate conspired
  • to make universal and everlasting."]
  • [Footnote 11: In place of the remainder of the sentence he had written
  • in the manuscript, "is but to live twenty years longer than Quarles, or
  • Withers, or Dennis." The doctrine of Pope was unworthy the countryman of
  • Chaucer, Shakespeare, Spenser, and Milton. The first three had not been
  • "thrown aside at the end of one age," and no one who was capable of
  • comprehending the last could seriously believe that his reputation would
  • be ephemeral. The hypothesis, that the writers in a dead tongue can
  • alone secure a worthy audience, is altogether chimerical. The literature
  • of living languages has the ascendancy, and Shakespeare is more read,
  • and better appreciated, than Æschylus and Sophocles.]
  • [Footnote 12: I have frequently heard Dr. Young speak with great
  • disapprobation of the doctrine contained in this passage, with a view to
  • which he wrote his discourse on Original Composition.--WARTON.
  • The assertion of Pope is in the face of the facts. All the greatest
  • names in modern literature have a marked originality, and those authors
  • who have imitated the ancients, except in subordinate circumstances,
  • have usually produced tame and lifeless compositions, which were
  • speedily forgotten.]
  • [Footnote 13: The sophistry is transparent. A man may be a scholar
  • without being a plagiarist or an imitator.]
  • [Footnote 14: Here followed in the first edition, "and that I expect not
  • to be excused in any negligence on account of youth, want of leisure, or
  • any other idle allegations." This was inconsistent with his request, at
  • the conclusion of his preface, that those who condemned his poems would
  • remember his youth when he composed them. After the omitted sentence he
  • had added in the manuscript, "I have ever been fearful of making an ill
  • present to the world, for which I have as much respect as most poets
  • have for themselves. What I thought incorrect I suppressed; and what I
  • thought most finished I never published but with fear and trembling."]
  • [Footnote 15: From hence to the end of the paragraph the manuscript
  • continues thus: "A man that can expect but sixty years may be ashamed to
  • employ thirty in measuring syllables, and bringing sense and rhyme
  • together. We spend our youth in the pursuit of riches or fame in hopes
  • to enjoy them when we are old, and when we are old we find it is too
  • late to enjoy anything. I have got over the mistake pretty early. I
  • therefore hope the wits will pardon me if I leave myself time enough to
  • save my soul, and some wise men will be of my opinion even if I should
  • think a part of it better spent in the enjoyment of life than in
  • pleasing the critics."]
  • [Footnote 16: This sentence was in the manuscript, but Pope omitted it
  • in the edition of 1717, and restored it in 1736.]
  • [Footnote 17: In the manuscript he added, "which indeed was my chief
  • view in making it, for in the present liberty of the press, a man is
  • forced to appear as bad as he is, not to be thought worse." The
  • assertion is qualified in the text, but he could not entirely abandon
  • the affectation of pretending that he collected his works to escape the
  • disgrace of the pieces which were falsely attributed to him, and not to
  • obtain credit from his own performances.]
  • [Footnote 18: "I am always highly delighted," said Addison in the
  • Spectator, No. 523, Oct. 30, 1712, "with the discovery of any rising
  • genius among my countrymen. For this reason I have read over, with great
  • pleasure, the late Miscellany published by Mr. Pope, in which there are
  • many excellent compositions of that ingenious gentleman." The
  • announcement referred to the first edition of Lintot's Miscellany, and
  • from the literary intercourse which existed between Addison, Steele, and
  • Pope at the time, the compilation was not likely to have been ascribed
  • to the latter in the Spectator without sufficient authority. The
  • language of Pope seems carefully selected to avoid the direct denial
  • that he was the editor. The work was published anonymously, and he only
  • asserts that he had "never lent his _name_ to recommend any
  • miscellanies." The disclaimer was probably directed against the device
  • adopted by Lintot in the second edition, 1 vol. 8vo, 1714, which bore
  • this title, "Miscellaneous Poems and Translations. By several hands.
  • Particularly, etc." Here followed a list of Pope's contributions, and
  • his alone. Underneath the list a line was drawn across the page, and
  • below this line was printed in capital letters, "By Mr. Pope." The
  • complete separation between the list of pieces and the name of the poet
  • disconnected them to the eye, and left the impression that Pope was the
  • editor of the entire work. The same plan was continued till the fifth
  • edition, 2 vols. 12mo, 1727, when Lintot grew bolder, and inserted
  • bastard title-pages with the words, "Mr. Pope's Miscellany." The poet,
  • who corrected the proofs of his own pieces for the fifth edition,
  • assured Christopher Pitt, in a letter of July 23, 1726, that he had
  • never had anything to do with the remainder of the work; but the private
  • assurance, after many years, of a man who had no regard for truth does
  • not outweigh the assertion in the Spectator, when coupled with the
  • peculiar wording by which he evaded the public contradiction of the
  • statement.]
  • [Footnote 19: In 1721 he broke through his rule by recommending the
  • poems of Parnell to Lord Oxford in an Epistle in verse.--CUNNINGHAM.]
  • [Footnote 20: A few sentences before he had said, "for what I have
  • published I can only hope to be pardoned," and already he has forgotten
  • his mock modesty, and admits he has a hope that his works may prove "a
  • monument."]
  • [Footnote 21: The commendation of his own goodness is a theme which
  • constantly recurs in Pope, as if he hoped to conceal his delinquencies
  • by his loud profession of the contrary qualities. The topic is
  • introduced into this preface in a forced manner, and treated with
  • singular weakness. Intellectual capacity and literary pre-eminence are
  • no security for moral excellence; and it was idle to ask the public to
  • forget his reputation as a poet, which was his sole claim to fame, and
  • to commemorate him for virtues of which the world had no proof, and
  • which, if they were real, he shared with thousands.]
  • [Footnote 22: This was written in 1716; did our author recollect this
  • sentiment in 1729[8]?--WARTON.
  • Warton alludes to the Dunciad, but to have "insulted adversaries with
  • ill language" was only one out of several particulars, in which Pope's
  • subsequent career belied the protestations in his preface.]
  • [Footnote 23: This far-fetched excuse of Pope for rebuking the vanity of
  • contemporary poets, was a clumsy expedient to gratify his own vanity in
  • proclaiming to the world that "he had been encouraged by the great, and
  • commended by the eminent." He had not much title to reprove the vanity
  • of his brethren, when, in the same sentence, he recorded the praise
  • which the different orders of mankind had bestowed upon himself.]
  • PREFACE TO POPE'S WORKS.
  • VOL. II. 4TO, 1735.
  • THE AUTHOR TO THE READER.
  • All I had to say of my writings is contained in my preface to the first
  • of these volumes, printed for J. Tonson, and B. Lintot in quarto and
  • folio in the year 1717; and all I have to say of myself will be found in
  • my last Epistle.[1] I have nothing to add, but that this volume, and the
  • above-mentioned contain whatsoever I have written, and[2] designed for
  • the press, except my translation of the Iliad (with my preface and
  • notes), of twelve books of the Odyssey, with the postscript (not the
  • notes), the preface to Shakespeare, and a few Spectators[3] and
  • Guardians. Whatever besides I have written, or joined in writing with
  • Dr. Swift, Dr. Arbuthnot, or Mr. Gay (the only persons with whom I ever
  • wrote in conjunction) are to be found in the four volumes of
  • Miscellanies by us published.[4] I think them too inconsiderable to be
  • separated and reprinted here; nevertheless, that none of my faults may
  • be imputed to another, I must own that of the prose part, the Thoughts
  • on Various Subjects at the end of the second volume, were wholly mine;
  • and of the verses, the Happy Life of a Country Parson, the Alley in
  • imitation of Spenser, the characters of Macer, Artimesia, and Phryne,
  • the Verses to Mrs. M[artha] B[lount] on her Birth-day, and a few
  • epigrams.[5] It will be but justice to me to believe that nothing more
  • is mine, notwithstanding all that has been published in my name, or
  • added to my[6] miscellanies since 1717,[7] by any bookseller whatsoever.
  • A. POPE.
  • _Jan. 1, 1734-{5}._
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: In the reprint of this preface in 1740, Pope added the
  • words, "to Dr. Arbuthnot."]
  • [Footnote 2: In the octavo of 1735, Pope omitted the words "written,
  • and." In 1740 he again inserted them, and omitted the words, "and
  • designed for the press."]
  • [Footnote 3: The Messiah was first published in the Spectator, but as it
  • was also inserted in the quarto of 1717, the poet cannot have included
  • it among the pieces which were not contained in either the first or
  • second volume of his works. His only other known contribution to the
  • Spectator was a short letter in No. 532, Nov. 10, 1712, on the verses
  • which the Emperor Hadrian spoke when he was dying. The "few Spectators"
  • to which Pope referred have not been identified, and since he never
  • reproduced, or particularised them, it may be taken for granted that
  • they were of slight importance.]
  • [Footnote 4: In the edition of 1740 Pope affixed to this sentence the
  • clause, "or make part of the Memoirs of Scriblerus, not yet printed."
  • His enumeration of the Scriblerus among his genuine productions was
  • doubtless the consequence of his resolution to publish it, and it
  • accordingly appeared in 1741 in the second volume of his prose works.]
  • [Footnote 5: The passage from "I think" down to "epigrams," was left out
  • in 1740, for Pope soon admitted into his collected works those pieces in
  • the Miscellanies which he here said were "too inconsiderable to be
  • reprinted."]
  • [Footnote 6: "Any" in the edition of 1740.]
  • [Footnote 7: He omitted "1717" in 1740. His insinuation that none of the
  • other pieces ascribed to him were genuine, is in his ordinary style of
  • equivocation, and is now known to be erroneous.]
  • RECOMMENDATORY POEMS.[1]
  • JOHN SHEFFIELD, DUKE OF BUCKINGHAM.[2]
  • ON MR. POPE AND HIS POEMS.
  • With age decayed, with courts and bus'ness tired,
  • Caring for nothing but what ease required;
  • Too dully serious for the muses' sport,
  • And from the critics safe arrived in port;
  • I little thought of launching forth again, 5
  • Amidst advent'rous rovers of the pen:
  • And after so much undeserved success,
  • Thus hazarding at last to make it less.
  • Encomiums suit not this censorious time,
  • Itself a subject for satiric rhyme; 10
  • Ignorance honoured, wit and worth defamed,
  • Folly triumphant, and ev'n Homer blamed!
  • But to this genius, joined with so much art,
  • Such various learning mixed in ev'ry part,
  • Poets are bound a loud applause to pay; 15
  • Apollo bids it, and they must obey.
  • And yet so wonderful, sublime a thing
  • As the great Iliad, scarce could make me sing,
  • Except I justly could at once commend
  • A good companion, and as firm a friend, 20
  • One moral, or a mere well-natured deed
  • Can all desert in sciences exceed.
  • 'Tis great delight to laugh at some men's ways,
  • But a much greater to give merit praise.
  • ANNE, COUNTESS OF WINCHELSEA.[3]
  • TO MR. POPE.
  • The muse, of ev'ry heav'nly gift allowed
  • To be the chief, is public, though not proud.
  • Widely extensive is the poet's aim,
  • And in each verse he draws a bill on fame.
  • For none have writ (whatever they pretend) 5
  • Singly to raise a patron, or a friend;
  • But whatsoe'er the theme or object be,
  • Some commendations to themselves foresee.
  • Then let us find, in your foregoing page,
  • The celebrating poems of the age; 10
  • Nor by injurious scruples think it fit
  • To hide their judgments who applaud your wit.
  • But let their pens to yours the heralds prove,
  • Who strive for you as Greece for Homer strove;
  • Whilst he who best your poetry asserts, 15
  • Asserts his own, by sympathy of parts.
  • Me panegyric verse does not inspire,
  • Who never well can praise what I admire;
  • Nor in those lofty trials dare appear,
  • But gently drop this counsel in your ear. 20
  • Go on, to gain applauses by desert,
  • Inform the head, whilst you dissolve the heart;
  • Inflame the soldier with harmonious rage,
  • Elate the young, and gravely warm the sage;
  • Allure with tender verse the female race, 25
  • And give their darling passion courtly grace;
  • Describe the Forest still in rural strains,
  • With vernal sweets fresh breathing from the plains.
  • Your tales be easy, natural, and gay,
  • Nor all the poet in that part display; 30
  • Nor let the critic there his skill unfold,
  • For Boccace thus, and Chaucer tales have told.
  • Soothe, as you only can, each diff'ring taste,
  • And for the future charm as in the past.
  • Then should the verse of ev'ry artful hand 35
  • Before your numbers eminently stand;
  • In you no vanity could thence be shown,
  • Unless, since short in beauty of your own,
  • Some envious scribbler might in spite declare,
  • That for comparison you placed them there. 40
  • But envy could not against you succeed, }
  • 'Tis not from friends that write, or foes that read; }
  • Censure or praise must from ourselves proceed. }
  • MR. WYCHERLEY.
  • TO MR. POPE, ON HIS PASTORALS.[4]
  • In these more dull, as more censorious days,
  • When few dare give, and fewer merit praise,
  • A muse sincere, that never flatt'ry knew,
  • Pays what to friendship and desert is due.
  • Young, yet judicious; in your verse are found 5
  • Art strength'ning nature, sense improved by sound.
  • Unlike those wits whose numbers glide along
  • So smooth, no thought e'er interrupts the song:[5]
  • Laboriously enervate they appear,
  • And write not to the head, but to the ear: 10
  • Our minds unmoved and unconcerned they lull,
  • And are at best most musically dull:
  • So purling streams with even murmurs creep,
  • And hush the heavy hearers into sleep.
  • As smoothest speech is most deceitful found, } 15
  • The smoothest numbers oft are empty sound, }
  • And leave our lab'ring fancy quite aground.[6] }
  • But wit and judgment join at once in you,
  • Sprightly as youth, as age consummate too:
  • Your strains are regularly bold, and please } 20
  • With unforced care, and unaffected ease, }
  • With proper thoughts, and lively images: }
  • Such as by nature to the ancients shown,
  • Fancy improves, and judgment makes your own:
  • For great men's fashions to be followed are, 25
  • Although disgraceful 'tis their clothes to wear.
  • Some in a polished style write pastoral,
  • Arcadia speaks the language of the Mall;
  • Like some fair shepherdess, the sylvan muse,[7]
  • Decked in those flow'rs her native fields produce, 30
  • With modest charms would in plain neatness please, }
  • But seems a dowdy in the courtly dress, }
  • Whose awkward finery allures us less.[8] }
  • But the true measure of the shepherd's wit
  • Should, like his garb, be for the country fit: 35
  • Yet must his pure and unaffected thought
  • More nicely than the common swain's be wrought.
  • So, with becoming art, the players dress
  • In silks the shepherd and the shepherdess;
  • Yet still unchanged the form and mode remain, 40
  • Shaped like the homely russet of the swain.
  • Your rural muse appears to justify
  • The long lost graces of simplicity:
  • So rural beauties captivate our sense
  • With virgin charms, and native excellence. 45
  • Yet long her modesty those charms concealed,
  • 'Till by men's envy to the world revealed;
  • For wits industrious to their trouble seem,
  • And needs will envy what they must esteem.
  • Live and enjoy their spite! nor mourn that fate, 50
  • Which would, if Virgil lived, on Virgil wait;
  • Whose muse did once, like thine, in plains delight;
  • Thine shall, like his, soon take a higher flight;
  • So larks, which first from lowly fields arise,
  • Mount by degrees, and reach at last the skies. 55
  • FR. KNAPP.[9]
  • TO MR. POPE, ON HIS WINDSOR FOREST.[10]
  • _Killala, in the county of Mayo, in Ireland, June 7, 1715._
  • Hail, sacred bard! a muse unknown before
  • Salutes thee from the bleak Atlantic shore.
  • To our dark world thy shining page is shown,
  • And Windsor's gay retreat becomes our own.
  • The Eastern pomp had just bespoke our care, 5
  • And India poured her gaudy treasures here:
  • A various spoil adorned our naked land, }
  • The pride of Persia glittered on our strand, }
  • And China's earth was cast on common sand: }
  • Tossed up and down the glossy fragments lay, 10
  • And dressed the rocky shelves, and paved the painted bay.
  • Thy treasures next arrived: and now we boast
  • A nobler cargo on our barren coast:
  • From thy luxuriant Forest we receive
  • More lasting glories than the East can give. 15
  • Where'er we dip in thy delightful page,
  • What pompous scenes our busy thoughts engage!
  • The pompous scenes in all their pride appear,
  • Fresh in the page, as in the grove they were;
  • Nor half so true the fair Lodona shows 20
  • The sylvan state that on her border grows,
  • While she the wond'ring shepherd entertains
  • With a new Windsor in her wat'ry plains;
  • Thy juster lays the lucid wave surpass,
  • The living scene is in the muse's glass. 25
  • Nor sweeter notes the echoing forests cheer,
  • When Philomela sits and warbles there,
  • Than when you sing the greens and op'ning glades,
  • And give us harmony as well as shades:
  • A Titian's hand might draw the grove, but you 30
  • Can paint the grove, and add the music too.
  • With vast variety thy pages shine;
  • A new creation starts in ev'ry line.
  • How sudden trees rise to the reader's sight, }
  • And make a doubtful scene of shade and light, } 35
  • And give at once the day, at once the night! }
  • And here again what sweet confusion reigns,
  • In dreary deserts mixed with painted plains!
  • And see! the deserts cast a pleasing gloom,
  • And shrubby heaths rejoice in purple bloom: 40
  • Whilst fruitful crops rise by their barren side,
  • And bearded groves display their annual pride.
  • Happy the man, who strings his tuneful lyre,
  • Where woods, and brooks, and breathing fields inspire!
  • Thrice happy you! and worthy best to dwell 45
  • Amidst the rural joys you sing so well.
  • I in a cold, and in a barren clime, }
  • Cold as my thought, and barren as my rhyme, }
  • Here on the western beach attempt to chime. }
  • O joyless flood! O rough tempestuous main! 50
  • Bordered with weeds, and solitudes obscene![11]
  • Let me ne'er flow like thee! nor make thy stream
  • My sad example, or my wretched theme.
  • Like bombast now thy raging billows roar,
  • And vainly dash themselves against the shore; 55
  • About like quibbles now thy froth is thrown,
  • And all extremes are in a moment shown.
  • Snatch me, ye gods! from these Atlantic shores,
  • And shelter me in Windsor's fragrant bow'rs;
  • Or to my much loved Isis' walks convey, 60
  • And on her flow'ry banks for ever lay.
  • Thence let me view the venerable scene,
  • The awful dome, the groves' eternal green:
  • Where sacred Hough[12] long found his famed retreat,
  • And brought the muses to the sylvan seat, 65
  • Reformed the wits, unlocked the classic store,
  • And made that music which was noise before.
  • There with illustrious bards I spent my days
  • Nor free from censure, nor unknown to praise,
  • Enjoyed the blessings that his reign bestowed, 70
  • Nor envied Windsor in the soft abode.
  • The golden minutes smoothly danced away,
  • And tuneful bards beguiled the tedious day:
  • They sung, nor sung in vain, with numbers fired
  • That Maro taught, or Addison inspired. 75
  • Ev'n I essayed to touch the trembling string:
  • Who could hear them, and not attempt to sing?
  • Roused from these dreams by thy commanding strain,
  • I rise and wander through the field or plain;
  • Led by thy muse, from sport to sport I run, 80
  • Mark the stretched line, or hear the thund'ring gun.
  • Ah! how I melt with pity, when I spy
  • On the cold earth the flutt'ring pheasant lie;
  • His gaudy robes in dazzling lines appear,
  • And ev'ry feather shines and varies there. 85
  • Nor can I pass the gen'rous courser by, }
  • But while the prancing steed allures my eye, }
  • He starts, he's gone! and now I see him fly }
  • O'er hills and dales, and now I lose the course,
  • Nor can the rapid sight pursue the flying horse. 90
  • O could thy Virgil from his orb look down,
  • He'd view a courser that might match his own!
  • Fired with the sport, and eager for the chase,
  • Lodona's murmurs stop me in the race.
  • Who can refuse Lodona's melting tale? 95
  • The soft complaint shall over time prevail;
  • The tale be told, when shades forsake her shore,
  • The nymph be sung, when she can flow no more.
  • Nor shall thy song, old Thames! forbear to shine,
  • At once the subject and the song divine; 100
  • Peace, sung by thee, shall please ev'n Britons more
  • Than all their shouts for victory before.
  • Oh! could Britannia imitate thy stream,
  • The world should tremble at her awful name:
  • From various springs divided waters glide, 105
  • In diff'rent colours roll a diff'rent tide,
  • Murmur along their crooked banks awhile,
  • At once they murmur and enrich the isle;
  • A while distinct through many channels run,
  • But meet at last, and sweetly flow in one; 110
  • There joy to lose their long-distinguished names,
  • And make one glorious and immortal Thames.
  • ELIJAH FENTON.
  • TO MR. POPE.
  • IN IMITATION OF A GREEK EPIGRAM ON HOMER.[13]
  • When Phoebus, and the nine harmonious maids,
  • Of old assembled in the Thespian shades;
  • What theme, they cried, what high immortal air,
  • Befit these harps to sound, and thee to hear?
  • Replied the god: "Your loftiest notes employ, 5
  • To sing young Peleus, and the fall of Troy."
  • The wond'rous song with rapture they rehearse;
  • Then ask who wrought that miracle of verse?
  • He answered with a frown: "I now reveal
  • A truth, that envy bids me not conceal: 10
  • Retiring frequent to this laureat vale,
  • I warbled to the lyre that fav'rite tale,
  • Which, unobserved, a wand'ring Greek and blind,
  • Heard me repeat, and treasured in his mind;
  • And fired with thirst of more than mortal praise, 15
  • From me, the god of wit, usurped the bays.
  • But let vain Greece indulge her growing fame,
  • Proud with celestial spoils to grace her name;
  • Yet when my arts shall triumph in the west,
  • And the white isle with female pow'r is blest; 20
  • Fame, I foresee, will make reprisals there,
  • And the translator's palm to me transfer.
  • With less regret my claim I now decline,
  • The world will think his English Iliad mine."
  • DR. THOMAS PARNELL.
  • TO MR. POPE.
  • To praise, and still with just respect to praise
  • A bard triumphant in immortal bays,
  • The learn'd to show, the sensible commend,
  • Yet still preserve the province of the friend;
  • What life, what vigour must the lines require? 5
  • What music tune them, what affection fire?
  • O might thy genius in my bosom shine,
  • Thou should'st not fail of numbers worthy thine:
  • The brightest ancients might at once agree
  • To sing within my lays, and sing of thee. 10
  • Horace himself would own thou dost excel
  • In candid arts to play the critic well.
  • Ovid himself might wish to sing the dame
  • Whom Windsor Forest sees a gliding stream;
  • On silver feet, with annual osier crowned, 15
  • She runs for ever through poetic ground.
  • How flame the glories of Belinda's hair,
  • Made by thy muse the envy of the fair!
  • Less shone the tresses Egypt's princess wore,
  • Which sweet Callimachus so sung before. 20
  • Here courtly trifles set the world at odds;
  • Belles war with beaus, and whims descend for gods.
  • The new machines, in names of ridicule,
  • Mock the grave phrenzy of the chomic fool.
  • But know, ye fair, a point concealed with art, 25
  • The sylphs and gnomes are but a woman's heart.
  • The graces stand in sight; a satire-train
  • Peeps o'er their head, and laughs behind the scene.
  • In Fame's fair temple, o'er the boldest wits
  • Inshrined on high the sacred Virgil sits, 30
  • And sits in measures such as Virgil's muse
  • To place thee near him might be fond to choose.
  • How might he tune th' alternate reed with thee,
  • Perhaps a Strephon thou, a Daphnis he;
  • While some old Damon, o'er the vulgar wise, 35
  • Thinks he deserves, and thou deserv'st the prize!
  • Rapt with the thought, my fancy seeks the plains,
  • And turns me shepherd while I hear the strains.
  • Indulgent nurse of ev'ry tender gale,
  • Parent of flow'rets, old Arcadia, hail! 40
  • Here in the cool my limbs at ease I spread,
  • Here let thy poplars whisper o'er my head:
  • Still slide thy waters soft among the trees,
  • Thy aspens quiver in a breathing breeze!
  • Smile, all ye valleys, in eternal spring, 45
  • Be hushed, ye winds, while Pope and Virgil sing.
  • In English lays, and all sublimely great,
  • Thy Homer warms with all his ancient heat;
  • He shines in council, thunders in the fight,
  • And flames with ev'ry sense of great delight. 50
  • Long has that poet reigned, and long unknown,
  • Like monarchs sparkling on a distant throne;
  • In all the majesty of Greek retired;
  • Himself unknown, his mighty name admired;
  • His language failing wrapt him round with night; 55
  • Thine, raised by thee, recalls the work to light.
  • So wealthy mines, that ages long before
  • Fed the large realms around with golden ore,
  • When choked by sinking banks, no more appear,
  • And shepherds only say, the "mines were here:" 60
  • Should some rich youth (if nature warm his heart,
  • And all his projects stand informed with art)
  • Here clear the caves, there ope the leading vein;
  • The mines detected flame with gold again.
  • How vast, how copious, are thy new designs! 65
  • How ev'ry music varies in thy lines!
  • Still, as I read, I feel my bosom beat,
  • And rise in raptures by another's heat.
  • Thus in the wood, when summer dressed the days,
  • While Windsor lent us tuneful hours of ease, 70
  • Our ears the lark, the thrush, the turtle blest,
  • And Philomela sweetest o'er the rest:
  • The shades resound with song--O softly tread,
  • While a whole season warbles round my head.
  • This to my friend--and when a friend inspires, 75
  • My silent harp its master's hand requires;
  • Shakes off the dust, and makes these rocks resound;
  • For fortune placed me in unfertile ground;
  • Far from the joys that with my soul agree,
  • From wit, from learning--very far from thee. 80
  • Here moss-grown trees expand the smallest leaf;
  • Here half an acre's corn is half a sheaf;[14]
  • Here hills with naked heads the tempest meet,
  • Rocks at their sides, and torrents at their feet;
  • Or lazy lakes unconscious of a flood, 85
  • Whose dull, brown naiads ever sleep in mud.
  • Yet here content can dwell, and learned ease,
  • A friend delight me, and an author please;
  • Ev'n here I sing, when POPE supplies the theme,
  • Show my own love, though not increase his fame. 90
  • THE HON. SIMON HARCOURT.[15]
  • TO MR. POPE,
  • ON THE PUBLISHING HIS WORKS.
  • He comes, he comes! bid ev'ry bard prepare
  • The song of triumph, and attend his car.
  • Great Sheffield's[16] muse the long procession heads,
  • And throws a lustre o'er the pomp she leads;
  • First gives the palm she fired him to obtain, 5
  • Crowns his gay brow, and shows him how to reign.
  • Thus young Alcides, by old Chiron taught,
  • Was formed for all the miracles he wrought:
  • Thus Chiron did the youth he taught applaud,
  • Pleased to behold the earnest of a god. 10
  • But hark, what shouts, what gath'ring crowds rejoice!
  • Unstained their praise by any venal voice,
  • Such as th' ambitious vainly think their due,
  • When prostitutes, or needy flatt'rers sue.
  • And see the chief! before him laurels borne; 15
  • Trophies from undeserving temples torn;
  • Here Rage enchained reluctant raves, and there
  • Pale Envy dumb, and sick'ning with despair;
  • Prone to the earth she bends her loathing eye,
  • Weak to support the blaze of majesty. 20
  • But what are they that turn the sacred page?
  • Three lovely virgins, and of equal age;
  • Intent they read, and all enamoured seem,
  • As he that met his likeness in the stream:[17]
  • The Graces these; and see how they contend, 25
  • Who most shall praise, who best shall recommend.
  • The chariot now the painful steep ascends,
  • The pæans cease; thy glorious labour ends.
  • Here fixed, the bright eternal temple stands,[18]
  • Its prospect an unbounded view commands: 30
  • Say, wond'rous youth, what column wilt thou choose,
  • What laurelled arch for thy triumphant muse?
  • Though each great ancient court thee to his shrine,
  • Though ev'ry laurel through the dome be thine,
  • (From the proud epic,[19] down to those that shade 35
  • The gentler brow of the soft Lesbian maid)
  • Go to the good and just, an awful train,[20]
  • Thy soul's delight, and glory of the fane:
  • While through the earth thy dear remembrance flies,
  • "Sweet to the world, and grateful to the skies." 40
  • WILLIAM BROOME.
  • TO MR. POPE.[21]
  • Let vulgar souls triumphal arches raise,
  • Or speaking marbles, to record their praise,
  • And picture (to the voice of fame unknown)
  • The mimic feature on the breathing stone;
  • Mere mortals! subject to death's total sway, 5
  • Reptiles of earth, and beings of a day!
  • 'Tis thine, on ev'ry heart to grave thy praise,
  • A monument which worth alone can raise:
  • Sure to survive, when time shall whelm in dust
  • The arch, the marble, and the mimic bust: 10
  • Nor till the volumes of th' expanded sky
  • Blaze in one flame, shalt thou and Homer die:
  • Then sink together in the world's last fires,
  • What heav'n created, and what heav'n inspires.
  • If aught on earth, when once this breath is fled, 15
  • With human transport touch the mighty dead,
  • Shakespear, rejoice! his hand thy page refines;
  • Now ev'ry scene with native brightness shines;[22]
  • Just to thy fame, he gives thy genuine thought;
  • So Tully published what Lucretius wrote; 20
  • Pruned by his care, thy laurels loftier grow,
  • And bloom afresh on thy immortal brow.
  • Thus when thy draughts, O Raphael! time invades,
  • And the bold figure from the canvas fades,
  • A rival hand recalls from ev'ry part 25
  • Some latent grace, and equals art with art;
  • Transported we survey the dubious strife,
  • While each fair image starts again to life.[23]
  • How long, untuned, had Homer's sacred lyre
  • Jarred grating discord, all extinct his fire! 30
  • This you beheld; and taught by heav'n to sing,
  • Called the loud music from the sounding string.
  • Now waked from slumbers of three thousand years,
  • Once more Achilles in dread pomp appears,
  • Towers o'er the field of death; as fierce he turns, 35
  • Keen flash his arms, and all the hero burns;
  • With martial stalk, and more than mortal might,
  • He strides along, and meets the gods in fight:
  • Then the pale Titans, chained on burning floors,
  • Start at the din that rends th' infernal shores, 40
  • Tremble the tow'rs of heav'n, earth rocks her coasts,
  • And gloomy Pluto shakes with all his ghosts.
  • To ev'ry theme responds thy various lay;
  • Here rolls a torrent, there meanders play;
  • Sonorous as the storm thy numbers rise, 45
  • Toss the wild waves, and thunder in the skies;
  • Or softer than a yielding virgin's sigh,
  • The gentle breezes breathe away and die.
  • Thus, like the radiant god who sheds the day,
  • You paint the vale, or gild the azure way; 50
  • And while with ev'ry theme the verse complies,
  • Sink without grov'ling, without rashness rise.
  • Proceed, great bard! awake th' harmonious string,
  • Be ours all Homer; still Ulysses sing.
  • How long[24] that hero, by unskilful hands, 55
  • Stripped of his robes, a beggar trod our lands!
  • Such as he wandered o'er his native coast,
  • Shrunk by the wand, and all the warrior lost;
  • O'er his smooth skin a bark of wrinkles spread;
  • Old age disgraced the honours of his head; 60
  • Nor longer in his heavy eye-ball shined
  • The glance divine, forth-beaming from the mind.
  • But you, like Pallas, ev'ry limb infold
  • With royal robes, and bid him shine in gold;
  • Touched by your hand his manly frame improves 65
  • With grace divine, and like a god he moves.
  • Ev'n I, the meanest of the muses' train,
  • Inflamed by thee, attempt a nobler strain;
  • Advent'rous waken the Mæonian lyre,
  • Tuned by your hand, and sing as you inspire: 70
  • So armed by great Achilles for the fight,
  • Patroclus conquered in Achilles' right:
  • Like theirs, our friendship! and I boast my name
  • To thine united--for thy friendship's fame.
  • This labour past, of heav'nly subjects sing, 75
  • While hov'ring angels listen on the wing,
  • To hear from earth such heart-felt raptures rise,
  • As, when they sing, suspended hold the skies:
  • Or nobly rising in fair virtue's cause,
  • From thy own life transcribe th' unerring laws: 80
  • Teach a bad world beneath her sway to bend:
  • To verse like thine fierce savages attend,
  • And men more fierce: when Orpheus tunes the lay,
  • Ev'n fiends relenting hear their rage away.
  • LORD LYTTELTON.[25]
  • TO MR. POPE.[26]
  • _From Rome, 1730._
  • Immortal bard! for whom each muse has wove
  • The fairest garlands of th' Aonian grove;
  • Preserved, our drooping genius to restore,
  • When Addison and Congreve are no more;
  • After so many stars extinct in night, 5
  • The darkened age's last remaining light!
  • To thee from Latian realms this verse is writ,
  • Inspired by memory of ancient wit:
  • For now no more these climes their influence boast,
  • Fall'n is their glory, and their virtue lost: 10
  • From tyrants, and from priests, the muses fly,
  • Daughters of reason and of liberty.
  • Nor Baiæ now, nor Umbria's plain they love,
  • Nor on the banks of Nar, or Mincio rove;
  • To Thames's flow'ry borders they retire, 15
  • And kindle in thy breast the Roman fire.
  • So in the shades, where cheered with summer rays
  • Melodious linnets warbled sprightly lays,
  • Soon as the faded, falling leaves complain
  • Of gloomy winter's unauspicious reign, 20
  • No tuneful voice is heard of joy or love,
  • But mournful silence saddens all the grove.
  • Unhappy Italy! whose altered state
  • Has felt the worst severity of fate:
  • Not that barbarian hands her fasces broke 25
  • And bowed her haughty neck beneath their yoke;
  • Nor that her palaces to earth are thrown,
  • Her cities desert, and her fields unsown;
  • But that her ancient spirit is decayed,
  • That sacred wisdom from her bounds is fled, 30
  • That there the source of science flows no more,
  • Whence its rich streams supplied the world before.
  • Illustrious names! that once in Latium shined,
  • Born to instruct, and to command mankind;
  • Chiefs, by whose virtue mighty Rome was raised, 35
  • And poets, who those chiefs sublimely praised!
  • Oft I the traces you have left explore,
  • Your ashes visit, and your urns adore;
  • Oft kiss, with lips devout, some mould'ring stone,
  • With ivy's venerable shade o'ergrown; 40
  • Those hallowed ruins better pleased to see
  • Than all the pomp of modern luxury.
  • As late on Virgil's tomb fresh flow'rs I strowed,
  • While with th' inspiring muse my bosom glowed,
  • Crowned with eternal bays my ravished eyes 45
  • Beheld the poet's awful form arise:
  • Stranger, he said, whose pious hand has paid
  • These grateful rites to my attentive shade,
  • When thou shalt breathe thy happy native air,
  • To Pope this message from his master bear: 50
  • "Great bard! whose numbers I myself inspire,
  • To whom I gave my own harmonious lyre,
  • If high exalted on the throne of wit,
  • Near me and Homer thou aspire to sit,
  • No more let meaner satire dim the rays, 55
  • That flow majestic from thy nobler bays;
  • In all the flow'ry paths of Pindus stray,
  • But shun that thorny, that unpleasing way;
  • Nor, when each soft engaging muse is thine,
  • Address the least attractive of the nine. 60
  • "Of thee more worthy were the task to raise
  • A lasting column to thy country's praise,
  • To sing the land, which yet alone can boast
  • That liberty corrupted Rome has lost,
  • Where science in the arms of peace is laid, 65
  • And plants her palm beneath the olive's shade.
  • Such was the theme for which my lyre I strung,
  • Such was the people whose exploits I sung;
  • Brave, yet refined, for arms and arts renowned,
  • With diff'rent bays by Mars and Phoebus crowned, 70
  • Dauntless opposers of tyrannic sway,
  • But pleased, a mild AUGUSTUS to obey.
  • "If these commands submissive thou receive,
  • Immortal and unblamed thy name shall live;
  • Envy to black Cocytus shall retire, 75
  • And howl with furies in tormenting fire;
  • Approving time shall consecrate thy lays,
  • And join the patriot's to the poet's praise."
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: The Recommendatory poems addressed to Pope are without
  • exception dull, insipid productions, which never rise above mediocrity,
  • and sometimes fall below it. Only those are reprinted here which he
  • himself prefixed to his works. The first seven appeared in the quarto of
  • 1717, and the remaining two in the octavo of 1736.]
  • [Footnote 2: Legally speaking, of Buckingham_shire_; for he would not
  • take the title of Buckingham, under a fear that there was lurking
  • somewhere or other a claim to that title amongst the connections of the
  • Villiers family. He was a pompous grandee, who lived in uneasy
  • splendour, and, as a writer, most extravagantly overrated: accordingly,
  • he is now forgotten. Such was his vanity, and his ridiculous mania for
  • allying himself with royalty, that he first of all had the presumption
  • to court the Princess (afterwards Queen) Anne. Being rejected, he then
  • offered himself to the illegitimate daughter of James II. by the
  • daughter of Sir Charles Sedley. She was as ostentatious as himself, and
  • accepted him.--DE QUINCEY.
  • Pope commenced the interchange of praise with the Duke of Buckingham by
  • celebrating him in the Essay on Criticism. The return verses of the Duke
  • are little better than drivelling. His Essay on Satire and Essay on
  • Poetry are his principal works, but though one was retouched by Dryden
  • and the other by Pope, they are very second-rate performances. The Duke
  • died in February, 1721, aged 72.]
  • [Footnote 3: Anne, wife of Heneage, fifth Earl of Winchelsea, and
  • daughter of Sir William Kingsmill. She died on Aug. 5, 1720.--CROKER.
  • She wrote a tragedy called Aristomenes, or the Royal Shepherd, to which
  • Pope may be supposed to allude in his letter to Caryll of Dec. 15, 1713,
  • where he says, "I was invited to dinner to my Lady Winchelsea, and after
  • dinner to hear a play read, at both which I sat in great disorder with
  • sickness at my head and stomach." Pope omitted her rugged, bald, prosaic
  • verses in 1736, probably because they were intrinsically worthless, and
  • because the name of the author had ceased to carry any weight. In 1727
  • and 1732 they were printed with Pope's poems in Lintot's Miscellany, and
  • doubtless with the sanction of Pope himself.]
  • [Footnote 4: These verses, with the heading, "To my friend Mr. Pope, on
  • his Pastorals," originally appeared in 1709, in the same volume of
  • Tonson's Miscellany which contained the Pastorals themselves. In the
  • fifth edition of Lintot's Miscellany, 1727, and in the sixth edition,
  • 1732, the poem of Wycherley, who was then dead, is prefixed to Pope's
  • pieces, and bears the title, "To Mr. Pope at sixteen years old, on
  • occasion of his Pastorals." This was untrue, and seems designed to
  • convey a false idea of Pope's precocity. The lines were not addressed to
  • him till he was twenty, as appears from Wycherley's letter of May 18,
  • 1708, in which he says, "I have made a compliment in verse upon the
  • printing your Pastorals which you shall see when you see me." Dennis,
  • and others, accused Pope of being the author of the flattering tribute.
  • The poet appealed in refutation of the charge to Wycherley's letters,
  • and added that the first draught, and corrected copy of the panegyric,
  • which were still extant in the Harley library in Wycherley's
  • handwriting, would show "that if they received any alteration from Mr.
  • Pope it was in the omission of some of his own praises." Documents to
  • which nobody had access proved nothing. Mr. Croker considered that there
  • was strong internal evidence from the smoothness of the rhythm, the
  • antithetical style, and the nature of the commendation, that Pope must
  • have assisted in reducing the lines to their present shape. The
  • mannerism of both authors can be clearly traced in them. They have the
  • stamp of Wycherley, improved by Pope.]
  • [Footnote 5: If Wycherley had been capable of anything of the kind,
  • this, and the previous couplet, might have been written after the Essay
  • on Criticism, but surely could not have been inspired by a perusal of
  • the manuscript of the Pastorals.--CROKER.]
  • [Footnote 6: This line was omitted by Pope in 1736.]
  • [Footnote 7: From Boileau's Art of Poetry, Chant ii. v. 1.--WARTON.]
  • [Footnote 8: This triplet was omitted by Pope in the edition of 1736.]
  • [Footnote 9: Francis Knapp, of Chilton, in Berkshire, Gent. He was of
  • St. John's College, Oxford, and afterwards demy of Magdalen
  • College.--CUNNINGHAM.
  • He graduated M.A. April 30, 1695, and as he could hardly have been an
  • M.A. before he was twenty-five, he would have been forty-five at the
  • date of these verses. There is a rhyming "Epistle to Mr. B----, by Mr.
  • Fr. Knapp, of Magdalen College, in Oxford," in Tonson's Fourth
  • Miscellany.--CROKER.
  • He died in, or before 1727; for in one of Lintot's advertisements of
  • that year he is described as the "_late_ Rev. Mr. Francis Knapp, Dean of
  • Killala."]
  • [Footnote 10: There are several lines in this copy of verses, which
  • could not be endured in a common magazine. So much is the public ear,
  • and public taste improved.--WARTON.]
  • [Footnote 11: The next six lines were left out by Pope in 1736.]
  • [Footnote 12: Hough was chosen president of Magdalen College in April,
  • 1687, in defiance of the mandate sent by James II. to the fellows,
  • requiring them to elect Farmer, a profligate and a papist. The illegal
  • proceedings of the king in dispossessing the protestants, and filling
  • the college with romanists, alarmed and enraged the country, and
  • contributed largely to the Revolution of 1688. In May, 1690, Hough
  • became Bishop of Oxford. He was translated to Lichfield and Coventry in
  • 1699, and to Worcester in 1717, where he remained till his death in May,
  • 1743, at the age of ninety-three.]
  • [Footnote 13: By far the most elegant, and best turned compliment of all
  • addressed to our author, happily borrowed from a fine Greek epigram, and
  • most gracefully applied.--WARTON.
  • There is little merit in borrowing a compliment from the Anthology, and
  • the felicity of its application in the present instance may be
  • questioned, notwithstanding the emphatic praise of Warton. The
  • mythological basis of the lines, which is appropriate in the Greek,
  • becomes childish when adopted by an English poet, and the point of the
  • piece, which turns upon the assumption that Pope's translation was
  • vastly superior to the original, is too extravagant to be pleasing.
  • Fenton was a scholar, and could not have thought what he said.]
  • [Footnote 14: "I would add," says Dr. Johnson, in his Life of Parnell,
  • "that the description of barrenness in his verses to Pope was borrowed
  • from Secundus, but lately searching for the passage, which I had
  • formerly read, I could not find it." The borrowed description is the
  • only tolerable part of the poem, which is in a clumsy strain, unlike the
  • usual easy style of Parnell.]
  • [Footnote 15: He was only son to the Lord Chancellor Harcourt, and died
  • in 1720.--ROSCOE.]
  • [Footnote 16: It was paying pitiful homage to rank to call an
  • indifferent versifier, like the Duke of Buckingham, "great Sheffield,"
  • and pretend that he was the instructor and model of Pope.]
  • [Footnote 17: The comparison of the three Graces, admiring the
  • reflection of themselves in Pope's works, to Narcissus enamoured of his
  • own face in the stream, is a ludicrous conceit, and the execution is on
  • a par with the idea.]
  • [Footnote 18: This paragraph refers to Pope's Temple of Fame.]
  • [Footnote 19: Pope's genius was not epic, and the only epic poem he
  • composed was his juvenile effort, Alcander, which he burnt because it
  • was too worthless to be preserved.]
  • [Footnote 20: This and the concluding verse are from the Temple of
  • Fame.]
  • [Footnote 21: These lines first appeared in 1726, in the translation of
  • the Odyssey, where they were appended by Broome to the final note. Pope
  • inserted them in the 8vo edition of his works in 1736.]
  • [Footnote 22: This was a compliment our author could not take much
  • pleasure in reading; for he could not value himself on his edition of
  • Shakespeare.--WARTON.]
  • [Footnote 23: The comparison on both sides is wanting in truth. The
  • superficial researches, and meagre notes of Pope did not renovate
  • Shakespeare, and no second Raphael has repainted the pictures of Raphael
  • the first. Fitness of praise was a merit which the writers of
  • commendatory verses commonly despised. Their study was to outvie each
  • other in the grossness, and insincerity of their flattery.]
  • [Footnote 24: Odyssey, lib. xvi.--BROOME.]
  • [Footnote 25: Pope inserted this tribute among the Recommendatory poems
  • prefixed to the 8vo edition of his works, 1736. Lyttelton was not raised
  • to the peerage till November, 1757, twenty-seven years after the date of
  • his verses.]
  • [Footnote 26: Warton prefers Fenton's verses, but in my opinion these
  • lines of Lord Lyttelton's are much superior to all the other
  • recommendatory verses. They are as elegant and correct in themselves, as
  • the sentiments they convey appear sincere, and worthy an ingenuous,
  • cultivated, and liberal mind. There is a small inaccuracy in one or two
  • expressions, and perhaps it would have been better if Virgil's speech,
  • which forms the conclusion, had been compressed.--BOWLES.]
  • TRANSLATIONS.
  • ADVERTISEMENT.
  • The following Translations were selected from many others done by the
  • author in his youth; for the most part indeed but a sort of exercises,
  • while he was improving himself in the languages, and carried by his
  • early bent to poetry to perform them rather in verse than prose. Mr.
  • Dryden's Fables came out about that time,[1] which occasioned the
  • translations from Chaucer. They were first separately printed in
  • Miscellanies by J. Tonson and B. Lintot, and afterwards collected in the
  • quarto edition of 1717. The Imitations of English Authors, which are
  • added at the end, were done as early; some of them at fourteen or
  • fifteen years old; but having also got into Miscellanies, we have put
  • them here together to complete this juvenile volume.[2]
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: In the year 1700. They were the most popular of Dryden's
  • works, and were in the hands of every reader when Pope was learning his
  • art.]
  • [Footnote 2: This advertisement was first prefixed by Pope to vol. iii.
  • of his works, 8vo, 1736. The contents of the "juvenile volume" were The
  • Temple of Fame, Sappho to Phaon, Vertumnus and Pomona, The Fable of
  • Dryope, The first book of Statius's Thebais, January and May, The Wife
  • of Bath's Prologue, and the Imitations of English Poets. Pope apologises
  • for printing the Imitations by saying that they had got into
  • Miscellanies, which is an insinuation that the pieces had found their
  • way to the press without his consent. It was he himself who published
  • them. They are inserted in the present edition among the minor poems.]
  • THE
  • FIRST BOOK OF STATIUS:
  • HIS
  • THEBAIS.
  • TRANSLATED IN THE YEAR 1703.
  • The translator hopes he need not apologise for his choice of this piece,
  • which was made almost in his childhood. But finding the version better
  • upon review than he expected from those years, he was easily prevailed
  • on to give it some correction, the rather because no part of this author
  • (at least that he knows of) has been tolerably turned into our
  • language.[1]--POPE.
  • It was in his childhood only that Pope could make choice of so
  • injudicious a writer as Statius to translate. It were to be wished that
  • no youth of genius were suffered ever to look into Statius, Lucan,
  • Claudian, or Seneca the tragedian,--authors who, by their forced
  • conceits, by their violent metaphors, by their swelling epithets, by
  • their want of a just decorum, have a strong tendency to dazzle, and to
  • mislead inexperienced minds, and tastes unformed, from the true relish
  • of possibility, propriety, simplicity, and nature. Statius had
  • undoubtedly invention, ability, and spirit; but his images are gigantic
  • and outrageous, and his sentiments tortured and hyperbolical. One cannot
  • forbear reflecting on the short duration of a true taste in poetry among
  • the Romans. From the time of Lucretius to that of Statius was no more
  • than about one hundred and forty-seven years; and if I might venture to
  • pronounce so rigorous a sentence, I would say, that the Romans can boast
  • of but eight poets who are unexceptionably excellent,--namely, Terence,
  • Lucretius, Catullus, Virgil, Horace, Tibullus, Propertius, Phædrus.
  • These only can be called legitimate models of just thinking and writing.
  • Succeeding authors, as it happens in all countries, resolving to be
  • original and new, and to avoid the imputation of copying, become
  • distorted and unnatural. By endeavouring to open an unbeaten path, they
  • deserted simplicity and truth; weary of common and obvious beauties,
  • they must needs hunt for remote and artificial decorations.
  • It is plain that Pope was not blind to the faults of Statius, many of
  • which he points out with judgment and truth, in a letter to Mr.
  • Cromwell, written in 1708{9}. After this censure of Statius's manner, it
  • is but justice to add, that in the Thebais there are many strokes of a
  • strong imagination; and, indeed, the picture of Amphiaraus, swallowed up
  • suddenly by a chasm that opened in the ground, is truly
  • sublime.--WARTON.
  • Statius was a favourite writer with the poets of the middle ages. His
  • bloated magnificence of description, gigantic images, and pompous
  • diction suited their taste, and were somewhat of a piece with the
  • romances they so much admired. They neglected the gentler and genuine
  • graces of Virgil, which they could not relish. His pictures were too
  • correctly and chastely drawn to take their fancies; and truth of design,
  • elegance of expression, and the arts of composition, were not their
  • object.--T. WARTON.
  • In this translation there are some excellent passages, particularly
  • those pointed out by Dr. Warton--"O father Phoebus," v. 829, and the
  • exquisite lines descriptive of evening, "'Twas now the time," &c., 474;
  • but some of the most striking images are omitted, some added, and some
  • misunderstood. Let us however confess, that the versification is truly
  • wonderful, considering the age of the author. It would be endless to
  • point out more particularly occasional errors and inaccuracies, in a
  • composition which can be considered no otherwise than as an
  • extraordinary specimen of versification, before the writer's judgment
  • and taste were matured.--BOWLES.
  • According to the information which Pope gave to Spence, he commenced an
  • epic poem at thirteen, and wrote four books of about a thousand verses
  • each.[2] As his taste and judgment improved, he discovered the crudeness
  • of his early flights, and for a while he almost relinquished his
  • attempts at original composition, "My first taking to imitating," he
  • said, "was not out of vanity, but humility. I saw how defective my own
  • things were; and I endeavoured to mend my manner by copying good strokes
  • from others."[3] "In my rambles through the poets," he said again, "when
  • I met with a passage or story that pleased me more than ordinary, I used
  • to endeavour to imitate it, or translate it into English; and this gave
  • rise to my imitations published so long after."[4] In speaking of Pope's
  • youthful efforts, Spence uses the word "imitation" as synonymous with
  • "translation." "Some of his first exercises," he says, "were
  • _imitations_ of the stories that pleased him most in Ovid, or any other
  • poet that he was reading. I have one of these original exercises now by
  • me in his own hand. It is the story of Acis and Galatea, from Ovid; and
  • was _translated_ when he was but fourteen years old."[5] Pope appears to
  • have sometimes employed the term imitation with the same latitude, and
  • probably meant by it that he endeavoured to imitate, in the English turn
  • of expression, the distinctive beauties of the original Latin or Greek.
  • "In the scattered lessons I used to set myself," he said, "I translated
  • above a quarter of the Metamorphoses, and that part of Statius which was
  • afterwards printed with the corrections of Walsh."[6] The notion, in
  • which Bowles and others acquiesced, that the published translations are
  • a true index of Pope's skill at fourteen, will not bear investigation.
  • Of the Metamorphoses he brought out only two little fragments, which
  • appeared many years later, when they had undergone a thorough revision.
  • The rest of the manuscript would not have been sacrificed if the version
  • had been fit for the public eye without the toil of recasting it.
  • Spence, who possessed the Acis and Galatea, did not think it worth
  • printing as a specimen of Pope's boyish abilities, even when the
  • curiosity respecting his works was at its height. The suppression of all
  • his early pieces, which had not been submitted to a subsequent
  • renovation, is a plain proof of their inferiority. The first translation
  • which he gave to the world was the "Episode of Sarpedon, from the
  • twelfth and sixteenth books of Homer's Iliads." This, and his Pastorals,
  • appeared together, in May, 1709, in Tonson's Sixth Miscellany, and Pope
  • was then twenty-one.
  • The fragment from Homer included the speech of Sarpedon to Glaucus. "It
  • has," said the poet, "been rendered in English by Sir John Denham, after
  • whom the translator had not the vanity to attempt it for any other
  • reason, than that the episode must have been very imperfect without so
  • noble a part of it." Denham at that period had a much more brilliant
  • reputation than he afterwards retained, and though Pope adopted the
  • language of humility, he must have felt an inward pride in the
  • consciousness that he had distanced so famous a name. His great
  • superiority did not admit of a question, and he must have been well
  • aware that it was his interest to invite a comparison. The specimen was
  • shown in manuscript to Trumbull, who, in his admiration, urged Pope to
  • give a complete translation of the Iliad. The exhortations of Trumbull
  • did not bear fruit till 1713. "I cannot," Pope wrote to him in the
  • November of that year, "deny myself the pleasure of acquainting you how
  • great a proof I have given of my deference to your opinion and judgment,
  • which has at last moved me to undertake the translation of Homer. I can
  • honestly say Sir William Trumbull was not only the first that put this
  • into my thoughts, but the principal encourager I had in it, and though
  • now almost all the distinguished names of quality or learning in the
  • nation have subscribed to it, there is not one of which I am so proud as
  • of yours." When the first volume of the translation appeared in 1715,
  • Pope paid his acknowledgments in the Preface to the eminent men who had
  • specially patronised the work. Not only does he make no mention of
  • Trumbull, but he professes to have yielded to the counsel of a greater
  • authority, and says, "Mr. Addison was the first whose advice determined
  • me to undertake the task." Either the statement in the Preface, or the
  • statement in the letter must be inaccurate, though both Addison and
  • Trumbull may have recommended the scheme.
  • The "Episode of Sarpedon" is now incorporated in the complete
  • translation to which it led the way. It was not till three years after
  • he had published the fragment from Homer that Pope brought out his
  • translations from the Latin, of which the most ambitious is his version
  • of the first book of the Thebais. He told Spence that in his boyhood "he
  • liked extremely a translation of a part of Statius by some very bad
  • hand." This work bore the title of "An Essay upon Statius, or the five
  • first books of P. P. Statius his Thebais. Done into English verse by
  • T[homas] S[tephens], London, 1648." The verse into which Stephens did
  • his author was for the most part rugged and prosaic, but a few passages
  • are happily turned, and his successor did not disdain to borrow some
  • lines and phrases from him. The principal advantage, however, to Pope of
  • Stephens's attempt was that it enabled him to interpret the original;
  • for his classical education had been defective, and it is clear from his
  • own account, that he could not, without assistance, have construed the
  • Thebais correctly. At eight years of age he was taught his accidence by
  • a priest.[7] He afterwards went to a couple of small schools, where "he
  • lost what he had gained" from his first instructor.[8] "When I came," he
  • said, "from the last of them, all the acquisition I had made was to be
  • able to construe a little of Tully's Offices."[9] For a few months he
  • had another priest for his tutor, and was then left, between twelve and
  • thirteen, to his own resources.[10] The foundation was slight, and he
  • proceeded to raise upon it a hasty superstructure. "I did not," he said,
  • "follow the grammar, but rather hunted in the authors for a syntax of my
  • own; and then began translating any parts that pleased me, particularly
  • in the best Greek and Latin poets. I got the languages by hunting after
  • the stories in the several poets I read, rather than read the books to
  • get the language."[11] He, on another occasion, told Spence that he
  • thought himself the better in some respects for not having had a regular
  • education, since it caused him to read for the sense, whereas schoolboys
  • were taught to read for words.[12] The process was fatal to scholarship.
  • Ignorant, in a great degree, of the rules and idioms of the Latin
  • tongue, it was impossible he should translate with ease or accuracy. But
  • his peculiar training doubtless favoured the early development of his
  • poetic powers. He devoted his boyish years, when the mind was most
  • pliable, to the cultivation of his art, and this incessant practice of
  • versification from childhood was the cause of his precocious
  • excellence.
  • Pope's admiration for Statius continued throughout his later boyhood,
  • and he preferred him to "all the Latin poets, by much, next to
  • Virgil."[13] He soon began to turn the Thebais into English, and he
  • affirms that his version of the first book was made in 1703. In a note
  • to his letter to Cromwell of Jan. 22, 1709, he placed it earlier still,
  • and declares that it was "done when the author was but fourteen years
  • old." These statements convey an erroneous impression. It appears from
  • the correspondence with Cromwell that more than one-third of the
  • translation was not in existence by January, 1709, when Pope was in his
  • twenty-first year. The piece was not published till 1712, when it came
  • out in Lintot's Miscellany, and the poet at that period was twenty-four.
  • The portions which were not recently translated, were newly corrected,
  • and the whole represents the powers of the man who completed the task,
  • and not of the boy who commenced it.
  • The translation of the first book of the Thebais must be more highly
  • estimated as a specimen of versification than as an adequate
  • representation of the original. The harmony and phraseology of
  • particular passages are delicious, and verse and language throughout are
  • polished in a high degree. There is one pervading exception to Pope's
  • metrical skill. He has recourse incessantly to an unnatural order of
  • words, and especially he produces his rhymes by placing the verb after
  • the noun it ought to precede. Of this license Dryden says, "We were
  • whipped at Westminster if we used it twice together. I should judge him
  • to have little command of English whom the necessity of a rhyme should
  • force upon this rock, though sometimes it cannot easily be avoided."
  • Pope availed himself of the false construction with a freedom which
  • seriously deforms and enfeebles much of his poetry. He fell into the
  • error before he had discrimination to perceive the blemish, and when his
  • judgment was more mature habit had reconciled him to the distortion.
  • Warton has not exaggerated the defects of Statius, but he has underrated
  • his merits. The descriptions in the Thebais are vivid, and abound in
  • picturesque circumstances, and natural traits of character. Pope's
  • translation is more vague. His narrative is less perspicuous, less
  • dramatic, less spirited, and less life-like than the original. "There
  • are numberless particulars blameworthy in our author," Pope wrote to
  • Cromwell, "which I have tried to soften in the version."[14] He was not
  • successful in this attempt. Where he departs from his text he seldom
  • tempers an extravagance, and has more often rejected a beauty, or
  • smoothed it down into insipidity. His juvenile taste was for polished
  • generalities, and he shunned circumstantial nature. He had still less
  • relish for primitive simplicity, and he thought that some of the
  • incidents in the Thebais were too humble to be endured.
  • "When Statius," he says, "comes to the scene of his poem, and the prize
  • in dispute between the brothers, he gives us a very mean opinion of
  • it,--_pugna est de paupere regno_--very different from the conduct of
  • his master, Virgil, who at the entrance of his poem informs the reader
  • of the greatness of his subject."[15] Pope was led astray by the
  • equivocal meaning of a word. There is no connection between the
  • greatness of a kingdom, and the greatness of a theme for poetic
  • purposes. The poverty of Scotland did not detract from the tragic
  • grandeur of Macbeth. When the fugitive princes in the Thebais quarrel in
  • the vestibule, where they have taken shelter from the storm, and fight
  • with their fists, Pope confused the narrative by omitting the whole
  • account as inconsistent with epic dignity, and sacrificed the
  • characteristics of the original to assimilate the manners to modern
  • usages. If his criticisms had been well founded he should yet have kept
  • to his text. "The sense of an author," says Dryden, "is, generally
  • speaking, to be sacred and inviolable. If the fancy of Ovid be
  • luxuriant, it is his character to be so; and, if I retrench it, he is no
  • longer Ovid. It will be replied that he receives advantage by this
  • lopping of his superfluous branches; but I rejoin that a translator has
  • no such right. When a painter copies from the life, I suppose he has no
  • privilege to alter features and lineaments, under pretence that his
  • picture will look better; perhaps the face which he has drawn would be
  • more exact if the eyes or nose were altered; but it is his business to
  • make it resemble the original." Pope has rendered a few passages with
  • equal beauty and truth, but on the whole the antique colouring, the
  • dramatic traits, and picturesque details are very imperfectly preserved.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: This brief introduction is from Lintot's Miscellany. In the
  • edition of his works in 1736 Pope omitted the final clause which follows
  • the word "correction."]
  • [Footnote 2: Singer's Spence, p. 209, 211.]
  • [Footnote 3: Spence, p. 211.]
  • [Footnote 4: Spence, p. 146.]
  • [Footnote 5: Spence, p. 214.]
  • [Footnote 6: Spence, p. 210.]
  • [Footnote 7: Spence, p. 214.]
  • [Footnote 8: Spence, p. 146.]
  • [Footnote 9: Spence, p. 204.]
  • [Footnote 10: Spence, p. 146.]
  • [Footnote 11: Spence, p. 146, 196.]
  • [Footnote 12: Spence, p. 211.]
  • [Footnote 13: Spence, p. 209, 211.]
  • [Footnote 14: Pope to Cromwell, June 10, 1709.]
  • [Footnote 15: Pope to Cromwell, Jan. 22, 1709.]
  • ARGUMENT
  • Oedipus, King of Thebes, having by mistake slain his father Laius, and
  • married his mother Jocasta, put out his own eyes, and resigned the realm
  • to his sons, Eteocles and Polynices. Being neglected by them, he makes
  • his prayer to the Fury Tisiphone, to sow debate betwixt the brothers.
  • They agree at last to reign singly, each a year by turns, and the first
  • lot is obtained by Eteocles. Jupiter, in a council of the gods, declares
  • his resolution of punishing the Thebans, and Argives also, by means of a
  • marriage betwixt Polynices and one of the daughters of Adrastus, king of
  • Argos. Juno opposes, but to no effect, and Mercury is sent on a message
  • to the shades, to the ghost of Laius, who is to appear to Eteocles, and
  • provoke him to break the agreement. Polynices in the meantime departs
  • from Thebes by night, is overtaken by a storm, and arrives at Argos,
  • where he meets with Tydeus, who had fled from Calydon, having killed his
  • brother. Adrastus entertains them, having received an oracle from Apollo
  • that his daughters should be married to a boar and a lion, which he
  • understands to be meant of these strangers, by whom the hides of those
  • beasts were worn, and who arrived at the time when he kept an annual
  • feast in honour of that god. The rise of this solemnity he relates to
  • his guests, the loves of Phoebus and Psamathe, and the story of
  • Choroebus. He inquires, and is made acquainted with their descent and
  • quality. The sacrifice is renewed, and the book concludes with a hymn to
  • Apollo.
  • THE FIRST BOOK
  • OF
  • STATIUS'S THEBAIS.
  • Fraternal rage, the guilty Thebes' alarms,
  • Th' alternate reign destroyed by impious arms,
  • Demand our song; a sacred fury fires
  • My ravished breast, and all the muse inspires.
  • O goddess, say, shall I deduce my rhymes 5
  • From the dire[1] nation in its early times,
  • Europa's rape, Agenor's stern decree,
  • And Cadmus searching round the spacious sea?
  • How with the serpent's teeth he sowed the soil,
  • And reaped an iron harvest of his toil?[2] 10
  • Or how from joining stones the city sprung,
  • While to his harp divine Amphion sung?[3]
  • Or shall I Juno's hate to Thebes resound,
  • Whose fatal rage th' unhappy monarch found?[4]
  • The sire against the son his arrows drew, 15
  • O'er the wide fields the furious mother flew,
  • And while her arms a second hope contain,
  • Sprung from the rocks and plunged into the main.
  • But waive whate'er to Cadmus may belong,
  • And fix, O muse! the barrier of thy song 20
  • At Oedipus: from his disasters trace
  • The long confusions of his guilty race:
  • Nor yet attempt to stretch thy bolder wing,
  • And mighty Cæsar's[5] conqu'ring eagles sing;
  • How twice he tamed proud Ister's rapid flood, 25
  • While Dacian mountains streamed with barb'rous blood;
  • Twice taught the Rhine beneath his laws to roll,
  • And stretched his empire to the frozen pole;
  • Or long before, with early valour, strove,
  • In youthful arms, t' assert the cause of Jove.[6] 30
  • And thou, great heir of all thy father's fame,
  • Increase of glory to the Latian name,
  • Oh! bless thy Rome with an eternal reign,
  • Nor let desiring worlds entreat in vain.
  • What though the stars contract their heav'nly space, 35
  • And crowd their shining ranks to yield thee place;
  • Though all the skies, ambitious of thy sway,
  • Conspire to court thee from our world away;
  • Though Phoebus longs to mix his rays with thine,
  • And in thy glories more serenely shine; 40
  • Though Jove himself no less content would be
  • To part his throne and share his heaven with thee;
  • Yet stay, great Cæsar! and vouchsafe to reign
  • O'er the wide earth, and o'er the wat'ry main;
  • Resign to Jove his empire of the skies, 45
  • And people heav'n with Roman deities.[7]
  • The time will come, when a diviner flame[8]
  • Shall warm my breast to sing of Cæsar's fame:
  • Meanwhile permit, that my preluding muse
  • In Theban wars an humbler theme may chuse: 50
  • Of furious hate surviving death, she sings,
  • A fatal throne to two contending kings,
  • And fun'ral flames that, parting wide in air,
  • Express the discord of the souls they bear:[9]
  • Of towns dispeopled, and the wand'ring ghosts 55
  • Of kings unburied in the wasted coasts;
  • When Dirce's fountain blushed with Grecian blood,[10]
  • And Thetis, near Ismenos'[11] swelling flood,
  • With dread beheld the rolling surges sweep,
  • In heaps, his slaughtered sons into the deep.[12] 60
  • What hero, Clio! wilt thou first relate?[13]
  • The rage of Tydeus,[14] or the prophet's fate?[15]
  • Or how, with hills of slain on ev'ry side,
  • Hippomedon repelled the hostile tide?[16]
  • Or how the youth[17] with ev'ry grace adorned 65
  • Untimely fell, to be for ever mourned?
  • Then to fierce Capaneus thy verse extend,
  • And sing with horror his prodigious end.[18]
  • Now wretched Oedipus, deprived of sight,
  • Led a long death in everlasting night; 70
  • But while he dwells where not a cheerful ray
  • Can pierce the darkness, and abhors the day,
  • The clear reflecting mind presents his sin
  • In frightful views, and makes it day within;
  • Returning thoughts in endless circles roll, 75
  • And thousand furies haunt his guilty soul:
  • The wretch then lifted to th' unpitying skies
  • Those empty orbs from whence he tore his eyes,
  • Whose wounds, yet fresh, with bloody hands he strook,[19]
  • While from his breast these dreadful accents broke. 80
  • "Ye gods! that o'er the gloomy regions reign,
  • Where guilty spirits feel eternal pain;
  • Thou, sable Styx! whose livid streams are rolled
  • Through dreary coasts, which I though blind behold:
  • Tisiphone,[20] that oft hast heard my pray'r, 85
  • Assist, if Oedipus deserve thy care!
  • If you received me from Jocasta's womb,[21]
  • And nursed the hope of mischiefs yet to come:
  • If leaving Polybus, I took my way,[22]
  • To Cirrha's temple[23] on that fatal day, 90
  • When by the son the trembling father died,
  • Where the three roads the Phocian fields divide:
  • If I the Sphinx's riddles durst explain,
  • Taught by thyself to win the promised reign:[24]
  • If wretched I, by baleful furies led, 95
  • With monstrous mixture stained my mother's bed,
  • For hell and thee begot an impious brood,
  • And with full lust those horrid joys renewed;
  • Then self-condemned to shades of endless night,
  • Forced from these orbs the bleeding balls of sight: 100
  • Oh hear! and aid the vengeance I require,
  • If worthy thee, and what thou mightst inspire.
  • My sons their old, unhappy sire despise,
  • Spoiled of his kingdom, and deprived of eyes;
  • Guideless I wander, unregarded mourn, 105
  • Whilst these exalt their sceptres o'er my urn;
  • These sons, ye gods! who with flagitious pride
  • Insult my darkness, and my groans deride.
  • Art thou a father, unregarding Jove![25]
  • And sleeps thy thunder in the realms above? 110
  • Thou fury, then some lasting curse entail,
  • Which o'er their children's children shall prevail:[26]
  • Place on their heads that crown distained with gore,
  • Which these dire hands from my slain father tore;[27]
  • Go! and a parent's heavy curses bear; } 115
  • Break all the bonds of nature, and prepare[28] }
  • Their kindred souls to mutual hate and war. }
  • Give them to dare, what I might wish to see
  • Blind as I am, some glorious villainy!
  • Soon shalt thou find, if thou but arm their hands, 120
  • Their ready guilt preventing[29] thy commands:
  • Couldst thou some great, proportioned mischief frame,
  • They'd prove the father from whose loins they came."
  • The fury heard, while on Cocytus'[30] brink
  • Her snakes untied, sulphureous waters drink; 125
  • But at the summons rolled her eyes around,
  • And snatched the starting serpents from the ground.
  • Not half so swiftly shoots along in air
  • The gliding lightning, or descending star.
  • Through crowds of airy shades she winged her flight, 130
  • And dark dominions of the silent night;
  • Swift as she passed the flitting ghosts withdrew,[31]
  • And the pale spectres trembled at her view:
  • To th' iron gates of Tænarus[32] she flies,
  • There spreads her dusky pinions to the skies. 135
  • The day beheld, and sick'ning at the sight,
  • Veiled her fair glories in the shades of night.
  • Affrighted Atlas, on the distant shore,
  • Trembled, and shook the heav'ns and gods he bore.[33]
  • Now from beneath Malea's[34] airy height 140
  • Aloft she sprung, and steered to Thebes her flight;
  • With eager speed the well-known journey[35] took,
  • Nor here regrets the hell she late forsook.
  • A hundred snakes her gloomy visage shade,
  • A hundred serpents guard her horrid head, 145
  • In her sunk eye-balls dreadful meteors glow:[36]
  • Such rays from Phoebe's bloody circle flow,
  • When lab'ring with strong charms, she shoots from high
  • A fiery gleam, and reddens all the sky.
  • Blood stained her cheeks, and from her mouth there came 150
  • Blue steaming poisons, and a length of flame:
  • From ev'ry blast of her contagious breath
  • Famine and drought proceed, and plagues, and death.
  • A robe obscene was o'er her shoulders thrown,
  • A dress by fates and furies worn alone. 155
  • She tossed her meagre arms; her better hand[37]
  • In waving circles whirled a fun'ral brand:
  • A serpent from her left was seen to rear
  • His flaming crest, and lash the yielding air.[38]
  • But when the fury took her stand on high, 160
  • Where vast Cithæron's top salutes the sky,
  • A hiss from all the snaky tire went round: }
  • The dreadful signal all the rocks rebound, }
  • And through th' Achaian cities send the sound. }
  • Oete, with high Parnassus, heard the voice; 165
  • Eurotas' banks remurmured to the noise;
  • Again Leucothea shook at these alarms,
  • And pressed Palæmon closer in her arms.[39]
  • Headlong from thence the glowing fury springs,
  • And o'er the Theban palace spreads her wings,[40] 170
  • Once more invades the guilty dome, and shrouds
  • Its bright pavilions in a veil of clouds.
  • Straight with the rage of all their race possessed, }
  • Stung to the soul, the brothers start from rest, }
  • And all their furies wake within their breast. } 175
  • Their tortured minds repining envy tears,
  • And hate, engendered by suspicious fears;
  • And sacred thirst of sway; and all the ties
  • Of nature broke;[41] and royal perjuries;
  • And impotent desire to reign alone, 180
  • That scorns the dull reversion of a throne;[42]
  • Each would the sweets of sov'reign rule devour,
  • While discord waits upon divided power.
  • As stubborn steers by brawny plowmen broke,
  • And joined reluctant to the galling yoke, 185
  • Alike disdain with servile necks to bear
  • Th' unwonted weight, or drag the crooked share,
  • But rend the reins, and bound[43] a diff'rent way,
  • And all the furrows in confusion lay:
  • Such was the discord of the royal pair, 190
  • Whom fury drove precipitate to war.
  • In vain the chiefs contrived a specious way,
  • To govern Thebes by their alternate sway:
  • Unjust decree! while this enjoys the state,
  • That mourns in exile his unequal fate, 195
  • And the short monarch of a hasty year
  • Foresees with anguish his returning heir.
  • Thus did the league their impious arms restrain,
  • But scarce subsisted to the second reign.
  • Yet then, no proud aspiring piles were raised, 200
  • No fretted roofs with polished metals blazed;
  • No laboured columns in long order placed,
  • No Grecian stone the pompous arches graced;
  • No nightly bands in glitt'ring armour wait[44]
  • Before the sleepless tyrant's guarded gate; 205
  • No chargers[45] then were wrought in burnished gold,
  • Nor silver vases took the forming mold;
  • Nor gems on bowls embossed were seen to shine,
  • Blaze on the brims, and sparkle in the wine.[46]
  • Say, wretched rivals! what provokes your rage? 210
  • Say, to what end your impious arms engage?
  • Not all bright Phoebus views in early morn,
  • Or when his ev'ning beams the west adorn,
  • When the south glows with his meridian ray,
  • And the cold north receives a fainter day; 215
  • For crimes like these, not all those realms suffice,[47]
  • Were all those realms the guilty victor's prize!
  • But fortune now (the lots of empire thrown)
  • Decrees to proud Eteocles the crown:
  • What joys, oh tyrant! swelled thy soul that day, 220
  • When all were slaves thou couldst around survey,[48]
  • Pleased to behold unbounded power thy own,
  • And singly fill a feared and envied throne!
  • But the vile vulgar, ever discontent,[49]
  • Their growing fears in secret murmurs vent; 225
  • Still prone to change, though still the slaves of state,
  • And sure the monarch whom they have, to hate;
  • New lords they madly make, then tamely bear,
  • And softly curse the tyrants whom they fear.[50]
  • And one of those who groan beneath the sway 230
  • Of kings imposed, and grudgingly obey,
  • (Whom envy to the great, and vulgar spite
  • With scandal armed, th' ignoble mind's delight,)
  • Exclaimed--"O Thebes! for thee what fates remain,
  • What woes attend this inauspicious reign? 235
  • Must we, alas! our doubtful necks prepare, }
  • Each haughty master's yoke by turns to bear, }
  • And still to change whom changed we still must fear? }
  • These now control a wretched people's fate,
  • These can divide, and these reverse the state: 240
  • Ev'n fortune rules no more!--O servile land,
  • Where exiled[51] tyrants still by turns command.
  • Thou sire of gods and men, imperial Jove!
  • Is this th' eternal doom decreed above?
  • On thy own offspring hast thou fixed this fate, 245
  • From the first birth of our unhappy state;
  • When banished Cadmus, wand'ring o'er the main,
  • For lost Europa searched the world in vain,
  • And fated in Boeotian fields to found
  • A rising empire on a foreign ground, 250
  • First raised our walls on that ill-omened plain,
  • Where earth-born brothers were by brothers slain?[52]
  • What lofty looks th' unrivalled[53] monarch bears!
  • How all the tyrant in his face appears!
  • What sullen fury clouds his scornful brow! 255
  • Gods! how his eyes with threat'ning ardour glow!
  • Can this imperious lord forget to reign,
  • Quit all his state, descend, and serve again?
  • Yet, who, before, more popularly bowed?
  • Who more propitious to the suppliant crowd? 260
  • Patient of right, familiar in the throne?
  • What wonder then? he was not then alone.
  • O wretched we, a vile, submissive train,
  • Fortune's tame fools, and slaves in ev'ry reign!
  • As when two winds with rival force contend, 265
  • This way and that, the wav'ring sails they bend,
  • While freezing Boreas, and black Euros blow,
  • Now here, now there, the reeling vessel throw:
  • Thus on each side, alas! our tott'ring state
  • Feels all the fury of resistless fate, 270
  • And doubtful still, and still distracted stands,
  • While that prince threatens, and while this commands."
  • And now th' almighty father of the gods
  • Convenes a council in the blest abodes:
  • Far in the bright recesses of the skies, 275
  • High o'er the rolling heav'ns, a mansion lies,
  • Whence, far below, the gods at once survey }
  • The realms of rising and declining day, }
  • And all th' extended space of earth, and air, and sea. }
  • Full in the midst, and on a starry throne, 280
  • The majesty of heav'n superior shone;
  • Serene he looked, and gave an awful nod,[54]
  • And all the trembling spheres confessed the god.
  • At Jove's assent the deities around
  • In solemn state the consistory crowned.[55] 285
  • Next a long order of inferior pow'rs
  • Ascend from hills, and plains, and shady bow'rs;
  • Those from whose urns the rolling rivers flow;
  • And those that give the wand'ring winds to blow:
  • Here all their rage, and ev'n their murmurs cease,[56] 290
  • And sacred silence reigns, and universal peace.
  • A shining synod of majestic gods
  • Gilds with new lustre the divine abodes;
  • Heav'n seems improved with a superior ray,
  • And the bright arch reflects a double day. 295
  • The monarch then his solemn silence broke,
  • The still creation listened while he spoke,
  • Each sacred accent bears eternal weight,
  • And each irrevocable word is fate.
  • "How long shall man the wrath of heav'n defy, 300
  • And force unwilling vengeance from the sky!
  • Oh race confed'rate into crimes, that prove
  • Triumphant o'er th' eluded rage of Jove![57]
  • This wearied arm can scarce the bolt sustain,
  • And unregarded thunder rolls in vain: 305
  • Th' o'erlaboured Cyclops from his task retires,
  • Th' Æolian forge exhausted of its fires.[58]
  • For this, I suffered Phoebus' steeds to stray,
  • And the mad ruler to misguide the day;
  • When the wide earth to heaps of ashes turned, 310
  • And heaven itself the wand'ring chariot burned.
  • For this, my brother of the wat'ry reign }
  • Released th' impetuous sluices of the main: }
  • But flames consumed, and billows raged in vain. }
  • Two races now, allied to Jove, offend; 315
  • To punish these, see Jove himself descend.
  • The Theban kings their line from Cadmus trace,
  • From godlike Perseus those of Argive race.
  • Unhappy Cadmus' fate who does not know,
  • And the long series of succeeding woe? 320
  • How oft the furies, from the deeps of night,
  • Arose, and mixed with men in mortal fight:
  • Th' exulting mother, stained with filial blood;[59]
  • The savage hunter and the haunted wood;
  • The direful banquet why should I proclaim,[60] 325
  • And crimes that grieve the trembling gods to name?
  • Ere I recount the sins of these profane, }
  • The sun would sink into the western main, }
  • And rising, gild the radiant east again. }
  • Have we not seen (the blood of Laius shed) 330
  • The murd'ring son ascend his parent's bed,
  • Through violated nature force his way,
  • And stain the sacred womb where once he lay?
  • Yet now in darkness and despair he groans,
  • And for the crimes of guilty fate atones. 335
  • His sons with scorn their eyeless father view,
  • Insult his wounds, and make them bleed anew.
  • Thy curse, oh Oedipus, just heav'n alarms,
  • And sets th' avenging thunderer in arms.
  • I from the root thy guilty race will tear, 340
  • And give the nations to the waste of war.
  • Adrastus[61] soon, with gods averse, shall join
  • In dire alliance with the Theban line;
  • Hence strife shall rise, and mortal war succeed;
  • The guilty realms of Tantalus shall bleed; 345
  • Fixed is their doom; this all-rememb'ring breast
  • Yet harbours vengeance for the tyrant's feast."[62]
  • He said; and thus the queen of heav'n returned;
  • (With sudden grief her lab'ring bosom burned)
  • "Must I, whose cares Phoroneus'[63] tow'rs defend, 350
  • Must I, oh Jove, in bloody wars contend?
  • Thou know'st those regions my protection claim,
  • Glorious in arms, in riches, and in fame:
  • Though there the fair Egyptian heifer fed,
  • And there deluded Argus slept, and bled;[64] 355
  • Though there the brazen tower was stormed of old,[65]
  • When Jove[66] descended in almighty gold:
  • Yet I can pardon those obscurer rapes,
  • Those bashful crimes disguised in borrowed shapes;
  • But Thebes, where shining in celestial charms 360
  • Thou cam'st triumphant to a mortal's arms,
  • When all my glories o'er her limbs were spread,
  • And blazing light'nings danced around her bed;[67]
  • Cursed Thebes the vengeance it deserves, may prove:
  • Ah why should Argos feel the rage of Jove? 365
  • Yet since thou wilt thy sister-queen control,
  • Since still the lust of discord fires thy soul,
  • Go, raze my Samos, let Mycene fall,
  • And level with the dust the Spartan wall;[68]
  • No more let mortals Juno's pow'r invoke, } 370
  • Her fanes no more with eastern incense smoke, }
  • Nor victims sink beneath the sacred stroke; }
  • But to your Isis all my rites transfer,
  • Let altars blaze and temples smoke for her;
  • For her, through Egypt's fruitful clime renowned 375
  • Let weeping Nilus hear the timbrel sound.
  • But if thou must reform the stubborn times,
  • Avenging on the sons the father's crimes,
  • And from the long records of distant age
  • Derive incitements to renew thy rage; 380
  • Say, from what period then has Jove designed
  • To date his vengeance; to what bounds confined?
  • Begin from thence, where first Alpheus hides }
  • His wand'ring stream, and through the briny tides }
  • Unmixed to his Sicilian river glides.[69] } 385
  • Thy own Arcadians there the thunder claim,
  • Whose impious rites disgrace thy mighty name;[70]
  • Who raise thy temples where the chariot stood
  • Of fierce Oenomaus, defiled with blood:[71]
  • Where once his steeds their savage banquet found, 390
  • And human bones yet whiten all the ground.
  • Say, can those honours please; and canst thou love
  • Presumptuous Crete that boasts the tomb of Jove?[72]
  • And shall not Tantalus's kingdoms share
  • Thy wife and sister's tutelary care? 395
  • Reverse, O Jove, thy too severe decree,
  • Nor doom to war a race derived from, thee;[73]
  • On impious realms and barb'rous kings impose
  • Thy plagues, and curse 'em with such sons[74] as those."
  • Thus, in reproach and pray'r, the queen expressed 400
  • The rage and grief contending in her breast;
  • Unmoved remained the ruler of the sky,
  • And from his throne returned this stern reply:
  • "'Twas thus I deemed thy haughty soul would bear }
  • The dire, though just, revenge which I prepare } 405
  • Against a nation thy peculiar care: }
  • No less Dione might for Thebes contend,
  • Nor Bacchus less his native town defend;
  • Yet these in silence see the fates fulfil
  • Their work, and rev'rence our superior will. 410
  • For by the black infernal Styx I swear,
  • (That dreadful oath which binds the thunderer)
  • 'Tis fixed; th' irrevocable doom of Jove;
  • No force can bend me, no persuasion move.
  • Haste then, Cyllenius,[75] through the liquid air; 415
  • Go, mount the winds, and to the shades repair;
  • Bid hell's black monarch my commands obey,
  • And give up Laius to the realms of day,
  • Whose ghost yet shiv'ring on Cocytus' sand,
  • Expects its passage to the further strand: 420
  • Let the pale sire revisit Thebes, and bear
  • These pleasing orders to the tyrant's ear;[76]
  • That from his exiled brother, swelled with pride
  • Of foreign forces, and his Argive bride,
  • Almighty Jove commands him to detain 425
  • The promised empire, and alternate reign:
  • Be this the cause of more than mortal hate:
  • The rest, succeeding times shall ripen into fate."
  • The god obeys, and to his feet applies
  • Those golden wings that cut the yielding skies. 430
  • His ample hat his beamy locks o'erspread,
  • And veiled the starry glories of his head.
  • He seized the wand that causes sleep to fly,
  • Or in soft slumbers seals the wakeful eye;
  • That drives the dead to dark Tartarean coasts, 435
  • Or back to life compels the wand'ring ghosts.
  • Thus, through the parting clouds, the son of May
  • Wings on the whistling winds his rapid way;
  • Now smoothly steers through air his equal flight,
  • Now springs aloft, and tow'rs th' ethereal height; 440
  • Then wheeling down the steep of heav'n he flies,
  • And draws a radiant circle o'er the skies.
  • Meantime the banished Polynices roves
  • (His Thebes abandoned) through th' Aonian groves,
  • While future realms his wand'ring thoughts delight, 445
  • His daily vision and his dream by night;
  • Forbidden Thebes appears before his eye,
  • From whence he sees his absent brother fly,
  • With transport views the airy rule his own,
  • And swells on an imaginary throne. 450
  • Fain would he cast a tedious age away,
  • And live out all in one triumphant day.[77]
  • He chides the lazy progress of the sun,
  • And bids the year with swifter motion run.
  • With anxious hopes his craving mind is tost, 455
  • And all his joys in length of wishes lost.
  • The hero then resolves his course to bend }
  • Where ancient Danaus' fruitful fields extend,[78] }
  • And famed Mycene's lofty towers ascend, }
  • (Where late the sun did Atreus' crimes detest, 460
  • And disappeared in horror of the feast.)[79]
  • And now by chance, by fate, or furies led,
  • From Bacchus' consecrated caves he fled,
  • Where the shrill cries of frantic matrons sound,
  • And Pentheus' blood enriched the rising ground.[80] 465
  • Then sees Cithæron tow'ring o'er the plain,
  • And thence declining gently to the main.
  • Next to the bounds of Nisus' realm repairs,
  • Where treach'rous Scylla cut the purple hairs:[81]
  • The hanging cliffs of Sciron's rock explores, 470
  • And hears the murmurs of the diff'rent shores:[82]
  • Passes the strait that parts the foaming seas,
  • And stately Corinth's pleasing site surveys.
  • 'Twas now the time when Phoebus yields to night,[83]
  • And rising Cynthia sheds her silver light, 475
  • Wide o'er the world in solemn pomp she drew
  • Her airy chariot hung with pearly dew;[84]
  • All birds and beasts lie hushed; sleep steals away
  • The wild desires of men, and toils of day,
  • And brings, descending through the silent air, 480
  • A sweet forgetfulness of human care.[85]
  • Yet no red clouds, with golden borders gay,
  • Promise the skies the bright return of day;
  • No faint reflections of the distant light
  • Streak with long gleams the scatt'ring shades of night: 485
  • From the damp earth impervious vapours rise,
  • Encrease the darkness, and involve the skies.
  • At once the rushing winds with roaring sound
  • Burst from th' Æolian caves, and rend the ground,
  • With equal rage their airy quarrel[86] try, 490
  • And win by turns the kingdom of the sky:
  • But with a thicker night black Auster shrouds
  • The heav'ns, and drives on heaps the rolling clouds,
  • From whose dark womb a rattling tempest pours,
  • Which the cold north congeals to haily show'rs. 495
  • From pole to pole the thunder roars aloud,
  • And broken lightnings flash from ev'ry cloud.
  • Now smoaks with show'rs[87] the misty mountain-ground,
  • And floated fields lie undistinguished round.
  • Th' Inachian streams with headlong fury run, 500
  • And Erasinus[88] rolls a deluge on:
  • The foaming Lerna swells above its bounds,
  • And spreads its ancient poisons[89] o'er the grounds:
  • Where late was dust, now rapid torrents play,
  • Rush through the mounds, and bear the dams away: 505
  • Old limbs of trees from crackling forests torn,
  • Are whirled in air, and on the winds are borne:
  • The storm the dark Lycæan groves displayed,
  • And first to light exposed the sacred shade.[90]
  • Th' intrepid Theban hears the bursting sky, 510
  • Sees yawning rocks in massy fragments fly,[91]
  • And views astonished, from the hills afar,
  • The floods descending, and the wat'ry war,[92]
  • That, driv'n by storms, and pouring o'er the plain,
  • Swept herds, and hinds, and houses to the main.[93] 515
  • Through the brown horrors of the night he fled,
  • Nor knows, amazed, what doubtful path to tread;
  • His brother's image to his mind appears,
  • Inflames his heart with rage, and wings his feet with fears.[94]
  • So fares a sailor on the stormy main, 520
  • When clouds conceal Boötes' golden wain,
  • When not a star its friendly lustre keeps,
  • Nor trembling Cynthia glimmers on the deeps;
  • He dreads the rocks, and shoals, and seas, and skies,
  • While thunder roars, and lightning round him flies. 525
  • Thus strove the chief, on every side distressed,
  • Thus still his courage, with his toils increased;
  • With his broad shield opposed, he forced his way
  • Through thickest woods, and roused the beasts of prey,
  • Till he beheld, where from Larissa's[95] height 530
  • The shelving walls reflect a glancing light:
  • Thither with haste the Theban hero flies; }
  • On this side Lerna's pois'nous water lies, }
  • On that Prosymna's grove and temple rise:[96] }
  • He passed the gates, which then unguarded lay, 535
  • And to the regal palace bent his way;
  • On the cold marble, spent with toil, he lies,
  • And waits till pleasing slumbers seal his eyes.
  • Adrastus here his happy people sways,
  • Blest with calm peace in his declining days; 540
  • By both his parents of descent divine,
  • Great Jove and Phoebus graced his noble line:
  • Heaven had not crowned his wishes with a son,
  • But two fair daughters heired[97] his state and throne.
  • To him Apollo (wondrous to relate! 545
  • But who can pierce into the depths of fate?)
  • Had sung--"Expect thy sons[98] on Argos' shore,
  • A yellow lion and a bristly boar."
  • This long revolved in his paternal breast,
  • Sate heavy on his heart, and broke his rest; 550
  • This, great Amphiaraus, lay hid from thee,
  • Though skilled in fate, and dark futurity.
  • The father's care and prophet's art were vain,
  • For thus did the predicting god ordain.[99]
  • Lo hapless Tydeus, whose ill-fated hand 555
  • Had slain his brother, leaves his native land,[100]
  • And seized with horror in the shades of night,
  • Through the thick deserts headlong urged his flight:
  • Now by the fury of the tempest driv'n,
  • He seeks a shelter from th' inclement heav'n, 560
  • Till, led by fate, the Theban's steps he treads,
  • And to fair Argos' open court succeeds.[101]
  • When thus the chiefs from diff'rent lands resort
  • T' Adrastus' realms, and hospitable court;
  • The king surveys his guests with curious eyes, 565
  • And views their arms and habit with surprise.
  • A lion's yellow skin the Theban wears,
  • Horrid his mane, and rough with curling hairs;
  • Such once employed Alcides' youthful toils,
  • Ere yet adorned with Nemea's dreadful spoils.[102] 570
  • A boar's stiff hide, of Calydonian breed,
  • Oenides' manly shoulders overspread.
  • Oblique his tusks, erect his bristles stood,
  • Alive, the pride and terror of the wood.
  • Struck with the sight, and fixed in deep amaze, 575
  • The King th' accomplished oracle surveys,
  • Reveres Apollo's vocal caves, and owns
  • The guiding godhead, and his future sons
  • O'er all his bosom secret transports reign,
  • And a glad horror[103] shoots through ev'ry vein. 580
  • To heav'n he lifts his hands, erects his sight,
  • And thus invokes the silent queen of night.
  • "Goddess of shades, beneath whose gloomy reign
  • Yon spangled arch glows with the starry train:
  • You who the cares of heav'n and earth allay, } 585
  • Till nature quickened by th' inspiring ray }
  • Wakes to new vigour with the rising day: }
  • Oh thou who freest me from my doubtful state,
  • Long lost and wildered in the maze of fate!
  • Be present still, oh goddess! in our aid; 590
  • Proceed, and firm[104] those omens thou hast made.
  • We to thy name our annual rites will pay,
  • And on thy altars sacrifices lay;
  • The sable flock shall fall beneath the stroke,
  • And fill thy temples with a grateful smoke. 595
  • Hail, faithful Tripos! hail, ye dark abodes
  • Of awful Phoebus: I confess the gods!"
  • Thus, seized with sacred fear, the monarch prayed;
  • Then to his inner court the guests conveyed;
  • Where yet thin fumes from dying sparks arise, } 600
  • And dust yet white upon each altar lies, }
  • The relics of a former sacrifice. }
  • The king once more the solemn rites requires,
  • And bids renew the feasts, and wake the fires.[105]
  • His train obey, while all the courts around 605
  • With noisy care and various tumult sound.
  • Embroidered purple clothes the golden beds;
  • This slave the floor, and that the table spreads;
  • A third dispels the darkness of the night,
  • And fills depending lamps with beams of light. 610
  • Here loaves in canisters are piled on high,
  • And there in flames the slaughtered victims fry.[106]
  • Sublime in regal state Adrastus shone,
  • Stretched on rich carpets on his iv'ry throne;
  • A lofty couch receives each princely guest; 615
  • Around, at awful distance, wait the rest.
  • And now the king, his royal feast to grace,
  • Acestis calls, the guardian[107] of his race,
  • Who first their youth in arts of virtue trained,
  • And their ripe years in modest grace maintained; 620
  • Then softly whispered in her faithful ear,
  • And bade his daughters at the rites appear.
  • When from the close apartments of the night,
  • The royal nymphs approach divinely bright;
  • Such was Diana's, such Minerva's face; 625
  • Nor shine their beauties with superior grace,
  • But that in these a milder charm endears,
  • And less of terror in their looks appears.
  • As on the heroes first they cast their eyes,
  • O'er their fair cheeks the glowing blushes rise, 630
  • Their downcast looks a decent shame confessed,
  • Then on their father's rev'rend features rest.
  • The banquet done, the monarch gives the sign
  • To fill the goblet high with sparkling wine,
  • Which Danaus used in sacred rites of old, 635
  • With sculpture graced, and rough with rising gold.
  • Here to the clouds victorious Perseus flies, }
  • Medusa seems to move her languid eyes, }
  • And, ev'n in gold, turns paler as she dies.[108] }
  • There from the chace Jove's tow'ring eagle bears, 640
  • On golden wings, the Phrygian to the stars:[109]
  • Still as he rises in th' ethereal height,
  • His native mountains lessen to his sight;
  • While all his sad companions upward gaze,
  • Fixed on the glorious scene in wild amaze; 645
  • And the swift hounds, affrighted as he flies,
  • Run to the shade, and bark against the skies.
  • This golden bowl with gen'rous juice was crowned,
  • The first libations sprinkled on the ground,
  • By turns on each celestial pow'r they call; 650
  • With Phoebus' name resounds the vaulted hall.
  • The courtly train, the strangers, and the rest,
  • Crowned with chaste laurel, and with garlands dressed,
  • While with rich gums the fuming altars blaze,
  • Salute the god in num'rous hymns of praise. 655
  • Then thus the king: "Perhaps, my noble guests,
  • These honoured altars, and these annual feasts
  • To bright Apollo's awful name designed,
  • Unknown, with wonder may perplex your mind.
  • Great was the cause; our old solemnities 660
  • From no blind zeal, or fond tradition rise;
  • But saved from death, our Argives yearly pay
  • These grateful honours to the god of day.
  • "When by a thousand darts the Python slain
  • With orbs unrolled lay cov'ring all the plain,[110] 665
  • (Transfixed as o'er Castalia's streams he hung,
  • And sucked new poisons with his triple tongue)[111]
  • To Argos' realms the victor god resorts,
  • And enters old Crotopus' humble courts.
  • This rural prince one only daughter blest, 670
  • That all the charms of blooming youth possessed;
  • Fair was her face, and spotless was her mind,
  • Where filial love with virgin sweetness joined.
  • Happy! and happy still she might have proved,
  • Were she less beautiful, or less beloved! 675
  • But Phoebus loved, and on the flow'ry side
  • Of Nemea's stream, the yielding fair enjoyed:
  • Now, ere ten moons their orb with light adorn,
  • Th' illustrious offspring of the god was born;
  • The nymph, her father's anger to evade, 680
  • Retires from Argos to the sylvan shade;
  • To woods and wilds the pleasing burden bears,
  • And trusts her infant to a shepherd's cares.
  • "How mean a fate, unhappy child! is thine?
  • Ah how unworthy those of race divine? 685
  • On flow'ry herbs in some green covert laid,
  • His bed the ground, his canopy the shade,[112]
  • He mixes with the bleating lambs his cries, }
  • While the rude swain his rural music tries }
  • To call soft slumbers on his infant eyes. } 690
  • Yet ev'n in those obscure abodes to live,
  • Was more, alas! than cruel fate would give,
  • For on the grassy verdure as he lay,
  • And breathed the freshness of the early day,
  • Devouring dogs the helpless infant tore, 695
  • Fed on his trembling limbs, and lapped the gore.
  • Th' astonished mother, when the rumour came,
  • Forgets her father, and neglects her fame;
  • With loud complaints she fills the yielding air,
  • And beats her breast, and rends her flowing hair; 700
  • Then wild with anguish to her sire she flies:
  • Demands the sentence, and contented dies.
  • "But touched with sorrow for the dead too late,
  • The raging god prepares t' avenge her fate.
  • He sends a monster, horrible and fell,[113] 705
  • Begot by furies in the depths of hell.[114]
  • The pest a virgin's face and bosom bears; }
  • High on a crown a rising snake appears, }
  • Guards her black front, and hisses in her hairs: }
  • About the realm she walks her dreadful round, 710
  • When night with sable wings o'erspreads the ground,
  • Devours young babes before their parents' eyes,
  • And feeds and thrives on public miseries.[115]
  • "But gen'rous rage the bold Choroebus warms,
  • Choroebus, famed for virtue, as for arms; 715
  • Some few like him, inspired with martial flame,
  • Thought a short life well lost for endless fame.
  • These, where two ways in equal parts divide, }
  • The direful monster from afar descried; }
  • Two bleeding babes depending at her side; } 720
  • Whose panting vitals, warm with life, she draws,
  • And in their hearts embrues her cruel claws.
  • The youths surround her with extended spears;
  • But brave Choroebus in the front appears,
  • Deep in her breast he plunged his shining sword, 725
  • And hell's dire monster back to hell restored.
  • Th' Inachians[116] view the slain with vast surprize,
  • Her twisting volumes and her rolling eyes,
  • Her spotted breast, and gaping womb embrued
  • With livid poison, and our children's blood. 730
  • The crowd in stupid wonder fixed appear,
  • Pale ev'n in joy, nor yet forget to fear.
  • Some with vast beams the squalid corpse engage,
  • And weary all the wild efforts of rage.
  • The birds obscene, that nightly flocked to taste, 735
  • With hollow screeches fled the dire repast;
  • And rav'nous dogs, allured by scented blood,
  • And starving wolves ran howling to the wood.
  • "But fired with rage, from cleft Parnassus' brow }
  • Avenging Phoebus bent his deadly bow, } 740
  • And hissing flew the feathered fates below: }
  • A night of sultry clouds involved around
  • The tow'rs, the fields, and the devoted ground:
  • And now a thousand lives together fled, }
  • Death with his scythe cut off the fatal thread,[117] } 745
  • And a whole province in his triumph led. }
  • "But Phoebus, asked why noxious fires appear,
  • And raging Sirius blasts the sickly year,
  • Demands their lives by whom his monster fell,
  • And dooms a dreadful sacrifice to hell. 750
  • "Blest be thy dust, and let eternal fame
  • Attend thy manes, and preserve thy name,
  • Undaunted hero![118] who divinely brave,
  • In such a cause disdained thy life to save;
  • But viewed the shrine with a superior look, 755
  • And its upbraided godhead thus bespoke:
  • "With piety, the soul's securest guard,
  • And conscious virtue, still its own reward,
  • Willing I come, unknowing how to fear;
  • Nor shalt thou, Phoebus, find a suppliant here. 760
  • Thy monster's death to me was owed alone,
  • And 'tis a deed too glorious to disown.
  • Behold him here, for whom, so many days,
  • Impervious clouds concealed thy sullen rays;
  • For whom, as man no longer claimed thy care, 765
  • Such numbers fell by pestilential air!
  • But if th' abandoned race of human kind
  • From gods above no more compassion find;
  • If such inclemency in heav'n can dwell, }
  • Yet why must unoffending Argos feel } 770
  • The vengeance due to this unlucky steel? }
  • On me, on me, let all thy fury fall,
  • Nor err from me, since I deserve it all:
  • Unless our desert cities please thy sight,
  • Or fun'ral flames reflect a grateful light. 775
  • Discharge thy shafts, this ready bosom rend,
  • And to the shades a ghost triumphant send;
  • But for my country let my fate atone,
  • Be mine the vengeance, as the crime my own.
  • "Merit distressed, impartial heav'n relieves: 780
  • Unwelcome life relenting Phoebus gives;
  • For not the vengeful pow'r, that glowed with rage,
  • With such amazing virtue durst engage.
  • The clouds dispersed, Apollo's wrath expired,
  • And from the wond'ring god th' unwilling[119] youth retired. 785
  • Thence we these altars in his temple raise,
  • And offer annual honours, feasts, and praise;
  • These solemn feasts propitious Phoebus please;
  • These honours, still renewed, his ancient wrath appease."
  • "But say, illustrious guest," adjoined the king, 790
  • "What name you bear, from what high race you spring?
  • The noble Tydeus stands confessed, and known
  • Our neighbour prince, and heir of Calydon.
  • Relate your fortunes, while the friendly night
  • And silent hours to various talk invite." 795
  • The Theban bends on earth his gloomy eyes,
  • Confused, and sadly thus at length replies:
  • "Before these altars how shall I proclaim,
  • O gen'rous prince! my nation, or my name,
  • Or through what ancient veins our blood has rolled? 800
  • Let the sad tale for ever rest untold!
  • Yet if propitious to a wretch unknown,
  • You seek to share in sorrows not your own;
  • Know, then, from Cadmus I derive my race,
  • Jocasta's son, and Thebes my native place." 805
  • To whom the king (who felt his gen'rous breast
  • Touched with concern for his unhappy guest)
  • Replies: "Ah! why forbears the son to name
  • His wretched father, known too well by fame?
  • Fame, that delights around the world to stray, 810
  • Scorns not to take our Argos in her way.
  • Ev'n those who dwell where suns at distance roll,
  • In northern wilds, and freeze beneath the pole;
  • And those who tread the burning Lybian lands,
  • The faithless Syrtes and the moving sands; 815
  • Who view the western sea's extremest bounds,
  • Or drink of Ganges in their eastern grounds;
  • All these the woes of Oedipus have known,
  • Your fates, your furies, and your haunted town.
  • If on the sons the parents' crimes descend, 820
  • What prince from those his lineage can defend?
  • Be this thy comfort, that 'tis thine t' efface, }
  • With virtuous acts, thy ancestor's disgrace, }
  • And be thyself the honour of thy race. }
  • But see! the stars begin to steal away, 825
  • And shine more faintly at approaching day;
  • Now pour the wine; and in your tuneful lays
  • Once more resound the great Apollo's praise."
  • "O father Phoebus![120] whether Lycia's coast[121]
  • And snowy mountain, thy bright presence boast; 830
  • Whether to sweet Castalia[122] thou repair,
  • And bathe in silver dews thy yellow hair;
  • Or pleased to find fair Delos float no more,
  • Delight in Cynthus,[123] and the shady shore;
  • Or choose thy seat in Ilion's proud abodes, 835
  • The shining structures raised by lab'ring gods;[124]
  • By thee the bow and mortal shafts are borne;
  • Eternal charms thy blooming youth adorn:
  • Skilled in the laws of secret fate above,
  • And the dark counsels of almighty Jove, 840
  • 'Tis thine the seeds of future war to know,[125]
  • The change of sceptres, and impending woe,
  • When direful meteors spread, through glowing air,
  • Long trails of light, and shake their blazing hair.
  • Thy rage the Phrygian felt, who durst aspire 845
  • T' excel the music of thy heav'nly lyre;[126]
  • Thy shafts avenged lewd Tityus' guilty flame,
  • Th' immortal victim of thy mother's fame;[127]
  • Thy hand slew Python, and the dame who lost
  • Her num'rous offspring for a fatal boast.[128] 850
  • In Phlegyas' doom thy just revenge appears,
  • Condemned to furies and eternal fears;
  • He views his food, but dreads, with lifted eye,
  • The mould'ring rock that trembles from on high.[129]
  • "Propitious hear our prayer, O pow'r divine! 855
  • And on thy hospitable Argos shine;
  • Whether the style of Titan[130] please thee more,
  • Whose purple rays th' Achæmenes adore;
  • Or great Osiris,[131] who first taught the swain
  • In Pharian fields to sow the golden grain; 860
  • Or Mitra, to whose beams the Persian bows,
  • And pays, in hollow rocks, his awful vows;
  • Mitra, whose head the blaze of light adorns,
  • Who grasps the struggling heifer's lunar horns."[132]
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: "Dire," in the Latin sense of ill-omened.]
  • [Footnote 2: When Jupiter had carried off Europa, her father, Agenor,
  • sent her brother Cadmus to seek her, and commanded him not to return
  • without his sister. Unable to find her he settled at Thebes, and built
  • the city. He slew the dragon, which guarded a neighbouring well, and a
  • portion of the armed men, who sprung up from its teeth, were reputed to
  • be the ancestors of the Thebans.]
  • [Footnote 3: A second legend ascribed the building of the city to the
  • wonder-working music of Amphion, which caused the stones to pile
  • themselves together. Both legends were subsequently blended, and Cadmus
  • had the credit of the upper part of the city, and Amphion of the lower.]
  • [Footnote 4: Juno visited Athamas, king of Thebes, with madness, and in
  • his frenzy he shot his own son, Learchus, whom he took for a young lion.
  • Upon this his wife, Ino, who was a daughter of Cadmus, fled with her
  • second son, Melicertes, and threw herself and her boy into the sea.]
  • [Footnote 5: Domitian. The panegyric on this timid and cruel tyrant was
  • disgraceful flattery. The boasted victories over the Dacian's were in
  • reality defeats. They compelled the emperor to sue for an inglorious
  • peace which was only purchased by the promise of an immediate ransom and
  • an annual tribute. Most of his pretended triumphs were of a similar
  • character, and led Pliny the younger to remark, that they were always
  • the token of some advantage obtained by the enemies of Rome.]
  • [Footnote 6: During the contest between Vespasian and Vitellius for the
  • empire, Domitian, at the age of eighteen, took refuge in the temple of
  • the Capitol to escape from the fury of the soldiers opposed to his
  • father. It was self-preservation and not daring which impelled him, and
  • when the temple of Jupiter was set on fire he again fled, and hid
  • himself until the party of Vespasian prevailed.]
  • [Footnote 7: This line is very obscure. There is nothing corresponding
  • to it in the Latin.]
  • [Footnote 8: From the translation of Stephens:
  • The time may come when a divinor rage.]
  • [Footnote 9: Pope is closer to Stephens than to the original:
  • funeral flames
  • Divided, like the souls they carry.
  • The rival brothers ultimately engaged in single combat, and both fell.
  • The body of Polynices was placed by mistake upon the funeral pile of
  • Eteocles, and the flames rose upwards in diverging currents.]
  • [Footnote 10: Stephens's translation:
  • When Dirce blushed, being stained with Grecian blood.]
  • [Footnote 11: The dirce ran on one side of Thebes, the Ismenus on the
  • other, and they afterwards united in a common stream. Both were mere
  • watercourses, which were only filled by the rains of winter.]
  • [Footnote 12: The Thebans are subsequently represented by Statius as
  • driven into the Ismenus by the Greeks, and the hosts which were killed
  • or drowned were carried by the river into the sea.]
  • [Footnote 13: What hero, that is, of the famous seven who went up
  • against Thebes to dispossess Eteocles for violating the compact to reign
  • alternately with Polynices. The five persons whom Statius enumerates as
  • joining with Polynices and Adrastus, king of Argos, are Tydeus,
  • Amphiaraus, Hippomedon, Parthenopæus, and Capaneus.]
  • [Footnote 14: When Tydeus had received his death-wound from a javelin
  • hurled by Menalippus, he gathered up his failing strength, and flung a
  • dart by which he mortally wounded Menalippus in turn. Full of revengeful
  • spite Tydeus begged that the head of Menalippus might be brought to him.
  • He grasped it with his dying hand, gazed at it with malignant joy,
  • gnawed it in his frenzy, and refused to relinquish his hold. This was
  • "the rage of Tydeus," which Statius says the Greeks themselves condemned
  • as exceeding the recognised latitude of hate.]
  • [Footnote 15: The prophet was Amphiaraus, who predicted that all who
  • took part in the expedition, except Adrastus, would be destroyed. The
  • earth opened while Amphiaraus was fighting, and swallowed up him and his
  • chariot. Statius paints him sinking calmly into the yawning gulf,
  • without dropping his weapons or the reins, and with his eyes fixed on
  • the heavens.]
  • [Footnote 16: Hippomedon is made by Statius the hero of the conflict in
  • the river Ismenus, where he at last succumbs to the god of the river.
  • The piles of dead formed a dike, which turned back the waters.]
  • [Footnote 17: Parthenopæus.--POPE.]
  • [Footnote 18: He declared that Jupiter himself should not keep him from
  • ascending the walls of Thebes. Jupiter punished his defiance by setting
  • him on fire with lightning on the scaling ladder, and he was burnt to
  • death.]
  • [Footnote 19: Oedipus did not strike his wounds. He struck the ground,
  • which was the usage in invoking the infernal deities, since their
  • kingdom was in the bowels of the earth.]
  • [Footnote 20: One of the three principal furies or avengers of crime,
  • who inhabited the world of condemned spirits.]
  • [Footnote 21: The great difference between raising horror and terror is
  • perceived and felt from the reserved manner in which Sophocles speaks of
  • the dreadful incest of Oedipus, and from the manner in which Statius
  • has enlarged and dwelt upon it, in which he has been very unnaturally
  • and injudiciously imitated by Dryden and Lee, who introduce this most
  • unfortunate prince not only describing but arguing on the dreadful crime
  • he had committed.--WARTON.]
  • [Footnote 22: Laius, king of Thebes, warned by the oracle that he would
  • be killed by his own offspring, exposed his son Oedipus on Mount
  • Cithæron. The infant was found by a shepherd, and carried to Polybus,
  • king of Corinth, who adopted him. Arrived at man's estate, he too was
  • informed by the oracle that he would take the life of his father, and
  • commit incest with his mother. Believing that the king and queen who
  • brought him up were his parents, he determined not to go back to
  • Corinth, and in attempting to avert his destiny, he fulfilled it. As he
  • journeyed towards Thebes he met his real father, Laius, and slew him in
  • a conflict which grew out of a dispute with his charioteer.]
  • [Footnote 23: Or the temple at Delphi, where Oedipus went to consult
  • the oracle.]
  • [Footnote 24: The Sphinx sat upon a rock near Thebes propounding a
  • riddle to every one who passed by, and destroying all who were unable to
  • explain it. The Thebans proclaimed that whoever would rid the kingdom of
  • this scourge should marry the widow of Laius, and succeed to the vacant
  • throne. Oedipus, by solving the riddle, drove the Sphinx to commit
  • suicide, and in accepting the reward, he unconsciously verified the
  • remainder of the oracle.]
  • [Footnote 25: Oedipus behaves with the fury of a blustering bully,
  • instead of that patient submission and pathetic remorse which are so
  • suited to his condition.--WARTON.]
  • [Footnote 26: In the first edition he had written
  • Which shall o'er long posterity prevail.
  • The more forcible phrase which he substituted for "long posterity," was
  • from Dryden's Virg. Æn. iii. 132:
  • And children's children shall the crown sustain.]
  • [Footnote 27: This couplet follows closely the translation of Stephens:
  • Put on that diadem besmeared with gore
  • Which from my father's head these fingers tore.]
  • [Footnote 28: Dryden's Virg. Æn. iii. 78:
  • Broke ev'ry bond of nature and of truth]
  • [Footnote 29: Pope uses "preventing" in the then common but now obsolete
  • sense of "anticipating."]
  • [Footnote 30: A river in the lower world.]
  • [Footnote 31: Great is the force and the spirit of these lines down to
  • verse 183; and indeed they are a surprising effort in a writer so young
  • as when he translated them. See particularly lines 150 to 160.--WARTON.]
  • [Footnote 32: The entrance to the infernal regions was said to be
  • through a cave in the Tænarian promontory, which formed the southern
  • extremity of Greece.]
  • [Footnote 33: Pope has judiciously tamed the bombast image "caligantes
  • animarum examine campos," "the plains darkened with a swarm of ghosts."
  • "Lucentes equos," he translates, "fair glories," omitting the image
  • entirely. To mount Atlas he has added an idea which makes the passage
  • more ridiculous than sublime. It is poorly expressed in the original; in
  • the translation it is ludicrous; "and shook the heavens _and gods he
  • bore_." There are many images which if indistinctly seen are sublime; if
  • particularised they become quite the contrary. However, the translation
  • is certainly wonderful, when the age of the author is considered. It
  • shows his powers of metrical language, at so early a period of his
  • poetical studies, though it is very unfaithful in particular
  • passages.--BOWLES.]
  • [Footnote 34: Pope's acquaintance with Latin prosody, from his confined
  • education, was probably very small, or he would not have used Mal[=e]a,
  • instead of Mal[)e]a, with the line of Statius before him.--BOWLES.]
  • [Footnote 35: "Well-known," because the Fury had before visited the
  • Theban palace to instigate the crimes and passions of which it had been
  • the scene. The haste with which she goes, and her preference for the
  • terrestrial journey, even over the haunts of her own Tartarus, indicate
  • the signal malevolence of the mission. Hence the delight she takes in
  • it.]
  • [Footnote 36: The original is more forcible and less extravagant. The
  • sunken eyes of the Fury glared with a light like that of red-hot
  • iron--_ferrea lux_.]
  • [Footnote 37: This expression, which is not in Statius, is common with
  • Dryden, as in his Virg. Æn. x. 582:
  • And from Strymonius hewed his better hand.]
  • [Footnote 38: Statius depicts the frenzied virulence of the Fury, by
  • saying that she lashed the air with the serpent. Pope has marred the
  • description by representing the lashing of the air as the act of the
  • serpent itself.]
  • [Footnote 39: After Ino had drowned herself and her son Melicertes, they
  • became marine divinities, and their names were changed to Leucothea and
  • Palæmon. Statius is more picturesque than Pope. When the apparition of
  • the Fury announced terrible evils to come, the sea was stirred to its
  • depths. On the outburst of the tempest, Palæmon was sailing about on the
  • back of a dolphin, and it was then that his mother snatched him up in
  • her alarm, and pressed him to her bosom. To convey an idea of the
  • tremendous nature of the storm, Statius says that the Corinthian isthmus
  • could hardly resist the violence of the waves which dashed against each
  • of its shores. This circumstance is justly styled by Pope "most
  • extravagantly hyperbolical," but a translator should not have omitted
  • it.]
  • [Footnote 40: A great image, and highly improved from the original,
  • "assueta nube."--WARTON.
  • The first edition had a feeble prosaic line in place of the image which
  • Warton admired:
  • Headlong from thence the fury urged her flight,
  • And at the Theban palace did alight.]
  • [Footnote 41: "Ruptæque vices" in the original, which Pope translates,
  • "and all the ties of nature broke," but by _vices_ is indicated the
  • alternate reign of the two brothers, as ratified by mutual oaths, and
  • subsequently violated by Eteocles.--DE QUINCEY.]
  • [Footnote 42: The felicities of this translation are at times perfectly
  • astonishing, and it would be scarcely possible to express more nervously
  • or amply the words,--
  • jurisque secundi
  • Ambitus impatiens, et summo dulcius unum
  • Stare loco,--
  • than by Pope's couplet, which most judiciously, by reversing the two
  • clauses, gains the power of fusing them into connection.--DE QUINCEY.]
  • [Footnote 43: "Bound" is an improper verb as applied to "steers";
  • besides the simile is not exactly understood. There is nothing about
  • "reins" or "bounding" in the original. What is meant is that the steers
  • do not draw even. Pope confounded the image of the young bullocks with
  • that of a horse, and he therefore introduces "reins" and
  • "bounding."--BOWLES.]
  • [Footnote 44: For "armour wait," the first edition had "arms did wait."]
  • [Footnote 45: "Charger" is used in its old sense of a dish.]
  • [Footnote 46: Statius, to point the folly of the criminal ambition, goes
  • on to represent, that the contest was only for naked unadorned dominion
  • in a poverty-stricken kingdom,--a battle for which should cultivate the
  • barren territory on the banks of a petty stream,--and for this empty
  • privilege the brothers sacrificed everything which was of good report in
  • life or death. Pope weakened the moral of Statius, and the lines which
  • follow to the end of the paragraph are also very inferior in force to
  • the original.]
  • [Footnote 47: In the first edition,
  • Not all those realms could for such crimes suffice.
  • Pope might have done more to improve this prosaic couplet.]
  • [Footnote 48: Pope borrowed from the translation of Stephens:
  • How wast thou lost
  • In thine own joys, proud tyrant then, when all
  • About thee were thy slaves.]
  • [Footnote 49: It should be "discontented."--WARTON.]
  • [Footnote 50: This couplet was interpolated by Pope and seems to have
  • been suggested by his hostility to the revolution of 1688. Nor does
  • Statius call the populace "vile," or say that they are always
  • "discontented," or that they are "still prone to change, though still
  • the slaves of state." Neither does he say that they "are sure to hate
  • the monarch, they have," but he says that their custom is to love his
  • successor, which is a sentiment more in accordance with experience.]
  • [Footnote 51: "Exiled" because the king who was not reigning had to
  • leave the country during his brother's year of power.]
  • [Footnote 52: The warriors who were the produce of the dragon's teeth
  • sown by Cadmus fought among themselves till only five were left.]
  • [Footnote 53: "Unrivalled," as the context shows, is not here a term of
  • commendation, but merely signifies that the monarch had no equal in rank
  • or power.]
  • [Footnote 54: "Placido quatiens tamen omnia vultu," is the common
  • reading. I believe it should be "nutu," with reference to the word
  • "quatiens."--POPE.]
  • [Footnote 55: Pope was manifestly unable to extract any sense from the
  • original. It is there said that Jupiter at his first entrance seats
  • himself upon his starry throne, but that the other gods did not presume
  • to sit down "protinus," that is, in immediate succession to Jupiter, and
  • interpreting his example as a tacit license to do so, until, by a gentle
  • wave of his hand, the supreme father signifies his express permission to
  • take their seats. In Pope's translation, the whole picturesque solemnity
  • of the celestial ritual melts into the vaguest generalities.--DE
  • QUINCEY.
  • De Quincey was mistaken in his inference that Pope was unable to
  • understand the passage, for he had the assistance of the translation of
  • Stephens, which gives the meaning correctly:
  • Anon
  • He sets him down on his bespangled throne.
  • The rest stand and expect: not one presumed
  • To sit till leave was beckoned.]
  • [Footnote 56: The winds would have been inconvenient members of a
  • deliberative assembly if they had taken to howling, whistling, and
  • sighing. Nevertheless their propensity to blow was so inveterate that,
  • in Statius, they are only kept quiet by their fear of Jove.]
  • [Footnote 57: Our author is perpetually grasping at the wonderful and
  • the vast, but most frequently falls gradually from the terrible to the
  • contemptible.--WARTON.
  • By "our author" Warton meant Statius, and the expression, he criticised
  • as hyberbolical was the "eluded rage of Jove,"--an exaggeration for
  • which Pope alone was responsible.]
  • [Footnote 58: Hiera, one of the Æolian islands in the neighbourhood of
  • Sicily, was supposed to be the workshop of Vulcan. The island was
  • volcanic, and the underground noises were ascribed to Vulcan, and his
  • assistants, the Cyclopes, as they plied their trade. The circumstance
  • that the fires of the Æolian forge were exhausted was doubtless
  • introduced by Statius because in his day the eruptions had ceased in
  • Hiera.]
  • [Footnote 59: Agave, the daughter of Cadmus. Her son Pentheus appeared
  • among the women who were celebrating the Bacchic revelries on Mount
  • Cithæron, and his mother, mistaking him in her frenzy for a wild beast,
  • like a wild beast tore him to pieces.]
  • [Footnote 60: There is no mention of "the direful banquet" in the
  • original. "The savage hunter" alludes to Athamas chasing and slaying his
  • son under the delusion that he was a lion.]
  • [Footnote 61: The king of Argos.]
  • [Footnote 62: Tantalus, king of Argos, invited the gods to a banquet,
  • and served up the boiled flesh of his own son, Pelops.]
  • [Footnote 63: Phoroneus was commonly reputed to have been the founder of
  • the city of Argos.]
  • [Footnote 64: Juno employed Argus to keep guard over Io, transformed by
  • Jupiter into a cow. Mercury, being sent by Jupiter to rescue Io, lulled
  • Argus to sleep by melodious airs on the flute, and then cut off his
  • head.]
  • [Footnote 65: An oracle announced to Acrisius, king of Argos, that he
  • would die by the hands of his grandson. The king endeavoured to escape
  • his fate by imprisoning his daughter, Danae, in a brazen tower, but
  • Jupiter obtained access to her in the shape of a shower of gold, and she
  • became the mother of Perseus, who fulfilled the prediction, according to
  • the established legendary usage.]
  • [Footnote 66: The force of this taunt is weakened in Pope's translation
  • by the change from the second person to the third, as though the
  • invectives of Juno had not been addressed to Jupiter himself.]
  • [Footnote 67: Jupiter visited Semele, the daughter of Cadmus, in all the
  • majesty of the thunderer, and she was consumed by the lightning.]
  • [Footnote 68: Homer makes Juno say that there are three cities
  • pre-eminently dear to her--Argos, Sparta, and Mycenæ. Samos had no less
  • title to the distinction. It was one of the localities which contended
  • for the renown of having given her birth, and was, with Argos, the
  • principal seat of her worship. Virgil ranks Samos second among the
  • places she delighted to honour.]
  • [Footnote 69: The river Alpheus, which takes its rise in Arcadia, loses
  • itself underground in parts of its course, and again reappears. This
  • suggested the fiction that it ran in a subterranean channel, below the
  • bottom of the sea, to the fountain of Arethusa in Sicily, where it once
  • more emerged to day. Pope had less regard to the text of Statius than to
  • Dryden's translation of Virgil's lines on the same legend in Ecl. x. 5:
  • So may thy silver streams beneath the tide,
  • Unmixed with briny seas, securely glide.]
  • [Footnote 70: The Arcadians celebrated the worship of Jupiter with human
  • sacrifices.]
  • [Footnote 71: He was king of Pisa in Elis, where was the celebrated
  • Olympia, with its temple of Jupiter. Oenomaus had ascertained from an
  • oracle that he would perish by the agency of his son-in-law, and he was
  • anxious, in self-defence, to keep his daughter, Hippodamia, from
  • marrying. As he possessed the swiftest horses in the world he required
  • her suitors to contend with him in a chariot-race, which allowed them no
  • chance of success. The prize of victory was to be his daughter; the
  • penalty of defeat was death, and the bones which laid unburied in the
  • neighbourhood of Jupiter's temple were those of the lovers of
  • Hippodamia.]
  • [Footnote 72: The Cretans claimed to possess both the birth-place and
  • burial-place of Jupiter.]
  • [Footnote 73: "Derived from Jove," inasmuch as Perseus, one of the kings
  • of Argos, was the son of Jupiter and Danae.]
  • [Footnote 74: Eteocles and Polynices.--POPE.]
  • [Footnote 75: Mercury, so called because he was born upon Mount
  • Cyllene.]
  • [Footnote 76: Eteocles.]
  • [Footnote 77: Stephens's translation:
  • This were such a day
  • He'd spend an age to see 't.]
  • [Footnote 78: To Argos, of which Danaus had been king, whence the
  • Argives were also called Danai.]
  • [Footnote 79: Atreus, king of Mycenæ, murdered the two sons of his
  • brother Thyestes, and feasted their father with dishes made of their
  • flesh.]
  • [Footnote 80: Bacchus forced the Theban women to assemble, and give
  • loose to the wild rites by which he was celebrated. It was on this
  • occasion that Pentheus was massacred by his mother.]
  • [Footnote 81: Nisus was king of Megara when it was besieged by Minos.
  • The king's daughter, Scylla, conceived a passion for Minos, and to
  • ensure him the victory she plucked from her father's head a purple hair
  • upon which depended the preservation of himself and the city.]
  • [Footnote 82: Statius says that when Polynices was in the middle of the
  • isthmus of Corinth he could hear the waves beat against both its shores.
  • "This," remarked Pope, "could hardly be; for the isthmus of Corinth is
  • full five miles over," and he calls the introduction of the circumstance
  • "a geographical error." It was his own geography that was at fault. The
  • width of the isthmus is only three miles and a half. Pope spoilt the
  • incident when he transferred it to the Scironian rock. Sciron was a
  • robber and murderer, who compelled his victims to wash his feet upon the
  • cliff, and while they were engaged in the operation he kicked them over
  • into the sea.]
  • [Footnote 83: "We have scarcely in our language eight more beautiful
  • lines than these, down to human care," ver. 481.--WARTON.]
  • [Footnote 84: Pope owed some happy expressions to the translation of
  • Stephens:
  • The silent world does view
  • Her airy chariot pearled with drops of dew.]
  • [Footnote 85: He again borrowed from Stephens:
  • And nodding through the air brings down in haste
  • A sweet forgetfulness of labour passed.]
  • [Footnote 86: A very faulty expression; as also below, verse
  • 501,--"rolls a deluge on."--WARTON.
  • He copied Dryden's Virg. Æn. iv. 638:
  • As when the winds their airy quarrel try.
  • He was indebted to a second couplet in the same translation, Æn. ii.
  • 565:
  • Thus, when the rival winds their quarrel try,
  • Contending for the kingdom of the sky.]
  • [Footnote 87: "Showers" is an inappropriate word to denote the deluge of
  • rain which flooded the earth, and "swept herds, and hinds, and houses to
  • the main."]
  • [Footnote 88: The Inachus, and the Erasinus were rivers in the plain of
  • Argos.]
  • [Footnote 89: The waters of the Lerna were infected by the venom from
  • the serpent Hydra, which Hercules slew.]
  • [Footnote 90: The storm, by blowing down trees or branches, made an
  • opening in the dense foliage through which the sun had never
  • penetrated.]
  • [Footnote 91: In the first edition:
  • The prince with wonder did the waste behold,
  • While from torn rocks the massy fragments rolled.]
  • [Footnote 92: Dryden's Virg. Æn. ii. 413:
  • The shepherd climbs the cliff, and sees from far
  • The wasteful ravage of the wat'ry war.]
  • [Footnote 93: Dryden's Virg. Geor. i. 652:
  • Bore houses, herds, and lab'ring hinds away.]
  • [Footnote 94: Statius represents Polynices as terrified by the tempest.
  • Pope appears to have thought that this was derogatory to the character
  • of the fugitive king, and he calls him, when gazing on the ravages
  • caused by the storm, "the intrepid Theban," which conveys the impression
  • that he was undaunted by the spectacle. In the same spirit Pope at ver.
  • 527, has the line, "Thus still his _courage_ with his toils increased,"
  • where the original says that the stimulus which urged him on was fear.
  • But while Pope has obliterated the alarm which was generated by the
  • tempest he has introduced in its place an alarm which had no existence.
  • In the midst of the havoc worked by the elements the recollection of his
  • brother "wings the feet" of the intrepid Theban "with fears," though he
  • is beyond his brother's reach, and has no suspicion at present that he
  • designs to break the compact to reign alternately. The influence which
  • the remembrance of Eteocles exercised over the mind of the wanderer is
  • expressly distinguished by Statius from the fear, and means no more than
  • that since Polynices was an exile from Thebes, he was compelled to
  • proceed onwards till he could find an asylum in another state.]
  • [Footnote 95: A mountain on which stood the citadel of Argos.]
  • [Footnote 96: The temple at Prosymna was dedicated to Juno.]
  • [Footnote 97: Pope took the expression from Dryden, Virg. Æn. vii. 79:
  • One only daughter heired the royal state.
  • And ver. 367:
  • Only one daughter heirs my crown and state.]
  • [Footnote 98: Strictly his sons-in-law.]
  • [Footnote 99: That is, he ordained that the oracles should be incapable
  • of interpretation before it was fulfilled.]
  • [Footnote 100: Calydon, of which his father Oeneus was king.]
  • [Footnote 101: The mode in which the two fugitives became known to the
  • king and gained admission to the palace, is not told by Pope, who has
  • left upwards of seventy lines untranslated, and by the mutilation
  • rendered the incidents improbable. Polynices reaches the palace first
  • and lies down, worn out, on the pavement of the vestibule. Tydeus
  • arrives at the same spot, and Polynices is unwilling that he should
  • share the shelter. A quarrel ensues, and from words they proceed to
  • blows. The king is disturbed by the uproar; he issues forth from the
  • palace with attendants and torches to ascertain the cause; explanations
  • follow, and these result in Tydeus and Polynices becoming the guests of
  • Adrastus. "There is an odd account," Pope says to Cromwell, "of an
  • unmannerly battle at fisty-cuffs between the two Princes on a very
  • slight occasion, and at a time when, one would think, the fatigue of
  • their journey, in so tempestuous a night, might have rendered them very
  • unfit for such a scuffle. This I had actually translated, but was very
  • ill satisfied with it, even in my own words, to which an author cannot
  • but be partial enough of conscience."]
  • [Footnote 102: Before the victory of Hercules over the Nemean lion, he
  • is said by Statius to have worn the skin of a lion which he slew in the
  • neighbourhood of Mount Temessus.]
  • [Footnote 103: "Horror" at the thought of the dreadful forebodings which
  • had been suggested by the literal language of the oracle; "glad" because
  • of the manner in which the prediction was verified. Jortin, in a note on
  • another passage of the Thebais, says, "Statius could not help falling
  • into his beloved fault of joining contraries together. He is too apt to
  • seek this opposition in his words. He never indeed misses this favourite
  • figure when he can bring it in."]
  • [Footnote 104: "Firm" for confirm was sanctioned by the frequent example
  • of Dryden, from whose translation of Virg. Æn. viii. 107, Pope has
  • borrowed the entire couplet:
  • But oh! be present to thy people's aid,
  • And firm the gracious promise thou hast made.]
  • [Footnote 105: In the first edition this verse was an Alexandrine,
  • ending with "and wake the sleeping fires," which Pope took from Dryden,
  • Virg. Æn. viii, 720:
  • And on his altars waked the sleeping fires.]
  • [Footnote 106: "Fry" was the reading of all the editions till that of
  • 1736, when "fly" was substituted by an evident error of the press, and
  • has been retained ever since.]
  • [Footnote 107: "Tutress" in the first edition. Acestis had been the
  • nurse, and was now the duenna of the two daughters of Adrastus.]
  • [Footnote 108: The gorgon, Medusa, changed every one who saw her to
  • stone. Perseus avoided the penalty by only looking at her reflection in
  • a mirror as he cut off her head while she slept. Being the grandson of a
  • king of Argos he was an Argive hero, whence his triumph was engraved
  • upon the royal goblet. The artist had selected the moment when Perseus
  • is darting into the air with the head of the gorgon, which, newly
  • separated from the body, still retained the traces of expiring life.]
  • [Footnote 109: On account of the beauty of Ganymede, Jove sent an eagle
  • to convey him from the earth to the habitations of the gods. There he
  • was appointed cup-bearer, which rendered the incident appropriate to a
  • drinking-vessel.]
  • [Footnote 110: He has omitted some forcible expressions of the original:
  • Septem--atris--terentem--nigro--centum per jugera,--all of them
  • picturesque epithets.--WARTON.
  • Statius says, that the huge serpent while alive encircled Delphi seven
  • times with its dark coils, and that when dead and barely unrolled, its
  • body spread over a hundred acres.]
  • [Footnote 111: The water was not itself poisonous, but it turned to
  • venom in the serpent.]
  • [Footnote 112: Stephens is more literal, and at the same time more
  • poetical:
  • earth prepares thy room
  • Garnished with flow'ry beds, and thatched above
  • With oaken leaves close woven; whilst the grove
  • Lends bark to make thy garments.]
  • [Footnote 113: Much superior to the original.--WARTON.]
  • [Footnote 114: Sandy's translation of Ovid's Met. bk. vi.
  • And calls the furies from the depth of hell.]
  • [Footnote 115: Pope copied Stephens:
  • devouring some
  • With rav'nous jaws before their parents' eyes,
  • And fats herself with public miseries.]
  • [Footnote 116: Inachus, according to one tradition, built the city of
  • Argos. After his descendants had reigned for some generations, the
  • throne was seized by Danaus.]
  • [Footnote 117: Death cutting off the fatal thread with a scythe, is not
  • a very sublime or congruous image. Pope has blended modern ideas with
  • classical: in the original it is "ense metit;"--"_mows_ with his
  • _sword_." Pope has introduced a "_scythe_," to preserve more accurately
  • the metaphor, but it has a bad effect.--BOWLES.]
  • [Footnote 118: Choroebus.]
  • [Footnote 119: Statius states that Choroebus withdrew, having obtained
  • his end, and says nothing of his being "unwilling," by which Pope seems
  • to mean that he was unwilling to accept his life. This deviation from
  • the original destroys the generous heroism of Choroebus, for if he was
  • weary of his existence there was no merit in his braving death. Statius,
  • indeed, had previously said that Apollo granted Choroebus the "sad
  • boon of life" out of admiration for his magnanimity; but this phrase
  • only signifies that life is sorrowful, and not that Choroebus would
  • have preferred to die.]
  • [Footnote 120: Some of the most finished lines he has ever written, down
  • to verse 854.--WARTON.]
  • [Footnote 121: Apollo was specially worshipped by the Lycians.]
  • [Footnote 122: The celebrated fountain sacred to Apollo on Parnassus.]
  • [Footnote 123: Apollo was surnamed the Cynthian, from Mount Cynthus in
  • the island of Delos, which was the place of his birth, and the most
  • revered of all the localities set apart for his worship. The island,
  • which had previously floated over the ocean, was, according to one
  • version of the legend, rendered stationary by Jupiter when Apollo was
  • born; according to another version, it was subsequently fixed by Apollo
  • himself.]
  • [Footnote 124: The walls of Troy were the work of Apollo and Neptune.]
  • [Footnote 125: In the first edition it was
  • Thou dost the seeds of future wars foreknow.]
  • [Footnote 126: The Phrygian was Marsyas, who contended on the flute
  • against Apollo with his lyre. When the umpires decided in favour of the
  • god, he flayed Marsyas for his presumption.]
  • [Footnote 127: Tityus assaulted the mother of Apollo, and her son shot
  • the offender.]
  • [Footnote 128: Niobe, because she had seven sons and seven daughters,
  • thought herself superior to Latona, who had only one son, and one
  • daughter,--Apollo and Diana. These divinities, in revenge, destroyed the
  • fourteen children of Niobe.]
  • [Footnote 129: In the first edition:
  • He views his food, would taste, yet dares not try,
  • But dreads the mould'ring rock that trembles from on high.
  • Apollo intrigued with Coronis, the daughter of Phlegyas. Her enraged
  • father retaliated by firing the temple of Apollo, and was consigned for
  • his rebellion to perpetual torture in the infernal regions. His terror
  • lest the impending rock should crush him is a circumstance interpolated
  • by Pope from Virgil's description of the punishment of Pirithous and
  • Ixion, and the expression "mould'ring rock" is taken from Dryden's
  • translation of the passage, Æn. vi. 816:
  • High o'er their heads a mould'ring rock is placed
  • That promises a fall, and shakes at ev'ry blast.
  • The revolting nature of the food itself is the reason assigned by
  • Statius why Phlegyas forebore to partake of it, and preferred to endure
  • the pangs of hunger.]
  • [Footnote 130: After Apollo, in the later mythology, had been identified
  • with the sun, all the names personifying the sun, of which Titan was
  • one, became applicable to Apollo.]
  • [Footnote 131: Diodorus maintained that the Osiris of the Egyptians was
  • their god of the sun, and Statius has adopted this erroneous view.
  • According to the statement of Herodotus, Osiris answered to the Grecian
  • Bacchus, and there is little doubt that the old historian was right.]
  • [Footnote 132: Mithras was the Persian god of the sun. He was worshipped
  • in caves, or, as Pope has it, in "hollow rocks," because the spherical
  • form of the cave symbolised the universe, of which Mithras was the
  • maker. The "blaze of light which adorns his head" in Pope's version,
  • makes no part of the description in the original. The final line is
  • explained by several ancient works of art, in which a man, wearing a
  • Phrygian cap, is depicted cutting the throat of a bull he has flung to
  • the ground. The man is said by an old scholiast on Statius to typify the
  • sun, the bull the moon, and the intention, he states, is to represent
  • the superiority of the sun over the moon. Statius speaks of the bull as
  • indignant at being compelled to follow Mithras,--an idea which suits ill
  • with the tranquil aspect of the moon as it floats through the heavens.]
  • TRANSLATIONS
  • FROM
  • OVID.
  • Great is the change in passing from Statius to Ovid; from force to
  • facility of style; from thoughts and images which are too much studied
  • and unnatural to such as are obvious, careless, and familiar. Ovid seems
  • to have had the merit of inventing this beautiful species of writing
  • epistles under feigned names. It is a high improvement on the Greek
  • elegy, to which its dramatic form renders it much superior. The judgment
  • of the writer must chiefly appear by opening the complaint of the person
  • introduced, just at such a period of time, as will give occasion for the
  • most tender sentiments, and the most sudden, and violent turns of
  • passion to be displayed. Ovid may perhaps be blamed for a sameness of
  • subjects in these epistles of his heroines; and his epistles are
  • likewise too long, which circumstance has forced him into a repetition
  • and languor in the sentiments. On the whole the epistle before us is
  • translated by Pope with faithfulness and with elegance, and much excels
  • any Dryden translated in the volume he published, several of which were
  • done by some "of the mob of gentlemen that wrote with ease,"--that is,
  • Sir C. Scrope, Caryll, Pooly, Wright, Tate, Buckingham, Cooper, and
  • other careless rhymers. Lord Somers translated Dido to Æneas, and
  • Ariadne to Theseus. Though I regret the hours our poet spent in
  • translating Ovid and Statius, yet it has given us an opportunity of
  • admiring his good sense and judgment, in not suffering his taste and
  • style, in his succeeding works, to be infected with the faults of these
  • two writers.--WARTON.
  • Warton says, "The judgment of the writer must chiefly appear by opening
  • the complaint of the person introduced at such a period of time as will
  • give occasion for the most tender sentiments." How beautifully is this
  • displayed in Pope's Epistle to Abelard, a poem that has another most
  • interesting circumstance, which Ovid appears, as well as our Drayton, to
  • have neglected,--I mean the introduction of appropriate and descriptive
  • imagery, which relieves and recreates the fancy by the pictures, and by
  • the landscapes which accompany the characters. Ovid, in this Epistle,
  • seems not insensible to the effect of the introduction of such scenes;
  • and the Leucadian rock, the _antra nemusque_, the aquatic lotus, the
  • sacred pellucid fountain, and particularly the genius of the place, the
  • Naiad, addressing the despairing Sappho (which circumstance Pope has
  • beautifully imitated and improved in Eloisa), are in the genuine spirit
  • of poetical taste. Dr. Warton observes that this translation is superior
  • to any of Dryden's. If, indeed, we compare Pope's translations with
  • those of any other writer, their superiority must be strikingly
  • apparent. There is a finish in them, a correctness, a natural flow, and
  • a tone of originality, added to a wonderful propriety and beauty of
  • expression and language. If he ever fails, it is where he generalises
  • too much. This is particularly objectionable, where in the original
  • there is any marked, distinct, and beautiful picture. So, ver. 253, Pope
  • only says,
  • Cupid for thee shall spread the swelling sail;
  • whereas in Ovid, Cupid appears before us in the very act of guiding the
  • vessel, seated as the pilot, and with his _tender_ hand (_tenerâ manu_)
  • contracting, or letting flow the sail. I need not point out another
  • beauty in the original,--the repetition of the word _Ipse_.--BOWLES.
  • Richardson has appended this note to the Epistle of Sappho to Phaon in
  • his copy of the quarto of 1717: "Corrected by the first copy, written
  • out elegantly (as all his MSS.) to show friends, with their remarks in
  • the margin; the present reading for the most part the effect of them."
  • The remarks in the margin are mere exclamations, such as "pulchre,"
  • "bene," "optime," "recte," "bella paraphrasis," "longe præstas Scrope
  • meo judicio," "minus placet," &c. They are doubtless from the pen of
  • Cromwell, since it appeals from Pope's letter to him on June 10, 1709,
  • that he had jotted down the same phrases on the margin of the
  • translation of Statius. Bowles having quoted the observation of Warton,
  • "that he had seen compositions of youths of sixteen years old far beyond
  • the Pastorals in point of genius and imagination," adds, "I fear not to
  • assert that he never could have seen any compositions of boys of that
  • age so perfect in versification, so copious, yet so nice in expression,
  • so correct, so spirited, and so finished," as the translation of the
  • Epistle of Sappho to Phaon. The remark was made by Bowles in the belief
  • that the version was the production of the poet's fourteenth year. Pope
  • himself records on his manuscript that it was "written first 1707." He
  • was then nineteen, and when the Epistle was published in 1712, in
  • Tonson's Ovid, he was twenty-four.
  • "Ovid," says Dryden, "often writ too pointedly for his subject, and made
  • his persons speak more eloquently than the violence of their passions
  • would admit." Passion is sometimes highly eloquent; feeling strongly it
  • expresses itself forcibly, and Dryden meant that the characters in Ovid,
  • by their numerous strokes of studied brilliancy, seemed to be carried
  • away less by their emotions than by the ambition to shine. These
  • glittering artifices were formerly called wit, and Dryden complains that
  • Ovid "is frequently witty out of season," but they are not wit in our
  • present sense of the word. Occasionally they are the far-fetched or
  • affected prettinesses which are properly called conceits; and more
  • commonly they consist in terse antithesis, and a sparkle of words
  • produced by the balanced repetition of a phrase. They are often as
  • appropriate as they are showy, and if they are among the blemishes they
  • are conspicuous among the beauties of Ovid. His writings are marked by
  • opposite qualities. He is sometimes too artificial in his expression of
  • the passions, and sometimes he is natural, glowing, and pathetic. He
  • abounds in pointed sentences, and is not less distinguished for the
  • easy, spontaneous flow of his language. He is at once prolix and
  • concise, indulging in a single vein of thought till the monotony becomes
  • tedious, and yet enunciating his ideas with sententious brevity. The
  • condensation of the Latin in many places cannot be preserved in the
  • diffuser idioms of our English tongue, but, if we overlook a few weak
  • couplets, Pope has translated the Epistle of Sappho to Phaon with rare
  • felicity, and notwithstanding the inevitable loss of some happy turns of
  • expression, he has managed to retain both the passion and the poetry.
  • Effusions of sentiment were better adapted to his genius than the heroic
  • narrative of the Thebais; and his limpid measure, which neither
  • resembled the numerous and robuster verse of Statius, nor was suited to
  • an epic theme, accorded with the sweetness and uniformity of Ovid's
  • verse, and with the outpourings of grief and tenderness which are the
  • staple of these epistolary strains. There is no ground for the regret of
  • Warton that Pope should have spent a little time in translating portions
  • of Ovid and Statius. It would be as reasonable to lament that he stooped
  • to the preliminary discipline which made him a poet. He has related that
  • he did not take to translation till he found himself unequal to original
  • composition, and, like all who excel in any department, he learnt, by
  • copying his predecessors, to rival them.
  • SAPPHO TO PHAON.[1]
  • Say, lovely youth,[2] that dost my heart command,
  • Can Phaon's eyes forget his Sappho's hand?
  • Must then her name the wretched writer prove,
  • To thy remembrance lost, as to thy love?
  • Ask not the cause that I new numbers choose, 5
  • The lute neglected, and the lyric muse;[3]
  • Love taught my tears in sadder notes to flow.
  • And tuned my heart to elegies of woe.
  • I burn, I burn, as when through ripened corn
  • By driving winds the spreading flames are borne![4] 10
  • Phaon to Ætna's scorching fields retires,
  • While I consume with more than Ætna's fires![5]
  • No more my soul a charm in music finds;
  • Music has charms alone for peaceful minds.[6]
  • Soft scenes of solitude no more can please, 15
  • Love enters there, and I'm my own disease.
  • No more the Lesbian dames my passion move,
  • Once the dear objects of my guilty love;
  • All other loves are lost in only thine,
  • Ah youth ungrateful to a flame like mine! 20
  • Whom would not all those blooming charms surprise,
  • Those heav'nly looks, and dear deluding eyes?
  • The harp and bow would you like Phoebus bear,
  • A brighter Phoebus Phaon might appear;
  • Would you with ivy wreathe your flowing hair, 25
  • Not Bacchus' self with Phaon could compare:
  • Yet Phoebus loved, and Bacchus felt the flame,
  • One Daphne warmed, and one the Cretan dame;[7]
  • Nymphs that in verse no more could rival me,
  • Than ev'n those gods contend in charms with thee.[8] 30
  • The muses teach me all their softest lays,
  • And the wide world resounds with Sappho's praise.
  • Though great Alcæus more sublimely sings,
  • And strikes with bolder rage the sounding strings,
  • No less renown attends the moving lyre, 35
  • Which Venus tunes, and all her loves inspire;
  • To me what nature has in charms denied,
  • Is well by wit's more lasting flames supplied.
  • Though short my stature, yet my name extends
  • To heav'n itself, and earth's remotest ends. 40
  • Brown as I am, an Ethiopian dame[9]
  • Inspired young Perseus with a gen'rous flame;
  • Turtles and doves of diff'ring hues unite,
  • And glossy jet is paired with shining white.
  • If to no charms thou wilt thy heart resign, 45
  • But such as merit, such as equal thine,
  • By none, alas! by none thou can'st be moved,
  • Phaon alone by Phaon must be loved!
  • Yet once thy Sappho could thy cares employ,
  • Once in her arms you centered all your joy: 50
  • No time the dear remembrance can remove,
  • For oh! how vast a memory has love?[10]
  • My music, then, you could for ever hear,
  • And all my words were music to your ear.
  • You stopped with kisses my enchanting tongue, 55
  • And found my kisses sweeter than my song.[11]
  • In all I pleased, but most in what was best;
  • And the last joy was dearer than the rest.[12]
  • Then with each word, each glance, each motion fired,
  • You still enjoyed, and yet you still desired, 60
  • Till all dissolving in the trance we lay,
  • And in tumultuous raptures died away.
  • The fair Sicilians now thy soul inflame;
  • Why was I born, ye gods, a Lesbian dame?
  • But ah! beware, Sicilian nymphs! nor boast 65
  • That wand'ring heart which I so lately lost;
  • Nor be with all those tempting words abused,
  • Those tempting words were all to Sappho used.
  • And you that rule Sicilia's happy plains,
  • Have pity, Venus,[13] on your poet's pains! 70
  • Shall fortune still in one sad tenor run,
  • And still increase the woes so soon begun?
  • Inured to sorrow from my tender years,
  • My parent's ashes drank my early tears;
  • My brother next, neglecting wealth and fame, 75
  • Ignobly burned in a destructive flame:[14]
  • An infant daughter late my griefs increased,
  • And all a mother's cares distract my breast.[15]
  • Alas! what more could fate itself impose,
  • But thee, the last and greatest of my woes? 80
  • No more my robes in waving purple flow,
  • Nor on my hand the sparkling diamonds glow;
  • No more my locks in ringlets curled diffuse
  • The costly sweetness of Arabian dews,
  • Nor braids of gold the varied tresses bind, 85
  • That fly disordered with the wanton wind:
  • For whom should Sappho use such arts as these?
  • He's gone, whom only she desired to please!
  • Cupid's light darts my tender bosom move,
  • Still is there cause for Sappho still to love: 90
  • So from my birth the sisters fixed my doom,
  • And gave to Venus all my life to come;
  • Or, while my muse in melting notes complains,
  • My yielding heart keeps measure to my strains.
  • By charms like thine which all my soul have won, 95
  • Who might not--ah! who would not be undone?
  • For those Aurora Cephalus[16] might scorn,
  • And with fresh blushes paint the conscious morn.
  • For those might Cynthia lengthen Phaon's sleep,
  • And bid Endymion[17] nightly tend his sheep. 100
  • Venus for those had rapt thee to the skies,
  • But Mars on thee might look with Venus' eyes.
  • O scarce a youth, yet scarce a tender boy!
  • O useful time for lovers to employ!
  • Pride of thy age, and glory of thy race, 105
  • Come to these arms, and melt in this embrace!
  • The vows you never will return, receive;
  • And take at least the love you will not give.[18]
  • See, while I write, my words are lost in tears![19]
  • The less my sense, the more my love appears. 110
  • Sure 'twas not much to bid one kind adieu,
  • (At least to feign was never hard to you,)[20]
  • Farewell, my Lesbian love, you might have said;
  • Or coldly thus, "Farewell, O Lesbian maid!"
  • No tear did you, no parting kiss receive, 115
  • Nor knew I then how much I was to grieve.
  • No lover's gift your Sappho could confer,[21]
  • And wrongs and woes were all you left with her.
  • No charge I gave you, and no charge could give,
  • But this, "Be mindful of our loves, and live." 120
  • Now by the Nine, those pow'rs adored by me,
  • And Love, the god that ever waits on thee,
  • When first I heard (from whom I hardly knew)
  • That you were fled, and all my joys with you,
  • Like some sad statue[22], speechless, pale I stood, 125
  • Grief chilled my breast, and stopped my freezing blood;
  • No sigh to rise, no tear had pow'r to flow,
  • Fixed in a stupid lethargy of woe:
  • But when its way th' impetuous passion found,
  • I rend my tresses, and my breast I wound; 130
  • I rave, then weep; I curse, and then complain;
  • Now swell to rage, now melt in tears again.
  • Not fiercer pangs distract the mournful dame,
  • Whose first-born infant feeds the fun'ral flame.
  • My scornful brother with a smile appears, 135
  • Insults my woes, and triumphs in my tears;
  • His hated image ever haunts my eyes;
  • "And why this grief? thy daughter lives," he cries.
  • Stung with my love, and furious with despair,[23]
  • All torn my garments, and my bosom bare, 140
  • My woes, thy crimes, I to the world proclaim;
  • Such inconsistent things are love and shame!
  • 'Tis thou art all my care and my delight,
  • My daily longing, and my dream by night:[24]
  • Oh night more pleasing than the brightest day, 145
  • When fancy gives what absence takes away,
  • And, dressed in all its visionary charms,
  • Restores my fair deserter to my arms!
  • Then round your neck in wanton wreaths I twine,
  • Then you, methinks, as fondly circle mine: 150
  • A thousand tender words I hear and speak;
  • A thousand melting kisses give, and take:[25]
  • Then fiercer joys, I blush to mention these,
  • Yet, while I blush, confess how much they please.
  • But when, with day, the sweet delusions fly, 155
  • And all things wake to life and joy, but I,
  • As if once more forsaken, I complain,
  • And close my eyes to dream of you again:[26]
  • Then frantic rise, and like some fury rove
  • Through lonely plains,[27] and through the silent grove, 160
  • As if the silent grove, and lonely plains,
  • That knew my pleasures, could relieve my pains.
  • I view the grotto, once the scene of love,
  • The rocks around, the hanging roofs above,
  • That charmed me more, with native moss o'ergrown, 165
  • Than Phrygian marble, or the Parian stone;
  • I find the shades that veiled our joys before;
  • But, Phaon gone, those shades delight no more.[28]
  • Here the pressed herbs with bending tops betray
  • Where oft entwined in am'rous folds we lay; 170
  • I kiss that earth which once was pressed by you,
  • And all with tears the with'ring herbs bedew.
  • For thee the fading trees appear to mourn,
  • And birds defer their songs till thy return:
  • Night shades the groves, and all in silence lie, 175
  • All but the mournful Philomel and I:
  • With mournful Philomel I join my strain,
  • Of Tereus she, of Phaon I complain.[29]
  • A spring there is, whose silver waters show,
  • Clear as a glass, the shining sands below: 180
  • A flow'ry lotos spreads its arms above,
  • Shades all the banks, and seems itself a grove;
  • Eternal greens the mossy margin grace,
  • Watched by the sylvan genius of the place:
  • Here as I lay, and swelled with tears the flood,[30] 185
  • Before my sight a wat'ry virgin stood:
  • She stood and cried, "O you that love in vain!
  • Fly hence, and seek the fair Leucadian main;
  • There stands a rock, from whose impending steep
  • Apollo's fane surveys the rolling deep; 190
  • There injured lovers, leaping from above,
  • Their flames extinguish, and forget to love.[31]
  • Deucalion once with hopeless fury burned,
  • In vain he loved, relentless Pyrrha scorned:
  • But when from hence he plunged into the main, 195
  • Deucalion scorned, and Pyrrha loved in vain.
  • Haste, Sappho, haste, from high Leucadia throw
  • Thy wretched weight, nor dread the deeps below!"[32]
  • She spoke, and vanished with the voice--I rise,
  • And silent tears fall trickling from my eyes. 200
  • I go, ye nymphs! those rocks and seas to prove;
  • How much I fear, but ah, how much I love!
  • I go, ye nymphs, where furious love inspires;
  • Let female fears submit to female fires.
  • To rocks and seas I fly from Phaon's hate, 205
  • And hope from seas and rocks a milder fate.
  • Ye gentle gales, beneath my body blow,
  • And softly lay me on the waves below![33]
  • And thou, kind Love, my sinking limbs sustain, }
  • Spread thy soft wings, and waft me o'er the main, } 210
  • Nor let a lover's death the guiltless flood profane! }
  • On Phoebus' shrine my harp I'll then bestow,
  • And this inscription shall be placed below,
  • "Here she who sung, to him that did inspire,
  • Sappho to Phoebus consecrates her lyre; 215
  • What suits with Sappho, Phoebus, suits with thee;
  • The gift, the giver, and the god agree."
  • But why, alas, relentless youth, ah! why
  • To distant seas must tender Sappho fly?[34]
  • Thy charms than those may far more pow'rful be, 220
  • And Phoebus' self is less a god to me.[35]
  • Ah! canst thou doom me to the rocks and sea,
  • Oh! far more faithless and more hard than they?
  • Ah! canst thou rather see this tender breast
  • Dashed on these rocks, than to thy bosom pressed? 225
  • This breast which once, in vain! you liked so well;[36]
  • Where the loves played, and where the muses dwell.
  • Alas! the muses now no more inspire,
  • Untuned my lute, and silent is my lyre.
  • My languid numbers have forgot to flow, 230
  • And fancy sinks beneath a weight of woe.
  • Ye Lesbian virgins, and ye Lesbian dames,
  • Themes of my verse, and objects of my flames,
  • No more your groves with my glad songs shall ring,
  • No more these hands shall touch the trembling string: 235
  • My Phaon's fled, and I those arts resign:
  • (Wretch that I am, to call that Phaon mine!)[37]
  • Return, fair youth, return, and bring along
  • Joy to my soul, and vigour to my song:
  • Absent from thee, the poet's flame expires; 240
  • But ah! how fiercely burn the lover's fires!
  • Gods! can no prayers, no sighs, no numbers move
  • One savage heart, or teach it how to love?
  • The winds my prayers, my sighs, my numbers bear,[38]
  • The flying winds have lost them all in air! 245
  • Oh when, alas! shall more auspicious gales
  • To these fond eyes restore thy welcome sails![39]
  • If you return--ah why these long delays?
  • Poor Sappho dies, while careless Phaon stays.
  • O launch the bark, nor fear the wat'ry plain; 250
  • Venus for thee shall smooth her native main.
  • O launch thy bark, secure of prosp'rous gales;
  • Cupid for thee shall spread the swelling sails.[40]
  • If you will fly--(yet ah! what cause can be,
  • Too cruel youth, that you should fly from me?) 255
  • If not from Phaon I must hope for ease,
  • Ah let me seek it from the raging seas:
  • To raging seas unpitied I'll remove,
  • And either cease to live or cease to love!
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: The ancients have left us little further account of Phaon
  • than that he was an old mariner, whom Venus transformed into a very
  • beautiful youth, whom Sappho and several other Lesbian ladies, fell
  • passionately in love with.--FENTON.]
  • [Footnote 2: Mrs. Behn's translation:
  • Say, lovely youth, why would'st thou thus betray.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 3: In the MS.:
  • These mournful numbers suit a mournful muse.]
  • [Footnote 4: Our poet has not varied much here from the couplet of his
  • predecessor, Sir Carr Scrope:
  • I burn, I burn, like kindled fields of corn,
  • When by the driving winds the flames are borne.--WAKEFIELD.
  • The first version in Pope's manuscript, though not so closely copied
  • from Scrope, is decidedly inferior to the text:
  • I burn, I burn, as when fierce whirlwinds raise
  • The spreading flames, and crackling harvests blaze.]
  • [Footnote 5: A childish, false thought.--WARTON.]
  • [Footnote 6: Scrope's couplet exceeds this in simplicity, and to my
  • taste, on the whole, is preferable:
  • My muse, and lute can now no longer please;
  • These are th' employments of a mind at ease.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 7: As Ovid tells the story in his Metamorphoses, Apollo fell
  • in love with Daphne and pursued her. When he was gaining upon her in the
  • race she was transformed, at her own request, into a laurel. The Cretan
  • dame was Ariadne. Bacchus was smitten with her extraordinary beauty, and
  • married her.]
  • [Footnote 8: This happy line, which is not too extravagant for a lover,
  • belongs to Pope.]
  • [Footnote 9: Andromeda, the daughter of Cepheus, an Æthiopian king. Her
  • mother thought herself superior in beauty to the Nereids, which excited
  • their jealousy, and through their influence a sea-monster was sent to
  • prey upon man and beast in the dominions of Cepheus. To atone for her
  • mother's vanity, and rid the land of the scourge, Cepheus agreed to
  • offer up Andromeda to the monster. She was chained to a rock on the
  • coast, where Perseus saw her at the critical moment when she was about
  • to be devoured. Captivated by her charms he engaged and slew the
  • monster, and made Andromeda his wife.]
  • [Footnote 10: This is very inferior to the conciseness, and simplicity
  • of the original, "memini (meminerunt omnia amantes)." Sir Carr Scrope's
  • translation is nearer the original, and more natural as well as elegant:
  • For they who truly love remember all.--BOWLES.]
  • [Footnote 11: This line is another of the embellishments which Pope
  • engrafted on the original.]
  • [Footnote 12: The first line of this couplet is faulty in point of
  • versification, and, to use our bard's own remark, ten low words creep in
  • one dull line. As to the last line, it is wholly redundant, and has no
  • place in the original.--RUFFHEAD.]
  • [Footnote 13: In the original, Erycina, which was a surname of Venus
  • from Mount Eryx, in Sicily, where a celebrated temple was dedicated to
  • her.]
  • [Footnote 14: He has here left four lines untranslated, which are thus
  • rendered in the MS.:
  • My ruined brother trades from shore to shore,
  • And gains as basely as he lost before:
  • Me too he hates, advised by me in vain,
  • So fatal 'tis to be sincere and plain.
  • Of the last couplet the MS. contains a second version:
  • He hates his sister for a sister's care,
  • So unsuccessful 'tis to be sincere.]
  • [Footnote 15: In the MS.:
  • An infant now my hapless fortunes shares,
  • And this sad breast feels all a mother's cares.]
  • [Footnote 16: Cephalus tells the story poetically in Sandys' translation
  • of Ovid's Met. vii. 701. He was a hunter, who was setting his nets in
  • early dawn,
  • When grey Aurora, having vanquished night,
  • Beheld me on the ever-fragrant hill
  • Of steep Hymettus, and against my will,
  • As I my toils extended, bare me thence.]
  • [Footnote 17: Cynthia prolonged the sleep of Endymion, a shepherd of
  • singular beauty, that she might kiss him without his knowledge.]
  • [Footnote 18: Scrope is pleasing here:
  • Oh! let me once more see those eyes of thine!
  • Thy love I ask not; do but suffer mine.--WAKEFIELD.
  • Pope's couplet was as follows in the MS.:
  • Thy love I ask not to forsaken me,
  • All that I ask is but to doat on thee.
  • "Scrope melius hic," wrote Cromwell, and though Pope altered the lines
  • the remark of Cromwell remains true.]
  • [Footnote 19: Ruffhead observes, that this line is superior to the
  • original,
  • Aspice, quam sit in hoc multa litura loco;
  • which he thinks flat and languid: but the simplicity of the appeal to
  • the blot on her paper is admirable, and should be only mentioned as a
  • fact. The imitator has destroyed the whole beauty of the line, by a
  • quaint antithesis, and a laboured arrangement of words, which are not
  • natural in affliction. Scrope's translation again excels Pope's:
  • My constant falling tears the paper stain,
  • And my weak hand, etc.--BOWLES.]
  • [Footnote 20: "The parenthesis is an interpolation," says a note
  • transcribed by Richardson from Pope's manuscript, and the remark is
  • equally applicable to the next line.]
  • [Footnote 21: In the first edition,
  • No gift on thee thy Sappho could confer.
  • The original couplet in the MS. was
  • No pledge you left me, faithless and unkind!
  • Nothing with me but wrongs was left behind.
  • "Jejune, flat, and ill expressed," is written against the last line in
  • the manuscript, and Pope profited by the criticism.]
  • [Footnote 22: This image is not in the original, but it is very
  • pleasingly introduced.--BOWLES.]
  • [Footnote 23: The ten next verses are much superior to the
  • original.--WARTON.]
  • [Footnote 24: From Dryden's Ovid, Epist. vii.:
  • Their daily longing, and their nightly dream.
  • It was at first thus in Pope's MS.:
  • Thou art at once my anguish and delight,
  • Care of my day, and phantom of my night.
  • [Footnote 25: In the MS.:
  • Thy kisses then, thy words my soul endear.
  • Glow on my lips, and murmur in my ear.
  • [Footnote 26: Of this couplet there are two other versions in the MS.:
  • The charming phantom flies, and I complain,
  • As if thyself forsook me once again.
  • And,
  • I dread the light of cruel heav'n to view,
  • And close my eyes once more to dream of you.
  • [Footnote 27: "Antra nemusque" are not well rendered by "through lonely
  • plains." Ovid is concise and specific, Pope general. Better rendered by
  • Scrope:
  • Soon as I rise I haunt the caves and groves.--BOWLES.
  • [Footnote 28: In the first edition:
  • I find the shades that did our joys conceal,
  • Not him who made me love those shades so well.]
  • [Footnote 29: Scrope's translation:
  • Of Tereus she complains, and I of thee.--WAKEFIELD.
  • Tereus married Progne, and afterwards fell in love with her sister
  • Philomela. Both sisters conspired to revenge themselves upon him. They
  • killed Itys, his son by Progne, gave him some of the flesh to eat. When,
  • with savage exultation, they revealed the truth to him, and he was about
  • to slay them, Progne was changed into a swallow, and Philomela into a
  • nightingale.]
  • [Footnote 30: The Sappho of Ovid only says that she laid down upon the
  • bank worn out with weeping. Pope is answerable for the extravagant
  • conceit of "her swelling the flood with her tears." In the next verse
  • Pope calls the Naiad "a watery virgin,"--an expression which borders on
  • the ludicrous.]
  • [Footnote 31: There was a promontory in Acarnania called Leucate, on the
  • top of which was a little temple dedicated to Apollo. In this temple it
  • was usual for despairing lovers to make their vows in secret, and
  • afterwards to fling themselves from the top of the precipice into the
  • sea; for it was an established opinion that all those who were taken up
  • alive would be cured of their former passion. Sappho tried the remedy,
  • but perished in the experiment.--FAWKES.]
  • [Footnote 32: Aleæus arrived at the promontory of Leucate that very
  • evening, in order to take the leap on her account; but hearing that her
  • body could not be found, he very generously lamented her fall, and is
  • said to have written his 215th ode on that occasion.--WARTON.
  • The entire story was probably a legend.]
  • [Footnote 33: These two lines have been quoted as the most smooth and
  • mellifluous in our language; and they are supposed to derive their
  • sweetness and harmony from the mixture of so many iambics. Pope himself
  • preferred the following line to all he had written, with respect to
  • harmony:
  • Lo, where Mæotis sleeps, and hardly flows.--WARTON.
  • Dryden in his Annus Mirabilis:
  • A constant trade-wind will securely blow,
  • And gently lay us on the spicy shore.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 34: In the MS.:
  • To those steep cliffs, that ocean must I fly.]
  • [Footnote 35: In the place of this couplet, there were four lines in the
  • MS.:
  • If thou return thy Sappho too shall stay,
  • Not all the gods shall force me then away;
  • Nor Love, nor Phoebus, then invoked shall be,
  • For thou alone art all the gods to me.
  • Another version ran thus:
  • Wouldst thou return, oh more than Phoebus, fair
  • No god like thee could ease thy Sappho's care.]
  • [Footnote 36: "Liked" seems a very unsuitable expression in the present
  • day. It was a word, however, among our early writers of greater force
  • and significance:
  • What I that loved, and you that _liked_,
  • Shall we begin to wrangle?
  • No, no, no; my heart is fixed,
  • And cannot disentangle.
  • _Old Ballad._--BOWLES.]
  • [Footnote 37: In the MS.:
  • Phaon--_my_ Phaon I almost had said--
  • Is fled, with Phaon your delights are fled.
  • Cromwell wrote against the last line "recte, non pulchre," and Pope
  • tried three variations of it before he cast them aside for the version
  • in the text:
  • Is gone, and with him all your pleasures fled.
  • Is gone, and all that's pleasing with him fled.
  • Is gone, and with him your delights are fled.]
  • [Footnote 38: Of ver. 242 and v. 244, Pope says in the MS., "So at first
  • as printed, but objected [against] as tautological. _Sic recte_ as [in
  • the] margin, but carried afterwards as at first." "Sighs" was thought to
  • be too nearly synonymous with "prayers," and Pope altered the lines by
  • erasing the expressions "no sighs" and "my sighs," and affixing the
  • epithet "tender" in both verses to numbers.]
  • [Footnote 39: In the MS.:
  • Oh, when shall kinder, more auspicious gales,
  • Waft to these eyes thy long-expected sails.
  • "Pleonasm," says a note on the manuscript. "_Kinder_, and _more
  • auspicious_, too much."]
  • [Footnote 40: This image is very inferior to the original, as it is more
  • vague and general: the picture in the original is strikingly beautiful.
  • The circumstances which make it so, are omitted by Pope:
  • Ipse gubernabit residens in puppe Cupido,
  • Ipse dabit tenera vela legetque manu.--BOWLES.
  • The objection of Bowles would not have applied to the manuscript, where
  • this admirable couplet, which Pope unwisely omitted, follows the lines
  • in the text:
  • Shall take the rudder in his tender hand,
  • And steer thee safe to this forsaken land.
  • There is a second, but inferior rendering:
  • Shall sit presiding on the painted prore,
  • And steer thy ship to this forsaken shore.
  • Cromwell applied the words of Horace, "quæ desperat nitescere posse,
  • relinquit," which seems intended to intimate that it was impossible to
  • give a poetical translation of the original. Pope deferred to the
  • mistaken criticism.]
  • THE FABLE OF DRYOPE.[1]
  • FROM THE NINTH BOOK OF OVID'S METAMORPHOSES.
  • She[2] said, and for her lost Galanthis sighs,
  • When the fair consort of her son[3] replies:
  • Since you a servant's ravished form bemoan,[4]
  • And kindly sigh for sorrows not your own,
  • Let me (if tears and grief permit) relate 5
  • A nearer woe, a sister's stranger fate.
  • No nymph of all Oechalia could compare
  • For beauteous form with Dryope the fair,[5]
  • Her tender mother's only hope and pride,
  • (Myself the offspring of a second bride.) 10
  • This nymph compressed by him who rules the day,
  • Whom Delphi and the Delian isle obey,
  • Andræmon loved; and, blessed in all those charms
  • That pleased a god, succeeded to her arms.[6]
  • A lake there was, with shelving banks around, 15
  • Whose verdant summit fragrant myrtles crowned.
  • These shades, unknowing of the fates, she sought,
  • And to the naiads flow'ry garlands brought;
  • Her smiling babe (a pleasing charge) she pressed
  • Within her arms, and nourished at her breast. 20
  • Nor distant far a wat'ry lotos grows,
  • The spring was new, and all the verdant boughs,
  • Adorned with blossoms, promised fruits that vie
  • In glowing colours with the Tyrian dye:
  • Of these she cropped to please her infant son, 25
  • And I myself the same rash act had done:
  • But lo! I saw (as near her side I stood,)
  • The violated blossoms[7] drop with blood;
  • Upon the tree I cast a frightful look;
  • The trembling tree with sudden horror shook. 30
  • Lotis the nymph (if rural tales be true)
  • As from Priapus' lawless lust she flew,
  • Forsook her form; and fixing here, became
  • A flow'ry plant, which still preserves her name.
  • This change unknown, astonished at the sight, 35
  • My trembling sister strove to urge her flight:
  • And first the pardon of the nymphs implored,
  • And those offended sylvan pow'rs adored:
  • But when she backward would have fled, she found
  • Her stiff'ning feet were rooted in the ground: 40
  • In vain to free her fastened feet she strove,
  • And, as she struggles, only moves above;
  • She feels th' encroaching bark around her grow
  • By quick degrees, and cover all below:
  • Surprized at this, her trembling hand she heaves 45
  • To rend her hair; her hand is filled with leaves:
  • Where late was hair the shooting leaves are seen
  • To rise, and shade her with a sudden green.
  • The child Amphissus, to her bosom pressed,
  • Perceived a colder and a harder breast, 50
  • And found the springs, that ne'er till then denied
  • Their milky moisture, on a sudden dried.
  • I saw, unhappy! what I now relate,
  • And stood the helpless witness of thy fate,
  • Embraced thy boughs, thy rising bark delayed, 55
  • There wished to grow, and mingle shade with shade.
  • Behold Andræmon and th' unhappy sire
  • Appear, and for their Dryope inquire:
  • A springing tree for Dryope they find,
  • And print warm kisses on the panting rind; 60
  • Prostrate, with tears their kindred plant bedew,
  • And close embrace, as[8] to the roots they grew.
  • The face was all that now remained of thee,
  • No more a woman, nor yet quite a tree;[9]
  • Thy branches hung with humid pearls appear,[10] 65
  • From ev'ry leaf distils a trickling tear,
  • And straight a voice, while yet a voice remains,
  • Thus through the trembling boughs in sighs complains.
  • If to the wretched any faith be giv'n,
  • I swear by all th' unpitying pow'rs of heav'n,[11] 70
  • No wilful crime this heavy vengeance bred;
  • In mutual innocence[12] our lives we led:
  • If this be false, let these new greens decay, }
  • Let sounding axes lop my limbs away, }
  • And crackling flames on all my honours prey.[13] } 75
  • But from my branching arms this infant bear,
  • Let some kind nurse supply a mother's care:
  • And to his mother let him oft be led,
  • Sport in her shades, and in her shades be fed;
  • Teach him, when first his infant voice shall frame 80
  • Imperfect words, and lisp his mother's name,
  • To hail this tree, and say with weeping eyes,
  • Within this plant my helpless parent lies;
  • And when in youth he seeks the shady woods,
  • Oh! let him fly the crystal lakes and floods, 85
  • Nor touch the fatal flow'rs; but, warned by me,
  • Believe a goddess shrined in ev'ry tree.
  • My sire, my sister, and my spouse, farewell![14]
  • If in your breasts or love or pity dwell,
  • Protect your plant, nor let my branches feel 90
  • The browzing cattle or the piercing steel.
  • Farewell! and since I cannot bend to join
  • My lips to yours, advance at least to mine.
  • My son, thy mother's parting kiss receive,
  • While yet thy mother has a kiss to give. 95
  • I can no more; the creeping rind invades
  • My closing lips,[15] and hides my head in shades;
  • Remove your hands, the bark shall soon suffice
  • Without their aid to seal these dying eyes.
  • She ceased at once to speak, and ceased to be; 100
  • And all the nymph was lost within the tree;
  • Yet latent life through her new branches reigned,
  • And long the plant a human heat retained.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Upon occasion of the death of Hercules, his mother Alcmena
  • recounts her misfortunes to Iole, who answers with a relation of those
  • of her own family, in particular the transformation of her sister
  • Dryope, which is the subject of the ensuing fable.--POPE.]
  • [Footnote 2: Alcmena. Galanthis was one of her female servants.]
  • [Footnote 3: Iole was not the consort of Alcmena's son, Hercules, but of
  • her grandson, Hyllus.]
  • [Footnote 4: Out of jealousy that Alcmena should bear a child to
  • Jupiter, Juno employed Lucina to hinder the birth of Hercules. The
  • malevolence of the goddess was defeated through the ingenuity of
  • Galanthis, who was straightway turned into a weasel by the baffled and
  • irritated Lucina.]
  • [Footnote 5: Sandys' translation:
  • Of all the Oechalides
  • For form few might with Dryope compare.]
  • [Footnote 6: This flowing couplet he has transferred into more places
  • than one of his version of Homer.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 7: Dryden, Æn. iii. 54:
  • The violated myrtle ran with gore.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 8: "As" is put for "as though."]
  • [Footnote 9: Cowley's transformation of Lot's wife, Davideis, iii. 254:
  • No more a woman, nor yet quite a stone.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 10: Dryden's Virg. Ecl. x. 20:
  • And hung with humid pearls the lowly shrub appears.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 11: Sandys' translation:
  • If credit to the wretched may be giv'n,
  • I swear by all the pow'rs embowered in heav'n.]
  • [Footnote 12: This translation is faulty. "Patior sine crimine, et
  • viximus innocuæ," is but one and the same person,--a testimony of her
  • own innocence, but not of the mutual concord between her
  • relations.--BOWYER.]
  • [Footnote 13: "New greens," from its equivocal meaning, is a burlesque
  • expression. "Sounding" is a feeble epithet to be applied to the axe by
  • Dryope, who was thinking of the wounds it would inflict upon her; and it
  • is still more inappropriate to make her call her transformation, "my
  • honours," when she regarded the metamorphose with dismay. How superior
  • to Pope's diluted version is the brief and simple language of the
  • original,--"et cæsa securibus urar." Sandys is better than Pope in the
  • same proportion that he is more literal:
  • Or if I lie, may my green branches fade;
  • And felled with axes on the fire be laid.]
  • [Footnote 14: It is worth quoting the parallel line of Sandys, to show
  • how much more touching are the household words "husband" and "father"
  • than the "sire" and "spouse" substituted by Pope:
  • Dear husband, sister, father, all farewell.]
  • [Footnote 15: Dryden's version of Ovid, Met. viii.:
  • At once th' encroaching rinds their closing lips
  • invade.--WAKEFIELD.]
  • VERTUMNUS AND POMONA.[1]
  • FROM THE FOURTEENTH BOOK OF OVID'S METAMORPHOSES.
  • The fair Pomona flourished in his reign;[2]
  • Of all the virgins of the sylvan train,
  • None taught the trees a nobler race to bear,
  • Or more improved the vegetable care.[3]
  • To her the shady grove, the flow'ry field, 5
  • The streams and fountains no delights could yield;
  • 'Twas all her joy the ripening fruits to tend,
  • And see the boughs with happy burthens bend.
  • The hook she bore instead of Cynthia's spear,
  • To lop the growth of the luxuriant year, 10
  • To decent form the lawless shoots to bring,
  • And teach th' obedient branches where to spring.
  • Now the cleft rind inserted graffs receives,
  • And yields an offspring more than nature gives;
  • Now sliding streams[4] the thirsty plants renew, 15
  • And feed their fibres with reviving dew.
  • These cares alone her virgin breast employ,
  • Averse from Venus and the nuptial joy.
  • Her private orchards, walled on ev'ry side,
  • To lawless sylvans all access denied. 20
  • How oft the satyrs and the wanton fauns,
  • Who haunt the forests, or frequent the lawns,
  • The god[5] whose ensign scares the birds of prey,
  • And old Silenus, youthful in decay,
  • Employed their wiles, and unavailing care, 25
  • To pass the fences, and surprise the fair?
  • Like these, Vertumnus owned his faithful flame,
  • Like these, rejected by the scornful dame.
  • To gain her sight a thousand forms he wears;
  • And first a reaper from the field appears; 30
  • Sweating he walks, while loads of golden grain
  • O'ercharge the shoulders of the seeming swain.
  • Oft o'er his back a crooked scythe is laid,
  • And wreaths of hay his sun-burnt temples shade:
  • Oft in his hardened hand a goad he bears, 35
  • Like one who late unyoked the sweating steers.
  • Sometimes his pruning-hook corrects the vines,
  • And the loose stragglers to their ranks confines.
  • Now gath'ring what the bounteous year allows,
  • He pulls ripe apples from the bending boughs. 40
  • A soldier now, he with his sword appears;
  • A fisher next, his trembling angle bears;
  • Each shape he varies, and each art he tries,
  • On her bright charms to feast his longing eyes.
  • A female form at last Vertumnus wears, } 45
  • With all the marks of rev'rend age appears, }
  • His temples thinly spread with silver hairs; }
  • Propped on his staff, and stooping as he goes,
  • A painted mitre[6] shades his furrowed brows.
  • The god in this decrepid form arrayed, } 50
  • The gardens entered, and the fruit surveyed; }
  • And "Happy you!" (he thus addressed the maid) }
  • "Whose charms as far all other nymphs outshine,
  • As other gardens are excelled by thine!"
  • Then kissed the fair; (his kisses warmer grow 55
  • Than such as women on their sex bestow[7]);
  • Then placed beside her on the flow'ry ground,
  • Beheld the trees with autumn's bounty crowned.
  • An elm was near, to whose embraces led,
  • The curling vine her swelling clusters spread: 60
  • He viewed her twining branches with delight,
  • And praised the beauty of the pleasing sight.
  • Yet this tall elm, but for his vine (he said)
  • Had stood neglected, and a barren shade;
  • And this fair vine, but that her arms surround 65
  • Her married elm, had crept along the ground.
  • Ah! beauteous maid, let this example move
  • Your mind, averse from all the joys of love.
  • Deign to be loved, and ev'ry heart subdue!
  • What nymph could e'er attract such crowds as you? 70
  • Not she whose beauty urged the Centaur's arms,[8]
  • Ulysses' queen, nor Helen's fatal charms.
  • Ev'n now, when silent scorn is all they gain,
  • A thousand court you, though they court in vain,
  • A thousand sylvans, demigods, and gods, 75
  • That haunt our mountains and our Alban woods.
  • But if you'll prosper, mark what I advise,
  • Whom age and long experience render wise,
  • And one whose tender care is far above
  • All that these lovers ever felt of love, 80
  • (Far more than e'er can by yourself be guessed)
  • Fix on Vertumnus, and reject the rest.
  • For his firm faith I dare engage my own;
  • Scarce to himself, himself is better known.
  • To distant lands Vertumnus never roves; 85
  • Like you, contented with his native groves:
  • Nor at first sight, like most, admires the fair; }
  • For you he lives; and you alone shall share }
  • His last affection, as his early care. }
  • Besides, he's lovely far above the rest, 90
  • With youth immortal, and with beauty blest.
  • Add, that he varies ev'ry shape with ease,
  • And tries all forms that may Pomona please.
  • But what should most excite a mutual flame,
  • Your rural cares and pleasures are the same: 95
  • To him your orchards' early fruits are due,
  • (A pleasing off'ring when 'tis made by you;)
  • He values these; but yet, alas! complains,
  • That still the best and dearest gift remains.
  • Not the fair fruit that on yon branches glows 100
  • With that ripe red th' autumnal sun bestows;
  • Nor tasteful herbs that in these gardens rise,
  • Which the kind soil with milky sap supplies;
  • You, only you, can move the god's desire:
  • Oh crown so constant and so pure a fire! 105
  • Let soft compassion touch your gentle mind;
  • Think, 'tis Vertumnus begs you to be kind!
  • So may no frost, when early buds appear,
  • Destroy the promise of the youthful year;
  • Nor winds, when first your florid orchard blows, 110
  • Shake the light blossoms from their blasted boughs!
  • This, when the various god had urged in vain,
  • He straight assumed his native form again;
  • Such, and so bright an aspect now he bears,
  • As when through clouds th' emerging sun appears, 115
  • And thence exerting his refulgent ray,
  • Dispels the darkness and reveals the day.
  • Force he prepared, but checked the rash design;
  • For when, appearing in a form divine,
  • The nymph surveys him, and beholds the grace 120
  • Of charming features, and a youthful face,
  • In her soft breast consenting passions move,
  • And the warm maid confessed a mutual love.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: This fragment was first published in 1712, in Lintot's
  • Miscellany.]
  • [Footnote 2: The reign of Procas, one of the fabulous kings of Alba
  • Longa.]
  • [Footnote 3: Pope, in his youth, was not averse to affected phrases; but
  • it is surprising that he could bring himself to call a garden "the
  • vegetable care."]
  • [Footnote 4: "Sliding" is a very happy expression.--BOWLES.
  • Pope borrowed it from the corresponding passage of Sandys--"Soft-sliding
  • springs."]
  • [Footnote 5: Priapus.]
  • [Footnote 6: A broad band of cloth worn by women round the head.]
  • [Footnote 7: Sandys' Ovid, book ii.:
  • --his kisses too intemperate grow,
  • Not such as maids on maidens do bestow.]
  • [Footnote 8: Hippodameia. According to the fable, a Centaur carried her
  • off at her marriage feast. This occasioned the battle between the
  • Lapithæ, over whom her husband ruled, and the Centaurs.]
  • JANUARY AND MAY:
  • OR,
  • THE MERCHANT'S TALE.
  • FROM CHAUCER.
  • This translation was done at sixteen or seventeen years of age.--POPE.
  • The story of January and May now before us is of the comic kind; and the
  • character of a fond old dotard betrayed into disgrace by an unsuitable
  • match is supported in a lively manner. Pope has nowhere copied the free
  • and easy versification, and the narrative style of Dryden's Fables, so
  • happily as in this pleasant tale. He has endeavoured suitably to
  • familiarise the stateliness of our heroic measure; but, after all his
  • pains, this measure is not adapted to such subjects so well as the lines
  • of four feet, or the French numbers of Fontaine. Fontaine is, in truth,
  • the capital and unrivalled writer of comic tales. He generally took his
  • subjects from Boccacio, Poggius, and Ariosto; but adorned them with so
  • many natural strokes, with such quaintness in his reflections, and such
  • a dryness and archness of humour, as cannot fail to excite laughter. Our
  • Prior has happily caught his manner in many of his lighter tales,
  • particularly in Hans Carvel. Of the tale before us, Mr. Tyrwhitt gives
  • the following account:--"The scene of the Merchant's Tale is laid in
  • Italy; but none of the names, except Damian and Justin, seem to be
  • Italian, but rather made at pleasure; so that I doubt whether the story
  • be really of Italian growth. The adventure of the pear-tree I find in a
  • small collection of Latin fables, written by one Adolphus, in elegiac
  • verses of his fashion, in the year 1315. This fable has never been
  • printed but once, and in a book not commonly to be met with. Whatever
  • was the real original of this tale, the machinery of the fairies, which
  • Chaucer has used so happily, was probably added by himself; and indeed I
  • cannot help thinking that his Pluto and Proserpine were the true
  • progenitors of Oberon and Titania, or rather that they themselves have,
  • once at least, deigned to revisit our poetical system under the latter
  • names. In the History of English Poetry, this is said to be an old
  • Lombard story. But many passages in it are evidently taken from the
  • Polycraticon of John of Salisbury: De molestiis et oneribus conjugiorum
  • secundum Hieronymum et alios philosophos--Et de pernicie libidinis--Et
  • de mulieris Ephesinæ et similium fide. And, by the way, about forty
  • verses belonging to this argument are translated from the same chapter
  • of the Polycraticon, in the Wife of Bath's prologue. In the meantime, it
  • is not improbable that this tale might have originally been oriental. A
  • Persian tale is just published which it extremely resembles; and it has
  • much of the allegory of an eastern apologue."--WARTON.
  • In the art of telling a story in verse, Pope is peculiarly happy; we
  • almost forget the grossness of the subject of this tale, while we are
  • struck by the uncommon ease and readiness of the verse, the suitableness
  • of the expressions, and the spirit and happiness of the whole. I think
  • Dr. Warton injudiciously censures the verse, which appears to me to be
  • very suitably employed. Pope has introduced triplets in many places, no
  • doubt for greater effect, which they certainly have. There is generally
  • two together, ended with an Alexandrine. This is common in Dryden's
  • fables, on which Pope evidently formed his style in these narrative
  • pieces. When I say that Dr. Warton injudiciously objects to the verse,
  • it should be remembered that there is a mock-elevation in the speeches,
  • descriptions, &c., of this story, and even poetry in the fairy revels,
  • for which the versification Pope has chosen is more proper, than it
  • would be for Prior's burlesque, and less poetical, ribaldry. The mixture
  • of classical and gothic imagery, such as Chaucer uses, in making Pluto
  • and Proserpine, instead of spirits, like Oberon and Titania, the king
  • and queen of the "yellow-skirted fays," is very common in our early
  • poets, who derived the combination from the old romances, and
  • Ovid.--BOWLES.
  • When Dryden published his version of some of Chaucer's Tales he gave, in
  • his preface, an excellent account of the characteristics of the
  • original. "As Chaucer," he said, "is the father of English poetry, so I
  • hold him in the same degree of veneration as the Grecians held Homer, or
  • the Romans Virgil. He is a perpetual fountain of good sense,--learned in
  • all sciences, and therefore speaks properly on all subjects. He must
  • have been a man of a most wonderful comprehensive nature, because, as it
  • has been truly observed of him, he has taken into the compass of his
  • Canterbury Tales the various manners, and humours, as we now call them,
  • of the whole English nation in his age. Not a single character has
  • escaped him. All his pilgrims are severally distinguished from each
  • other, and not only in their inclinations, but in their very
  • physiognomies and persons. I see them as perfectly before me,--their
  • humours, their features, and their very dress--as distinctly as if I had
  • supped with them at the Tabard in Southwark. The matter and manner of
  • their tales, and of their telling, are so suited to their different
  • educations, humours, and callings, that each of them would be improper
  • in any other mouth. Even the grave and serious characters are
  • distinguished by their several sorts of gravity. Their discourses are
  • such as belong to their age, their calling, and their breeding,--such as
  • are becoming of them, and of them only. Some of his persons are vicious,
  • and some virtuous; some are unlearned, or, as Chaucer calls them, lewd,
  • and some are learned. Even the ribaldry of the low characters is
  • different. The reeve, the miller, and the cook are several men, and
  • distinguished from each other as much as the mincing lady prioress, and
  • the broad-speaking, gap-toothed wife of Bath. We have our forefathers,
  • and great grand-dames all before us, as they were in Chaucer's days.
  • Their general characters are still remaining in mankind, and even in
  • England, though they are called by other names than those of monks and
  • friars, and canons, and lady abesses, and nuns: for mankind is ever the
  • same, and nothing lost out of nature, though everything is altered."
  • There were two classes of readers who exclaimed against the attempt to
  • renovate the original,--those who held that it was too bad to be
  • reproduced, and those who considered it too excellent to be remodelled
  • without being spoiled. "I find," writes Dryden, "some people are
  • offended that I have turned these tales into modern English, because
  • they think them unworthy of my pains, and look on Chaucer as a dry,
  • old-fashioned wit, not worth reviving. I have often heard the late Earl
  • of Leicester say that Mr. Cowley himself was of that opinion, who having
  • read him over at my lord's request, declared he had no taste of him.
  • Being shocked perhaps with his old style, he never examined into the
  • depth of his good sense. Chaucer, I confess, is a rough diamond, and
  • must first be polished ere he shines. But there are other judges who
  • think I ought not to have translated him into English out of a quite
  • contrary notion. They suppose there is a certain veneration due to his
  • old language, and that it is little less than profanation and sacrilege
  • to alter it. They are further of opinion that somewhat of his good sense
  • will suffer in the transfusion, and much of the beauty of his thoughts
  • will infallibly be lost, which appear with more grace in their old
  • habit. Of this opinion was the Earl of Leicester, who valued Chaucer as
  • much as Mr. Cowley despised him." Dryden replied that his version was
  • only intended for those to whom the original was unintelligible, and
  • while allowing that the original was superior to the copy, he contended
  • that the copy was to be preferred to a blank. If he had confined himself
  • simply to modernising his author there would have been little force in
  • his plea. The phraseology of Chaucer is readily mastered, and any
  • departure from his words destroys a large part of the charm. There is a
  • native simplicity in the mediæval works of genius which pleases like the
  • artless manners of children, but which would be as ridiculous in a
  • modern dress as the manners of the child in a grown-up person. Nor must
  • we overlook the superior interest which attaches to the notions, usages,
  • and characters of our ancestors when the picture is painted by
  • themselves. A copy in which costumes and colouring have been completely
  • changed is but an adulterate representation. The antique peculiarities
  • and primitive freshness are gone. The real justification of Dryden's
  • undertaking was not that his version was a substitute for the original,
  • but that it was a glorious supplement. Little as he scrupled to assert
  • his own merits he could not press this argument to its full extent,
  • though he was evidently conscious of the truth. He states that as the
  • old poet was occasionally diffuse, and more often undignified, he had
  • curtailed the redundancies, and rejected the trivialities. He did not
  • stop at the easy office of omission. "I dare," he says, "to add that
  • what beauties I lose in some places I give to others which had them not
  • originally. If I have altered Chaucer anywhere for the better I must at
  • the same time acknowledge that I could have done nothing without him.
  • _Facile est inventis addere_, is no great commendation, and I am not so
  • vain to think I have deserved a greater." In dramatic power and pathos,
  • which are Chaucer's strongest points, Dryden has not improved upon him;
  • but upon the whole he has narrated the tales in a higher strain of
  • poetry, in richer and more felicitous language, and with the addition of
  • many new and happy ideas. A few short examples will show the nature of
  • the changes he introduced into numerous passages in the process of
  • recasting them. The Wife of Bath's Tale commences with these lines:
  • In olde dayes of the King Arthour
  • Of which that Britains speken great honour,
  • All was this land fulfillèd of fairie;
  • The elf-queen with her jolly company,
  • Dancèd full oft in many a greene mead;
  • This was the old opinion, as I read;
  • I speak of many hundred year ago;
  • But now can no man see none elves mo.
  • For now the greate charity and prayers
  • Of limitours, and other holy freres,
  • That seeken every land, and every stream,
  • As thick as motes in the sunne-beam,
  • Blessing halls, chambers, kitchenes, and bowers,
  • Cities, and boroughs, castles high, and towers,
  • Thorpes and barnes, sheepnes, and daieries,
  • That maketh that there be no faieries.
  • This is one of the prettiest pieces of verse in the Canterbury Tales.
  • Dryden has expanded and excelled it.
  • In days of old when Arthur filled the throne,
  • Whose acts and fame to foreign lands were blown,
  • The king of elfs, and little fairy queen,
  • Gambolled on heaths, and danced on every green,
  • And where the jolly troop had led the round
  • The grass unbidden rose, and marked the ground:
  • Nor darkling did they dance; the silver light }
  • Of Phoebe served to guide their steps aright, }
  • And, with their tripping pleased, prolonged the night. }
  • Her beams they followed where at full she played, }
  • Nor longer than she shed her horns they stayed, }
  • From thence with airy flight to foreign lands conveyed. }
  • Above the rest our Britain held they dear, }
  • More solemnly they kept their sabbaths here, }
  • And made more spacious rings, and revelled half the year. }
  • I speak of ancient times, for now the swain, }
  • Returning late, may pass the woods in vain, }
  • And never hope to see the nightly train. }
  • * * * * * * * * * *
  • For priests with prayers and other godly gear,
  • Have made the merry goblins disappear;
  • And where they played their merry pranks before
  • Have sprinkled holy water on the floor;
  • And friars that through the wealthy regions run
  • Thick as the motes that twinkle in the sun,
  • Resort to farmers rich, and bless their halls,
  • And exorcise the beds, and cross the walls:
  • This makes the fairy choirs forsake the place
  • When once 'tis hallowed with the rites of grace.
  • He sometimes carries his innovations further, and the splendour of his
  • paraphrase entirely eclipses the primitive idea. Chaucer says, in the
  • tale of the Nun's Priest, that
  • Swevens be but vanities and japes.
  • Men dream all day of owles and of apes,
  • And eke of many a mase therewithall;
  • Men dream of thinges that never be shall.
  • Chaucer's hint, which is scarcely more than if the speaker had said in
  • plain prose, "I have no faith in dreams, for they are wild visions which
  • never come true," is transformed by Dryden into this exquisite passage:
  • Dreams are but interludes, which fancy makes;
  • When monarch-reason sleeps this mimic wakes;
  • Compounds a medley of disjointed things,
  • A mob of cobblers, and a court of kings:
  • Light fumes are merry, grosser fumes are sad;
  • Both are the reasonable soul run mad;
  • And many monstrous forms in sleep we see,
  • That neither were, nor are, nor e'er can be.
  • Sometimes forgotten things long cast behind
  • Rush forward in the brain, and come to mind;
  • The nurse's legends are for truths received,
  • And the man dreams but what the boy believed.
  • Sometimes we but rehearse a former play; }
  • The night restores our actions done by day, }
  • As hounds in sleep will open for their prey. }
  • Among the characteristics of the "poor parson" Chaucer mentions that
  • He was a shepherd, and no mercenary,
  • which is the only warrant the text afforded for these beautiful lines in
  • the paraphrase of Dryden:
  • The prelate for his holy life he prized;
  • The worldly pomp of prelacy despised.
  • His Saviour came not with a gaudy show,
  • Nor was his kingdom of the world below.
  • Patience in want, and poverty of mind, }
  • These marks of church and churchmen he designed, }
  • And living taught, and dying left behind. }
  • The crown he wore was of the pointed thorn;
  • In purple he was crucified, not born.
  • They who contend for place and high degree,
  • Are not his sons, but those of Zebedee.
  • Having gained so much from the masculine and buoyant genius of Dryden,
  • the newly fashioned tales took their rank as independent works, and were
  • rather valued for their want of resemblance to Chaucer than because they
  • were a true reflection of him. There are defects in the modern version.
  • The language is sometimes too colloquial, and there are many careless
  • lines; but in the main the verse bounds and dances along with equal
  • strength, facility, and grace, exhibiting one of the most wonderful
  • specimens in literature of the power, spirit, and abundance of the
  • simplest English when moulded by a master. The Flower and the Leaf,
  • which might have been written in the fairy land it describes, is
  • pre-eminent above the rest for its bright unceasing flow of delicious
  • poetry, for its chaste yet luxuriant diction, for its sustained and
  • various melody, for its lovely pictures both earthly and ethereal, for
  • its pure, refined, and elevating sentiment.
  • "By Dryden's Fables," says Johnson, "which had then been not long
  • published, and were much in the hands of poetical readers, Pope was
  • tempted to try his own skill in giving Chaucer a more fashionable
  • appearance, and put January and May, and the Prologue of the Wife of
  • Bath into modern English." January and May, which the poet says was
  • translated when he was sixteen or seventeen, was not published till he
  • was nearly twenty-one, having first appeared on May 2, 1709, in the
  • sixth volume of Tonson's Miscellany. He imitated Dryden in abridging
  • Chaucer, but his only addition of any moment to the Merchant's Tale is
  • in the description of the fairies, which was borrowed from Dryden
  • himself. His attempt was substantially limited to epitomising the
  • original in refined language, and musical numbers. In this he succeeded,
  • and more could not be expected of a youth. If he had aspired higher he
  • could not at twenty have competed with his mighty predecessor. Dryden's
  • tales are the productions of a great poetic genius. The January of Pope
  • is the production of a clever versifier. The relative position which
  • their respective translations of Chaucer occupy in their works accords
  • with the difference in their execution. The adaptations of Dryden are
  • commonly numbered among his choicest effusions. The versions of Pope
  • hold a subordinate place among his writings, and are hardly taken into
  • account in the estimate of his powers. The result vindicates the opinion
  • of Lord Leicester, that in the conversion of Chaucer into modern
  • English the loss exceeds the gain. Pope was not insensible to the
  • dramatic qualities of his author. "I read him still," he said to Spence,
  • "with as much pleasure as almost any of our poets. He is a master of
  • manners, of description, and the first tale-teller in the true enlivened
  • natural way." But in polishing him, something of the nature and
  • liveliness was inevitably obliterated. He was, in many of his stories,
  • an admirable novelist in verse, and he adopted a familiar style which
  • permitted him to relate in rhyme, with the freedom of prose, the common
  • talk of common men. His traits are in the highest degree colloquial,
  • individual, and life-like, and his strong strokes are weakened, and his
  • dramatic vivacity tamed down, when he is turned into smooth, harmonious,
  • elegant poetry. The refinement in the form is not a compensation for the
  • sacrifices in the substance, especially when the antique form is itself
  • essential to teach us how our forefathers spoke, thought, and acted five
  • hundred years ago. Every touch which renders the picture more modern,
  • makes it less true. The translation of Pope is skilfully executed, but
  • it is inferior in raciness and interest to an original which can be read
  • by any educated Englishman. A few gratuitous defects have been imported
  • into the modernised January and May. "Chaucer," says Dryden, "followed
  • nature everywhere, but was never so bold to go beyond her." Pope has
  • sometimes overstepped the limits. He has here and there exaggerated his
  • original, and the truth and keeping of the characters are invariably
  • injured by the change.
  • "I have confined my choice," said Dryden, "to such tales of Chaucer as
  • savour nothing of immodesty. If I had desired more to please than to
  • instruct, the Reeve, the Miller, the Shipman, the Merchant, the Sumner,
  • and above all the Wife of Bath, in the prologue to her tale, would have
  • procured me as many friends and readers, as there are beaus and ladies
  • of pleasure in town. But I will no more offend against good manners. I
  • am sensible as I ought to be of the scandal I have given by my loose
  • writings, and make what reparation I am able by this public
  • acknowledgment." Both the pieces which Pope selected were among the
  • number which Dryden put under a ban, and the younger poet, perhaps,
  • considered that when he had purified them from part of their coarseness,
  • the objection would no longer apply. The apology which Chaucer urged for
  • his plain speaking was that in telling a tale he must repeat it
  • correctly, and not surrender truth to delicacy. "Yet if a man," replies
  • Dryden, "should have enquired of him what need he had of introducing
  • such characters where obscene words were proper in their mouths, but
  • very indecent to be heard, I know not what answer he could have made."
  • None was possible. The offence, nevertheless, was not what Dryden
  • assumes. The same Chaucer who, in his carefulness to keep to nature,
  • will have all his _dramatis personæ_ talk according to their rank and
  • callings, assuredly did not violate nature when he represented the
  • religious and refined prioress, together with the other high-bred and
  • decorous members of the party, as willing auditors of the broad and
  • uncompromising language of their ruder companions. The presence of
  • ladies and ecclesiastics was not the slightest check upon the tongues of
  • the pilgrims, and it is evident that in ordinary social life, there was
  • hardly any limit to the freedom of expression. But in every age a
  • latitude is allowed in conversation which would be condemned in books,
  • and Chaucer merely excused himself for recording in poetry the common
  • colloquial terms of his day. Usage had rendered them inoffensive, and in
  • themselves they argued no more impurity of thought than the equivalent
  • circumlocutions of our own generation. The greater or less plainness of
  • speech which has prevailed at different eras is often rather a question
  • of manners than of morality. If Pope or Dryden had retained, in this
  • particular, the phraseology of Chaucer, the adherence to the letter of
  • the original would have completely falsified its spirit, just as words
  • which are uttered with innocence by rustics in a cottage would be an
  • evidence of the utmost depravity when spoken by a man of education in a
  • drawing-room. The intention influences the effect, and the grossness of
  • our early writers has not the taint to a reader of the present day which
  • would attach to similar language when employed by corrupt minds in
  • civilized times. All the expurgations of Pope were insufficient to make
  • his version as little exceptionable in the eighteenth century as was the
  • original of Chaucer to the world of the fourteenth century. A merchant
  • in the reign of Queen Anne would not have ventured to recite the
  • modernised story in a mixed company, where ladies like the prioress and
  • the nuns were present. The tone of the work is even lowered in places.
  • In the looser literature of Pope's youth, and especially in comedies,
  • adultery in a wife only furnished food for laughter against the husband.
  • This is the aspect which is imparted to the translation of January and
  • May, and it cannot be denied that Chaucer himself in some of his other
  • stories, is open to the charge of treating vice as a jest. But he did
  • not fall into the error in the Merchant's Tale, where the supposed
  • narrator, in accordance with his character, reprobates the criminal
  • conduct of the treacherous squire and the faithless wife, at the same
  • time that he exposes the doating folly of the amorous knight.
  • JANUARY AND MAY:
  • OR, THE
  • MERCHANT'S TALE.
  • There lived in Lombardy, as authors write,
  • In days of old, a wise and worthy knight;
  • Of gentle manners, as of gen'rous race,
  • Blest with much sense,[1] more riches, and some grace.
  • Yet led astray by Venus' soft delights 5
  • He scarce could rule some idle appetites:
  • For long ago, let priests say what they could,
  • Weak sinful laymen were but flesh and blood.
  • But in due time, when sixty years were o'er,
  • He vowed to lead this vicious life no more; 10
  • Whether pure holiness inspired his mind,
  • Or dotage turned his brain, is hard to find;
  • But his high courage[2] pricked him forth to wed,
  • And try the pleasures of a lawful bed.
  • This was his nightly dream, his daily care, 15
  • And to the heav'nly pow'rs his constant prayer,
  • Once, ere he died, to taste the blissful life
  • Of a kind husband and a loving wife.[3]
  • These thoughts he fortified with reasons still,
  • For none want reasons to confirm their will. 20
  • Grave authors say, and witty poets sing,
  • That honest wedlock is a glorious thing:
  • But depth of judgment most in him appears,
  • Who wisely weds in his maturer years.[4]
  • Then let him chuse a damsel young and fair, 25
  • To bless his age, and bring a worthy heir;
  • To sooth his cares, and free from noise and strife,
  • Conduct him gently to the verge of life.
  • Let sinful bachelors their woes deplore,
  • Full well they merit all they feel, and more: 30
  • Unawed by precepts, human or divine,
  • Like birds and beasts, promiscuously they join:
  • Nor know to make the present blessing last,
  • To hope the future, or esteem the past:
  • But vainly boast the joys they never tried, 35
  • And find divulged the secrets they would hide.
  • The married man may bear his yoke with ease,
  • Secure at once himself and heav'n to please;
  • And pass his inoffensive hours away,
  • In bliss all night, and innocence all day: 40
  • Though fortune change, his constant spouse remains,
  • Augments his joys, or mitigates his pains.
  • But what so pure, which envious tongues will spare?
  • Some wicked wits have libelled all the fair.
  • With matchless impudence they style a wife 45
  • The dear-bought curse, and lawful plague of life;
  • A bosom serpent, a domestic evil,
  • A night invasion, and a mid-day devil.
  • Let not the wise these sland'rous words regard,
  • But curse the bones of ev'ry lying bard.[5] 50
  • All other goods by fortune's hand are giv'n,
  • A wife is the peculiar gift of heav'n.
  • Vain fortune's favours, never at a stay,
  • Like empty shadows, pass, and glide away;
  • One solid comfort, our eternal wife, 55
  • Abundantly supplies us all our life;
  • This blessing lasts, if those who try, say true,
  • As long as heart can wish--and longer too.
  • Our grandsire Adam, ere of Eve possessed,
  • Alone, and ev'n in Paradise unblessed, 60
  • With mournful looks the blissful scenes surveyed,
  • And wandered in the solitary shade.
  • The Maker saw, took pity, and bestowed
  • Woman, the last, the best reserve of God.
  • A wife! ah gentle deities,[6] can he, 65
  • That has a wife, e'er feel adversity?
  • Would men but follow what the sex advise,
  • All things would prosper, all the world grow wise.
  • 'Twas by Rebecca's aid that Jacob won
  • His father's blessing from an elder son:[7] 70
  • Abusive Nabal owed his forfeit life
  • To the wise conduct of a prudent wife:
  • Heroic Judith, as old Hebrews show,
  • Preserved the Jews, and slew th' Assyrian foe:[8]
  • At Hester's suit, the persecuting sword 75
  • Was sheathed, and Israel lived to bless the Lord.
  • These weighty motives, January the sage
  • Maturely pondered in his riper age;
  • And charmed with virtuous joys, and sober life,
  • Would try that christian comfort, called a wife. 80
  • His friends were summoned on a point so nice,[9]
  • To pass their judgment, and to give advice;
  • But fixed before, and well resolved was he,
  • As men that ask advice are wont to be.
  • My friends, he cried (and cast a mournful look 85
  • Around the room, and sighed before he spoke):
  • Beneath the weight of threescore years I bend,
  • And, worn with cares, am hast'ning to my end;
  • How I have lived, alas! you know too well,
  • In worldly follies, which I blush to tell; 90
  • But gracious heav'n has ope'd my eyes at last,
  • With due regret I view my vices past,
  • And, as the precept of the church decrees,
  • Will take a wife, and live in holy ease.
  • But since by counsel all things should be done, 95
  • And many heads are wiser still than one,
  • Chuse you for me,[10] who best shall be content
  • When my desire's approved by your consent.
  • One caution yet is needful to be told,
  • To guide your choice; this wife must not be old:[11] 100
  • There goes a saying, and 'twas shrewdly said,
  • Old fish at table, but young flesh in bed.
  • My soul abhors the tasteless, dry embrace
  • Of a stale virgin with a winter face:
  • In that cold season love but treats his guest 105
  • With bean-straw, and tough forage at the best
  • No crafty widows shall approach my bed;
  • Those are too wise for bachelors to wed.
  • As subtle clerks by many schools are made,
  • Twice married dames are mistresses o' th' trade: 110
  • But young and tender virgins ruled with ease,
  • We form like wax, and mould them as we please.
  • Conceive me, sirs, nor take my sense amiss;
  • 'Tis what concerns my soul's eternal bliss;
  • Since if I found no pleasure in my spouse, 115
  • As flesh is frail, and who, God help me, knows?
  • Then should I live in lewd adultery,
  • And sink downright to Satan when I die.
  • Or were I cursed with an unfruitful bed,
  • The righteous end were lost for which I wed; 120
  • To raise up seed to bless the pow'rs above,
  • And not for pleasure only, or for love.[12]
  • Think not I doat; 'tis time to take a wife,
  • When vig'rous blood forbids a chaster life:
  • Those that are blest with store of grace divine, 125
  • May live like saints, by heav'n's consent, and mine.[13]
  • And since I speak of wedlock, let me say,
  • (As, thank my stars, in modest truth I may,)
  • My limbs are active, still I'm sound at heart,
  • And a new vigour springs in ev'ry part. 130
  • Think not my virtue lost, though time has shed
  • These rev'rend honours on my hoary head:
  • Thus trees are crowned with blossoms white as snow,
  • The vital sap then rising from below.[14]
  • Old as I am, my lusty limbs appear 135
  • Like winter greens, that flourish all the year.
  • Now, sirs, you know, to what I stand inclined,
  • Let ev'ry friend with freedom speak his mind.[15]
  • He said; the rest in diff'rent parts divide;
  • The knotty point was urged on either side: 140
  • Marriage, the theme on which they all declaimed,
  • Some praised with wit, and some with reason blamed,
  • Till, what with proofs, objections, and replies,
  • Each wond'rous positive, and wond'rous wise,
  • There fell between his brothers a debate, 145
  • Placebo this was called, and Justin that.
  • First to the knight Placebo thus begun,
  • (Mild were his looks, and pleasing was his tone,)
  • Such prudence, sir, in all your words appears,
  • As plainly proves, experience dwells with years; 150
  • Yet you pursue sage Solomon's advice,
  • To work by counsel when affairs are nice:
  • But, with the wise man's leave, I must protest, }
  • So may my soul arrive at ease and rest, }
  • As still I hold your own advice the best. } 155
  • Sir, I have lived a courtier all my days,
  • And studied men, their manners, and their ways;
  • And have observed this useful maxim still,
  • To let my betters always have their will.
  • Nay, if my lord affirmed that black was white, 160
  • My word was this, "Your honour's in the right."
  • Th' assuming wit, who deems himself so wise,
  • As his mistaken patron to advise,
  • Let Tirm not dare to vent his dang'rous thought,
  • A noble fool was never in a fault.[16] 165
  • This, sir, affects not you, whose ev'ry word
  • Is weighed with judgment, and befits a lord:
  • Your will is mine; and is, I will maintain,
  • Pleasing to God, and should be so to man;
  • At least your courage all the world must praise, 170
  • Who dare to wed in your declining days.
  • Indulge the vigour of your mounting blood,
  • And let grey fools be indolently good,
  • Who, past all pleasure, damn the joys of sense,
  • With rev'rend dulness and grave impotence.[17] 175
  • Justin, who silent sat, and heard the man,
  • Thus, with a philosophic frown, began:
  • A heathen author,[18] of the first degree,
  • Who, though not faith, had sense as well as we,
  • Bids us be certain our concerns to trust 180
  • To those of gen'rous principles, and just.
  • The venture's greater, I'll presume to say,
  • To give your person, than your goods away:
  • And therefore, sir, as you regard your rest,
  • First learn your lady's qualities at least: 185
  • Whether she's chaste or rampant, proud or civil;
  • Meek as a saint, or haughty as the devil;
  • Whether an easy, fond, familiar fool,
  • Or such a wit as no man e'er can rule.[19]
  • 'Tis true, perfection none must hope to find 190
  • In all this world, much less in woman-kind;
  • But if her virtues prove the larger share,
  • Bless the kind fates, and think your fortune rare.
  • Ah, gentle sir, take warning of a friend,
  • Who knows too well the state you thus commend; 195
  • And spite of all its praises must declare,
  • All he can find is bondage, cost, and care.
  • Heav'n knows, I shed full many a private tear,
  • And sigh in silence, lest the world should hear:
  • While all my friends applaud my blissful life, 200
  • And swear no mortal's happier in a wife;
  • Demure and chaste as any vestal nun,
  • The meekest creature that beholds the sun!
  • But, by th' immortal powers, I feel the pain,
  • And he that smarts has reason to complain. 205
  • Do what you list, for me; you must be sage,
  • And cautious sure; for wisdom is in age:
  • But at these years to venture on the fair![20]
  • By him, who made the ocean, earth, and air,
  • To please a wife, when her occasions call, 210
  • Would busy the most vig'rous of us all.
  • And trust me, sir, the chastest you can chuse
  • Will ask observance, and exact her dues.
  • If what I speak my noble lord offend,
  • My tedious sermon here is at an end.[21] 215
  • 'Tis well, 'tis wond'rous well, the knight replies,
  • Most worthy kinsman, faith you're mighty wise!
  • We, sirs, are fools; and must resign the cause
  • To heath'nish authors, proverbs, and old saws.
  • He spoke with scorn, and turned another way:-- 220
  • What does my friend, my dear Placebo, say?
  • I say, quoth he, by heav'n the man's to blame,
  • To slander wives, and wedlock's holy name.
  • At this the council rose, without delay;
  • Each, in his own opinion, went his way; 225
  • With full consent, that, all disputes appeased,
  • The knight should marry, when and where he pleased.
  • Who now but January exults with joy?
  • The charms of wedlock all his soul employ:
  • Each nymph by turns his wav'ring mind possessed, 230
  • And reigned the short-lived tyrant of his breast;
  • Whilst fancy pictured ev'ry lively part,
  • And each bright image wandered o'er his heart.
  • Thus, in some public forum fixed on high,
  • A mirror shows the figures moving by; 235
  • Still one by one, in swift succession, pass
  • The gliding shadows o'er the polished glass.
  • This lady's charms the nicest could not blame,
  • But vile suspicions had aspersed her fame;
  • That was with sense, but not with virtue, blest: 240
  • And one had grace, that wanted all the rest.
  • Thus doubting long what nymph he should obey,
  • He fixed at last upon the youthful May.
  • Her faults he knew not, love is always blind,
  • But ev'ry charm revolved within his mind: 245
  • Her tender age, her form divinely fair,
  • Her easy motion, her attractive air,
  • Her sweet behaviour, her enchanting face,
  • Her moving softness, and majestic grace.[22]
  • Much in his prudence did our knight rejoice, 250
  • And thought no mortal could dispute his choice:[23]
  • Once more in haste he summoned ev'ry friend,
  • And told them all, their pains were at an end.[24]
  • Heav'n, that (said he) inspired me first to wed,
  • Provides a consort worthy of my bed: 255
  • Let none oppose th' election, since on this
  • Depends my quiet, and my future bliss.[25]
  • A dame there is, the darling of my eyes,
  • Young, beauteous, artless, innocent, and wise;
  • Chaste, though not rich; and though not nobly born, 260
  • Of honest parents, and may serve my turn.[26]
  • Her will I wed, if gracious heav'n so please;
  • To pass my age in sanctity and ease;
  • And thank the pow'rs, I may possess alone
  • The lovely prize, and share my bliss with none! 265
  • If you, my friends, this virgin can procure,
  • My joys are full, my happiness is sure.
  • One only doubt remains: Full oft, I've heard,
  • By casuists grave, and deep divines averred;
  • That 'tis too much for human race to know 270
  • The bliss of heav'n above, and earth below.
  • Now should the nuptial pleasures prove so great,
  • To match the blessings of the future state,
  • Those endless joys were ill exchanged for these;
  • Then clear this doubt, and set my mind at ease.[27] 275
  • This Justin heard, nor could his spleen controul,
  • Touched to the quick, and tickled at the soul.
  • Sir knight, he cried, if this be all your dread,
  • Heav'n put it past your doubt, whene'er you wed;
  • And to my fervent prayers so far consent, 280
  • That ere the rites are o'er, you may repent!
  • Good heav'n, no doubt, the nuptial state approves,
  • Since it chastises still what best it loves.
  • Then be not, sir, abandoned to despair; }
  • Seek, and perhaps you'll find among the fair, } 285
  • One, that may do your business to a hair; }
  • Not ev'n in wish, your happiness delay,
  • But prove the scourge to lash you on your way:
  • Then to the skies your mounting soul shall go,
  • Swift as an arrow soaring from the bow! 290
  • Provided still, you moderate your joy,
  • Nor in your pleasures all your might employ;
  • Let reason's rule your strong desires abate,
  • Nor please too lavishly your gentle mate.
  • Old wives there are, of judgment most acute, 295
  • Who solve these questions beyond all dispute;
  • Consult with those, and be of better cheer;
  • Marry, do penance, and dismiss your fear.
  • So said, they rose, no more the work delayed;[28]
  • The match was offered, the proposals made 300
  • The parents, you may think, would soon comply;
  • The old have int'rest ever in their eye.
  • Nor was it hard to move the lady's mind;
  • When fortune favours, still the fair are kind.[29]
  • I pass each previous settlement and deed, 305
  • Too long for me to write, or you to read;
  • Nor will with quaint impertinence display
  • The pomp, the pageantry, the proud array.[30]
  • The time approached, to church the parties went,
  • At once with carnal and devout intent:[31] 310
  • Forth came the priest, and bade th' obedient wife
  • Like Sarah or Rebecca lead her life:
  • Then prayed the pow'rs the fruitful bed to bless,
  • And made all sure enough with holiness.
  • And now the palace-gates are opened wide, } 315
  • The guests appear in order, side by side, }
  • And placed in state, the bridegroom and the bride.[32] }
  • The breathing flute's soft notes are heard around,
  • And the shrill trumpets mix their silver sound;
  • The vaulted roofs with echoing music ring, 320
  • These touch the vocal stops, and those the trembling string.
  • Not thus Amphion tuned the warbling lyre,
  • Nor Joab the sounding clarion could inspire,
  • Nor fierce Theodomas,[33] whose sprightly strain
  • Could swell the soul to rage, and fire the martial train. 325
  • Bacchus himself, the nuptial feast to grace,
  • (So poets sing) was present on the place:
  • And lovely Venus, goddess of delight, }
  • Shook high her flaming torch in open sight, }
  • And danced around, and smiled on ev'ry knight: } 330
  • Pleased her best servant would his courage try,
  • No less in wedlock, than in liberty.
  • Full many an age old Hymen had not spied
  • So kind a bridegroom, or so bright a bride.
  • Ye bards! renowned among the tuneful throng 335
  • For gentle lays, and joyous nuptial song,
  • Think not your softest numbers can display
  • The matchless glories of this blissful day;
  • The joys are such, as far transcend your rage,
  • When tender youth has wedded stooping age. 340
  • The beauteous dame sate smiling at the board,
  • And darted am'rous glances at her lord.
  • Not Hester's self, whose charms the Hebrews sing,
  • E'er looked so lovely on her Persian king:
  • Bright as the rising sun, in summer's day, 345
  • And fresh and blooming as the month of May!
  • The joyful knight surveyed her by his side,
  • Nor envied Paris with his Spartan bride;
  • Still as his mind revolved with vast delight
  • Th' entrancing raptures of th' approaching night, 350
  • Restless he sate, invoking ev'ry pow'r
  • To speed his bliss, and haste the happy hour.
  • Mean time the vig'rous dancers beat the ground,
  • And songs were sung, and flowing bowls went round.
  • With od'rous spices they perfumed the place, 355
  • And mirth and pleasure shone in ev'ry face.
  • Damian alone, of all the menial train,
  • Sad in the midst of triumphs, sighed for pain;
  • Damian alone, the knight's obsequious squire,
  • Consumed at heart, and fed a secret fire. 360
  • His lovely mistress all his soul possest,
  • He looked, he languished, and could take no rest:
  • His task performed, he sadly went his way,
  • Fell on his bed, and loathed the light of day.
  • There let him lie; till his relenting dame 365
  • Weep in her turn, and waste in equal flame.
  • The weary sun, as learned poets write,
  • Forsook th' horizon, and rolled down the light;
  • While glitt'ring stars his absent beams supply,
  • And night's dark mantle overspread the sky. 370
  • Then rose the guests; and as the time required,
  • Each paid his thanks, and decently retired.
  • The foe once gone, our knight prepared t' undress,
  • So keen he was, and eager to possess:
  • But first thought fit th' assistance to receive, 375
  • Which grave physicians scruple not to give;
  • Satyrion near, with hot eringos stood,
  • Cantharides, to fire the lazy blood,
  • Whose use old bards describe in luscious rhymes,
  • And critics learn'd explain to modern times. 380
  • By this the sheets were spread, the bride undressed,
  • The room was sprinkled, and the bed was blessed.[34]
  • What next ensued beseems not me to say;[35]
  • 'Tis sung, he laboured till the dawning day,
  • Then briskly sprung from bed, with heart so light, } 385
  • As all were nothing he had done by night; }
  • And sipped his cordial as he sat upright. }
  • He kissed his balmy spouse with wanton play,
  • And feebly sung a lusty roundelay;[36]
  • Then on the couch his weary limbs he cast; 390
  • For ev'ry labour must have rest at last.
  • But anxious cares the pensive squire oppressed,
  • Sleep fled his eyes, and peace forsook his breast;
  • The raging flames that in his bosom dwell,
  • He wanted art to hide, and means to tell. 395
  • Yet hoping time th' occasion might betray,
  • Composed a sonnet to the lovely May;
  • Which writ and folded with the nicest art,
  • He wrapped in silk, and laid upon his heart.
  • When now the fourth revolving day was run, 400
  • ('Twas June, and Cancer had received the sun)
  • Forth from her chamber came the beauteous bride,
  • The good old knight moved slowly by her side.
  • High mass was sung; they feasted in the hall;[37]
  • The servants round stood ready at their call. 405
  • The squire alone was absent from the board,
  • And much his sickness grieved his worthy lord,
  • Who prayed his spouse, attended with her train,
  • To visit Damian, and divert his pain.[38]
  • Th' obliging dames obeyed with one consent; 410
  • They left the hall, and to his lodging went.
  • The female tribe surround him as he lay,
  • And close beside him sat the gentle May:
  • Where, as she tried his pulse, he softly drew
  • A heaving sigh,[39] and cast a mournful view! 415
  • Then gave his bill, and bribed the pow'rs divine,
  • With secret vows, to favour his design.[40]
  • Who studies now but discontented May?
  • On her soft couch uneasily she lay:
  • The lumpish husband snored away the night, 420
  • Till coughs awaked him near the morning light.
  • What then he did, I'll not presume to tell,
  • Nor if she thought herself in heav'n or hell:
  • Honest and dull in nuptial bed they lay,
  • Till the bell tolled, and all arose to pray. 425
  • Were it by forceful destiny decreed,
  • Or did from chance, or nature's power proceed;
  • Or that some star, with aspect kind to love,
  • Shed its selectest influence from above;
  • Whatever was the cause, the tender dame 430
  • Felt the first motions of an infant flame;
  • Received th' impressions of the love-sick squire,
  • And wasted in the soft infectious fire.
  • Ye fair, draw near, let May's example move
  • Your gentle minds to pity those who love! 435
  • Had some fierce tyrant in her stead been found,
  • The poor adorer sure had hanged, or drowned:
  • But she, your sex's mirrour, free from pride,
  • Was much too meek to prove a homicide.[41]
  • But to my tale: Some sages[42] have defined 440
  • Pleasure the sov'reign bliss of human-kind:
  • Our knight (who studied much, we may suppose)
  • Derived his high philosophy from those;
  • For, like a prince, he bore the vast expense
  • Of lavish pomp, and proud magnificence: 445
  • His house was stately, his retinue gay,
  • Large was his train, and gorgeous his array.
  • His spacious garden made to yield to none,
  • Was compassed round with walls of solid stone;
  • Priapus could not half describe the grace 450
  • (Though god of gardens) of this charming place:
  • A place to tire the rambling wits of France
  • In long descriptions, and exceed romance:
  • Enough to shame the gentlest bard that sings
  • Of painted meadows, and of purling springs.[43] 455
  • Full in the centre of the flow'ry ground, }
  • A crystal fountain spread its streams around, }
  • The fruitful banks with verdant laurels crowned: }
  • About this spring, if ancient fame say true,
  • The dapper elves their moonlight sports pursue: 460
  • Their pigmy king, and little fairy queen,[44]
  • In circling dances gambolled on the green,
  • While tuneful sprites a merry concert made,
  • And airy music warbled through the shade.
  • Hither the noble knight would oft repair, 465
  • (His scene of pleasure, and peculiar care)
  • For this he held it dear, and always bore
  • The silver key that locked the garden door.
  • To this sweet place in summer's sultry heat,
  • He used from noise and bus'ness to retreat; 470
  • And here in dalliance spend the live-long day,
  • _Solus cum sola_, with his sprightly May.
  • For whate'er work was undischarged a-bed,
  • The duteous knight in this fair garden sped.
  • [45]But ah! what mortal lives of bliss secure, 475
  • How short a space our worldly joys endure!
  • O Fortune, fair, like all thy treach'rous kind,
  • But faithless still, and way'ring as the wind!
  • O painted monster, formed mankind to cheat,
  • With pleasing poison, and with soft deceit! 480
  • This rich, this am'rous, venerable knight,
  • Amidst his ease, his solace, and delight,
  • Struck blind by thee, resigns his days to grief,
  • And calls on death, the wretch's last relief.[46]
  • The rage of jealousy then seized his mind, 485
  • For much he feared the faith of woman-kind.[47]
  • His wife, not suffered from his side to stray, }
  • Was captive kept, he watched her night and day, }
  • Abridged her pleasures, and confined her sway. }
  • Full oft in tears did hapless May complain, 490
  • And sighed full oft; but sighed and wept in vain;
  • She looked on Damian with a lover's eye;
  • For oh, 'twas fixed, she must possess or die!
  • Nor less impatience vexed her am'rous squire,
  • Wild with delay, and burning with desire. 495
  • Watched as she was, yet could he not refrain
  • By secret writing to disclose his pain;
  • The dame by signs revealed her kind intent,
  • Till both were conscious what each other meant.
  • Ah, gentle knight, what would thy eyes avail, 500
  • Though they could see as far as ships can sail?
  • 'Tis better, sure, when blind, deceived to be,
  • Than be deluded when a man can see![48]
  • Argus himself, so cautious and so wise,
  • Was over-watched, for all his hundred eyes: 505
  • So many an honest husband may, 'tis known,
  • Who, wisely, never thinks the case his own.
  • The dame at last, by diligence and care,
  • Procured the key her knight was wont to bear;
  • She took the wards in wax before the fire, 510
  • And gave th' impression to the trusty squire.
  • By means of this, some wonder shall appear,
  • Which, in due place and season, you may hear.
  • Well sung sweet Ovid, in the days of yore,
  • What sleight is that, which love will not explore? 515
  • And Pyramus and Thisbe plainly show
  • The feats true lovers, when they list, can do:
  • Though watched and captive, yet in spite of all,
  • They found the art of kissing[49] through a wall.
  • But now no longer from our tale to stray; } 520
  • It happed that once upon a summer's day, }
  • Our rev'rend knight was urged to am'rous play: }
  • He raised his spouse ere matin-bell was rung,
  • And thus his morning canticle he sung.
  • Awake, my love, disclose thy radiant eyes; 525
  • Arise, my wife, my beauteous lady, rise!
  • Hear how the doves with pensive notes complain,
  • And in soft murmurs tell the trees their pain:[50]
  • The winter's past; the clouds and tempests fly;
  • The sun adorns the fields, and brightens all the sky. 530
  • Fair without spot, whose ev'ry charming part
  • My bosom wounds, and captivates my heart;
  • Come, and in mutual pleasures let's engage,
  • Joy of my life, and comfort of my age.
  • This heard, to Damian straight a sign she made, 535
  • To haste before; the gentle squire obeyed:
  • Secret and undescried he took his way,
  • And, ambushed close, behind an arbour lay,
  • It was not long ere January came,
  • And, hand in hand with him his lovely dame; 540
  • Blind as he was, not doubting all was sure,
  • He turned the key, and made the gate secure.
  • Here let us walk, he said, observed by none,
  • Conscious of pleasures to the world unknown:
  • So may my soul have joy, as thou my wife 545
  • Art far the dearest solace of my life;
  • And rather would I chuse, by heav'n above,
  • To die this instant, than to lose thy love.[51]
  • Reflect what truth was in my passion shown, }
  • When, unendowed, I took thee for my own, } 550
  • And sought no treasure but thy heart alone. }
  • Old as I am, and now deprived of sight, }
  • Whilst thou art faithful to thy own true knight, }
  • Nor age, nor blindness, rob me of delight. }
  • Each other loss with patience I can bear, 555
  • The loss of thee is what I only fear.
  • Consider then, my lady and my wife,
  • The solid comforts of a virtuous life.
  • As first, the love of Christ himself you gain;
  • Next, your own honour undefiled maintain; 560
  • And lastly, that which sure your mind must move,[52]
  • My whole estate shall gratify your love:
  • Make your own terms, and ere to-morrow's sun
  • Displays his light, by heav'n it shall be done.
  • I seal the contract with a holy kiss, 565
  • And will perform, by this--my dear, and this.[53]
  • Have comfort, spouse, nor think thy lord unkind;
  • 'Tis love, not jealousy, that fires my mind.
  • For when thy charms my sober thoughts engage,
  • And joined to them my own unequal age,[54] 570
  • From thy dear side I have no pow'r to part,
  • Such secret transports warm my melting heart.
  • For who that once possessed those heav'nly charms,
  • Could live one moment absent from thy arms?
  • He ceased, and May with modest grace replied; 575
  • (Weak was her voice, as while she spoke she cried;)
  • Heav'n knows (with that a tender sigh she drew)
  • I have a soul to save as well as you;
  • And, what no less you to my charge commend,
  • My dearest honour, will to death defend. 580
  • To you in holy church I gave my hand,
  • And joined my heart in wedlock's sacred band:
  • Yet, after this, if you distrust my care,
  • Then hear, my lord, and witness what I swear:
  • First may the yawning earth her bosom rend, 585
  • And let me hence to hell alive descend;[55]
  • Or die the death I dread no less than hell,
  • Sewed in a sack, and plunged into a well,[56]
  • Ere I my fame by one lewd act disgrace,
  • Or once renounce the honour of my race. 590
  • For know, sir knight, of gentle blood I came,
  • I loath a whore, and startle at the name.
  • But jealous men on their own crimes reflect,
  • And learn from thence their ladies to suspect:
  • Else why these needless cautions, sir, to me? 595
  • These doubts and fears of female constancy!
  • This chime still rings in ev'ry lady's ear,
  • The only strain a wife must hope to hear.
  • Thus while she spoke, a sidelong glance she cast
  • Where Damian, kneeling, worshipped as she passed:[57] 600
  • She saw him watch the motions of her eye,
  • And singled out a pear-tree planted nigh:[58]
  • 'Twas charged with fruit that made a goodly show,
  • And hung with dangling pears was ev'ry bough.
  • Thither th' obsequious squire addressed his pace, 605
  • And climbing, in the summit took his place;
  • The knight and lady walked beneath in view,
  • Where let us leave them, and our tale pursue.
  • 'Twas now the season when the glorious sun
  • His heav'nly progress through the Twins had run; 610
  • And Jove, exalted, his mild influence yields,
  • To glad the glebe, and paint the flow'ry fields:
  • Clear was the day, and Phoebus rising bright,
  • Had streaked the azure firmament with light;
  • He pierced the glitt'ring clouds with golden streams, 615
  • And warmed the womb of earth with genial beams.
  • It so befel, in that fair morning tide, }
  • The fairies sported on the garden side, }
  • And in the midst their monarch and his bride. }
  • So featly tripped the light-foot ladies round, } 620
  • The knights so nimbly o'er the green-sward bound, }
  • That scarce they bent the flow'rs, or touched the ground.[59] }
  • The dances ended, all the fairy train
  • For pinks and daisies searched the flow'ry plain;
  • While on a bank reclined of rising green, 625
  • Thus, with a frown, the king bespoke his queen:
  • 'Tis too apparent, argue what you can,
  • The treachery you women use to man:
  • A thousand authors have this truth made out,
  • And sad experience leaves no room for doubt. 630
  • Heav'n rest thy spirit, noble Solomon,
  • A wiser monarch never saw the sun:
  • All wealth, all honours, the supreme degree
  • Of earthly bliss, was well bestowed on thee!
  • For sagely hast thou said: Of all mankind, 635
  • One only just, and righteous, hope to find:
  • But should'st thou search the spacious world around,
  • Yet one good woman is not to be found.
  • Thus says the king who knew your wickedness;
  • The son of Sirach[60] testifies no less. 640
  • So may some wildfire on your bodies fall,
  • Or some devouring plague consume you all;
  • As well you view the lecher in the tree,
  • And well this honourable knight you see:
  • But since he's blind and old (a helpless case) 645
  • His squire shall cuckold him before your face.
  • Now by my own dread majesty I swear,
  • And by this awful sceptre which I bear,
  • No impious wretch shall 'scape unpunished long,
  • That in my presence offers such a wrong. 650
  • I will this instant undeceive the knight,
  • And, in the very act, restore his sight:
  • And set the strumpet here in open view, }
  • A warning to these ladies,[61] and to you, }
  • And all the faithless sex, for ever to be true. } 655
  • And will you so, replied the queen, indeed? }
  • Now, by my mother's soul it is decreed, }
  • She shall not want an answer at her need. }
  • For her, and for her daughters, I'll engage,
  • And all the sex in each succeeding age; 660
  • Art shall be theirs to varnish an offence,
  • And fortify their crimes with confidence.
  • Nay, were they taken in a strict embrace,
  • Seen with both eyes, and pinioned on the place;
  • All they shall need is to protest and swear, 665
  • Breathe a soft sigh, and drop a tender tear;[62]
  • Till their wise husbands, gulled by arts like these,
  • Grow gentle, tractable, and tame as geese.
  • What though this sland'rous Jew, this Solomon,
  • Called women fools, and knew full many a one; 670
  • The wiser wits of later times declare,
  • How constant, chaste, and virtuous women are:
  • Witness the martyrs, who resigned their breath,
  • Serene in torments, unconcerned in death;[63]
  • And witness next what Roman authors tell, 675
  • How Arria, Portia, and Lucretia fell.
  • But since the sacred leaves to all are free,
  • And men interpret texts, why should not we?
  • By this no more was meant, than to have shown, }
  • That sov'reign goodness dwells in him alone } 680
  • Who only Is, and is but only One.[64] }
  • But grant the worst; shall women then be weighed
  • By ev'ry word that Solomon has said?
  • What though this king (as ancient story boasts)
  • Built a fair temple to the Lord of Hosts; 685
  • He ceased at last his Maker to adore,
  • And did as much for idol gods, or more.
  • Beware what lavish praises you confer
  • On a rank lecher and idolater;
  • Whose reign indulgent God, says Holy Writ, 690
  • Did but for David's righteous sake permit;
  • David, the monarch after heav'n's own mind,
  • Who loved our sex, and honoured all our kind.
  • Well, I'm a woman, and as such must speak;
  • Silence would swell me, and my heart would break. 695
  • Know then, I scorn your dull authorities,
  • Your idle wits, and all their learned lies.
  • By heav'n, those authors are our sex's foes,
  • Whom, in our right, I must and will oppose.
  • Nay, quoth the king, dear madam, be not wroth: 700
  • I yield it up; but since I gave my oath,
  • That this much injured knight again should see,
  • It must be done--I am a king, said he,
  • And one whose faith has ever sacred been.
  • And so has mine, she said, I am a queen: 705
  • Her answer she shall have, I undertake;
  • And thus an end of all dispute I make.
  • Try when you list; and you shall find, my lord,
  • It is not in our sex to break our word.[65]
  • We leave them here in this heroic strain, 710
  • And to the knight our story turns again;
  • Who in the garden, with his lovely May,
  • Sung merrier than the cuckoo or the jay:
  • This was his song; "Oh kind and constant be,
  • Constant and kind I'll ever prove to thee." 715
  • Thus singing as he went, at last he drew
  • By easy steps, to where the pear-tree grew:
  • The longing dame looked up, and spied her love,
  • Full fairly perched among the boughs above.
  • She stopped, and sighing: Oh, good gods, she cried, 720
  • What pangs, what sudden shoots distend my side?
  • Oh for that tempting fruit, so fresh, so green;
  • Help, for the love of heav'n's immortal queen;
  • Help, dearest lord, and save at once the life
  • Of thy poor infant, and thy longing wife![66] 725
  • Sore sighed the knight to hear his lady's cry,
  • But could not climb, and had no servant nigh:
  • Old as he was, and void of eye-sight too,
  • What could, alas! a helpless husband do?
  • And must I languish then, she said, and die, 730
  • Yet view the lovely fruit before my eye?
  • At least, kind sir, for charity's sweet sake,
  • Vouchsafe the trunk between your arms to take;
  • Then from your back I might ascend the tree;
  • Do you but stoop, and leave the rest to me. 735
  • With all my soul, he thus replied again,
  • I'd spend my dearest blood to ease thy pain.
  • With that, his back against the trunk he bent,
  • She seized a twig, and up the tree she went.
  • Now prove your patience, gentle ladies all! 740
  • Nor let on me your heavy anger fall:
  • 'Tis truth I tell, though not in phrase refined,
  • Though blunt my tale, yet honest is my mind.
  • What feats the lady in the tree might do,
  • I pass as gambols never known to you; 745
  • But sure it was a merrier fit, she swore,
  • Than in her life she ever felt before.
  • In that nice moment, lo! the wond'ring knight
  • Looked out, and stood restored to sudden sight.
  • Straight on the tree his eager eyes he bent, 750
  • As one whose thoughts were on his spouse intent;
  • But when he saw his bosom-wife so dressed,
  • His rage was such as cannot be expressed:
  • Not frantic mothers when their infants die,
  • With louder clamours rend the vaulted sky: 755
  • He cried, he roared, he stormed, he tore his hair;
  • Death! hell! and furies! what dost thou do there!
  • What ails my lord? the trembling dame replied;
  • I thought your patience had been better tried;
  • Is this your love, ungrateful, and unkind, 760
  • This my reward for having cured the blind?
  • Why was I taught to make my husband see,
  • By struggling with a man upon a tree?
  • Did I for this the pow'r of magic prove?
  • Unhappy wife, whose crime was too much love! 765
  • If this be struggling, by this holy light,
  • 'Tis struggling with a vengeance, quoth the knight;
  • So heav'n preserve the sight it has restored,
  • As with these eyes I plainly saw thee whored;
  • Whored by my slave--perfidious wretch! may hell 770
  • As surely seize thee, as I saw too well.
  • Guard me, good angels! cried the gentle May,
  • Pray heav'n this magic work the proper way!
  • Alas, my love! 'tis certain, could you see,
  • You ne'er had used these killing words to me: 775
  • So help me, fates, as 'tis no perfect sight,
  • But some faint glimm'ring of a doubtful light.
  • What I have said, quoth he, I must maintain,
  • For by th' immortal pow'rs it seemed too plain.
  • By all those pow'rs, some frenzy seized your mind, } 780
  • Replied the dame, are these the thanks I find? }
  • Wretch that I am, that e'er I was so kind! }
  • She said; a rising sigh expressed her woe,
  • The ready tears apace began to flow,
  • And as they fell she wiped from either eye 785
  • The drops; for women, when they list, can cry.
  • The knight was touched; and in his looks appeared
  • Signs of remorse, while thus his spouse he cheered:
  • Madam, 'tis past, and my short anger o'er!
  • Come down, and vex your tender heart no more; 790
  • Excuse me, dear, if aught amiss was said,
  • For, on my soul, amends shall soon be made:
  • Let my repentance your forgiveness draw,
  • By heav'n, I swore but what I thought I saw.
  • Ah, my loved lord! 'twas much unkind, she cried, 795
  • On bare suspicion thus to treat your bride.
  • But till your sight's established, for awhile,
  • Imperfect objects may your sense beguile.
  • Thus when from sleep we first our eyes display, }
  • The balls are wounded with the piercing ray, } 800
  • And dusky vapours rise, and intercept the day: }
  • So just recov'ring from the shades of night, }
  • Your swimming eyes are drunk with sudden light, }
  • Strange phantoms dance around, and skim before your sight. }
  • Then, sir, be cautious, nor too rashly deem; 805
  • Heav'n knows how seldom things are what they seem!
  • Consult your reason, and you soon shall find
  • 'Twas you were jealous, not your wife unkind:
  • Jove ne'er spoke oracle more true than this,
  • None judge so wrong as those who think amiss. 810
  • With that she leaped into her lord's embrace
  • With well-dissembled virtue in her face.
  • He hugged her close, and kissed her o'er and o'er,
  • Disturbed with doubts and jealousies no more:
  • Both, pleased and blessed, renewed their mutual vows, 815
  • A fruitful wife and a believing spouse.
  • Thus ends our tale, whose moral next to make,
  • Let all wise husbands hence example take;
  • And pray, to crown the pleasure of their lives,
  • To be so well deluded by their wives.[67] 820
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Pope in this particular has not followed Chaucer. The story
  • is told by the merchant, who announces in the prologue, that he has been
  • two months married, and that in this brief space he has endured more
  • misery from the fiendishness of his wife than a bachelor could undergo
  • in an entire lifetime from the enmity of the world. He lays it down for
  • a general maxim, that
  • We wedded men live in sorwe and care;
  • Assay it whoso will, and he shall find
  • That I say sooth, by Saint Thomas of Inde,
  • As for the more part; I say not all;
  • God shielde that it shoulde so befall.
  • The host begs that since the merchant knows so much of the trials of
  • matrimony, he will instruct the company in some of them.
  • Gladly, quoth he, but of mine owne sore
  • For sorry heart I telle may no more.
  • He accordingly relates the adventures of January and May in illustration
  • of the misfortunes of the wedded state, and commences with the panegyric
  • of January upon its unmixed blessings. The merchant then adds,
  • Thus said this olde knight that was so wise,
  • which is an ironical comment on what the narrator of the tale considers
  • a delusive dream, and a proof of the credulous folly of the speaker. The
  • idea of ascribing genuine sense and wisdom to the knight,
  • notwithstanding that he was weak enough, at the age of sixty, to marry a
  • girl, is confined to the version of Pope, and is not in itself
  • unnatural; but the character, upon the whole, is better preserved in
  • Chaucer, since the entire talk and conduct of January indicate a feeble
  • mind.]
  • [Footnote 2: "Courage" in the original is not used in the modern sense,
  • but signifies a hearty desire.]
  • [Footnote 3:
  • And when that he was passed sixty year,
  • Were it for holiness or for dotage,
  • I cannot say, but such a great courage
  • Hadde this knight to be a wedded man,
  • That day and night he doth all that he can
  • Taspye where that he might wedded be;
  • Praying our Lord to grante him that he
  • Might ones knowen of that blissful life,
  • That is betwixt a husband and his wife.]
  • [Footnote 4: In the original,
  • And certainly, as sooth as God is king,
  • To take a wife it is a glorious thing;
  • And namely when a man is old and hoar,
  • Then is a wife the fruit of his tresor.
  • This is another instance that the merchant's remarks are sarcastic; for
  • no rational person would gravely assert that to wed was especially wise
  • in old age, when a man was married for his money alone. The whole
  • purport of the tale was to prove that such an alliance ended in
  • discomfiture. The vein of satire is continued through the subsequent
  • reflections. The merchant represents January as imagining wives to be
  • models of obedience and fidelity, who will cleave to a husband through
  • weal and woe, and will never be weary of loving and serving him, though
  • he is bed-ridden all his days. The example of May, to which the
  • description is a preface, shows that the praises are meant to be
  • interpreted in an adverse sense.]
  • [Footnote 5: In the original the merchant is quoting an invective
  • against wives from the Liber Aureolus of Theophrastus, who had long been
  • dead. Hence the narrator calls down a curse upon his _bones_ in the name
  • of the advocates of matrimony:
  • This entent and an hundred sithe worse
  • Writeth this man; there God his bones curse.
  • "Sithe" signifies "times." Pope has generalised the imprecation, and
  • extended it to all bards, living or deceased, whereby the fitness of
  • invoking a curse upon their bones is destroyed.]
  • [Footnote 6: Chaucer would have thought it an anomaly for a Christian
  • knight to invoke the heathen deities. The original is,
  • A wife! ah! Sainte Mary, _benedicite_,
  • How might a man have any adversite
  • That hath a wife? certes I cannot say.
  • The requirements of the metre in this and other passages of Chaucer,
  • show that _benedicite_ was sometimes contracted, in the pronunciation,
  • to _ben'cite_.]
  • [Footnote 7: The merchant, in his account of the motives which actuated
  • the knight, dilates more largely in the original, and in more
  • enthusiastic language, upon the felicity of marriage. A wife helps her
  • husband in his work, is the careful guardian of his property, and is
  • perfect in her submission.
  • She saith nought ones nay when he saith ye;
  • Do this, saith he; all ready, sir, saith she.
  • Consequently the married man
  • Upon his bare knees ought all his life
  • Thanken his God that him hath sent a wife;
  • and if he is not yet possessed of the treasure, he ought to pray without
  • ceasing that it may be vouchsafed him, for then he is established in
  • safety, and
  • May not be deceived as I guess.
  • From the praise of wives, the merchant, speaking the views of the
  • knight, proceeds to extol the trustworthy advice of women in general,
  • and his first instance is Rebecca, who instructed Jacob how to supplant
  • Esau. The reasoning is purposely rendered inconsistent, and the
  • assertion that a married man was secured against deception is
  • immediately followed by an example in which the husband was deluded by
  • the stratagem of the wife.]
  • [Footnote 8:
  • Lo Judith, as the story telle can,
  • By wise counsel she Goddes people kept
  • And slew him Holofernes while he slept.
  • Lo Abigail by good counsel how she
  • Saved her husband Nabal, when that he
  • Should have been slain.
  • The respite that Abigail obtained for Nabal was very short. He died by a
  • judgment from heaven in about ten days from the time that she went forth
  • to meet David, and with presents and persuasions diverted him from his
  • purpose, as he was advancing to take vengeance on her husband. The
  • striking narrative in the apocryphal book of Judith is undoubtedly
  • fabulous. The pretended Judith was a widow. The deceptions by which she
  • is said to have got the captain of the Assyrian army into her power are
  • abhorrent to our purer morality, but they would have been considered
  • legitimate stratagems of war in the East.]
  • [Footnote 9: Dryden, Juvenal, vi. 640.
  • The rest are summoned on a point so nice.
  • [Footnote 10: In Chaucer the knight does not ask his friends to choose
  • for him because many heads are wiser than one, but because with several
  • people on the look out there is more likelihood that a suitable wife
  • will be found quickly than if he was unassisted in the search.]
  • [Footnote 11: In the original,
  • But one thing warn I you, my friendes dear,
  • I will none old wife have in no manere.
  • Marriages seem to have taken place in those days at a very early age.
  • The wife of Bath married at twelve, and the knight's notion of an "old
  • wife" it appears, five lines further on, was a woman of twenty. He
  • insists that he will marry nobody that is above sixteen:
  • She shall not passe sixteene year certain.
  • Old fish, and young flesh, that would I have full fain.
  • Bet is, quoth he, a pike than a pikerel,
  • And bet than old beef is the tender veal.
  • "Bet" is for "better."]
  • [Footnote 12: Chaucer's knight assigns it as a motive to wedlock that he
  • may have
  • Children to thonour of God above,
  • And not only for paramour, and for love.
  • But a little before he had given a more worldly reason for his desire to
  • have a son and heir, and said that he would rather be eaten by dogs than
  • that his inheritance should go to a stranger.]
  • [Footnote 13: The flippancy of this couplet, which departs from the
  • original, is at variance with the tone of the knight, whose speech
  • commenced with the words,
  • Friendes I am hoar and old,
  • And almost, God wot, at my pittes brink
  • Upon my soule somewhat must I think.
  • I have my body folily dispended
  • Blessed be God that it shall be amended.
  • In the passage, for which Pope's lines are the substitute, the knight is
  • enumerating the causes why men should marry, and one reason, he says, is
  • that each person ought to
  • Helpen other
  • In meschief, as a sister shall the brother,
  • And live in chastity full holily.
  • But, sires, by your leave that am not I,
  • For, God be thankèd, I dare make avaunt,
  • I feel my limbes stark and suffisaunt.
  • The meaning is, that when a husband is "in meschief," or, in other
  • words, in a state of helpless decrepitude, his wife ought to live in
  • holy chastity, and nurse him as a sister would a brother. But, adds the
  • knight, thank God I am not decrepit myself, and feel my limbs to be
  • still stout; which is a very different sentiment from sneering at the
  • saintly life he had just commended.]
  • [Footnote 14: This verse, which has no counterpart in the original, is
  • altered from a line in Dryden's Flower and Leaf:
  • Ev'n when the vital sap retreats below,
  • Ev'n when the hoary head is hid in snow.]
  • [Footnote 15: The infatuation of the knight is more strongly marked in
  • the original. He summons his friends to hear his fixed resolution, and
  • to beg their assistance. He wants no advice, and instead of inviting
  • them to speak their minds with freedom, he concludes his address with
  • the words
  • And synnes ye have heard all mine intent,
  • I pray you to my wille ye assent.
  • They do, indeed, offer him counsel where he solicited help, which is a
  • true stroke of nature on both sides.]
  • [Footnote 16: Pope gives the real character of Placebo, but sets
  • probability at defiance in making him parade with boastful effrontery
  • his own systematic fawning and flattery. Chaucer has not committed the
  • extravagance. With him Placebo justifies his assentation on the ground
  • that lords are better informed than their inferiors.
  • A full great fool is any counsellor
  • That serveth any lord of high honour,
  • That dare presume, or once thinken it,
  • That his counsel should pass his lordes wit.
  • Nay lordes be no fooles by my fay.
  • Ye have yourself y-spoken here to-day
  • So high sentence, so holy, and so well,
  • That I consent, and confirm every dole
  • Your wordes all, and your opinion.]
  • [Footnote 17: The last four lines are interpolated by Pope, and are
  • again inconsistant with the tenor of Chaucer's narrative. The knight had
  • notoriously been a dissolute man, and the coarse reflection would be out
  • of place when the avowed object of his projected marriage was that he
  • might live more soberly than he had hitherto done.]
  • [Footnote 18: Seneca.]
  • [Footnote 19: The qualities specified by Chaucer are whether she is
  • wise, sober or given to drink, proud or in any other respect unamiable,
  • a scold or wasteful, rich or poor. "And all this," says Justinus,
  • "asketh leisure to enquire," which he urges in reply to the announcement
  • of January that he was determined not to wait.]
  • [Footnote 20: In Chaucer Justinus does not pronounce decisively against
  • marriage, but recommends January to consider well before he enters upon
  • it, and especially before he marries "a young wife and a fair."]
  • [Footnote 21: This couplet is an addition by Pope. The manly Justinus
  • says nothing in the original about "offending his noble lord."]
  • [Footnote 22: Chaucer is more particular in his description:
  • He portrayed in his heart, and in his thought
  • Her fresche beauty, and her age tender,
  • Her middle small, her armes long and slender,
  • Her wise governance, her gentilnesse
  • Her womanly bearing, and her sadnesse.--BOWLES.]
  • [Footnote 23:
  • For when that he himself concluded had,
  • He thought each other mannes wit so bad,
  • That impossible it were to replie
  • Against his choice; this was his fantasie.]
  • [Footnote 24: In seeking a wife for him.]
  • [Footnote 25:
  • Placebo came, and eke his friendes soon,
  • And althirfirst he bad them all a boon,
  • That none of them no argumentes make
  • Against the purpose which that he had take;
  • Which purpose was pleasaunt to God said he,
  • And very ground of his prosperite.]
  • [Footnote 26: "And may serve my turn" is one of Dryden's familiar
  • colloquial terms, happily used. Dryden among other excellencies of a
  • varied style was happy in the use of such terms.--WARTON.
  • The phrase fails to convey the conception of Chaucer, that the knight
  • too much smitten by the charms of May to consider anything else of the
  • slightest importance.
  • All were it so she were of small degree,
  • Sufficeth him her youth and her beaute.]
  • [Footnote 27: The humour is brought out by Chaucer with increased force
  • from his dwelling with greater detail on the fond conviction of January
  • that the only risk he runs in marriage is from the excess of the
  • felicity. He says he stands aghast when he contemplates passing his life
  • in that perfect peace, and blessedness,
  • As alle wedded men do with their wives,
  • and trembles to think that he shall have his heaven upon earth.
  • This is my dread, and ye my brethren twey
  • Assoileth me this question I you pray.]
  • [Footnote 28:
  • And when they saw that it must needis be,
  • They wroughten so by sleight and wise treate,
  • That she, this maiden, which that Maybus hight,
  • As hastily as ever that she might,
  • Shall wedded be unto this January.]
  • [Footnote 29: Dryden's Palamon and Arcite:
  • For women to the brave an easy prey,
  • Still follow fortune where she leads the way.]
  • [Footnote 30: Dryden's Palamon and Arcite:
  • I pass their warlike pomp, their proud array.]
  • [Footnote 31: This line has no warrant from Chaucer.]
  • [Footnote 32: Here followed a bad couplet, which Pope afterwards
  • omitted:
  • Expensive dainties load the plenteous boards,
  • The best luxurious Italy affords.]
  • [Footnote 33: Joab, the leader of the Israelites in battle, blew the
  • trumpet, as is recorded in the Bible, to gather them together. Theodomas
  • is thought by Tyrwhitt to be a character in some fictitious history
  • which was popular in the days of Chaucer.]
  • [Footnote 34: Chaucer says that the bed was blessed by the priest, and
  • the form used on these occasions may be seen in the old Latin service
  • books.]
  • [Footnote 35: Dryden's Sigismonda and Guiscardo:
  • What thoughts he had beseems me not to say.]
  • [Footnote 36: A circumstance is added by Chaucer which brings vividly
  • before the reader the advanced age of the knight:
  • The slacke skin about his necke shaketh
  • While that he sung.]
  • [Footnote 37: Chaucer had previously mentioned that it was the usage for
  • newly married wives to keep their chambers till the fourth day, and he
  • repeats the fact here:
  • As custom is unto these nobles all,
  • A bride shall not eaten in the hall,
  • Till dayes four, or three days atte least
  • I-passed be; then let her go to the feast.
  • The fourthe day complete from noon to noon,
  • When that the highe masse was i-doon,
  • In halle sit this January and May,
  • As fresh as is the brighte summer's day.]
  • [Footnote 38: In the original January passes a warm panegyric upon the
  • excellent qualities of Damian, which is meant to display in broader
  • contrast the treachery and infamy of the squire. The merchant in his own
  • person denounces the villany of Damian's conduct, and prays that all
  • persons may be protected from the machinations of those deceitful
  • vipers, who, when fostered in a family, employ their opportunities to
  • injure their benefactors. Pope has omitted every allusion of the kind,
  • and has treated the baseness of the squire as if he regarded it in the
  • light of a joke.]
  • [Footnote 39: It was at first "speaking sigh," which was distinctive.
  • "Heaving" is the accompaniment of all sighs, and, as the sigh of Damian
  • was soft, did not mark his in an especial degree.]
  • [Footnote 40: There is not a word, as may be supposed, in Chaucer of the
  • squire asking for divine assistance in his wicked schemes.]
  • [Footnote 41: May, on her return from the visit which, at her husband's
  • desire, she paid to Damian in his chamber, that she might cheer him in
  • his illness, read the billet that he had given her covertly, and the
  • result is thus told by Chaucer in a passage which has not been versified
  • by Pope:
  • This gentle May fulfillèd of pite,
  • Right of her hand a letter makèd she;
  • In which she granteth him her very grace;
  • There lacked nought but only day and place.
  • And when she saw her time upon a day
  • To visite this Damian goeth May,
  • And subtilely this letter down she thrust
  • Under his pillow; read it if him lust.
  • She taketh him by the hand, and hard him twist
  • So secretly, that no wight of it wist,
  • And bade him be all whole; and forth she went
  • To January, when that he for her sent.
  • Up riseth Damian the nexte morrow;
  • All passed was his sickness and his sorrow.]
  • [Footnote 42: The Epicurean philosophers.]
  • [Footnote 43: Addison's Letter from Italy:
  • My humbler verse demands a softer theme,
  • A painted meadow, or a purling stream.]
  • [Footnote 44: Pope has here shown his judgment in adopting the lighter
  • fairy race of Shakespeare and Milton. Chaucer has king Pluto and his
  • queen Proserpina.--BOWLES.
  • There was not much judgment required. They are fairies in Chaucer, but,
  • as was not unusual in his day, he called them by names taken from the
  • heathen mythology. Pope merely dropped the classical appellations, which
  • would have been an incongruity when he wrote. In the details of his
  • description he did not copy Shakespeare or Milton, but Dryden's version
  • of Chaucer's Wife of Bath:
  • The king of elfs, and little fairy queen
  • Gambolled on heaths, and danced on ev'ry green.]
  • [Footnote 45: Another couplet preceded this in the first edition:
  • Thus many a day with ease and plenty blessed
  • Our gen'rous knight his gentle dame possessed.]
  • [Footnote 46: Dryden's Palamon and Arcite:
  • Nor art, nor nature's band can ease my grief,
  • Nothing but death, the wretch's last relief.]
  • [Footnote 47: There is a natural trait in the original which is not
  • preserved by Pope. The knight weeps piteously at his sudden calamity:
  • But atte last, after a month or tweye,
  • His sorrow gan assuage sooth to say;
  • For when he wist it may not other be
  • He patiently took his adversitie.
  • This is one of the deeper and more solemn touches which Pope
  • systematically rejected. Although the old man gets reconciled to the
  • loss of his sight, his jealousy remains unabated.]
  • [Footnote 48:
  • Oh! January, what might it thee avail
  • If thou might see as far as shippes sail?
  • For as good is blind deceivèd be,
  • As to be deceivèd when a man may see.]
  • [Footnote 49: Chaucer only says that they whispered through the crevice
  • they discovered in the wall which divided the houses of their parents.
  • All their kisses were bestowed upon the wall itself, or as Sandys puts
  • it in his translation of Ovid,
  • Their kisses greet
  • The senseless stones, with lips that could not meet.]
  • [Footnote 50: This couplet, which is not in the original, is in the
  • style of the pastorals which were common in Pope's youth.]
  • [Footnote 51:
  • Thou art the creature that I best love;
  • For by the Lord that sit in heaven above,
  • Lever I had to dyen on a knife.
  • Than thee offende, deare, trewe wife.]
  • [Footnote 52: By the injudicious interpolation of this parenthesis Pope
  • makes the knight express his belief to May that she is more likely to be
  • kept faithful by her love of money than by her sense of honour and
  • religion. It is undeniable that covetousness would be the predominant
  • motive with a depraved woman, such as was poor old January's wife, but
  • this is not his settled conviction, and he would have shrunk from openly
  • admitting the idea.]
  • [Footnote 53: The knight's promise was to be performed the next morning.
  • His doubt was whether May, on her side, would fulfil the pledge of
  • perpetual fidelity. The ceremony is, therefore, reversed in the
  • original, and January asks _her_ to kiss _him_ in token of her adhesion
  • to the covenant.]
  • [Footnote 54: In the original the knight avows the jealousy, which in
  • Pope's version he denies, and excuses his misgivings on the ground of
  • May's beauty, and his own age. Having disclaimed all jealousy, there is
  • no longer any meaning in representing him as pleading the inequality of
  • his years to justify his conduct.]
  • [Footnote 55: May in the original is the same wicked, shameless woman
  • that she is described by Pope, but Chaucer is content to put into her
  • mouth the wish that she may die a foul death if she breaks her marriage
  • vows. There is not a hint of the more frightful imprecation she invokes
  • on herself in expressing the hope that she may descend alive into hell
  • when she commits the crime she is meditating at the moment.]
  • [Footnote 56: "Infidelity in women is a subject of the severest
  • crimination among the Turks. When any of these miserable girls are
  • apprehended, for the first time they are put to hard labor, &c.; but for
  • the second, they are recommitted, and many at a time tied up in sacks,
  • and taken in a boat to the Seraglio-Point, where they are thrown into
  • the tide." Dallaway's Constantinople.--BOWLES.]
  • [Footnote 57: The squire kneeling to worship May as she passed by is an
  • exaggerated trait supplied by Pope.]
  • [Footnote 58: At the conclusion of the hypocritical rejoinder of May, in
  • which she speaks the language of indignant innocence, the narrative goes
  • on thus in the original:
  • And with that word she saw where Damyan
  • Sat in the bush, and coughing, she began;
  • And with her fingers signes made she,
  • That Damyan should climb upon a tree,
  • That chargèd was with fruit, and up he went,
  • For verily he knew all her intent;
  • For in a letter she had told him all
  • Of this mattier, how he worke shall.]
  • [Footnote 59: These lines, which have no counterpart in Chaucer, owe
  • their beauty to Dryden's Wife of Bath's Tale:
  • He saw a choir of ladies in a round,
  • That featly footing seemed to skim the ground:
  • Thus dancing hand in hand, so light they were,
  • He knew not where they trod, on earth or air.]
  • [Footnote 60: The author of the apocryphal book of Ecclesiasticus.
  • Chaucer says that he seldom speaks of women with reverence, which is
  • correct. The statement of Pope that the son of Sirach asserted, like
  • Solomon, that there was no such thing as a good woman, is in direct
  • contradiction to various passages among his precepts.]
  • [Footnote 61: There is no specification of "these ladies" in Chaucer.]
  • [Footnote 62:
  • Now by my mother Ceres' soul, I swear
  • That I shall give her suffisaunt answere,
  • And alle women after for her sake;
  • That though they be in any guilt i-take,
  • With face bold they shall themselves excuse,
  • And bear them down that woulde them accuse.
  • For lack of answer none of them shall dyen.
  • All had ye seen a thing with both your eyen,
  • Yet shall we women visage it hardily,
  • And weep, and swear, and chide subtilely.]
  • [Footnote 63:
  • I wot well that this Jew, this Solomon,
  • Found of us women fooles many one;
  • But though he be founde no good woman,
  • Yet hath there founde many another man
  • Women full true, full good, and vertuous;
  • Witness on them that dwell in Christes house;
  • With martyrdom they proved their constaunce.]
  • [Footnote 64: Pluto and Proserpine each select that portion of the
  • meaning which is convenient. Both senses are included in the words of
  • Solomon, who at once asserts the general wickedness of mankind, and the
  • comparative worthlessness of women.]
  • [Footnote 65: The queen has just been boasting that she will endow the
  • sex with the art of ingenious lying to cover the violation of their most
  • solemn vows, and now she tauntingly tells her husband that it is not in
  • woman to break her word. This contradiction is imported into the story
  • by Pope. The original is as follows:--
  • Dame, quoth this Pluto, be no longer wroth,
  • I give it up; but since I swore mine oath,
  • That I will grante him his sight again,
  • My word shall stand, I warne you certain;
  • I am a king it sit me not to lie.
  • And I, quoth she, am queen of faierie.
  • Her answer shall she have I undertake,
  • Let us no more wordes hereof make.]
  • [Footnote 66: The allusion is to the common longing of pregnant women
  • for particular articles of diet. May cries out that she shall expire
  • unless she has some of the "small green pears" to eat, and then exclaims
  • anew,
  • I tell you well, a woman in my plight
  • May have to fruit so great an appetite,
  • That she may dyen, but she it have.]
  • [Footnote 67: The moral is Pope's own, and is in the dissolute spirit
  • which had descended from the reign of Charles II. The comment on the
  • story, in Chaucer, is put into the mouth of the host, who begs that he
  • may be preserved from such a wife, and inveighs against the craft and
  • misdoings of women.]
  • THE WIFE OF BATH.
  • HER PROLOGUE.
  • FROM CHAUCER.
  • The Wife of Bath is the other piece of Chaucer which Pope selected to
  • imitate. One cannot but wonder at his choice, which perhaps nothing but
  • his youth could excuse. Dryden, who is known not to be nicely
  • scrupulous, informs us, that he would not versify it on account of its
  • indecency. Pope, however, has omitted or softened the grosser and more
  • offensive passages. Chaucer afforded him many subjects of a more sublime
  • and serious species; and it were to be wished Pope had exercised his
  • pencil on the pathetic story of the patience of Griselda, or Troilus and
  • Cressida, or the complaint of the Black Knight; or, above all, on
  • Cambuscan and Canace. From the accidental circumstance of Dryden and
  • Pope having copied the gay and ludicrous parts of Chaucer, the common
  • notion seems to have arisen, that Chaucer's vein of poetry was chiefly
  • turned to the light and the ridiculous. But they who look into Chaucer
  • will soon be convinced of this prevailing prejudice, and will find his
  • comic vein, like that of Shakespeare, to be only like one of mercury,
  • imperceptibly mingled with a mine of gold. Mr. Hughes withdrew his
  • contributions to a volume of Miscellaneous Poems, published by Steele,
  • because this Prologue was to be inserted in it, which he thought too
  • obscene for the gravity of his character. "The extraordinary length,"
  • says Mr. Tyrwhitt, "of the Wife of Bath's Prologue, as well as the vein
  • of pleasantry that runs through it, is very suitable to the character of
  • the speaker. The greatest part must have been of Chaucer's own
  • invention, though one may plainly see that he had been reading the
  • popular invectives against marriage, and women in general, such as the
  • Roman de la Rose, Valerius ad Rufinum de non ducendâ uxore, and
  • particularly Hieronymus contra Jovinianum. The holy Father, by way of
  • recommending celibacy, has exerted all his learning and eloquence, and
  • he certainly was not deficient in either, to collect together and
  • aggravate whatever he could find to the prejudice of the female sex.
  • Among other things he has inserted his own translation (probably) of a
  • long extract from what he calls, Liber Aureolus Theophrasti de Nuptiis.
  • Next to him in order of time was the treatise entitled, Epistola Valerii
  • ad Rufinum de non ducendâ uxore. It has been printed, for the similarity
  • of its sentiments I suppose, among the works of St. Jerome, though it is
  • evidently of a much later date. Tanner, from Wood's MSS. Collection,
  • attributes it to Walter Mapes. I should not believe it to be older; as
  • John of Salisbury, who has treated of the same subject in his Polycrat.
  • l. viii. c. xl. does not appear to have seen it. To these two books Jean
  • de Meun has been obliged for some of the severest strokes in his Roman
  • de la Rose; and Chaucer has transfused the quintessence of all the three
  • works upon the subject of matrimony, into his Wife of Bath's Prologue
  • and Merchant's Tale."
  • The lines of Pope in the piece before us are spirited and easy and have,
  • properly enough, a free colloquial air. The tale, to which this is the
  • prologue, has been versified by Dryden, and is supposed to have been of
  • Chaucer's own invention; as is the exquisite vision of the Flower and
  • the Leaf, which has received a thousand new graces from the spirited and
  • harmonious Dryden. It is to his Fables, (next to his Music Ode,) written
  • when he was above seventy years old, that Dryden will chiefly owe his
  • immortality; and among these, particularly to the well-conducted tale of
  • Palamon and Arcite, the pathetic picture of Sigismunda, the wild and
  • terrible graces of Theodore and Honoria, and the sportive pleasantry of
  • Cymon and Iphigenia. The warmth and melody of these pieces has never
  • been excelled in our language; I mean in rhyme. It is mortifying and
  • surprising to see the cold and contemptuous manner in which Dr. Johnson
  • speaks of these capital pieces, which he says "require little criticism,
  • and seem hardly worth the rejuvenescence, as he affectedly calls it,
  • which Dryden has bestowed upon them." It is remarkable, that in his
  • criticisms he has not even mentioned the Flower and Leaf.
  • These pieces of Chaucer were not the only ones that were versified by
  • Pope. Mr. Harte assured me, that he was convinced by some circumstances
  • which Fenton, his friend, communicated to him, that Pope wrote the
  • characters, that make the introduction to the Canterbury Tales,
  • published under the name of Betterton.--WARTON.
  • Dr. Warton thinks, "one cannot but wonder at Pope's choice from Chaucer
  • of these stories, when so many more are to be found in him more
  • poetical." His observation on Chaucer's poems is very just, but the fact
  • is, Pope by this very selection showed the bent of his mind,--that it
  • was rather turned to satire and ridicule, than to the more elevated
  • strains of poetry.--BOWLES.
  • The imitations of Chaucer's January and May, and Wife of Bath's
  • Prologue, are executed with a degree of freedom, ease, and spirit, and
  • at the same time with a judgment and delicacy which not only far exceeds
  • what might have been expected from so young a writer, but which leave
  • nothing to be wished for in the mind of the reader. The humour of
  • Chaucer is translated into the lines of Pope, almost without suffering
  • any evaporation.--ROSCOE.
  • Pope's version of the Prologue of the Wife of Bath first appeared in a
  • volume of Poetical Miscellanies, published by Steele, in 1714. The
  • portrait of this repulsive woman is drawn by Chaucer with a vigorous
  • hand. She is a wealthy cloth manufacturer, with a bold countenance, and
  • more than masculine freedom of speech. She dresses ostentatiously, rides
  • with spurs, and, glorying in her shame, openly boasts of the vices which
  • less impudent women would carefully conceal. Her two predominant
  • characteristics are an inordinate self-will which makes her resolve to
  • rule her husbands with an absolute despotism, and an inordinate
  • sensuality which has completely absorbed every finer sentiment. She not
  • only avows her propensities, but exults in the deceit, the tricks, and
  • the violence which she has employed to gratify them as so many
  • testimonies to her cleverness and power. She has no compunctious
  • visitings for the frauds she has practised, and the misery she has
  • inflicted upon her deceased husbands. She speaks of the dead as of the
  • living with brutal insensibility, and would think it a weakness to be
  • swayed by a human feeling. The impersonation of domineering, heartless
  • selfishness, her pride is to prevail by tyranny instead of by the gentle
  • graces of feminine tenderness, and her pleasure is to indulge in worldly
  • gaiety, and the gross gratifications of sense. Even her jovial good
  • humour is hardly a redeeming feature in her character, for it mainly
  • proceeds from her keen relish for physical enjoyments, and turns to
  • temper the instant she is thwarted. It is difficult to conceive that
  • anybody could be injured by reading her confessions, which have nothing
  • alluring, but with Warton, we must condemn the taste which could select
  • the story as a ground-work for the embellishments of modern verse. The
  • character may exist in every generation. The unblushing candour with
  • which it displays itself belonged to more outspoken times than our own.
  • Chaucer painted from the life, and this portrait of a coarse,
  • voluptuous, defiant woman of the citizen class, finds a place in his
  • gallery, because she had a prominent place in the society of the middle
  • ages. There was no rational motive for tricking her out in the newest
  • fashion of a period to which she did not belong, and she might with
  • advantage have been allowed to remain in her primitive place and garb.
  • The indelicacy of the pieces he translated from Chaucer was, however,
  • one of their recommendations to Pope, and they may have had a further
  • attraction for him from the fact, that they held wives up to odium. His
  • deformed and insignificant person was an antidote to love, and the court
  • he paid to women met with a cold return. He retaliated with his pen for
  • the mortification to which they exposed him, and he almost always
  • represented them in a frivolous or degrading light. He may not
  • improbably have had a pleasure in reproducing from Chaucer the caustic
  • sentiments which were congenial to his own, and may have found some
  • satisfaction for his wounded spirit in revenging indifference by
  • satire.
  • Warton says that Pope has softened the more offensive passages in the
  • Wife of Bath's Prologue, but his version, on the other hand, is often
  • less decorous than the original. He has not justified his choice of the
  • subject by his skill in the treatment of it. The adaptation is much
  • inferior to the companion piece of January and May, and appears to have
  • been thrown off in haste. There are a few, a very few, happy lines and
  • expressions, but the bulk of the versification is not much above
  • mediocrity, and is frequently below it. He has failed in the substance
  • still more than in the form. Roscoe was of opinion that the humour of
  • Chaucer had hardly suffered any evaporation. The admirers of the
  • original have arrived at a different conclusion, and have contended,
  • with almost one voice, that hardly any of the humour has been preserved.
  • The genuine Prologue is alive with manners, passions, idiomatic
  • conversations, and natural incidents. The copy is by comparison a dead,
  • insipid dissertation. The mode in which Pope has abridged the narrative
  • is one of many proofs that he only cared for characters in their broad
  • outline, and had either no perception of the subtler workings of the
  • mind, or no appreciation of them. If ever a reader masters the full
  • sense of an author it must be when he translates him, and yet Pope has
  • overlooked or rejected many of the happiest traits in Chaucer, and has
  • falsified others, to the invariable injury of the story, and sometimes
  • with a total disregard to consistency. Particular deficiencies are of
  • little moment in the midst of general excellence, but in the present
  • instance there is nothing to redeem the blots, and the narrative from
  • first to last is a pale and feeble reflection of the original.
  • Warton asserts, on the authority of Harte, that Fenton believed that the
  • version of the Prologue to the Canterbury Tales, which appeared in
  • Lintot's Miscellany under the name of Betterton, was the work of Pope,
  • and Johnson adds that "Fenton made Pope a gay offer of five pounds if he
  • would show the characters in Betterton's hand." The celebrated actor
  • certainly left some literary papers behind him, if we may assume that a
  • letter from Caryll to Pope, and which was published by the poet himself,
  • is a genuine production. "I am very glad," Caryll writes, May 23, 1712,
  • "for the sake of the widow, and for the credit of the deceased, that
  • Betterton's remains are fallen into such hands, as may render them
  • reputable to the one, and beneficial to the other." In a note Pope
  • states that the remains were the modernised portions of Chaucer
  • contained in the Miscellany of Lintot. There was no apparent motive for
  • deception on the subject, and the internal evidence supports the
  • conclusion that Betterton composed the translation, and that Pope merely
  • revised it. It is a bald, worthless production, with a few lines or
  • couplets which seem to have proceeded from a more practised versifier
  • than the novice who put together the bulk of the work. The choicest
  • parts are very little better than bad; for Pope was a provident poet,
  • and he did not decorate Betterton with feathers which would have shone
  • with lustre in his own plumage. The great actor, on his side, has
  • signally failed in the point where his art might have been expected to
  • teach him better. He who had such a deep insight into the characters he
  • personated, and who gave voice, action, and gesture to all the passions
  • with such fidelity and power, has pared away the dramatic vivacity of
  • Chaucer and left only a vapid, hybrid compound which is neither modern
  • nor mediæval. The sketch of the good parson is omitted altogether,
  • doubtless because Dryden had already tried his hand upon it, and it was
  • thought imprudent to provoke a comparison with his masterly paraphrase.
  • THE WIFE OF BATH.
  • HER PROLOGUE.
  • Behold the woes of matrimonial life,
  • And hear with rev'rence an experienced wife;
  • To dear-bought wisdom[1] give the credit due,
  • And think for once, a woman tells you true.
  • In all these trials I have borne a part, 5
  • I was myself the scourge that caused the smart;
  • For, since fifteen,[2] in triumph have I led
  • Five captive husbands from the church to bed.
  • Christ saw a wedding once, the Scripture says,
  • And saw but one, 'tis thought, in all his days; 10
  • Whence some infer, whose conscience is too nice,
  • No pious Christian ought to marry twice.
  • But let them read, and solve me, if they can,
  • The words addressed to the Samaritan:[3]
  • Five times in lawful wedlock she was joined; 15
  • And sure the certain stint was ne'er defined.
  • "Encrease and multiply," was heav'n's command,
  • And that's a text I clearly understand.
  • This too, "Let men their sires and mothers leave,
  • And to their dearer wives for ever cleave." 20
  • More wives than one by Solomon were tried,
  • Or else the wisest of mankind's belied.
  • I've had myself full many a merry fit;
  • And trust in heav'n I may have many yet.
  • For when my transitory spouse, unkind, } 25
  • Shall die, and leave his woeful wife behind, }
  • I'll take the next good Christian I can find. }
  • Paul, knowing one could never serve our turn,
  • Declared 'twas better far to wed than burn.
  • There's danger in assembling fire and tow; 30
  • I grant 'em that, and what it means you know.
  • The same apostle too has elsewhere owned,
  • No precept for virginity he found:
  • 'Tis but a counsel, and we women still
  • Take which we like, the counsel, or our will. 35
  • I envy not their bliss, if he or she
  • Think fit to live in perfect chastity;
  • Pure let them be, and free from taint or vice;
  • I, for a few slight spots, am not so nice.
  • Heav'n calls us diff'rent ways, on these bestows 40
  • One proper gift, another grants to those:
  • Not ev'ry man's obliged to sell his store,
  • And give up all his substance to the poor;
  • Such as are perfect, may, I can't deny;
  • But, by your leaves, divines, so am not I. 45
  • Full many a saint, since first the world began,
  • Lived an unspotted maid, in spite of man:
  • Let such (a God's name) with fine wheat be fed,
  • And let us honest wives eat barley bread.
  • For me, I'll keep the post assigned by heav'n, 50
  • And use the copious talent it has giv'n:
  • Let my good spouse pay tribute, do me right,
  • And keep an equal reck'ning ev'ry night:
  • His proper body is not his, but mine;
  • For so said Paul, and Paul's a sound divine.[4] 55
  • Know then, of those five husbands I have had,
  • Three were just tolerable, two were bad.[5]
  • The three were old, but rich and fond beside,
  • And toiled most piteously to please their bride:
  • But since their wealth, the best they had, was mine, 60
  • The rest, without much loss, I could resign.
  • Sure to be loved, I took no pains to please,[6]
  • Yet had more pleasure far than they had ease.
  • Presents flowed in apace: with show'rs of gold,
  • They made their court, like Jupiter of old. 65
  • If I but smiled, a sudden youth they found,
  • And a new palsy seized them when I frowned.
  • Ye sov'reign wives! give ear, and understand,
  • Thus shall ye speak, and exercise command.[7]
  • For never was it giv'n to mortal man, 70
  • To lie so boldly as we women can:
  • Forswear the fact, though seen with both his eyes,
  • And call your maids to witness how he lies.
  • Hark, old Sir Paul, 'twas thus I us'd to say,
  • Whence is our neighbour's wife so rich and gay? 75
  • Treated, caressed, where'er she's pleased to roam--
  • I sit in tatters, and immured at home.
  • Why to her house dost thou so oft repair?
  • Art thou so am'rous? and is she so fair?
  • If I but see a cousin or a friend, 80
  • Lord! how you swell, and rage like any fiend!
  • But you reel home, a drunken beastly bear,
  • Then preach till midnight in your easy chair;
  • Cry, wives are false, and ev'ry woman evil,
  • And give up all that's female to the devil. 85
  • If poor, you say she drains her husband's purse;
  • If rich, she keeps her priest, or something worse;
  • If highly born, intolerably vain,
  • Vapours and pride by turns possess her brain,
  • Now gayly mad, now sourly splenetic, 90
  • Freakish when well, and fretful when she's sick.
  • If fair, then chaste she cannot long abide,
  • By pressing youth attacked on ev'ry side:
  • If foul, her wealth the lusty lover lures,
  • Or else her wit some fool-gallant procures, 95
  • Or else she dances with becoming grace,
  • Or shape excuses the defects of face.
  • There swims no goose so grey, but soon or late,
  • She finds some honest gander for her mate.
  • Horses, thou say'st, and asses men may try, 100
  • And ring suspected vessels ere they buy:
  • But wives, a random choice, untried they take,
  • They dream in courtship, but in wedlock wake;
  • Then, nor till then, the veil's removed away,
  • And all the woman glares in open day. 105
  • You tell me, to preserve your wife's good grace,
  • Your eyes must always languish on my face,
  • Your tongue with constant flatt'ries feed my ear,
  • And tag each sentence with, My life! my dear!
  • If, by strange chance, a modest blush be raised, 110
  • Be sure my fine complexion must be praised.
  • My garments always must be new and gay,
  • And feasts still kept upon my wedding-day.
  • Then must my nurse be pleased, and fav'rite maid:
  • And endless treats, and endless visits paid, 115
  • To a long train of kindred, friends, allies;
  • All this thou say'st, and all thou say'st, are lies.
  • On Jenkin too you cast a squinting eye:
  • What! can your 'prentice raise your jealousy?
  • Fresh are his ruddy cheeks, his forehead fair; 120
  • And like the burnished gold his curling hair.
  • But clear thy wrinkled brow, and quit thy sorrow,
  • I'd scorn your 'prentice, should you die to-morrow.
  • Why are thy chests all locked? on what design?
  • Are not thy worldly goods and treasures mine? 125
  • Sir, I'm no fool; nor shall you, by St. John,
  • Have goods and body to yourself alone.
  • One you shall quit, in spite of both your eyes;
  • I heed not, I, the bolts, the locks, the spies.
  • If you had wit, you'd say, "Go where you will, 130
  • Dear spouse, I credit not the tales they tell;
  • Take all the freedoms of a married life;
  • I know thee for a virtuous, faithful wife."
  • Lord! when you have enough, what need you care
  • How merrily soever others fare? 135
  • Though all the day I give and take delight,
  • Doubt not, sufficient will be left at night.
  • 'Tis but a just and rational desire,
  • To light a taper at a neighbour's fire.
  • There's danger too, you think, in rich array, 140
  • And none can long be modest that are gay:
  • The cat, if you but singe her tabby skin,
  • The chimney keeps, and sits content within;
  • But once grown sleek, will from her corner run,
  • Sport with her tail, and wanton in the sun; 145
  • She licks her fair round face, and frisks abroad,
  • To show her fur, and to be catterwawed.[8]
  • Lo thus, my friends, I wrought to my desires
  • These three right ancient venerable sires.
  • I told 'em, Thus you say, and thus you do, 150
  • And told 'em false, but Jenkin swore 'twas true.
  • I, like a dog, could bite as well as whine,
  • And first complained, whene'er the guilt was mine.[9]
  • I taxed them oft with wenching and amours,
  • When their weak legs scarce dragged 'em out of doors; 155
  • And swore the rambles that I took by night,
  • Were all to spy what damsels they bedight.
  • That colour brought me many hours of mirth;[10]
  • For all this wit is given us from our birth;
  • Heav'n gave to woman the peculiar grace, 160
  • To spin, to weep, and cully human race.
  • By this nice conduct, and this prudent course,
  • By murm'ring, wheedling, stratagem, and force,
  • I still prevailed, and would be in the right,
  • Or curtain lectures made a restless night. 165
  • If once my husband's arm was o'er my side,
  • What! so familiar with your spouse? I cried:
  • I levied first a tax upon his need:
  • Then let him--'twas a nicety indeed!
  • Let all mankind this certain maxim hold, 170
  • Marry who will, our sex is to be sold.
  • With empty hands no tassels you can lure,[11]
  • But fulsome love for gain we can endure;
  • For gold we love the impotent and old,
  • And heave, and pant, and kiss, and cling, for gold. 175
  • Yet with embraces, curses oft I've mixed,
  • Then kissed again, and chid, and railed betwixt.
  • Well, I may make my will in peace, and die,
  • For not one word in man's arrears am I.
  • To drop a dear dispute I was unable, 180
  • Ev'n though the Pope himself had sat at table.[12]
  • But when my point was gained, then thus I spoke,
  • "Billy, my dear, how sheepishly you look?
  • Approach, my spouse, and let me kiss thy cheek;
  • Thou should'st be always thus resigned and meek! 185
  • Of Job's great patience since so oft you preach,
  • Well should you practise, who so well can teach.
  • 'Tis difficult to do, I must allow,
  • But I, my dearest, will instruct you how.
  • Great is the blessing of a prudent wife, 190
  • Who puts a period to domestic strife.
  • One of us two must rule, and one obey; }
  • And since in man right reason bears the sway, }
  • Let that frail thing, weak woman, have her way. }
  • The wives of all my family have ruled 195
  • Their tender husbands, and their passions cooled.
  • Fye, 'tis unmanly thus to sigh and groan;
  • What! would you have me to yourself alone?
  • Why take me, love! take all and ev'ry part!
  • Here's your revenge! you love it at your heart. 200
  • Would I vouchsafe to sell what nature gave,
  • You little think what custom I could have.
  • But see! I'm all your own--nay hold--for shame!
  • What means my dear--indeed--you are to blame."
  • Thus with my first three lords I passed my life; 205
  • A very woman, and a very wife.
  • What sums from these old spouses I could raise,
  • Procured young husbands in my riper days.
  • Though past my bloom,[13] not yet decayed was I,
  • Wanton and wild, and chattered like a pye. 210
  • In country dances still I bore the bell.
  • And sung as sweet as ev'ning Philomel.
  • To clear my quail-pipe, and refresh my soul,
  • Full oft I drained the spicy nut-brown bowl;
  • Rich luscious wines, that youthful blood improve, 215
  • And warm the swelling veins to feats of love:
  • For 'tis as sure as cold ingenders hail,
  • A liqu'rish mouth must have a lech'rous tail;
  • Wine lets no lover unrewarded go,
  • As all true gamesters by experience know. 220
  • But oh, good gods! whene'er a thought I cast
  • On all the joys of youth and beauty past,
  • To find in pleasures I have had my part,
  • Still warms me to the bottom of my heart.
  • This wicked world was once my dear delight; 225
  • Now all my conquests, all my charms, good night!
  • The flour consumed, the best that now I can,
  • Is e'en to make my market of the bran.[14]
  • My fourth dear spouse was not exceeding true!
  • He kept, 'twas thought, a private miss or two: 230
  • But all that score I paid--as how? you'll say,
  • Not with my body, in a filthy way:
  • But I so dressed, and danced, and drank, and dined;
  • And viewed a friend, with eyes so very kind,
  • As stung his heart, and made his marrow fry,[15] 235
  • With burning rage, and frantic jealousy.
  • His soul, I hope, enjoys eternal glory,
  • For here on earth I was his purgatory.
  • Oft, when his shoe the most severely wrung,
  • He put on careless airs, and sat and sung. 240
  • How sore I galled him, only heav'n could know,
  • And he that felt, and I that caused the woe.
  • He died, when last from pilgrimage I came,
  • With other gossips, from Jerusalem;[16]
  • And now lies buried underneath a rood,[17] 245
  • Fair to be seen, and reared of honest wood.
  • A tomb indeed, with fewer sculptures graced,
  • Than that Mausolus' pious widow placed,[18]
  • Or where inshrined the great Darius lay;
  • But cost on graves is merely thrown away. 250
  • The pit filled up, with turf we covered o'er;
  • So bless the good man's soul, I say no more.
  • Now for my fifth loved lord, the last and best;
  • (Kind heav'n afford him everlasting rest)
  • Full hearty was his love, and I can shew 255
  • The tokens on my ribs in black and blue;
  • Yet, with a knack, my heart he could have won,
  • While yet the smart was shooting in the bone.
  • How quaint an appetite in woman reigns!
  • Free gifts we scorn, and love what costs us pains: 260
  • Let men avoid us, and on them we leap;
  • A glutted market makes provision cheap.[19]
  • In pure good will I took this jovial spark,
  • Of Oxford he, a most egregious clerk.
  • He boarded with a widow in the town,[20] 265
  • A trusty gossip, one dame Alison.
  • Full well the secrets of my soul she knew,
  • Better than e'er our parish priest could do.
  • To her I told whatever could befall:
  • Had but my husband pissed against a wall, 270
  • Or done a thing that might have cost his life,
  • She, and my niece, and one more worthy wife,
  • Had known it all: what most he would conceal,
  • To these I made no scruple to reveal.
  • Oft has he blushed from ear to ear for shame, 275
  • That e'er he told a secret to his dame.
  • It so befel, in holy time of Lent,
  • That oft a day I to this gossip went;
  • (My husband, thank my stars, was out of town)
  • From house to house we rambled up and down, 280
  • This clerk, myself, and my good neighbour Alse,
  • To see, be seen, to tell, and gather tales.[21]
  • Visits to ev'ry church we daily paid,
  • And marched in every holy masquerade,
  • The stations duly,[22] and the vigils kept; 285
  • Not much we fasted, but scarce ever slept.
  • At sermons too I shone in scarlet gay, }
  • The wasting moth ne'er spoiled my best array; }
  • The cause was this, I wore it ev'ry day. }
  • 'Twas when fresh May her early blossoms yields, 290
  • This clerk and I were walking in the fields.
  • We grew so intimate, I can't tell how,[23]
  • I pawned my honour, and engaged my vow,
  • If e'er I laid my husband in his urn,[24]
  • That he, and only he, should serve my turn. 295
  • We straight struck hands, the bargain was agreed;
  • I still have shifts against a time of need:
  • The mouse that always trusts to one poor hole,
  • Can never be a mouse of any soul.
  • I vowed, I scarce could sleep since first I knew him, 300
  • And durst be sworn he had bewitched me to him;
  • If e'er I slept, I dreamed of him alone, }
  • And dreams foretell, as learned men have shown: }
  • All this I said; but dreams, sirs, I had none: }
  • I followed but my crafty crony's lore, 305
  • Who bid me tell this lie, and twenty more.[25]
  • Thus day by day, and month by month we passed;
  • It pleased the Lord to take my spouse at last.
  • I tore my gown, I soiled my locks with dust,
  • And beat my breasts, as wretched widows must.[26] 310
  • Before my face my handkerchief I spread,
  • To hide the flood of tears I did not shed.
  • The good man's coffin to the church was borne;
  • Around, the neighbours, and my clerk too, mourn.
  • But as he marched, good gods! he showed a pair 315
  • Of legs and feet, so clean, so strong, so fair!
  • Of twenty winters' age he seemed to be;
  • I, to say truth, was twenty more than he;
  • But vig'rous still, a lively buxom dame;
  • And had a wond'rous gift to quench a flame. 320
  • A conj'ror once, that deeply could divine,
  • Assured me, Mars in Taurus was my sign.
  • As the stars ordered, such my life has been:
  • Alas, alas, that ever love was sin!
  • Fair Venus gave me fire, and sprightly grace, 325
  • And Mars assurance, and a dauntless face.
  • By virtue of this pow'rful constellation,
  • I followed, always, my own inclination.
  • But to my tale: A month scarce passed away,
  • With dance and song, we kept the nuptial day. 330
  • All I possessed I gave to his command,
  • My goods and chattels, money, house, and land:
  • But oft repented, and repent it still;[27]
  • He proved a rebel to my sov'reign will:
  • Nay, once, by heav'n! he struck me on the face; 335
  • Hear but the fact, and judge, yourselves, the case.
  • Stubborn as any lioness was I,
  • And knew full well to raise my voice on high;
  • As true a rambler as I was before,
  • And would be so, in spite of all he swore. 340
  • He, against this, right sagely would advise,
  • And old examples set before my eyes;
  • Tell, how the Roman matrons led their life,
  • Of Gracchus' mother, and Duilius' wife;
  • And close the sermon, as beseemed his wit, 345
  • With some grave sentence out of Holy Writ.[28]
  • Oft would he say, who builds his house on sands,
  • Pricks his blind horse across the fallow lands,
  • Or lets his wife abroad with pilgrims roam,
  • Deserves a fool's-cap, and long ears at home. 350
  • All this availed not; for, whoe'er he be
  • That tells my faults, I hate him mortally:
  • And so do numbers more, I'll boldly say,
  • Men, women, clergy, regular and lay.
  • My spouse, who was, you know, to learning bred, 355
  • A certain treatise, oft, at evening,[29] read,
  • Where divers authors, whom the devil confound
  • For all their lies, were in one volume bound.
  • Valerius, whole; and of St. Jerome, part;[30]
  • Chrysippus and Tertullian; Ovid's Art, 360
  • Solomon's Proverbs, Eloïsa's loves,[31]
  • And many more than sure the church approves.[32]
  • More legends were there, here, of wicked wives,
  • Than good,[33] in all the Bible and saints' lives.
  • Who drew the lion vanquished? 'Twas a man.[34] 365
  • But could we women write as scholars can,
  • Men should stand marked with far more wickedness
  • Than all the sons of Adam could redress.
  • Love seldom haunts the breast where learning lies,
  • And Venus sets, ere Mercury can rise.[35] 370
  • Those play the scholars who can't play the men,
  • And use that weapon which they have, their pen;
  • When old and past the relish of delight,
  • Then down they sit, and in their dotage write,
  • That not one woman keeps her marriage vow. 375
  • This by the way, but to my purpose now.
  • It chanced my husband, on a winter's night,
  • Read in this book, aloud, with strange delight,
  • How the first female, as the Scriptures show,
  • Brought her own spouse and all his race to woe:[36] 380
  • How Sampson fell; and he, whom Dejanire
  • Wrapp'd in th' envenomed shirt, and set on fire:
  • How cursed Eryphile her lord betrayed,
  • And the dire ambush Clytemnestra laid:[37]
  • But what most pleased him was the Cretan dame, 385
  • And husband-bull--oh monstrous! fie for shame!
  • He had by heart, the whole detail of woe,
  • Xantippe made her good man undergo;
  • How oft she scolded in a day, he knew,
  • How many piss-pots on the sage she threw; 390
  • Who took it patiently, and wiped his head;
  • "Rain follows thunder," that was all he said.
  • He read how Arius to his friend complained,
  • A fatal tree was growing in his land,
  • On which three wives successively had twined 395
  • A sliding noose, and wavered in the wind.
  • Where grows this plant, replied the friend, oh! where?
  • For better fruit did never orchard bear;
  • Give me some slip of this most blissful tree,
  • And, in my garden, planted shall it be. 400
  • Then, how two wives their lords' destruction prove,
  • Through hatred one, and one through too much love;
  • That for her husband mixed a pois'nous draught,
  • And this, for lust, an am'rous philtre bought:
  • The nimble juice soon seized his giddy head, 405
  • Frantic at night, and in the morning dead.[38]
  • How some, with swords, their sleeping lords have slain,
  • And some have hammered nails into their brain,
  • And some have drenched them with a deadly potion;
  • All this he read, and read with great devotion. 410
  • Long time I heard, and swelled, and blushed,[39] and frowned;
  • But when no end of these vile tales I found,
  • When still he read, and laughed, and read again,
  • And half the night was thus consumed in vain;
  • Provoked to vengeance, three large leaves I tore, 415
  • And, with one buffet, felled him on the floor.
  • With that, my husband in a fury rose,
  • And down he settled me, with hearty blows.
  • I groaned, and lay extended on my side;
  • Oh! thou hast slain me for my wealth, I cried,[40] 420
  • Yet I forgive thee--take my last embrace--
  • He wept, kind soul! and stooped to kiss my face;
  • I took him such a box as turned him blue,
  • Then sighed and cried, Adieu, my dear, adieu![41]
  • But, after many a hearty struggle past, 425
  • I condescended to be pleased at last.
  • Soon as he said, My mistress and my wife,
  • Do what you list, the term of all your life,
  • I took to heart the merits of the cause,
  • And stood content to rule by wholesome laws; 430
  • Received the reins of absolute command, }
  • With all the government of house and land, }
  • And empire o'er his tongue, and o'er his hand. }
  • As for the volume that reviled the dames,
  • 'Twas torn to fragments, and condemned to flames. 435
  • Now heav'n, on all my husbands gone, bestow
  • Pleasures above, for tortures felt below:
  • That rest they wished for, grant them in the grave,
  • And bless those souls my conduct helped to save!
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Pope has departed at the outset from the conception of
  • Chaucer. The purpose of the tale which the wife of Bath tells is to show
  • that women love, above all things, to govern; and her personal history,
  • which she relates in the prologue, is an account of the means by which
  • she reduced her husbands to submission. It was not her own matrimonial
  • woes, which had been slight enough, that she was about to set forth, but
  • the miseries of those whom it is her boast to have worried into
  • obedience to her will. As Pope correctly renders the original, she
  • states that the pains referred to the smart she had inflicted on her
  • husbands; and, far from alleging that "dear-bought wisdom" had taught
  • her that matrimony to a woman was a life of suffering, she thanks God
  • that she has been married five times already, and declares that directly
  • her fifth mate is dead, she will marry a sixth.
  • When my husband is from the world i-gone,
  • Some Christian man shall wedde me anon.]
  • [Footnote 2: "Twelve" in the original.]
  • [Footnote 3:
  • Beside a welle Jesus, God and man,
  • Spake in reproof of the Samaritan:
  • "Thou hast i-had five husbandes," quoth he,
  • "And that ilk-man, which that now hath thee
  • Is not thine husband." Thus he said certain;
  • What that he meant thereby I cannot sayn,
  • But that I axe why the fithe man
  • Was not husband to the Samaritan?
  • The question is addressed to those who deny the validity of second
  • marriages, and she asks them to explain upon their theory why the fifth
  • man was not properly the husband of the Samaritan woman, when there is
  • the authoritative declaration of Scripture that he was.]
  • [Footnote 4: Pope alone is responsible for the second half of this line,
  • which in its present application has an unbecoming levity. There was a
  • pardoner in the company, a person who got his living by selling
  • indulgences, and by displaying the pretended relics of saints, who says
  • that he was about to marry, but that he shall abandon his intention now
  • that he learns what despotic authority wives exercise over husbands. The
  • wife of Bath, unabashed, informs him that what she has told is nothing
  • in comparison with that which is to follow:
  • Abide, quoth she, my tale is not begun.
  • Nay, thou shalt drinke of another tun
  • Ere that I go, shall savour worse than ale.
  • And when that I have told thee forth my tale
  • Of tribulation in marriage,
  • Of which I am expert in all my age,
  • That is to say, myself hath been the whip,
  • Then might thou choose whether thou wilt sip
  • Of thilke tunne that I shall abroach:
  • Beware of it ere thou too nigh approach.
  • These dramatic touches omitted by Pope give life to the piece, and
  • individuality to the characters.]
  • [Footnote 5: In the original,
  • I shall say sooth of husbands that I had,
  • As three of them were good, and two were bad.
  • She meant that the two were rebellious in comparison with the three who
  • were her slaves; for in speaking of the entire five, at the commencement
  • of the prologue, she added,
  • And all were worthy men in their degree.
  • Pope has fallen into an inconsistency. He states that the three old
  • husbands were those who "were just tolerable." Yet when he comes to
  • describe the youngest of the two, whom he here calls "bad," he makes the
  • wife of Bath exclaim,
  • Now for my fifth loved lord, the last and _best_,
  • In Chaucer she distinctly denies that he was the best, but says she
  • _loved_ him best, and proceeds to explain the reason, which is that
  • women always value those most who treat them with harshness or
  • indifference.]
  • [Footnote 6: This trait in the wife of Bath's character is brought out
  • more distinctly by Chaucer:
  • Me needeth not no longer doon diligence
  • To win their love, or do them reverence.
  • They loved me so well, high God above!
  • That I tolde no deynte of their love.
  • A wise woman will busy her ever in one
  • To gete her love, there she hath none.
  • But synnes I had them wholly in my hand
  • And synnes they had me given all their land,
  • What should I take keep them for to please
  • But it were for my profit or mine ease?
  • "I tolde no deynte of their love," means I set no store by it; "ever in
  • one" is always; and "take keep" is take care.]
  • [Footnote 7: The wife of Bath's first lesson in the art of domestic
  • government is a panegyric upon the advantages of sturdy lying, in which
  • Pope has not gone beyond the original:
  • Ye wise wives that can understand
  • Thus should ye speak, and bear them wrong in hand;
  • For half so boldely can there no man
  • Swere and lie as a woman can.
  • "To bear them wrong in hand" is to affirm wrongfully or falsely. The
  • phrase "to bear in hand" for "to asseverate," was still frequently used
  • in the reign of Charles II.]
  • [Footnote 8: The wife of Bath accuses her old husbands to their faces of
  • having delivered this kind of railing lecture to her when they had come
  • home at night "as drunk as mice." The drunkenness and the railing are
  • alike inventions of her own, but she appeals to her niece, and Jenkin,
  • the apprentice, to bear witness to the truth of her assertions. The
  • version of Pope is not so vivid, so lively, or so close to nature as the
  • original, and he has nearly passed over one of the most prominent
  • characteristics of the speech. When the wife of Bath taunts her husband
  • with the reproaches she pretended he had heaped upon her, she
  • intersperses her repetition of his objurgations with abusive and
  • disdainful names by way of comment upon his monstrous sentiments. Old
  • caynard or villain, Sir old lecher, thou very knave, lorel or worthless
  • fellow, old dotard schrewe or sinner, old barrel full of lies, Sir old
  • fool, are some of the appellations by which she marks her opinion of the
  • doctrines she fathers upon him. After reciting his alleged complaint,
  • that women concealed their vices till they were married, she adds that
  • the maxim is worthy of "a schrewe," or scoundrel. When she imputes to
  • him the declaration that no man would wed who was wise, or who desired
  • to go to heaven, she follows it up with the wish that thunder and
  • lightning would break his wicked neck. When he is charged with having
  • said that there were three things that troubled earth, and that a wife
  • was one of them, she hopes that the life of such a villain will be cut
  • short. When she taxes him with quoting the proverb that a house not
  • water-tight, a smoky chimney, and a scolding wife drove men from home,
  • she retorts upon him that he is himself a scold, and intimates that his
  • years are an aggravation of the vice. This is not only natural as the
  • sort of scurrilous language which the wife of Bath would have used if
  • the drunken invectives had been real, but was part of her plan for
  • bringing her husbands into subjection. Her indignant recriminations were
  • intended to browbeat them into meekness.]
  • [Footnote 9: She enlarges in the original upon this device, which was
  • one of her capital resources. She quotes the proverb, that he first
  • grinds who comes first to the mill, and upon this principle, when she
  • had done wrong, she began by attacking her husband;
  • Or elles I had often time been spilt.
  • The poor man thus suddenly assailed stood upon the defensive,
  • endeavoured to vindicate his innocence, and was heartily glad to hold
  • his tongue on condition of receiving forgiveness for faults he had never
  • committed.]
  • [Footnote 10: By pretending that she went out to watch her husbands she
  • got the opportunity for indulging in freaks and jollity with her
  • youthful friends.
  • Under that colour had I many a mirth.
  • For all such wit is given us of birth;
  • Deceipt, weeping, spinning, God hath give
  • To women kindely while they may live.
  • And thus of one thing I avaunte me,
  • At th' end I had the bet in each degree,
  • By sleight or force, or of some maner thing,
  • As by continual murmur or chiding.
  • "Kindely" is by nature.]
  • [Footnote 11: In the original,
  • With empty hand men may no hawkes lure.
  • When the falconer had let fly his hawks, and wanted them to return, he
  • was commonly obliged to entice them by some bait. The tassel, or tercel,
  • was the male of the peregrine falcon, and was noted for its docility and
  • gentleness. It would seem as if this species would obey the summons of
  • the trainer without any other inducement, for when Juliet calls after
  • Romeo, and he does not instantly reappear, she says,
  • O for a falconer's voice
  • To lure this tassel-gentle back again.
  • [Footnote 12: In Chaucer she states that her husbands would grant all
  • her demands to soothe her into good humour:
  • That made me that ever I would them chide.
  • For though the pope had seten them beside,
  • I nold not spare them at their owne board,
  • For, by my troth, I quit them word for word.
  • As help me very God omnipotent,
  • Though I right now should make my testament,
  • I owe them nought a word, that it nis quit;
  • I brought it so aboute by my wit,
  • That they must give it up, as for the best,
  • Or elles had we never been in rest.
  • For though he looked as a grim lion,
  • Yet should he fail of his conclusion.
  • Pope has omitted the latter half of the lines and thus obliterated one
  • of those nicer traits of nature with which the original abounds. Men put
  • on the grimness of the lion, and think to prevail by strength, but women
  • conquer by pertinacity. The majority of men grow weary of perpetual
  • conflict, and purchase peace by concession; but women of the stamp of
  • the wife of Bath wilt wrangle for ever, and prefer endless discord to
  • the subjugation of self-will. Dryden, adding to Virgil's thought, has
  • expressed the idea, Æn. v. 1024:
  • Ev'n Jove is thwarted by his haughty wife,
  • Still vanquished yet she still renews the strife.]
  • [Footnote 13: Chaucer represents her as still youthful:
  • And I was young, and full of ragerie,
  • Stubborn and strong and jolly as a pye.]
  • [Footnote 14:
  • The flour is gone, there nis no more to tell,
  • The bran as I best can, now must I sell.]
  • [Footnote 15: In the original she does not say that she set his marrow
  • frying, but that she fried him in his own grease, by stirring up in him
  • the tormenting jealousy which his faithlessness had first engendered in
  • herself.
  • I made him of the same wood a cross.
  • Not of my body in no foul manere;
  • But certainly I made folk such cheer,
  • That in his owne grease I made him fry
  • For anger and for very jealousy.
  • By God, in earth I was his purgatory,
  • For which I hope his soule be in glory.
  • For God it wot, he sat full still and sung,
  • When that his shoe full bitterly him wrung.
  • There was no wight save God and he that wist
  • In many wyse how sore I him twist.
  • This is a life-like portrait of a man tortured by inward pangs, and
  • affecting an air of indifference while he did not dare to complain, from
  • the consciousness that his greater offence would expose him to a
  • crushing retort.]
  • [Footnote 16: In the character which Chaucer gives of the wife of Bath
  • he says,
  • And thrice had she been at Jerusalem;
  • She hadde passed many a strange stream;
  • At Rome she hadde been, and at Boulogne,
  • In Galice at Saint Jame, and at Cologne.
  • The reputed tomb of Saint James was at Compostella, in Galicia, and was
  • a favourite resort of pilgrims. The wife of Bath may be supposed to have
  • joined these expeditions quite as much from a love of roving and novelty
  • as from superstitious motives.]
  • [Footnote 17: Chaucer says he was buried under the rood-beam, or as it
  • is usually called the rood-loft, which was placed on the top of the
  • screen that separated the chancel from the nave. The name was derived
  • from the rood or cross that stood in the centre with the effigy of our
  • crucified Lord, and having on one side an image of the Virgin, and on
  • the other of the apostle John. Pope buries the deceased husband in the
  • churchyard, and the root is a wooden cross which has been erected upon
  • his grave.]
  • [Footnote 18: Artemisia, wife of Mausolus, king of Caria. On the death
  • of her husband, 352 B.C., she erected a monument to him at
  • Halicarnassus, which, from the beauty of its architecture and sculpture,
  • was considered one of the seven wonders of the world. The Romans, says
  • Pausanias, called all their most magnificent tombs _mausolea_ after this
  • monument to Mausolua, and hence our modern term mausoleum. There is no
  • mention of the tomb of Mausolus in Chaucer.]
  • [Footnote 19:
  • I trow I loved him beste for that he
  • Was of his love daungerous to me.
  • We women have, if that I shall not lie,
  • In this matter a queynte fantasy.
  • Wayte, what thing we may not lightly have,
  • Thereafter will we soonest cry and crave.
  • Forbid us thing, and that desire we;
  • Press on us fast, and thenne will we flee.
  • With danger outen alle we our ware;
  • Great press at market maketh dear chaffare.
  • "Daungerous" in the second line means sparing, and in the last line but
  • one, "with danger" signifies with a scarcity. Then, says the wife of
  • Bath, we must produce all our own wares to give in exchange. At the date
  • of her fifth marriage she was forty and the bridegroom was only twenty.
  • Everything is now reversed. Her first husbands had endowed her with all
  • their property that they might buy a young wife in their old age. She,
  • in turn, that she may procure a young husband, gives him
  • all the land and fee
  • That ever was me give therebefore;
  • But afterward repented me full sore.
  • Her aged mates had worshipped her, and she repaid them with disdain. In
  • her mature years she is infatuated by a youth, and he, who has no relish
  • for the homage of a matron of forty, slights her just as she had done
  • her early husbands under similar circumstances.]
  • [Footnote 20: It would seem from Chaucer that the youth was a native of
  • Bath, and had returned there when he had completed his education at
  • Oxford:
  • He some time was a clerk of Oxenford,
  • And had left school, and went at home to board,
  • With my gossib, duelling in our town:
  • God have her soul, her name was Alisoun.
  • "My gossib" is my godmother, and the wife of Bath, whose christian name
  • was also Alisoun, had been named after her. Pope, by turning "_my_
  • gossip" into "_a_ gossip," has done away with the special relationship,
  • and employed the word in its modern sense of a lover of tittle-tattle.]
  • [Footnote 21: In Chaucer she adds a more powerful motive:
  • what wist I where my grace
  • Was shapen for to be, or in what place?
  • In other words, as she explains shortly afterwards, she was in search of
  • a lover who might succeed the fourth husband whenever he died.]
  • [Footnote 22: "To perform a station," says Richelet, in his French
  • Dictionary, "consists in visiting with devotion one or several churches
  • a certain number of days and times, and praying there in order to
  • propitiate the wrath of God, and obtain some favour from his mercy." The
  • wife of Bath in the original says, that she attended vigils,
  • processions, preachings, miracle-plays, and marriages, besides making
  • pilgrimages, but "stations" are not included in her list. The Roman
  • Catholicism of Pope had rendered the word familiar to him.]
  • [Footnote 23: The expression "I can't tell how" implies that the
  • intimacy on the part of the wife of Bath was accidental, whereas it
  • appears from Pope's context, and still more from the original, that it
  • was a deliberate design:
  • Now will I telle forth what happed me.
  • I say that in the fieldes walked we
  • Till truely we had such dalliance
  • This clerk and I, that of my purveyance
  • I spake to him, and saide how that he
  • If I were widdow, shoulde wedde me.
  • For certainly I say for no bobaunce,
  • Yet was I never withouten purveyance
  • Of mariage, ne or no thinges eke;
  • I hold a mouse's heart not worth a leek,
  • That hath but oon hole to sterte to,
  • And if that faile then is all i-do.
  • The acknowledgment that while married to one man she is always engaged
  • to a second, seems to the wife of Bath to have nothing discreditable in
  • it, and she only fears lest she should expose herself to the charge of
  • vanity in asserting that she can command a succession of admirers.]
  • [Footnote 24: No Englishwoman would talk of laying her husband in his
  • urn, not to mention that the phrase is a mixture of incongruous ideas,
  • the "laid" being applicable to burial, and the "urn" to burning. When
  • the wife of Bath speaks of her departed husband she says,
  • He is now in his grave and in his chest.]
  • [Footnote 25: This couplet is an exaggeration of the original:
  • I followed ay my dames lore,
  • As well of that as of other thinges more.]
  • [Footnote 26: Tearing garments, and throwing dust upon the head was a
  • custom with some ancient nations, but was not an English habit, and
  • there is no allusion to it in the text of Chaucer:
  • When that my fourthe husband was on bier,
  • I wept algate, and made a sorry cheer,
  • As wives musten for it is usage;
  • And with my kerchief covered my visage;
  • But, for that I was purveyed of a mate,
  • I wept but small, and that I undertake.
  • The hard-hearted selfishness which does not bestow a thought upon the
  • dead, being solely intent upon enjoying existence with the living, comes
  • out in a yet more odious light when she narrates her feelings at the
  • funeral. Her mind is entirely taken up with the young clerk, and mainly
  • with admiration of his figure:
  • When that I saw him go
  • After the bier, methought he had a pair
  • Of legges and of feet so clean and fair
  • That all my heart I gave unto his hold.]
  • [Footnote 27: She does not in the original profess "to repent it still,"
  • and for the excellent reason that, after a period of rebellion on the
  • part of the clerk, he had become a puppet in her hands, and had rendered
  • up both himself and his chattels to her undisputed management.]
  • [Footnote 28: The wife of Bath says she insisted upon going from house
  • to house, according to her former custom, and the clerk set his face
  • against the practice. His instances from Roman story were directed
  • against this special failing, and were not general declamations on the
  • virtue of Roman matrons and Gracchus' mother. The clerk told the
  • gossiping, intriguing dame that Simplicius Gallus left his wife for
  • ever, merely because he caught her looking out of the door with her head
  • uncovered. He told her of another Roman that in the same manner deserted
  • his wife because she one day went to see a game without his knowledge.
  • His quotation from Holy Writ is not "some grave sentence," but the
  • particular sentence of Ecclesiasticus which says, "Give the water no
  • passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad." When the context
  • has been generalised the lines which follow have not the accumulative
  • sting of the original, where they are an additional example of the evil
  • consequences of suffering women to rove about. Pope has further weakened
  • their force by supposing them to have no higher authority than the
  • opinion of the clerk. In Chaucer they are given as a proverb, and the
  • husband urges them with triumph because they convey the general
  • experience of mankind. The language is stronger than in Pope. Instead of
  • mildly pronouncing that the man who suffers his wife to visit "halwes"
  • or the shrines of saints "deserves a fool's cap," the proverb declares
  • that he "is worthy to be hanged on the galwes."]
  • [Footnote 29: The clerk in the original reads with greater assiduity
  • than "oft at evening."
  • He had a book that gladly night and day,
  • For his desport he woulde read alway.
  • After describing the contents of the book the wife of Bath adds,
  • And alle these were bound in one volume;
  • And every night and day was his custume,
  • When he had leisure and vacatioun
  • From other worldes occupation,
  • To reden in this book of wicked wives.
  • This portion of the narrative in Chaucer is exceedingly pleasant and
  • natural. The wife says that she paid no regard to the clerk's Roman
  • precedents, his quotations from Scripture, his old saws and proverbs.
  • Ne I would not of him corrected be;
  • I hate him that my vices telleth me.
  • The contempt with which she treated his exhortations drove him utterly
  • mad, and it was then that he betook himself to reading all the
  • literature he could find that bore upon the vices and frailties of
  • women. The evidence of their general perversity with which his studies
  • supplied him consoled him for the ungovernable disposition of his own
  • wife, and he used "to laugh away full fast" over the record of their
  • obstinacy and evil doings. He had the sweeter satisfaction of revenge.
  • His mirth galled his imperious, froward wife, and when he read aloud the
  • endless detail of female iniquities, backed up by the authority of great
  • names, she could restrain her rage no longer, and the storm burst forth
  • under which the wretched clerk succumbed.]
  • [Footnote 30: Pope has omitted a stroke of humour; for in the original,
  • she naturally mistakes the rank and age of St. Jerome.
  • And eke there was a clerk sometime in Rome
  • A _cardinal,_ that highten St. Jerome.--WARTON.]
  • [Footnote 31: This passage acquaints us with the writers who were
  • popular in the days of Chaucer.--WARTON.
  • Warton takes no account of the fact that Chaucer was only enumerating
  • the authors which furnished arguments against women. Valerius is a tract
  • by Walter Mapes, which bears the title "Epistola Valerii ad Rufinum."
  • St. Jerome's denunciations of matrimony are in his treatise "Contra
  • Jovinianum." Tertullian wrote strongly against second marriages; and
  • severe animadversions upon female vices or weaknesses have a large place
  • in his works. "Who is meant by Chrysippus," says Tyrwhitt, "I cannot
  • guess." Ovid's Art of Love, and the Letters of Eloisa and Abelard are
  • known by name to all the world.]
  • [Footnote 32: This line is not in Chaucer.]
  • [Footnote 33: If Pope intended to follow the original, "good" means
  • "good legends."]
  • [Footnote 34: The wife of Bath, having laid down the maxim that it is
  • impossible for any clerk to speak well of women, except it be of the
  • saints, indignantly inquires,
  • Who painted the lion, tell me, who?
  • and with an oath she adds,
  • If women hadde written stories,
  • As clerkes have within their oratories,
  • They would have writ of men more wickedness,
  • Than all the mark of Adam may redress.
  • "Than all the mark" is than all that bear the mark or image of Adam.
  • Pope's version, in which the wife asks the question and tamely answers
  • it, is flat in comparison with the scornful repetition of the emphatic
  • "who?" Yet he has employed this reduplication of a predominant word at
  • ver. 397, where it has much less effect. Judiciously used, there is
  • force and beauty in the turn, as in the couplet from Addison's
  • translation of Ovid:
  • Her sisters often, as 'tis said, would cry
  • Fie, Salmacis, what always idle, fie:]
  • [Footnote 35: Pope, misapplying the original, has adopted an image which
  • is astronomically false. Chaucer spoke the language of astrology, and
  • said that each of these planets fell in the exaltation of the other; for
  • a planet was in its exaltation when it was in the sign of the zodiac,
  • where it was supposed to exercise its greatest influence, and fell, or
  • was in its dejection, in the sign where it exercised the least. Mercury,
  • the god of science, was in his exaltation in Virgo, where Venus, the
  • goddess of love, had no sway. Venus was in her exaltation in Pisces, and
  • there Mercury was in his dejection. A man could not be under the
  • government of incompatible planetary powers, and since scholars served
  • Mercury,
  • Therefore no woman is of clerkes praised.]
  • [Footnote 36: This line was followed by a poor couplet, which Pope
  • afterwards omitted:
  • How Sampson's heart false Delilah did move,
  • His strength, his sight, his life were lost for love.
  • Then how Aleides died whom Dejanire, &c.]
  • [Footnote 37: Eryphile, bribed by a necklace, prevailed upon her husband
  • Amphiaraus to join the expedition against Thebes, although he assured
  • her it would be fatal to him. Clytemnestra lived in adultery during the
  • absence of her husband, Agamemnon, at the siege of Troy, and, on his
  • return, she and her paramour entrapped and murdered him.]
  • [Footnote 38: Some writers have pretended that Lucilia, the wife of
  • Lucretius, the poet, gave him a love potion which drove him mad.]
  • [Footnote 39: Chaucer says nothing of the blushes of the wife of Bath,
  • which were not at all in her character.]
  • [Footnote 40: Who, exclaims the wife of Bath, could imagine
  • The woe that in mine hearte was and pine?
  • And when I saw he nolde never fine
  • To reden on this cursed book all night,
  • All suddenly three leaves have I plight
  • Out of this booke that he had, and eke
  • I with my fist so took him on the cheek,
  • That in our fire he fell backward adown.
  • And he upstert as doth a wood leoun,
  • And with his fist he smote me on the head
  • That in the floor I lay as I were dead.
  • And when he saw so stille that I lay
  • He was aghast, and would have fled away.
  • Till atte last out of my swoon I braide;
  • O hastow slain me, false thief I said,
  • And for my land thus hastow murdered me?
  • Ere I be dead, yet will I kisse thee.
  • "Pine" is pain; "fine" is cease; "plight" is plucked; "wood" is mad; and
  • "braide" is awoke. Pope has dropped the natural circumstance of the
  • clerk's terror when he fancies he has killed his wife. This alarm brings
  • out more strongly the hypocrisy of his virulent dame in pretending that
  • the blow he gave her on the head, after she had torn the leaves out of
  • his book and knocked him backwards into the fire, was with the
  • deliberate design of murdering her to get possession of her property.]
  • [Footnote 41: Pope's translation is mawkish, and his "adieu, my dear,
  • adieu!" destroys the point of the story. The wife of Bath seconds the
  • blow with reproaches instead of with terms of endearment, nor does she
  • consent to be pacified until the clerk surrenders at discretion. Had she
  • relaxed before her conquest was complete, she would have lost the
  • opportunity of establishing her dominion. After the line, "Ere I be
  • dead, yet will I kisse thee," Chaucer thus continues:
  • And near he came, and kneeleth fairadown,
  • And saide, Deare sister Alisoun,
  • As help me God, I shall thee never smite;
  • That I have done it is thyself to wite;
  • Forgive it me, and that I thee beseke;
  • And yet oftsoon I hit him on the cheek,
  • And saide, Thief thus muchel I me wreke
  • Now will I die, I may no longer speak.
  • But atte last, with muchel care and woe
  • We fell accorded by ourselven two;
  • He gave me all the bridle in mine hand
  • To have the governance of house and land,
  • And of his tongue, and of his hand also,
  • And made him burn his book anon right tho.
  • "To wite" is to blame; "I me wreke" is "I revenge myself;" and "tho" is
  • then. As soon as the poor clerk consented to have no will of his own,
  • and to be governed like a school-boy by his master, the dame declares,
  • God help me so, I was to him as kind
  • As any wife from Denmark unto Inde.
  • It must have been holiday time with him, notwithstanding, when the wife
  • of Bath set out on one of her pilgrimages, and left him in peace at
  • home.]
  • THE TEMPLE OF FAME
  • WRITTEN IN THE YEAR 1711.
  • THE TEMPLE OF FAME: A VISION.
  • By Mr. POPE.
  • 8vo.
  • London: Printed for BERNARD LINTOTT, betwixt the two Temple Gates in
  • Fleet Street. 1715.
  • This is the first edition. A second edition, which I have not seen, is
  • advertised by Lintot in some of the lists of his publications. Dennis,
  • in the Observations he put forth on the poem in 1717, asks Pope if there
  • are no women who are worthy to appear in the Temple of Fame, and
  • immediately adds, "Divers, he says, but he thought he should affront the
  • modesty of the sex in showing them there." The remark does not occur in
  • the first edition, nor in the reprints of the poem in Pope's collected
  • works, and it may, perhaps, have been taken from the second edition. As
  • the production disappointed the expectations raised by the name of the
  • author the sale was probably not large. The piece was included in the
  • quarto of 1717, and in the editions of Lintot's Miscellanies which came
  • out in 1727 and 1732, but was not in the editions of 1720 and 1722.
  • Lintot paid 32_l._ 5_s._ for the copyright on Feb. 1, 1715.
  • ADVERTISEMENT
  • The hint of the following piece was taken from Chaucer's House of Fame.
  • The design is in a manner entirely altered, the descriptions and most of
  • the particular thoughts my own: yet I could not suffer it to be printed
  • without this acknowledgment,[1] or think a concealment of this nature
  • the less unfair for being common. The reader who would compare this with
  • Chaucer, may begin with his third Book of Fame, there being nothing in
  • the two first books that answers to their title.[2] Whenever any hint is
  • taken from him, the passage itself is set down in the marginal
  • notes.[3]
  • Some modern critics, from a pretended refinement of taste, have declared
  • themselves unable to relish allegorical poems.[4] It is not easy to
  • penetrate into the meaning of this criticism; for if fable be allowed
  • one of the chief beauties, or, as Aristotle calls it, the very soul of
  • poetry, it is hard to comprehend how that fable should be the less
  • valuable for having a moral. The ancients constantly made use of
  • allegories. My Lord Bacon has composed an express treatise in proof of
  • this, entitled, The Wisdom of the Ancients; where the reader may see
  • several particular fictions exemplified and explained with great
  • clearness, judgment, and learning. The incidents, indeed, by which the
  • allegory is conveyed, must be varied according to the different genius
  • or manners of different times; and they should never be spun too long,
  • or too much clogged with trivial circumstances, or little
  • particularities. We find an uncommon charm in truth, when it is conveyed
  • by this sideway to our understanding: and it is observable, that even in
  • the most ignorant ages this way of writing has found reception. Almost
  • all the poems in the old Provençal had this turn; and from these it was
  • that Petrarch took the idea of his poetry. We have his Trionfi in this
  • kind; and Boccace pursued in the same track. Soon after, Chaucer
  • introduced it here, whose Romaunt of the Rose, Court of Love, Flower and
  • the Leaf, House of Fame, and some others of his writings, are
  • masterpieces of this sort. In epic poetry, it is true, too nice and
  • exact a pursuit of the allegory is justly esteemed a fault; and Chaucer
  • had the discernment to avoid it in his Knight's Tale, which was an
  • attempt towards an epic poem. Ariosto, with less judgment, gave entirely
  • into it in his Orlando; which, though carried to an excess, had yet so
  • much reputation in Italy, that Tasso (who reduced heroic poetry to the
  • juster standard of the ancients) was forced to prefix to his work a
  • scrupulous explanation of the allegory of it, to which the fable itself
  • could scarce have directed his readers. Our countryman, Spenser,
  • followed, whose poem is almost entirely allegorical, and imitates the
  • manner of Ariosto rather than that of Tasso. Upon the whole, one may
  • observe this sort of writing, however discontinued of late, was in all
  • times, so far from being rejected by the best poets, that some of them
  • have rather erred by insisting on it too closely, and carrying it too
  • far; and that to infer from thence that the allegory itself is vicious,
  • is a presumptuous contradiction to the judgment and practice of the
  • greatest geniuses, both ancient and modern.--POPE.
  • Pope, as he tells Steele in their correspondence (Nov. 16, 1712), had
  • written the Temple of Fame two years before, that is, when he was only
  • twenty-two years old, an early time of life for so much learning and so
  • much observation as that work exhibits. It has, as Steele warmly
  • declared, a "thousand beauties." Every part is splendid; there is great
  • luxuriance of ornaments; the original vision of Chaucer was never denied
  • to be much improved; the allegory is very skilfully continued, the
  • imagery is properly selected and learnedly displayed; yet with all this
  • comprehension of excellence, as its scene is laid in remote ages, and
  • its sentiments, if the concluding paragraph be excepted, have little
  • relation to general manners or common life, it never obtained much
  • notice, but is turned silently over and seldom quoted or mentioned with
  • either praise or blame.--JOHNSON.
  • It was, to the Italians we owed anything that could be called poetry,
  • from whom Chaucer, imitated by Pope in this vision, copied largely, as
  • _they_ are said to have done from the bards of Provence. But whatever
  • Chaucer might copy from the Italians, yet the artful and entertaining
  • plan of his Canterbury Tales was purely original and his own. This
  • admirable piece, even exclusive of its poetry, is highly valuable, as it
  • preserves to us the liveliest and exactest picture of the manners,
  • customs, characters, and habits, of our forefathers, whom he has brought
  • before our eyes acting as on a stage, suitably to their different orders
  • and employments. With these portraits the driest antiquary must be
  • delighted. By this plan, he has more judiciously connected these stories
  • which the guests relate, than Boccace has done his novels, whom he has
  • imitated, if not excelled, in the variety of the subjects of his tales.
  • It is a common mistake, that Chaucer's excellence lay in his manner of
  • treating light and ridiculous subjects; for whoever will attentively
  • consider the noble poem of Palamon and Arcite, will be convinced that he
  • equally excels in the pathetic and the sublime. The House of Fame, as
  • being merely descriptive, is of an inferior rank to those in Chaucer of
  • the narrative kind, and which paint life and manners. The design is
  • improved and heightened by the masterly hand of Pope. It is not
  • improbable that this subject was suggested to our author, not only by
  • Dryden's translations of Chaucer, of which Pope was so fond, but
  • likewise by that celebrated paper of Addison, in the Tatler, called the
  • Table of Fame, to which the great worthies of antiquity are introduced,
  • and seated according to their respective merits and characters, and
  • which was published some years before this poem was written. The six
  • persons Pope thought proper to select as worthy to be placed on the
  • highest seats of honour are Homer, Virgil, Pindar, Horace, Aristotle,
  • Tully. It is observable that our author has omitted the great dramatic
  • poets of Greece. Sophocles and Euripides deserved certainly an
  • honourable niche in the Temple of Fame, as much as Pindar and Horace.
  • But the truth is it was not fashionable in Pope's time, nor among his
  • acquaintance, attentively to study these poets. I own I have some
  • particular reasons for thinking that he was not very conversant in this
  • sort of composition, having no inclination to the drama. In a note on
  • the third book of his Homer, where Helen points out to Priam the names
  • and characters of the Grecian leaders from the walls of Troy, he
  • observes, that several great poets have been engaged by the beauty of
  • this passage to an imitation of it. But who are the poets he enumerates
  • on this occasion? Only Statius and Tasso; the former of whom, in his
  • seventh book, and the latter in his third, shows the forces and the
  • commanders that invested the cities of Thebes and Jerusalem. Not a
  • syllable is mentioned of that capital scene in the Phoenissæ of
  • Euripides, from the hundred and twentieth to the two hundredth line,
  • where the old man, standing with Antigone on the walls of Thebes, marks
  • out to her the various figures, habits, armour, and qualifications of
  • each different warrior, in the most lively and picturesque manner, as
  • they appear in the camp beneath them. In conclusion, we may observe that
  • Pope's alterations of Chaucer are introduced with judgment and art, and
  • that these alterations are more in number, and more important in
  • conduct, than any Dryden has made of the same author.
  • The Temple of Fame was communicated to Steele, who entertained a high
  • opinion of its beauties, and who conveyed it to Addison. Pope had
  • ornamented the poem with the machinery of guardian angels, which he
  • afterwards omitted. He speaks of his work with a diffidence uncommon in
  • a young poet, and which does him credit. "No errors," he says to Steele,
  • "are so trivial but they deserve to be mended. I could point you to
  • several; but it is my business to be informed of those faults I do not
  • know, and as for those I do, not to talk of them but to correct them.
  • You speak of that poem in a style I neither merit nor expect, but, I
  • assure you, if you freely mark or dash out, I shall look upon your blots
  • to be its greatest beauties,--I mean, if Mr. Addison and yourself should
  • like it in the whole. I am afraid of nothing so much as to impose
  • anything on the world which is unworthy its acceptance."--WARTON.
  • Chaucer's poem contains great strokes of Gothic imagination, yet
  • bordering often on the most ideal and capricious extravagance. Pope has
  • imitated this piece with his usual elegance of diction and harmony of
  • versification; but, in the mean time, he has not only misrepresented the
  • story, but marred the character of the poem. He has endeavoured to
  • correct its extravagancies by new refinements and additions of another
  • cast; but he did not consider that extravagancies are essential to a
  • poem of such a structure, and even constitute its beauties. An attempt
  • to unite order and exactness of imagery with a subject formed on
  • principles so professedly romantic and anomalous, is like giving
  • Corinthian pillars to a Gothic palace. When I read Pope's elegant
  • imitation of this piece, I think I am walking among the modern monuments
  • unsuitably placed in Westminster Abbey.--T. WARTON.
  • Little can be added to T. Warton's masterly appreciation of the
  • characteristic merit of this poem. May I be just allowed to mention,
  • that there is less harmony of versification in this poem, than in most
  • of the preceding, particularly the Rape of the Lock, Elegy to an
  • Unfortunate Lady, and, above all, the Epistle of Eloisa. The pause is
  • too generally at the end of the line, and on the fourth and fifth
  • syllable. Pope bids
  • The Muses raise
  • The golden trumpet of eternal praise.
  • Chaucer with a bolder personification sends for Eolus, "that king of
  • Thrace," from "his cave of stone," to sound his "trump of gold." These
  • circumstances may designate in some measure the character of either
  • poem. I must confess I think there can be no comparison between the bold
  • trump of Eolus which he set
  • To his mouth
  • And blew it east, and west, and south,
  • And north, as loud as any thunder,
  • and the delicate but less animated tone of the Muses in Pope.--BOWLES.
  • If Chaucer was indebted to any of the Italian poets for the idea of his
  • House of Fame, it was to Petrarca, who in his Trionfo della Fama has
  • introduced many of the most eminent characters of ancient times. It must
  • however be observed, that the poem of Petrarca is extremely simple and
  • inartificial, and consists only in supposing that the most celebrated
  • men of ancient Greece and Rome pass in review before him; whilst that of
  • Chaucer is the work of a powerful imagination, abounding with beautiful
  • and lively descriptions, and forming a connected and consistent whole.
  • Pope's Temple of Fame is one of the noblest, though earliest,
  • productions of the author, displaying a fertile invention and an
  • uncommon grandeur and facility of style. It is confessedly founded on
  • Chaucer's House of Fame; but the design is greatly altered and improved,
  • and many of the thoughts and descriptions are entirely his own; yet such
  • is the coincidence and happy union of the work with its prototype, that
  • it is almost impossible to distinguish those portions for which he is
  • indebted to Chaucer from those of his own invention. The conclusion, as
  • descriptive of his own feelings at an early period of his own life, is
  • particularly interesting.--ROSCOE.
  • Chaucer's House of Fame is adorned with statues
  • Of all manner of minstrales,
  • And gestours that tellen tales
  • Both of weeping and of game.
  • Just such a gestour, or narrative poet, was Chaucer himself; for, as
  • Warton has remarked, he excelled alike in the pathetic and the gay, and,
  • if he was more admirable in one than in the other, his "tales of
  • weeping" were superior to his "tales of game." None of our poets, except
  • Shakespeare, can compete with him in versatility of genius. His numerous
  • characters are conceived with equal truth and distinctness; his dialogue
  • is lively and natural; his humour is sometimes broad, sometimes subtle,
  • and always racy; his tenderness is unrivalled in its mingled depth,
  • simplicity and refinement; his descriptions, whether serious or comic,
  • have never been surpassed in ease and vividness. His pre-eminence
  • appears the more conspicuous when we contrast his living strains with
  • the feeble diffuse monotony of his successors and predecessors. He may
  • be compared, says Thomas Warton, to a premature summer's day in an
  • English spring. The autobiographical passages in his works afford a
  • glimpse of the varied tastes and pursuits which rendered him one of the
  • most comprehensive writers in the world. His keen observation of mankind
  • was blended with the plodding of a student. He tells us that he lived
  • the life of a hermit, and was entirely ignorant of what was passing
  • among the neighbours who "dwelt almost at his door." His custom when the
  • duties of the day were over was to withdraw to his house, and sit down
  • "as dumb as any stone" to his books, till he was "dazed" with reading.
  • His love of nature could alone compete in intensity with his love of
  • literature. The single thing which had power to entice him from the
  • studies he held "in reverence" was the singing of birds and the blooming
  • of flowers. The month of May had a peculiar fascination for him. "Then,"
  • he exclaims, "farewell my book," and transported by the opening beauties
  • of the year he gave himself up to the exhilarating effects of renovated
  • nature. The "flower of flowers," in his eyes, was the daisy, and there
  • was never a morning that he was not out at dawn in the meadows, kneeling
  • on the "soft, sweet grass," and watching his little favourite unclose
  • its petals to the sun. In the evening he returned to see the daisies "go
  • to rest," and no sooner were they shut up than he hastened home to bed,
  • that he might be awake in time to witness the renewal of the scene. The
  • sight was to him so "blissful" that it "softened all his sorrow," nor
  • did the commonness of the occurrence abate the charm. He protests that
  • he still feels within him the fire which impelled him to rise with glad
  • devotion before break of day that he might behold the resurrection of
  • his cherished flower, and do it reverence; for the friendly daisy was--
  • Ever alike fair and fresh of hue,
  • And I love it, and ever alike new,
  • And ever shall till that mine hearte die.
  • These traits present a charming picture of the man, and they are
  • enhanced by the modesty which accompanied his greatness. He always
  • speaks of his writings with unaffected humility, as those of a person
  • who from taste was a diligent cultivator of poetry without possessing
  • the faculty to become a worthy poet.
  • The House of Fame cannot be ranked with Chaucer's best productions. The
  • incidents are supposed to pass in a dream, which was his ordinary plan
  • for avoiding the infringement of probability when he exchanged
  • terrestrial realities for the visions of fancy. He repeatedly in his
  • works does homage to the happy influence of love. He maintained that it
  • was the parent of the choicest qualities among mankind, though he
  • sometimes adulterates his loftier sentiments by intermingling voluptuous
  • passion with the pure affections of the heart,--a defect which was usual
  • with the mediæval "gestours." He reverts in the House of Fame to his
  • favourite theme, and the first book is taken up with a description of
  • the temple of Venus. The entire edifice was of glass that was radiant
  • with paintings representing subjects from Ovid and Virgil. Chaucer
  • flourished in the finest period of Gothic architecture, when the
  • "storied windows richly dight" were the delight of the age, and his
  • detailed enumeration of the pictured incidents were not, to his
  • contemporaries, the dry catalogue they may appear to us. After examining
  • the marvellous gallery, he walks out of the building to seek for some
  • one to inform him in what country he may be. He finds that the
  • surrounding district is a desert as far as the eye can reach, without
  • house, tree, herbage, or living creature, till gazing upwards he beholds
  • an eagle aloft in the sky.
  • It was of gold, and shone so bright
  • That never saw men such a sight,
  • But if the heaven had ywon
  • All new of God another sun.
  • The book concludes with the announcement that the gorgeous eagle began
  • somewhat to descend, and this is followed in the second book by the bird
  • catching sight of Chaucer, and stooping upon him with the rapidity of
  • lightning. In an instant it catches him up in its claws, and "as lightly
  • as if he was a lark" soars with him into the clouds. He swoons with
  • fright, and is restored to consciousness by the eagle calling him by
  • name, and rebuking him for his fears. Having calmed him, the bird
  • informs him why he has been sent to fetch him, and bear him aloft into
  • the skies. Chaucer more than once confesses that he was not framed to
  • win affection. He says he did "not dare to love for his unlikeliness,"
  • and that he might "go in the dance" with those whom it had not been
  • Cupid's pleasure to prosper. Yet his quick and glowing sympathies had
  • led him to employ his genius in celebrating a blessing of which he had
  • tasted so sparingly, and he is now told that his disinterested service
  • to Venus and Cupid, in devoting the hours of night to composing poems on
  • the histories of lovers till his head aches, has attracted the notice of
  • Jupiter, who intends to reward him by admitting him to a view of the
  • palace of Fame. The eagle continues rising upwards with his burthen, and
  • expounds to Chaucer as they go the situation of the building, and the
  • means by which everything said and done on earth is known in the distant
  • sanctuary of the goddess. Arrived there, the winged messenger of Jupiter
  • sets the poet down, and bidding him farewell, expresses a hope that the
  • God of heaven will send him grace to learn some good from the scenes
  • which are about to be unveiled to him. The third book contains the
  • account of the House of Fame, and the House of Rumour, and despite the
  • previous announcement of the extraordinary disclosures which await him,
  • Chaucer has copied several of his leading ideas from Ovid and Virgil. In
  • the House of Fame he witnesses the caprice with which the goddess
  • dispenses reputation and disgrace; and in the House of Rumour he learns
  • that nothing can exceed the lying and deception which are practised by
  • mercenary ecclesiastics for the sake of lucre. His honest nature and
  • penetrating understanding repudiated the impostures of the Romish
  • church, and it was the main lesson which he seemed to wish to inculcate
  • in his poem.
  • It is stated by Pope in his prefatory advertisement that the House of
  • Fame had only supplied him with the "hint" for the Temple of Fame, that
  • "the design was entirely altered," and that "the descriptions, and most
  • of the particular thoughts, were his own." Bowles says that "Pope seems
  • unwilling to confess all he owes to Chaucer," and that his language
  • would "lead us to conclude that the chief merit of the arrangement and
  • imagination belonged to himself," whereas he is indebted to his
  • predecessor for "what is most poetical in the whole composition." Pope
  • cannot be accused of concealing his obligations to the House of Fame,
  • for he has fairly specified them in his notes, but he extremely
  • underrated the extent to which he borrowed from it when he fancied that
  • his general outline was different, and "most of the particular thoughts
  • entirely new." The fertility of invention ascribed to him by Roscoe, and
  • which he, in some degree, challenges for himself, is the last praise he
  • can claim. Every portion of the conception which has a touch of creative
  • power is found in Chaucer, together with the largest part of what is
  • good in the filling up. High authorities differ as to the effect of
  • Pope's additions and variations. Thomas Warton pronounced that "the
  • character of the poem was marred," and Bowles endorsed the criticism.
  • Johnson, on the other hand, asserts that "the original vision was never
  • denied to be much improved," and he had Joseph Warton, Roscoe, and
  • Campbell on his side. "Much of Chaucer's fantastic matter," says
  • Campbell, "has been judiciously omitted by Pope, who at the same time
  • has clothed the best ideas of the old poem in spirited numbers and
  • expression. Chaucer supposes himself to be snatched up to heaven by a
  • large eagle, who addresses him in the name of St. James and the Virgin
  • Mary. In Pope, the philosophy of fame comes with much more propriety
  • from the poet himself than from the beak of a talkative eagle."[5] The
  • introduction of the majestic eagle, its tremendous swoop when it pounces
  • on the lonely wanderer, the terror produced by the first stage of the
  • flight, and the animated dialogue in the second stage, is the most
  • striking portion of Chaucer's vision. The philosophic discourse of the
  • bird is not inconsistent with the wild imaginings of a dream. "Fantastic
  • matter" is here the most natural, and keeps up an illusion which
  • disappears in the formal composition of Pope. The advantage of modern
  • language and versification would have rendered it easy for a man less
  • gifted than him to improve on isolated passages, but the free fancy and
  • picturesqueness of Chaucer are wanting. The romance which constitutes
  • the truth and charm of the original dream is replaced by a scene of
  • frigid tameness; and Johnson, while declaring that every part of the
  • remodelled piece was splendid, is compelled to admit that it is turned
  • silently over and takes no hold on the mind. Dullness is a fatal
  • innovation which is poorly compensated by the greater polish of the
  • style, and harmony of the verse.
  • The Temple of Fame suffered from a cause which deteriorated much of
  • Pope's early poetry,--the notion that the noblest exercise of mind was
  • to magnify the ancients, and reproduce their ideas. The epic poem he
  • commenced at thirteen was naturally a school-boy's "slavish imitation"
  • of Greek and Latin authors.[6] A magnificent modern literature, marked
  • by the strongest lines of native vigour and masculine independence,
  • might have been expected, as he grew acquainted with it, to expand his
  • taste. This effect did not ensue. Led astray by the false conventional
  • canons of hacknied criticism, he clung to his early prejudices, and,
  • regardless of the splendid names which gave the lie to his theory, he
  • could say, at the age of thirty, in the preface to his works, "All that
  • is left us is to recommend our productions by the imitation of the
  • ancients." He told Spence that he should certainly have tried his hand
  • upon a second epic if he had not translated the Iliad, and this epic, in
  • its main characteristics, would not have differed much from his
  • translation. "I should have sat down to it," he said, "with this
  • advantage, that I had been nursed up in Homer and Virgil."[7] He once
  • intended to take the Corinthian Timoleon for his hero; and scene,
  • manners, personages, machinery, and sentiments would all have been as
  • Greek as they could be made by an imitator who had not entered deeply
  • into the spirit of classic writers and times. The everlasting interest
  • attached to the Iliad,--to a poem original and national, reflecting the
  • institutions, customs, feelings, and beliefs of its era,--would, he
  • thought, be extended to a modern duplicate, in which every one of these
  • qualities would have been reversed. "The less we copy the ancients,"
  • said Dr. Young, "we shall resemble them the more." The undue exaltation
  • of antiquity is complete in the Temple of Fame. No English king,
  • warrior, statesman, or patriot; no Christian martyr or evangeliser; no
  • poet or philosopher was deemed worthy to be ranked with the men of old.
  • The fictitious phantoms of heathen mythology, the heroes of decayed
  • empires, and the authors whose works are in dead languages, are the sole
  • immortals of Pope. Within the limits of his narrow world several of his
  • names appear to have been selected at random, and others are applauded
  • upon mistaken principles. He extols the virtue of Brutus, whose chief
  • glory was to have plotted the death of his preserver, patron, and
  • friend. Nations do not need, and virtue disowns the patriotism which
  • manifests itself in ingratitude, treachery, and murder. Pope's
  • admiration of tyrannicides even led him to celebrate Timoleon for
  • killing his brother, notwithstanding that Timoleon had forfeited his
  • claim to the panegyric by bitterly repenting his crime. To consecrate
  • political assassinations is to put the lives of rulers at the mercy of
  • any individual who conceives their policy to be mischievous. In short,
  • the portion of the Temple of Fame which was not directly borrowed from
  • Chaucer is merely a school-boy's theme in verse. The manner in which
  • Pope sets forth his worthies is not, for him, felicitous. His portraits
  • are nearly all faint and feeble sketches, without distinctness of
  • outline, individuality of feature, or brilliancy of colouring.
  • The contemporary literature of the middle ages could not compete with
  • the classical masterpieces, and Chaucer might have been justified in
  • peopling his House of Fame with ancients alone. But he does not believe
  • that genius and grandeur expired with the Romans. He has faith in
  • authors whose light has long since been dimmed or extinguished, and
  • confidently ranks such writers as Guido de Columpnis and Geoffrey of
  • Monmouth with the loftiest Greek and Latin names. The statues of
  • minstrel bards, musicians, and professors of magic adorn the exterior of
  • the palace; the wall within is crowded with heralds, and on their coats
  • are embroidered the armorial ensigns of all the persons who had been
  • famous in Europe, Asia, and Africa since chivalry began. Everywhere we
  • have the true reflection of the world in which Chaucer lived. His
  • narrative represents the fourteenth century, its actual pursuits and
  • genuine tastes, while the modernised version of Pope is stripped of
  • circumstantial realities, and exhibits only an impassive, artificial
  • pedantry.
  • The architecture of Pope's Temple and Chaucer's House presents the same
  • difference which distinguishes the respective poems throughout. The
  • House is in the magnificent Gothic of the time, with its multiplied
  • buttresses, niches, images, pinnacles, and traceried windows. The Temple
  • is a building which resembles nothing that ever existed. One face is
  • Grecian architecture, a second Eastern, a third Egyptian, and a fourth
  • Northern. Warton, in a note to the poem, says that Pope's "knowledge and
  • taste in the fine arts were unquestionable." Had he possessed the
  • crudest ideas of architecture he could not have affirmed that so
  • hideous, and indeed so impossible a combination, surpassed in beauty
  • whatever had been "beheld in proud Rome, or artful Greece, or elder
  • Babylon." The details are worthy of the general conception. The northern
  • side is said to be "of Gothic structure,"--not the glorious style which
  • commonly bears the name, a style for which Pope had no eyes, since with
  • Chaucer's description before him he ignores the mediæval Gothic
  • altogether, but a structure lustrous as glass, and "overwrought with
  • ornaments of barbarous pride." "Huge colosses rise" upon its face, and
  • around the statues are "engraved Runic characters." This part of the
  • design appears to be an importation from the south. In the Egyptian
  • temples colossal figures are often attached to the piers, and at the
  • top, bottom, and sides of the piers there is a border of hieroglyphics.
  • With his statues Pope has conjoined "rude iron columns smeared with
  • blood" upon which stand the "horrid forms of Scythian heroes," and in a
  • note he gravely asserts that this medley "is agreeable to the
  • architecture of the northern part of the world." In the text he has
  • ventured upon the no less extraordinary statement that all the façades
  • were of "equal grace" or in other words that his barbarous and
  • chimerical northern side was of equal grace with the architecture of
  • Greece.
  • Johnson remarks that the learning and observation exhibited in the
  • Temple of Fame were uncommon for a youth of twenty-two. The authority
  • for Pope's age was an expression in his letter to Steele, Nov. 16, 1712,
  • where he says of his work, "I was so diffident of it as to let it lie by
  • me these two years just as you now see it;" and he adds in a note,
  • "hence it appears this poem was writ before the author was twenty-two
  • years old." With the discrepancy usual with him when the dates of his
  • compositions were in question, he stated on the title-page of the
  • various reprints of the Temple of Fame, that it was "written in the year
  • 1711," the first day of which found him nearer twenty-three than
  • twenty-two. He did not publish it till 1715, and between his
  • twenty-fifth year when he showed it to Steele, and his twenty-seventh
  • year when it appeared, he subjected the poem to an extensive revision.
  • "I have read over your Temple of Fame twice," wrote Steele, Nov. 12,
  • 1712, "and cannot find anything amiss of weight enough to call a fault,
  • but see in it a thousand, thousand beauties." "Since you say," Pope
  • replied, "you see nothing that may be called a fault, can you not think
  • it so that I have confined the attendance of guardian spirits to
  • heaven's favourites only?" He remedied the defect by getting rid of the
  • guardian spirits; and with his own testimony to the changes which the
  • plan underwent, the learning can only be considered as displaying the
  • compass of his knowledge when he was upwards of twenty-six. It is
  • surprising that Johnson should have thought that a very small amount of
  • classical mythology, and an acquaintance with the broad characteristics
  • of a few celebrities of antiquity, was an unusual acquisition even for a
  • man of twenty-two. Warton has pointed out that the narrow range of
  • Pope's reading was more remarkable than its extent. He has not alluded
  • to the Greek tragedians, and had probably never looked into a single
  • play of Æschylus, Sophocles, or Euripides. The observation of life,
  • which Johnson thought as precocious as the learning, is not of the
  • recondite kind, and belongs exclusively to Chaucer. In whatever light we
  • view the Temple of Fame it must be ranked at best with the secondary
  • class of Pope's productions, and the indifference with which it was
  • regarded up to Johnson's time has continued unabated up to ours. The
  • eight lines on the rocks of Zembla are fine, and there is an occasional
  • good line in other portions of the piece, but the poem seldom rises
  • above a cold, and somewhat languid elegance, and like the "pale suns"
  • which the author describes, it "rolls away unfelt."
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: The remainder of this sentence was omitted by Pope in the
  • later editions of his poem.]
  • [Footnote 2: Pope forgot that he had transferred portions of the second
  • book to his own imitation.]
  • [Footnote 3: The parallel passages from Chaucer were not given by Pope
  • till 1736, and he then added the last sentence to the original
  • advertisement.]
  • [Footnote 4: These remarks of Pope appeared in the form of a note to the
  • first edition.]
  • [Footnote 5: Specimens of the British Poets, ed. Cunningham, p. 5.]
  • [Footnote 6: Singer's Spence, p. 211.]
  • [Footnote 7: Spence, p. 214.]
  • THE TEMPLE OF FAME.
  • In that soft season,[1] when descending show'rs[2]
  • Call forth the greens, and wake the rising flow'rs;[3]
  • When opening buds salute the welcome day,[4]
  • And earth relenting[5] feels the genial ray;
  • As balmy sleep had charmed my cares to rest, 5
  • And love itself was banished from my breast,[6]
  • (What time the morn mysterious visions brings,[7]
  • While purer slumbers spread their golden wings)
  • A train of phantoms in wild order rose,
  • And joined, this intellectual scene[8] compose. 10
  • I stood, methought, betwixt earth, seas, and skies;[9]
  • The whole creation open to my eyes:
  • In air self-balanced hung the globe below,[10]
  • Where mountains rise, and circling oceans flow;
  • Here naked rocks, and empty wastes were seen, 15
  • There tow'ry cities, and the forests green;
  • Here sailing ships delight the wand'ring eyes;
  • There trees, and intermingled temples rise:[11]
  • Now a clear sun the shining scene displays;[12]
  • The transient landscape now in clouds decays. 20
  • O'er the wide prospect as I gazed around,
  • Sudden I heard a wild promiscuous sound,
  • Like broken thunders that at distance roar,
  • Or billows murm'ring on the hollow shore:[13]
  • Then, gazing up, a glorious pile beheld, 25
  • Whose tow'ring summit ambient clouds concealed.
  • High on a rock of ice the structure lay,[14]
  • Steep its ascent, and slipp'ry was the way;[15]
  • The wondrous rock like Parian marble shone,
  • And seemed, to distant sight, of solid stone. 30
  • Inscriptions here of various names I viewed,[16]
  • The greater part by hostile time subdued;
  • Yet wide was spread their fame in ages past,
  • And poets once had promised they should last.
  • Some fresh engraved appeared of wits renowned; 35
  • I looked again, nor could their trace be found.
  • Critics I saw, that other names deface,
  • And fix their own, with labour, in their place:
  • Their own, like others, soon their place resigned,
  • Or disappeared, and left the first behind. 40
  • Nor was the work impaired by storms alone,[17]
  • But felt th' approaches of too warm a sun;
  • For Fame, impatient of extremes, decays
  • Not more by envy than excess of praise.[18]
  • Yet part no injuries of heav'n could feel,[19] 45
  • Like crystal faithful to the graving steel:
  • The rock's high summit, in the temple's shade,
  • Nor heat could melt, nor beating storm invade.
  • Their names inscribed unnumbered ages past
  • From time's first birth, with time itself shall last; 50
  • These ever new, nor subject to decays,
  • Spread, and grow brighter with the length of days.
  • So Zembla's rocks (the beauteous work of frost)[20]
  • Rise white in air, and glitter o'er the coast;
  • Pale suns, unfelt, at distance roll away, 55
  • And on th' impassive ice the lightnings play;
  • Eternal snows the growing mass supply,
  • Till the bright mountains prop th' incumbent sky[21]:
  • As Atlas fixed, each hoary pile appears,[22]
  • The gathered winter of a thousand years.[23] 60
  • On this foundation Fame's high temple stands;
  • Stupendous pile! not reared by mortal hands.[24]
  • Whate'er proud Rome or artful Greece beheld,
  • Or elder Babylon, its frame excelled.
  • Four faces had the dome,[25] and ev'ry face 65
  • Of various structure, but of equal grace:
  • Four brazen gates, on columns lifted high,[26]
  • Salute the diff'rent quarters of the sky.[27]
  • Here fabled chiefs in darker ages born,
  • Or worthies old, whom arms or arts adorn,[28] 70
  • Who cities raised, or tamed a monstrous race,
  • The walls in venerable order grace.[29]
  • Heroes in animated marble frown,[30]
  • And legislators seem to think in stone.
  • Westward, a sumptuous frontispiece appeared, 75
  • On Doric pillars of white marble reared,[31]
  • Crowned with an architrave of antique mold,
  • And sculpture rising on the roughened gold,[32]
  • In shaggy spoils here Theseus was beheld,[33]
  • And Perseus dreadful with Minerva's shield:[34] 80
  • There great Alcides stooping with his toil,
  • Rests on his club, and holds th' Hesperian spoil.[35]
  • Here Orpheus sings; trees moving to the sound
  • Start from their roots, and form a shade around:
  • Amphion there the loud-creating lyre 85
  • Strikes,[36] and beholds a sudden Thebes aspire!
  • Cithæron's echoes answer to his call,
  • And half the mountain rolls into a wall:
  • There might you see the length'ning spires ascend,
  • The domes swell up, the widening arches bend, 90
  • The growing tow'rs like exhalations rise,[37]
  • And the huge columns heave into the skies.[38]
  • The Eastern front was glorious to behold,
  • With di'mond flaming and barbaric gold.[39]
  • There Ninus shone, who spread th' Assyrian fame, 95
  • And the great founder of the Persian name:[40]
  • There in long robes the royal Magi stand,
  • Grave Zoroaster waves the circling wand,
  • The sage Chaldæans, robed in white, appeared,[41]
  • And Brachmans, deep in desert woods revered.[42] 100
  • These stopped the moon, and called th' unbodied shades
  • To midnight banquets in the glimm'ring glades;
  • Made visionary fabrics round them rise,
  • And airy spectres skim before their eyes;[43]
  • Of talismans and sigils knew the pow'r, 105
  • And careful watched the planetary hour.[44]
  • Superior, and alone, Confucius stood,[45]
  • Who taught that useful science, to be good.
  • But on the South, a long majestic race
  • Of Egypt's priests the gilded niches grace, 110
  • Who measured earth, described the starry spheres,
  • And traced the long records of lunar years.[46]
  • High on his car, Sesostris struck my view,
  • Whom sceptered slaves in golden harness drew:
  • His hands a bow and pointed jav'lin hold;[47] 115
  • His giant limbs are armed in scales of gold.[48]
  • Between the statues obelisks were placed,
  • And the learn'd walls with hieroglyphics graced.[49]
  • Of Gothic structure was the Northern side,[50]
  • O'erwrought with ornaments of barb'rous pride: 120
  • There huge Colosses rose, with trophies crowned,
  • And Runic characters were graved around.
  • There sat Zamolxis with erected eyes,[51]
  • And Odin here in mimic trances dies.[52]
  • There on rude iron columns, smeared with blood,[53] 125
  • The horrid forms of Scythian heroes stood,
  • Druids and bards[54] (their once loud harps unstrung),
  • And youths that died to be by poets sung.
  • These, and a thousand more, of doubtful fame,
  • To whom old fables gave a lasting name, 130
  • In ranks adorned the temple's outward face;
  • The wall in lustre and effect like glass,
  • Which o'er each object casting various dyes,
  • Enlarges some, and others multiplies:[55]
  • Nor void of emblem was the mystic wall, 135
  • For thus romantic Fame increases all.
  • The temple shakes, the sounding gates unfold,[56]
  • Wide vaults appear, and roofs of fretted gold:[57]
  • Raised on a thousand pillars, wreathed around
  • With laurel-foliage, and with eagles crowned: 140
  • Of bright transparent beryl were the walls,[58]
  • The friezes gold, and gold the capitals:
  • As heav'n with stars, the roof with jewels glows,
  • And ever-living lamps depend in rows.[59]
  • Full in the passage of each spacious gate, 145
  • The sage historians in white garments wait;[60]
  • Graved o'er their seats the form of Time was found,
  • His scythe reversed, and both his pinions bound.
  • Within stood heroes, who through loud alarms
  • In bloody fields pursued renown in arms. 150
  • High on a throne with trophies charged, I viewed
  • The youth that all things but himself subdued;[61]
  • His feet on sceptres and tiaras trod,
  • And his horned head belied the Libyan god.[62]
  • There Cæsar, graced with both Minervas,[63] shone; 155
  • Cæsar, the world's great master, and his own;[64]
  • Unmoved, superior still in ev'ry state,
  • And scarce detested in his country's fate.[65]
  • But chief were those, who not for empire fought,
  • But with their toils their people's safety bought: 160
  • High o'er the rest Epaminondas stood;[66]
  • Timoleon, glorious in his brother's blood;[67]
  • Bold Scipio, saviour of the Roman state;
  • Great in his triumphs, in retirement great;
  • And wise Aurelius, in whose well-taught mind, } 165
  • With boundless pow'r, unbounded virtue joined, }
  • His own strict judge, and patron of mankind,[68] }
  • Much-suff'ring heroes next their honours claim,
  • Those of less noisy, and less guilty fame,[69]
  • Fair Virtue's silent train:[70] supreme of these 170
  • Here ever shines the godlike Socrates:
  • He whom ungrateful Athens could expel,
  • At all times just, but when he signed the shell:[71]
  • Here his abode the martyred Phocion claims,[72]
  • With Agis, not the last of Spartan names:[73] 175
  • Unconquered Cato shows the wound he tore,[74]
  • And Brutus his ill Genius meets no more.[75]
  • But in the centre of the hallowed choir,[76]
  • Six pompous columns o'er the rest aspire;[77]
  • Around the shrine itself of Fame they stand, 180
  • Hold the chief honours, and the fane command.
  • High on the first, the mighty Homer shone;[78]
  • Eternal adamant composed his throne;
  • Father of verse! in holy fillets drest,
  • His silver beard waved gently o'er his breast; 185
  • Though blind, a boldness in his looks appears;
  • In years he seemed, but not impaired by years.
  • The wars of Troy were round the pillar seen:
  • Here fierce Tydides wounds the Cyprian queen;
  • Here Hector, glorious from Patroclus' fall, 190
  • Here dragged in triumph round the Trojan wall:[79]
  • Motion and life did ev'ry part inspire,
  • Bold was the work, and proved the master's fire;
  • A strong expression most he seemed t' affect,
  • And here and there disclosed a brave neglect. 195
  • A golden column next in rank appear'd,
  • On which a shrine of purest gold was rear'd;
  • Finished the whole, and laboured ev'ry part,
  • With patient touches of unwearied art:
  • The Mantuan there in sober triumph sate, 200
  • Composed his posture, and his looks sedate;[80]
  • On Homer still he fixed a rev'rent eye,
  • Great without pride, in modest majesty.[81]
  • In living sculpture[82] on the sides were spread
  • The Latian wars, and haughty Turnus dead; 205
  • Eliza stretched upon the fun'ral pyre,
  • Æneas bending with his aged sire:
  • Troy flamed in burning gold, and o'er the throne
  • "Arms and the man" in golden ciphers shone.
  • Four swans sustain a car of silver bright,[83] 210
  • With heads advanced, and pinions stretched for flight:[84]
  • Here, like some furious prophet, Pindar rode,
  • And seem'd to labour with th' inspiring god.
  • Across the harp a careless hand he flings,
  • And boldly sinks into the sounding strings.[85] 215
  • The figured games of Greece the column grace,
  • Neptune and Jove survey the rapid race.
  • The youths hang o'er the chariots as they run;
  • The fiery steeds seem starting from the stone;
  • The champions in distorted postures threat,[86] 220
  • And all appeared irregularly great.
  • Here happy Horace tuned th' Ausonian lyre
  • To sweeter sounds, and tempered Pindar's fire:
  • Pleased with Aleæus' manly rage t'infuse
  • The softer spirit of the Sapphic muse.[87] 225
  • The polished pillar diff'rent sculptures grace;
  • A work outlasting monumental brass.
  • Here smiling loves and bacchanals appear,
  • The Julian star,[88] and great Augustus here.
  • The doves that round the infant poet spread 230
  • Myrtles and bays, hung hov'ring o'er his head.
  • Here in a shrine that cast a dazzling light,
  • Sat fixed in thought the mighty Stagirite;
  • His sacred head a radiant zodiac crowned,[89]
  • And various animals his sides surround;[90] 235
  • His piercing eyes, erect, appear to view
  • Superior worlds,[91] and look all nature through.
  • With equal rays immortal Tully shone,
  • The Roman rostra decked the consul's throne:
  • Gath'ring his flowing robe, he seemed to stand 240
  • In act to speak, and graceful stretched his hand.[92]
  • Behind, Rome's genius waits with civic crowns,
  • And the great father of his country owns.
  • These massy columns in a circle rise,
  • O'er which a pompous dome invades the skies:[93] 245
  • Scarce to the top I stretched my aching sight,
  • So large it spread, and swelled to such a height.
  • Full in the midst proud Fame's imperial seat[94]
  • With jewels blazed, magnificently great;
  • The vivid em'ralds there revive the eye, 250
  • The flaming rubies show their sanguine dye,
  • Bright azure rays from lively sapphires stream,
  • And lucid amber casts a golden gleam.
  • With various-coloured light the pavement shone,
  • And all on fire appeared the glowing throne; 255
  • The dome's high arch reflects the mingled blaze,
  • And forms a rainbow of alternate rays.
  • When on the goddess first I cast my sight,
  • Scarce seemed her stature of a cubit's height;[95]
  • But swelled to larger size, the more I gazed, 260
  • Till to the roof her tow'ring front she raised.
  • With her, the temple ev'ry moment grew,
  • And ampler vistas opened to my view:
  • Upward the columns shoot, the roofs ascend,
  • And arches widen, and long aisles extend.[96] 265
  • Such was her form, as ancient bards have told,
  • Wings raise her arms, and wings her feet infold;
  • A thousand busy tongues the goddess bears,
  • And thousand open eyes, and thousand list'ning ears.[97]
  • Beneath, in order ranged, the tuneful Nine 270
  • (Her virgin handmaids) still attend the shrine.[98]
  • With eyes on Fame for ever fixed, they sing;
  • For Fame they raise the voice, and tune the string;
  • With time's first birth began the heav'nly lays,
  • And last, eternal, through the length of days. 275
  • Around these wonders as I cast a look,
  • The trumpet sounded, and the temple shook,
  • And all the nations, summoned at the call,
  • From diff'rent quarters fill the crowded hall:
  • Of various tongues the mingled sounds were heard; 280
  • In various garbs promiscuous throngs appeared;[99]
  • Thick as the bees that with the spring renew
  • Their flow'ry toils, and sip the fragrant dew,
  • When the winged colonies first tempt the sky,
  • O'er dusky fields and shaded waters fly, 285
  • Or settling, seize the sweets the blossoms yield,
  • And a low murmur runs along the field.[100]
  • Millions of suppliant crowds the shrine attend,
  • And all degrees before the goddess bend;[101]
  • The poor, the rich, the valiant, and the sage, 290
  • And boasting youth, and narrative old age.[102]
  • Their pleas were diff'rent, their request the same:
  • For good and bad alike are fond of fame.
  • Some she disgraced, and some with honours crowned;[103]
  • Unlike successes equal merits found.[104] 295
  • Thus her blind sister, fickle Fortune, reigns,
  • And, undiscerning, scatters crowns and chains.
  • First at the shrine the learned world appear,
  • And to the goddess thus prefer their prayer.
  • Long have we sought t' instruct and please mankind, 300
  • With studies pale, with midnight vigils blind;
  • But thanked by few, rewarded yet by none,
  • We here appeal to thy superior throne:
  • On wit and learning the just prize bestow,
  • For fame is all we must expect below. 305
  • The goddess heard, and bade the muses raise
  • The golden trumpet of eternal praise:[105]
  • From pole to pole the winds diffuse the sound,
  • That fills the circuit of the world around;
  • Not all at once, as thunder breaks the cloud; 310
  • The notes at first were rather sweet than loud:
  • By just degrees they ev'ry moment rise,
  • Fill the wide earth, and gain upon the skies,
  • At ev'ry breath were balmy odours shed,
  • Which still grew sweeter as they wider spread;[106] 315
  • Less fragrant scents th' unfolding rose exhales,
  • Or spices breathing in Arabian gales.
  • Next these the good and just, an awful train,
  • Thus on their knees address the sacred fane.
  • Since living virtue is with envy cursed, 320
  • And the best men are treated like the worst,
  • Do thou, just goddess, call our merits forth,
  • And give each deed th' exact intrinsic worth.[107]
  • Not with bare justice shall your act be crowned,
  • (Said Fame,) but high above desert renowned:[108] 325
  • Let fuller notes th' applauding world amaze,
  • And the loud clarion labour in your praise.
  • This band dismissed, behold another crowd
  • Preferred the same request, and lowly bowed;
  • The constant tenour of whose well spent days 330
  • No less deserved a just return of praise.
  • But straight the direful trump of slander sounds;
  • Through the big dome the doubling thunder bounds;
  • Loud as the burst of cannon rends the skies,
  • The dire report through ev'ry region flies, 335
  • In ev'ry ear incessant rumours rung,
  • And gath'ring scandals grew on ev'ry tongue.
  • From the black trumpet's rusty concave broke
  • Sulphureous flames, and clouds of rolling smoke:[109]
  • The pois'nous vapour blots the purple skies, 340
  • And withers all before it as it flies.
  • A troop came next, who crowns and armour wore,
  • And proud defiance in their looks they bore:
  • For thee, (they cried,) amidst alarms and strife,
  • We sailed in tempests down the stream of life; 345
  • For thee whole nations filled with flames and blood,
  • And swam to empire through the purple flood.
  • Those ills we dared, thy inspiration own,
  • What virtue seemed, was done for thee alone.
  • Ambitious fools! (the queen replied, and frowned) 350
  • Be all your acts in dark oblivion drowned;
  • There sleep forgot, with mighty tyrants gone,
  • Your statues mouldered, and your names unknown![110]
  • A sudden cloud straight snatched them from my sight,
  • And each majestic phantom sunk in night. 355
  • Then came the smallest tribe I yet had seen;
  • Plain was their dress, and modest was their mien.
  • Great idol of mankind! we neither claim
  • The praise of merit, nor aspire to fame!
  • But safe in deserts from th' applause of men, 360
  • Would die unheard of, as we lived unseen;
  • 'Tis all we beg thee, to conceal from sight
  • Those acts of goodness, which themselves requite.
  • O let us still the secret joy partake,
  • To follow virtue ev'n for virtue's sake.[111] 365
  • And live there men, who slight immortal fame?
  • Who then with incense shall adore our name?
  • But, mortals! know, 'tis still our greatest pride
  • To blaze those virtues, which the good would hide.
  • Rise! muses, rise! add all your tuneful breath, 370
  • These must not sleep in darkness and in death.
  • She said: in air the trembling music floats,
  • And on the winds triumphant swell the notes:[112]
  • So soft, though high, so loud, and yet so clear,[113]
  • Ev'n list'ning angels leaned from heav'n to hear: 375
  • To farthest shores th' ambrosial spirit flies,
  • Sweet to the world, and grateful to the skies.
  • Next these, a youthful train their vows expressed,[114]
  • With feathers crowned, with gay embroid'ry dress'd,
  • Hither, they cried, direct your eyes, and see 380
  • The men of pleasure, dress, and gallantry;
  • Ours is the place at banquets, balls, and plays,
  • Sprightly our nights, polite are all our days;
  • Courts we frequent, where 'tis our pleasing care
  • To pay due visits, and address the fair: 385
  • In fact, 'tis true, no nymph we could persuade,
  • But still in fancy vanquished ev'ry maid;
  • Of unknown duchesses lewd tales we tell,
  • Yet, would the world believe us, all were well.
  • The joy let others have, and we the name, 390
  • And what we want in pleasure, grant in fame.[115]
  • The queen assents, the trumpet rends the skies,
  • And at each blast a lady's honour dies.[116]
  • Pleased with the strange success, vast numbers pressed
  • Around the shrine, and made the same request: 395
  • What! you (she cried) unlearn'd in arts to please,
  • Slaves to yourselves, and ev'n fatigued with ease,[117]
  • Who lose a length of undeserving days,
  • Would you usurp the lover's dear-bought praise?
  • To just contempt, ye vain pretenders, fall, 400
  • The people's fable, and the scorn of all.
  • Straight the black clarion sends a horrid sound,
  • Loud laughs burst out, and bitter scoffs fly round,
  • Whispers are heard, with taunts reviling loud,
  • And scornful hisses run through all the crowd. 405
  • Last, those who boast of mighty mischiefs done,
  • Enslave their country, or usurp a throne;[118]
  • Or who their glory's dire foundation laid
  • On sov'reigns ruined, or on friends betrayed;[119]
  • Calm, thinking villains, whom no faith could fix, 410
  • Of crooked counsels and dark politics;
  • Of these a gloomy tribe surround the throne,
  • And beg to make th' immortal treasons known.
  • The trumpet roars, long flaky flames expire,
  • With sparks, that seemed to set the world on fire. 415
  • At the dread sound, pale mortals stood aghast,
  • And startled nature trembled with the blast.
  • This having heard and seen, some pow'r unknown
  • Straight changed the scene, and snatched me from the throne.[120]
  • Before my view appeared a structure fair, 420
  • Its site uncertain, if in earth or air;
  • With rapid motion turned the mansion round;
  • With ceaseless noise the ringing walls resound;
  • Not less in number were the spacious doors,
  • Than leaves on trees, or sands upon the shores; 425
  • Which still unfolded stand, by night, by day,
  • Pervious to winds, and open ev'ry way.
  • As flames by nature to the skies ascend,[121]
  • As weighty bodies to the centre tend,
  • As to the sea returning rivers roll, 430
  • And the touched needle trembles to the pole;
  • Hither, as to their proper place, arise
  • All various sounds from earth, and seas, and skies,
  • Or spoke aloud, or whispered in the ear;
  • Nor ever silence, rest, or peace is here. 435
  • As on the smooth expanse of crystal lakes
  • The sinking stone at first a circle makes;
  • The trembling surface, by the motion stirred,
  • Spreads in a second circle, then a third;
  • Wide, and more wide, the floating rings advance, 440
  • Fill all the wat'ry plain, and to the margin dance:
  • Thus ev'ry voice and sound, when first they break,
  • On neighb'ring air a soft impression make;
  • Another ambient circle then they move;
  • That, in its turn, impels the next above;[122] 445
  • Through undulating[123] air the sounds are sent,
  • And spread o'er all the fluid element.
  • There, various news I heard of love and strife,
  • Of peace and war, health, sickness, death, and life,
  • Of loss and gain, of famine, and of store, 450
  • Of storms at sea, and travels on the shore,
  • Of prodigies, and portents seen in air,
  • Of fires and plagues, and stars with blazing hair,
  • Of turns of fortune, changes in the state,
  • The falls of fav'rites, projects of the great, 455
  • Of old mismanagements, taxations new:[124]
  • All neither wholly false, nor wholly true.
  • Above, below, without, within, around,
  • Confused, unnumbered, multitudes are found,
  • Who pass, repass, advance, and glide away; 460
  • Hosts raised by fear, and phantoms of a day:
  • Astrologers, that future fates foreshew,
  • Projectors, quacks, and lawyers not a few;
  • And priests, and party-zealots, num'rous bands
  • With home-born lies, or tales from foreign lands; 465
  • Each talked aloud, or in some secret place,
  • And wild impatience stared in ev'ry face.[125]
  • The flying rumours gathered as they rolled,
  • Scarce any tale was sooner heard than told;
  • And all who told it added something new, } 470
  • And all who heard it, made enlargements too; }
  • In ev'ry ear it spread, on ev'ry tongue it grew. }
  • Thus flying east and west, and north and south,
  • News travelled with increase from mouth to mouth.
  • So from a spark, that kindled first by chance, 475
  • With gath'ring force the quick'ning flames advance;[126]
  • Till to the clouds their curling heads aspire,
  • And tow'rs and temples sink in floods of fire.
  • When thus ripe lies are to perfection sprung,
  • Full grown, and fit to grace a mortal tongue, 480
  • Through thousand vents, impatient, forth they flow,
  • And rush in millions on the world below.
  • Fame sits aloft,[127] and points them out their course,
  • Their date determines, and prescribes their force;
  • Some to remain, and some to perish soon; 485
  • Or wane and wax, alternate, like the moon.
  • Around, a thousand winged wonders fly,
  • Borne by the trumpet's blast, and scattered through the sky.
  • There, at one passage, oft you might survey,
  • A lie and truth contending for the way; 490
  • And long 'twas doubtful, both so closely pent,
  • Which first should issue through the narrow vent:
  • At last agreed, together out they fly,
  • Inseparable now, the truth and lie;[128]
  • The strict companions are for ever joined, 495
  • And this or that unmixed, no mortal e'er shall find.
  • While thus I stood, intent to see and hear,
  • One came, methought, and whisper'd in my ear:[129]
  • What could thus high thy rash ambition raise?
  • Art thou, fond youth, a candidate for praise? 500
  • 'Tis true, said I, not void of hopes I came,
  • For who so fond as youthful bards of fame?
  • But few, alas! the casual blessing boast,
  • So hard to gain, so easy to be lost.[130]
  • How vain that second life in others' breath, 505
  • Th' estate which wits inherit after death![131]
  • Ease, health, and life, for this they must resign;
  • Unsure the tenure, but how vast the fine!
  • The great man's curse, without the gains, endure,
  • Be envied, wretched, and be flattered, poor; 510
  • All luckless wits their enemies professed,
  • And all successful, jealous friends at best.
  • Nor fame I slight, nor for her favours call;
  • She comes unlooked for, if she comes at all.
  • But if the purchase cost so dear a price, 515
  • As soothing folly, or exalting vice;
  • Oh! if the muse must flatter lawless sway,
  • And follow still where fortune leads the way;[132]
  • Or if no basis bear my rising name,
  • But the fall'n ruins of another's fame; 520
  • Then teach me, heav'n! to scorn the guilty bays;
  • Drive from my breast that wretched lust of praise;
  • Unblemished let me live, or die unknown;
  • Oh! grant an honest fame, or grant me none!
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: This poem is introduced in the manner of the Provençal
  • poets, whose works were for the most part visions, or pieces of
  • imagination, and constantly descriptive. From these, Petrarch and
  • Chaucer frequently borrow the idea of their poems. See the Trionfi of
  • the former, and the Dream, Flower and the Leaf, &c. of the latter. The
  • author of this therefore chose the same sort of exordium.--POPE.]
  • [Footnote 2: Dryden, Virg. Geor. ii. 456:
  • And boldly trust their buds in open air.
  • In this soft season.--WAKEFIELD.
  • Dryden's Flower and Leaf:
  • Where Venus from her orb descends in show'rs
  • To glad the ground, and paint the fields with flow'rs.]
  • [Footnote 3: Dryden, Geor. iii. 500:
  • But when the western winds with vital pow'r
  • Call forth the tender grass, and budding flow'r.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 4: Dryden's Flower and Leaf:
  • Salute the welcome sun and entertain the day.]
  • [Footnote 5: That admirable term "relenting" might probably be furnished
  • by Ogilby at the beginning of the first Georgic:
  • And harder glebe relents with vernal winds.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 6: Dryden's Flower and Leaf:
  • Cares I had none to keep me from my rest,
  • For love had never entered in my breast.]
  • [Footnote 7: Morning dreams were thought the most significant. Thus
  • Dryden, in his version of the Tale of the Nun's Priest:
  • Believe me, madam, morning dreams foreshow
  • Th' events of things, and future weal or woe.]
  • [Footnote 8: Cowley, in his Complaint:
  • In a deep vision's intellectual scene;
  • and Mrs. Singer's Vision:
  • No wild uncouth chimeras intervene
  • To break the perfect intellectual scene.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 9: Dryden, Ovid, Met. xii.:
  • Full in the midst of this created space,
  • Betwixt heav'n, earth, and skies, there stands a place
  • Confining on all three.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 10: This verse was formed from a very fine one in Paradise
  • Lost, vii. 242:
  • And earth self-balanced on her center hung.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 11: Addison's translation of a passage from Ausonius:
  • And intermingled temples rise between.]
  • [Footnote 12: These verses are hinted from the following of Chaucer,
  • book ii.:
  • Tho beheld I fields and plains,
  • And now hills, and now mountains,
  • Now valeys, and now forestes,
  • And now unnethes great bestes,
  • Now riveres, now citees,
  • Now townes, and now great trees,
  • Now shippes sayling in the sea.--POPE.
  • Dennis objected to Pope's version that "if the whole creation was open
  • to his eyes" he must be too high "to discern such minute objects as
  • ships and trees." But the imagination in dreams conjures up appearances
  • which are beyond the compass of the waking powers, and it is therefore
  • strictly natural to represent events as passing in visions, which would
  • be unnatural in actual life. Added to this, Pope had before him Ovid's
  • description of the house of Fame, which is endued with the property of
  • enabling the beholder to distinguish the smallest objects however
  • remote:
  • Unde quod est usquam, quamvis regionibus absit,
  • Inspicitur.
  • Or as Sandys translates it,
  • Where all that's done, though far removed, appears.]
  • [Footnote 13: Dryden's translation of Ovid's Met. book xii.:
  • Confused and chiding, like the hollow roar
  • Of tides, receding from th' insulted shore;
  • Or like the broken thunder heard from far
  • When Jove at distance drives the rolling war.
  • This is more poetically expressed than the same image in our author.
  • Dryden's lines are superior to the original.--WARTON.
  • Pope copied Dryden's translation of Ovid, and for this reason did not
  • quote the parallel passage from Chaucer's second book of the House of
  • Fame, where the eagle, when they come within hearing of the swell of
  • indistinct voices, holds a colloquy with the poet on the phenomenon:
  • "And what sound is it like?" quoth he.
  • "Peter! beating of the sea,"
  • Quoth I, "against the rockes hollow,
  • When tempest doth the shippes swallow,
  • Or elles like the last humbling
  • After the clap of a thundring."
  • "Peter" is an exclamation; and the sense is, "By St. Peter it is like
  • the beating of the sea against the hollow rocks." In Pope's poem no
  • cause is assigned for the "wild promiscuous sound." In Chaucer it is
  • produced by the confluence of the talk upon earth, every word of which
  • is conveyed to the House of Fame.]
  • [Footnote 14: Chaucer's third book of Fame:
  • It stood upon so high a rock,
  • Higher standeth none in Spayne--
  • What manner stone this rock was,
  • For it was like a lymed glass,
  • But that it shone full more clere;
  • But of what congeled matere
  • It was, I niste redily;
  • But at the last espied I,
  • And found that it was every dele,
  • A rock of ice and not of stele.--POPE.
  • The temple of Fame is represented on a foundation of ice, to signify the
  • brittle nature and precarious tenure, as well as the difficult
  • attainment of that possession, according to the poet himself below, ver.
  • 504:
  • So hard to gain, so easy to be lost.--WAKEFIELD.
  • Having complained that it was contrary to the laws of sight to suppose
  • that a prospect in sleep could be extended beyond the ordinary range of
  • mortal vision, Dennis proceeds to contend that for a rock to be
  • sustained in the air was contrary to the eternal laws of gravitation,
  • "which," says Pope sarcastically, in a manuscript note, "no dream ought
  • to be." The cavil of Dennis was as false in science as in criticism, for
  • it is not more contrary to the laws of gravitation for a rock to be
  • suspended in space than for the earth itself.]
  • [Footnote 15: Dryden, Æneis, vi. 193:
  • Smooth the descent, and easy is the way.]
  • [Footnote 16:
  • Tho saw I all the hill y-grave
  • With famous folkes names fele.
  • That had been in muchel wele
  • And her fames wide y-blow;
  • But well unneth might I know
  • Any letters for to rede
  • Their names by, for, out of drede,
  • They weren almost off-thawen so,
  • That of the letters one or two
  • Were molte away of every name,
  • So unfamous was woxe their fame;
  • But men said what may ever last.--POPE.]
  • [Footnote 17:
  • Tho gan I in myne harte cast,
  • That they were molte away for heate,
  • And not away with stormes beate.--POPE.]
  • [Footnote 18: Does not this use of the heat of the sun appear to be a
  • puerile and far-fetched conceit? What connection is there betwixt the
  • two sorts of excesses here mentioned? My purpose in animadverting so
  • frequently as I have done on this species of false thoughts is to guard
  • the reader, especially of the younger sort, from being betrayed by the
  • authority of so correct a writer as Pope into such specious and false
  • refinements of style.--WARTON.
  • Not only is the comparison defective, but the fundamental idea is
  • unfounded, for though excess of admiration may produce a temporary
  • reaction, the opinion of the world oscillates back to the middle line,
  • and no instance can be quoted of an author who has finally lost his due
  • reputation because he had once been overpraised. Chaucer makes a
  • different use of the image. In his poem the north side of the icy
  • mountain bears the names of the ancients which were safe from injury.
  • The sunny side bears the names of the moderns, and he perhaps intended
  • to intimate his opinion that the reason why their fame was less durable
  • than that of the Greeks and Romans was that they were a more luxurious
  • race, and did not in the same degree "scorn delights, and live laborious
  • days" for the sake of producing immortal works.]
  • [Footnote 19:
  • For on that other side I sey
  • Of that hill which northward ley,
  • How it was written full of names
  • Of folke, that had afore great fames,
  • Of olde time, and yet they were
  • As fresh as men had written hem there
  • The self day, right or that houre
  • That I upon hem gan to poure:
  • But well I wiste what it made;
  • It was conserved with the shade
  • (All the writing that I sye)
  • Of the castle that stoode on high,
  • And stood eke in so cold a place,
  • That heate might it not deface.--POPE.]
  • [Footnote 20: Though a strict verisimilitude be not required in the
  • descriptions of this visionary and allegorical kind of poetry, which
  • admits of every wild object that fancy may present in a dream, and where
  • it is sufficient if the moral meaning atone for the improbability, yet
  • men are naturally so desirous of truth that a reader is generally
  • pleased, in such a case, with some excuse or allusion that seems to
  • reconcile the description to probability and nature. The simile here is
  • of that sort, and renders it not wholly unlikely that a rock of ice
  • should remain for ever by mentioning something like it in our northern
  • regions agreeing with the accounts of our modern travellers.--POPE.]
  • [Footnote 21: "Mountains _propping_ the sky" was one of those vicious
  • common-places of poetry which falsify natural appearances.]
  • [Footnote 22: A real lover of painting will not be contented with a
  • single view and examination of this beautiful winter-piece; but will
  • return to it again and again with fresh delight. The images are
  • distinct, and the epithets lively and appropriate, especially the words
  • "pale," "unfelt," "impassive," "incumbent," "gathered."--WARTON.]
  • [Footnote 23: This excellent line was perhaps suggested by a fine
  • couplet in Addison's translation of an extract from Silius Italicus:
  • Stiff with eternal ice, and hid in snow,
  • That fell a thousand centuries ago.]
  • [Footnote 24: Dryden's Hind and Panther:
  • Eternal house not built with mortal hands.]
  • [Footnote 25: The temple is described to be square, the four fronts with
  • open gates facing the different quarters of the world, as an intimation
  • that all nations of the earth may alike be received into it. The western
  • front is of Grecian architecture: the Doric order was peculiarly sacred
  • to heroes and worthies. Those whose statues are after mentioned, were
  • the first names of old Greece in arms and arts.--POPE.
  • The exterior of the Doric temples abounded in sculptured figures, which
  • may be the reason that Pope supposes the order to have been "peculiarly
  • sacred to heroes and worthies," but it may be doubted whether he had any
  • good grounds for his assertion.]
  • [Footnote 26: The expression literally interpreted would signify that
  • the gates were placed on the top of columns. Pope could not have had
  • such a preposterous notion in his mind, and the meaning must be that the
  • lofty gates were hung upon columns. He copied a couplet in Dryden's
  • Æneis, vi. 744, where the translation misrepresents the original:
  • Wide is the fronting gate, and raised on high
  • With adamantine columns, threats the sky.]
  • [Footnote 27: Addison's Vision of the Table of Fame, in the Tatler: "In
  • the midst there stood a palace of a very glorious structure; it had four
  • great folding doors that faced the four several quarters of the world."
  • Charles Dryden's translation of the seventh Satire of Juvenal, ver. 245:
  • Behold how raised on high
  • A banquet house salutes the southern sky.]
  • [Footnote 28: Dryden, Juvenal, Sat. iii. 142:
  • No Thracian born,
  • But in that town which arms and arts adorn.]
  • [Footnote 29: In the early editions:
  • The fourfold walls in breathing statues grace.
  • Addison in his Letter from Italy had called the Roman statues "breathing
  • rocks."]
  • [Footnote 30: Addison's Letter from Italy:
  • Or teach their animated rocks to live.
  • And emperors in Parian marble frown.]
  • [Footnote 31: Milton, Par. Lost, i. 714:
  • Doric pillars overlaid
  • With golden architrave, nor did there want
  • Cornice or frieze, with bossy sculptures graven.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 32: Dryden, Ovid's Met. book xii.:
  • An ample goblet stood of antique mould
  • And rough with figures of the rising gold.
  • Dryden, Æn. viii. 830:
  • And Roman triumphs rising on the gold.
  • Addison's Letter from Italy:
  • And pillars rough with sculpture pierce the skies.]
  • [Footnote 33: This legendary hero was an Athenian knight-errant who, in
  • imitation of Hercules, went about doing battle with the scourges of
  • mankind, both human and animal.]
  • [Footnote 34: Minerva presented Perseus with her shield when he
  • undertook to kill the Gorgon, Medusa.]
  • [Footnote 35: This figure of Hercules is drawn with an eye to the
  • position of the famous statue of Farnese.--POPE.
  • It were to be wished that our author, whose knowledge and taste of the
  • fine arts were unquestionable, had taken more pains in describing so
  • famous a statue as that of the Farnesian Hercules; for he has omitted
  • the characteristical excellencies of this famous piece of Grecian
  • workmanship; namely, the uncommon breadth of the shoulders, the
  • knottiness and spaciousness of the chest, the firmness and protuberance
  • of the muscles in each limb, particularly the legs, and the majestic
  • vastness of the whole figure, undoubtedly designed by the artist to give
  • a full idea of strength, as the Venus de Medicis of beauty. To mention
  • the Hesperian apples, which the artist flung backwards, and almost
  • concealed as an inconsiderable object, and which therefore scarcely
  • appear in the statue, was below the notice of Pope.--WARTON.
  • Addison's Vision: "At the upper end sat Hercules, leaning an arm upon
  • his club."]
  • [Footnote 36: The pause at the word "strikes" renders the verse finely
  • descriptive of the circumstance. Milton, in Par. Lost, xi. 491, has
  • attempted this beauty with success:
  • And over them triumphant Death his dart
  • Shook, but delayed to strike.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 37: Milton, Par. Lost, i. 710:
  • a fabric huge
  • Rose like an exhalation.--BOWLES.]
  • [Footnote 38: "Trees," says Dennis, "starting from their roots, a
  • mountain rolling into a wall, and a town rising like an exhalation are
  • things that are not to be shown in sculpture." This objection, that
  • "motion is represented as exhibited by sculpture," is said by Johnson,
  • "to be the most reasonable of Dennis' remarks," but Dennis neutralised
  • his own criticism when he added, that "sculpture can indeed show posture
  • and position, and from posture and position we may conclude that the
  • objects are in motion."]
  • [Footnote 39: Wakefield quotes from Milton (Par. Lost, ii. 4), the
  • expression, "barbaric pearl and gold," and from Addison's translation of
  • the second book of Ovid's Met. the line in which it is said that the
  • palace of the sun
  • With burnished gold and flaming jewels blazed.
  • [Footnote 40: Cyrus was the beginning of the Persian, as Ninus was of
  • the Assyrian monarchy.--POPE.]
  • [Footnote 41: The Magi and Chaldæans (the chief of whom was Zoroaster)
  • employed their studies upon magic and astrology, which was, in a manner,
  • almost all the learning of the ancient Asian people. We have scarce any
  • account of a moral philosopher, except Confucius, the great law-giver of
  • the Chinese, who lived about two thousand years ago.--POPE.
  • There are several mistakes in Pope's note. Zoroaster was not a magician
  • who "waved the circling wand" of the necromancer. "The Magians," says
  • Plato, "teach the magic of Zoroaster, but this is the worship of the
  • Gods." His creed was theological, and had no connexion with sorcery.
  • Some of his nominal followers subsequently professed to be
  • fortune-tellers. Astrology was not a general characteristic of the
  • diverse nations who constituted the "ancient Asian people," and their
  • learning was by no means limited to it. The Hindoos, for instance, were
  • the precursors of Aristotle in logic, and the earliest metaphysicians
  • whose doctrines have come down to us. "The Indian philosophy," says M.
  • Cousin, "is so vast that all the philosophical systems are represented
  • there, and we may literally affirm that it is an abridgment of the
  • entire history of philosophy." Nor was Confucius the only oriental
  • "law-giver who taught the useful science to be good." The Hindoo body of
  • laws, which bears the name of Menu, was compiled centuries before
  • Confucius was born, and it is eminently a moral and religious, as well
  • as a political code.]
  • [Footnote 42: It was often erroneously stated that the Brahmins dwelt
  • always in groves. By the laws of Menu the life of a Brahmin was divided
  • into four portions, and it was during the third portion only that he was
  • commanded to become an anchorite in the woods, to sleep on the bare
  • ground, to feed on roots and fruit, to go clad in bark or the skin of
  • the black antelope, and to expose himself to the drenching rain and
  • scorching sun. The caste have ceased to conform to the primitive
  • discipline, and the old asceticism is now confined to individual
  • devotees. The functions which Pope ascribes to the Brahmins formed no
  • part of their practices. They did not pretend to "stop the moon," and
  • summon spirits to "midnight banquets." Pope copied Oldham's version of
  • Virgil's eighth Eclogue:
  • Charms in her wonted course can stop the moon.]
  • [Footnote 43: Addison's translation of a passage in Claudian:
  • Thin airy shapes, that o'er the furrows rise,
  • A dreadful scene! and skim before his eyes.]
  • [Footnote 44: Dryden's Palamon and Arcite:
  • And sigils framed in planetary hours.
  • Dryden's Virgil, Æn. vii. 25:
  • That watched the moon and planetary hour.]
  • [Footnote 45: Confucius flourished about two thousand three hundred
  • years ago, just before Pythagoras. He taught justice, obedience to
  • parents, humility, and universal benevolence: and he practised these
  • virtues when he was a first minister, and when he was reduced to poverty
  • and exile.--WARTON.]
  • [Footnote 46: The learning of the old Egyptian priests consisted for the
  • most part in geometry and astronomy: they also preserved the history of
  • their nation. Their greatest hero upon record is Sesostris, whose
  • actions and conquests may be seen at large in Diodorus, &c. He is said
  • to have caused the kings he vanquished to draw him in his chariot. The
  • posture of his statue, in these verses, is correspondent to the
  • description which Herodotus gives of one of them, remaining in his own
  • time.--POPE.]
  • [Footnote 47: The colossal statue of the celebrated Eastern tyrant is
  • not very strongly imagined. The word "hold" is particularly
  • feeble.--WARTON.]
  • [Footnote 48: Virgil's giant Bitias, Æn. ix. 958, has in Dryden's
  • translation, quoted by Wakefield, "a coat of double mail with scales of
  • gold."]
  • [Footnote 49: Two flatter lines upon such a subject cannot well be
  • imagined.--BOWLES.]
  • [Footnote 50: The architecture is agreeable to that part of the
  • world.--POPE.]
  • [Footnote 51: The learning of the northern nations lay more obscure than
  • that of the rest. Zamolxis was the disciple of Pythagoras, who taught
  • the immortality of the soul to the Scythians.--POPE.
  • They worshipped Zamolxis, and thought they should go to him when they
  • died. He was said by the Greeks who dwelt on the shores of the
  • Hellespont, to have been the slave of Pythagoras before he became the
  • instructor of his countrymen, but Herodotus believed that if Zamolxis
  • ever existed, he was long anterior to the Greek philosopher.]
  • [Footnote 52: Odin, or Woden, was the great legislator and hero of the
  • Goths. They tell us of him, that, being subject to fits, he persuaded
  • his followers, that during those trances he received inspirations, from
  • whence he dictated his laws. He is said to have been the inventor of the
  • Runic characters.--POPE.]
  • [Footnote 53: Pope borrowed this idea from the passage he quotes at ver.
  • 179, where Chaucer describes Statius as standing
  • Upon an iron pillar strong
  • That painted was, all endelong,
  • With tigers' blood in every place.]
  • [Footnote 54: These were the priests and poets of those people, so
  • celebrated for their savage virtue. Those heroic barbarians accounted it
  • a dishonour to die in their beds, and rushed on to certain death in the
  • prospect of an after-life, and for the glory of a song from their bards
  • in praise of their actions.--POPE.
  • The opinion was general among the Goths that men who died natural deaths
  • went into vast caves underground, all dark and miry, full of noisome
  • creatures, and there for ever grovelled in stench and misery. On the
  • contrary, all who died in battle went to the hall of Odin, their god of
  • war, where they were entertained at infinite tables in perpetual feasts,
  • carousing in bowls made of the skulls of the enemies they had
  • slain.--SIR W. TEMPLE.]
  • [Footnote 55:
  • It shone lighter than a glass,
  • And made well more than it was,
  • To semen every thing, ywis,
  • As kind of thinge Fames is.--POPE.]
  • [Footnote 56: Addison's Vision: "On a sudden the trumpet sounded; the
  • whole fabric shook, and the doors flew open."]
  • [Footnote 57: Milton, Par. Lost, i. 717:
  • The roof was fretted gold.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 58: The exterior of Chaucer's House of Fame,
  • Both the castle, and the tower
  • And eke the hall, and every bower
  • was of beryl, which Pope transfers to the inside of the building.
  • Chaucer says of the interior that
  • Every wall
  • Of it, and floor, and roof, and all
  • Was plated half a foote thick
  • Of gold.
  • This gold was covered, as grass clothes a meadow, with jewelled
  • ornaments
  • Fine, of the finest stones fair
  • That men read in the Lapidaire.]
  • [Footnote 59: Milton, Par. Lost, i. 726:
  • From the arched roof
  • Pendent by subtle magic many a row
  • Of starry lamps and blazing cressets, fed
  • With Naptha and Asphaltus, yielded light
  • As from a sky.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 60: Addison's Vision: "A band of historians took their station
  • at each door."]
  • [Footnote 61: Alexander the Great. The tiara was the crown peculiar to
  • the Asian princes. His desire to be thought the son of Jupiter Ammon,
  • caused him to wear the horns of that god, and to represent the same upon
  • his coins, which was continued by several of his successors.--POPE.]
  • [Footnote 62: Dryden, Ode to St. Cecilia:
  • A dragon's fiery form belied the god.--BOWLES.]
  • [Footnote 63: As a warrior and a man of letters; for skill in both
  • capacities was supposed to be due to Minerva.]
  • [Footnote 64: Prior, in his Carmen Seculare, says of William III.,
  • How o'er himself as o'er the world he reigns.]
  • [Footnote 65: A concise and masterly stroke, which at once sets before
  • us the mixture of character, which appears in that extraordinary man,
  • Julius Cæsar.--BOWLES.]
  • [Footnote 66: "In other illustrious men you will observe that each
  • possessed some one shining quality, which was the foundation of his
  • fame: in Epaminondas all the virtues are found united; force of body,
  • eloquence of expression, vigour of mind, contempt of riches, gentleness
  • of disposition, and, what is chiefly to be regarded, courage and conduct
  • in war."--Diodorus Siculus, lib. xv.--WARTON.]
  • [Footnote 67: Timoleon had saved the life of his brother Timophanes in
  • the battle between the Argives and Corinthians; but afterwards killed
  • him when he affected the tyranny, preferring his duty to his country to
  • all the obligations of blood.--POPE.
  • Pope followed the narrative of Diodorus. Plutarch says that Timoleon did
  • not strike the blow, but stood by weeping, and giving his passive
  • countenance to the assassins. Some of the Corinthians applauded, and
  • some execrated his conduct. He was soon overtaken with remorse, and
  • shunning the haunts of men he passed years in anguish of mind.]
  • [Footnote 68: This triplet was not in the first edition.]
  • [Footnote 69: In the first edition,
  • Here too the wise and good their honours claim,
  • Much-suff'ring heroes of less noisy fame.
  • Pope did not perceive that in the attempt to improve the poetry he had
  • introduced an inconsistency. He winds up the preceding group of patriots
  • with the "wise Aurelius," whom he celebrates as an example of "unbounded
  • virtue," and the "much-suffering heroes" could not be instances of "less
  • guilty fame" than a man whose virtue was unbounded. The classification
  • was probably suggested by Addison's Vision in the Tatler of the Three
  • Roads of Life, and having his original in his mind when he composed his
  • poem, Pope avoided the inconsistency which he subsequently imported into
  • the passage. "The persons," says Addison, "who travelled up this great
  • path, were such whose thoughts were bent upon doing eminent services to
  • mankind, or promoting the good of their country. On each side of this
  • great road were several paths. These were most of them covered walks,
  • and received into them men of retired virtue, who proposed to themselves
  • the same end of their journey, though they chose to make it in shade and
  • obscurity."]
  • [Footnote 70: The names which follow are inappropriate examples of "fair
  • virtue's _silent_ train." The first on the list spent his days in
  • promulgating his philosophy, and they were all energetic public
  • characters who made a stir in the world. When Pope originated the
  • expression, he must have been thinking of the unobtrusive virtues of
  • private life, and he probably added the illustrations later without
  • observing the incongruity.]
  • [Footnote 71: Aristides, who for his great integrity was distinguished
  • by the appellation of the Just. When his countrymen would have banished
  • him by the ostracism, where it was the custom for every man to sign the
  • name of the person he voted to exile in an oyster-shell, a peasant, who
  • could not write, came to Aristides to do it for him, who readily signed
  • his own name.--POPE.]
  • [Footnote 72: Who, when he was about to drink the hemlock, charged his
  • son to forgive his enemies, and not to revenge his death on those
  • Athenians who had decreed it.--WARTON.
  • He was condemned to death B. C. 317, at the age of 85, on the charge of
  • treason to his country. Mistrusting the ability of Athens to maintain
  • its independence, he connived at the dominion of the Macedonian kings.
  • Many of those who admit his integrity contend that his policy was
  • mistaken and unpatriotic. His party regained the ascendancy after his
  • death, honoured his remains with a public funeral, and erected a statue
  • of brass to his memory.]
  • [Footnote 73: Very unpoetically designated. Agis might as well have been
  • left out, if all that could be said of him was that he was "not the last
  • of Spartan names."--BOWLES.
  • Agis, king of Sparta, was celebrated for his attempt to restore the
  • ancient Spartan regulations. Especially he was anxious to resume the
  • excess of land possessed by the rich and divide it among the poor. He
  • failed in his design, and was dethroned, and beheaded. At his execution
  • one of the officers of justice shed tears. "Lament me not," said Agis;
  • "I am happier than my murderers."]
  • [Footnote 74: In the civil war between Cæsar and Pompey, Cato sided with
  • Pompey, and when the cause was lost, he stabbed himself in the bowels to
  • avoid being captured. He was found by his friends insensible, but alive,
  • and a physician began to sew up the wound. Cato recovered his
  • consciousness, pushed away the physician, tore open the wound, and
  • expired.]
  • [Footnote 75: A horrible spectre appeared to Brutus while he sat
  • meditating in his tent at night. "What art thou?" said Brutus, "and what
  • is thy business with me?" "I am thy evil genius," replied the spectre;
  • "thou wilt see me at Philippi." At Philippi the spectre rose up again
  • before him on the night preceding the battle in which he suffered a
  • total defeat. He destroyed himself in the night which followed.]
  • [Footnote 76: In the midst of the Temple, nearest the throne of Fame,
  • are placed the greatest names in learning of all antiquity. These are
  • described in such attitudes as express their different characters. The
  • columns on which they are raised are adorned with sculptures, taken from
  • the most striking subjects of their works, which sculpture bears a
  • resemblance, in its manner and character, to the manner and character of
  • their writings.--POPE.
  • This was a trite device, and is poorly applied in the present instance.
  • "The manner and character of the writings" of Homer, Virgil, Pindar,
  • Horace, Aristotle, and Cicero could hardly have been described in a
  • vaguer and more common-place way.]
  • [Footnote 77:
  • From the dees many a pillere,
  • Of metal that shone not full clere, &c.
  • Upon a pillere saw I stonde
  • That was of lede and iron fine,
  • Him of the sect Saturnine,
  • The Ebraike Josephus the old, &c.
  • Upon an iron piller strong,
  • That painted was all endelong,
  • With tigers' blood in every place,
  • The Tholosan that highte Stace,
  • That bare of Thebes up the fame, &c.--POPE.]
  • [Footnote 78:
  • Full wonder hye on a pillere
  • Of iron, he the great Omer,
  • And with him Dares and Titus, &c.--POPE.]
  • [Footnote 79: Pope has selected from Homer only three subjects as the
  • most interesting: Diomed wounding Venus, Hector slaying Patroclus, and
  • the same Hector dragged along at the wheels of Achilles' chariot. Are
  • these the most affecting and striking incidents of the Iliad? But it is
  • highly worth remarking, that this very incident of dragging the body of
  • Hector thrice round the walls of Troy, is absolutely not mentioned by
  • Homer. Heyne thinks that Virgil, for he first mentioned it, adopted the
  • circumstance from some Greek tragedy on the subject.--WARTON.]
  • [Footnote 80:
  • There saw I stand on a pillere
  • That was of tinned iron cleere,
  • The Latin poete Virgyle,
  • That hath bore up of a great while
  • The fame of pious Æneas.
  • And next him on a pillere was
  • Of copper, Venus' clerk Ovide,
  • That hath y-sowen wondrous wide
  • The great God of Love's name--
  • Tho saw I on a pillere by
  • Of iron wrought full sternely,
  • The greate poet Dan Lucan,
  • That on his shoulders bore up than
  • As high as that I mighte see,
  • The fame of Julius and Pompee.
  • And next him on a pillere stoode
  • Of sulphur, like as he were woode,
  • Dan Claudian, sothe for to tell,
  • That bare up all the fame of hell, &c.--POPE.
  • Since Homer is placed by Chaucer upon a pillar of iron, he places Virgil
  • upon iron tinned over, to indicate that the Æneis was based upon the
  • Iliad and was both more polished and less vigorous. The sulphur upon
  • which Claudian stands, is typical of the hell he described in his poem
  • on the Rape of Proserpine. Ovid, the poet of love, is put upon a pillar
  • of copper, because copper was the metal of Venus; and Lucan, like Homer,
  • has a pillar of iron allotted to him because he celebrated in his
  • Pharsalia the wars of Cæsar and Pompey, and, as Chaucer says,
  • Iron Martes metal is,
  • Which that god is of battaile.]
  • [Footnote 81: Wakefield supposes that "modest majesty" was suggested by
  • Milton's phrase, "modest pride," in Par. Lost, iv. 310.]
  • [Footnote 82: For this expression Wakefield quotes Dryden, Æn. vi. 33.
  • There too in living sculpture might be seen
  • The mad affection of the Cretan queen.]
  • [Footnote 83: The rhyme is dearly purchased by such an inexcusable
  • inversion as "silver blight."]
  • [Footnote 84: Pindar being seated in a chariot, alludes to the chariot
  • races he celebrated in the Grecian games. The swans are emblems of
  • poetry, their soaring posture intimates the sublimity and activity of
  • his genius. Neptune presided over the Isthmian, and Jupiter over the
  • Olympian games.--POPE.]
  • [Footnote 85: A. Philips, Past. v. 95.
  • He sinks into the cords with solemn pace,
  • To give the swelling tones a bolder grace.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 86: "Distorted," which is always used in an unfavourable
  • sense, is a disparaging epithet by which to characterise the vehement
  • eagerness of the champions. It is not clear who or what they "threaten,"
  • whether the horses or each other, and in either case there is nothing
  • "great" in the image of a person uttering threats in a "distorted
  • posture."]
  • [Footnote 87: This expresses the mixed character of the odes of Horace:
  • the second of these verses alludes to that line of his,
  • Spiritum Graiæ tenuem camoenæ,
  • as another which follows, to
  • Exegi monumentum ære perennius.
  • The action of the doves hints at a passage in the fourth ode of his
  • third book:
  • Me fabulosæ Vulture in Apulo
  • Altricis extra limen Apuliæ,
  • Ludo fatigatumque somno,
  • Fronde nova puerum palumbes
  • Texêre; mirum quod foret omnibus--
  • Ut tuto ab atris corpore viperis
  • Dormirem et ursis; ut premerer sacra
  • Lauroque, collataque myrto,
  • Non sine Dîs animosus infans.
  • Which may be thus Englished:
  • While yet a child, I chanced to stray,
  • And in a desert sleeping lay;
  • The savage race withdrew, nor dared
  • To touch the muses' future bard;
  • But Cytherea's gentle dove
  • Myrtles and bays around me spread,
  • And crowned your infant poet's head
  • Sacred to music and to love.--POPE.
  • In addition to these passages, he had in his mind Hor. Epist. lib. i.
  • 19, quoted by Wakefield:
  • Temperat Archilochi Musam pede mascula Sappho,
  • Temperat Alcæus.]
  • [Footnote 88: Horace speaking, in his ode to Augustus, of the relative
  • glory of different families, says that the Julian star shone among all
  • the rest as the moon shines among the lesser lights. The star referred
  • to the comet which appeared for seven days the year after the death of
  • Julius Cæsar, and which was supposed to indicate that he had become a
  • deity in the heavens. A star was sculptured in consequence on his statue
  • in the forum.]
  • [Footnote 89: Surely he might have selected for the basso rilievos about
  • the statue of Horace ornaments more manly and characteristical of his
  • genius.--WARTON.]
  • [Footnote 90: A very tame and lifeless verse indeed, alluding to the
  • treatise of Aristotle "concerning animals."--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 91: Pope here refers to Aristotle's treatise on the Heavens.]
  • [Footnote 92: This beautiful attitude is copied from a statue in the
  • collection which Lady Pomfret presented to the University of
  • Oxford.--WARTON.]
  • [Footnote 93: Addison's translation of some lines from Sannazarius:
  • And thou whose rival tow'rs invade the skies.
  • [Footnote 94: Chaucer in a passage, not quoted by Pope, represents Fame
  • as enthroned upon "a seat imperial," which was formed of rubies.]
  • [Footnote 95:
  • Methoughte that she was so lite
  • That the length of a cubite
  • Was longer than she seemed to be;
  • But thus soon in a while she,
  • Herself tho wonderly straight,
  • That with her feet she carthe reight,
  • And with her head she touched heaven.--POPE.]
  • [Footnote 96: This notion of the enlargement of the temple is also from
  • Chaucer, who says that it became in length, breadth, and height, a
  • thousand times bigger than it was at first.]
  • [Footnote 97: The corresponding passage in Chaucer is not quoted by
  • Pope, who translated from their common original, Virg. Æn. iv. 181:
  • Cui quot sunt corpore plumæ,
  • Tot vigiles oculi subter, mirabile dictu,
  • Tot lunguæ, totidem ora sonant, tot subrigit auris.]
  • [Footnote 98:
  • I heard about her throne y-sung
  • That all the palays walles rung;
  • So sung the mighty Muse, she
  • That cleped is Calliope,
  • And her eighte sisters eke.--POPE.
  • Pope should have continued the extract; for his next four lines were
  • prompted by the succeeding four in Chaucer:
  • And evermore eternally
  • They sing of Fame as tho heard I;
  • "Heried be thou and thy name
  • Goddess of renown or fame."
  • "Heried" means praised.]
  • [Footnote 99:
  • I heard a noise approchen blive,
  • That fared as bees done in a hive,
  • Against their time of out flying;
  • Right such a manere murmering,
  • For all the world it seemed me.
  • Tho gan I look about and see
  • That there came entring into th' hall,
  • A right great company withal;
  • And that of sundry regions,
  • Of all kind of conditions, &c.--POPE.]
  • [Footnote 100: This description is varied with improvements from Dryden,
  • Æneis, vi. 958.
  • About the boughs an airy nation flew
  • Thick as the humming bees that hunt the golden dew:
  • The winged army roams the field around,
  • The rivers and the rocks remurmer to the sound.--WAKEFIELD.
  • He was assisted by another passage in Dryden's Flower and Leaf:
  • Thick as the college of the bees in May,
  • When swarming o'er the dusky fields they fly,
  • Now to the flow'rs, and intercept the sky.]
  • [Footnote 101: So in Chaucer all degrees, "poor and rich" fall down on
  • their knees before Fame and beg her to grant them their petition.]
  • [Footnote 102: "The tattling quality of age which, as Sir William
  • Davenant says, is always narrative." Dryden's Dedication of
  • Juvenal.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 103:
  • And some of them she granted sone,
  • And some she warned well and fair,
  • And some she granted the contrair--
  • Right as her sister dame Fortune
  • Is wont to serven in commune.--POPE.
  • Chaucer and Pope describe Fame as bestowing reputation upon some, and
  • traducing others, when their deserts were equal, but neither Pope nor
  • Chaucer touch upon the truth that the same person is commonly both
  • lauded and denounced. This is finely expressed by Milton, Samson
  • Agonistes, ver. 971:--
  • Fame if not double-faced is double-mouthed,
  • And with contrary blast proclaims most deeds;
  • On both his wings, one black, the other white,
  • Bears greatest names in his wild aery flight.]
  • [Footnote 104: The idea is from Chaucer:
  • They hadde good fame each deserved
  • Although they were diversely served.
  • Besides the passage in Chaucer, Pope evidently recalled Creech's
  • translation of Juvenal, Sat. xiii. 132.
  • ev'ry age relates
  • That equal crimes have met unequal fates;
  • That sins alike, unlike rewards have found,
  • And whilst this villain's crucified the other's crowned.]
  • [Footnote 105: In Chaucer, Fame sends for Eolus, who comes with two
  • trumpets, a golden trumpet, from which he gives forth praises, and a
  • black trumpet of brass, from which he sends forth blasts of slander. In
  • Pope the golden trumpet is blown by the muses, and the trump of slander
  • sounds without the mention of any agent.]
  • [Footnote 106:
  • Tho came the thirde companye,
  • And gan up to the dees to hye,
  • And down on knees they fell anone,
  • And saiden: We ben everichone
  • Folke that han full truely
  • Deserved fame rightfully,
  • And prayen you it might be knowe
  • Right as it is, and forthe blowe.
  • I grant, quoth she, for now me list
  • That your good works shall be wist.
  • And yet ye shall have better loos,
  • Right in despite of all your foos,
  • Than worthy is, and that anone.
  • Let now (quoth she) thy trumpe gone--
  • And certes all the breath that went
  • Out of his trumpes mouthe smel'd
  • As men a pot of baume held
  • Among a basket full of roses.--POPE.]
  • [Footnote 107: Prior, Carmen Seculare:
  • In comely rank call ev'ry merit forth,
  • Imprint on ev'ry act its standard worth.]
  • [Footnote 108: The whole tribe of the "good and just," who obtain any
  • fame at all, are said by Pope to get more than they deserve. For this
  • notion there is certainly no foundation, unless he meant that the fact
  • of desiring reputation deprived virtue of the title to it.]
  • [Footnote 109:
  • Therewithal there came anone
  • Another huge companye,
  • Of good folke--
  • What did this Eolus, but he
  • Took out his black trump of brass,
  • That fouler than the devil was:
  • And gan this trumpe for to blowe,
  • As all the world should overthrowe.
  • Throughout every regione
  • Went this foule trumpes soune,
  • As swift as pellet out of gunne,
  • When fire is in the powder runne.
  • And such a smoke gan oute wende,
  • Out of the foule trumpes ende, &c.--POPE.]
  • [Footnote 110: In his account of the reception given by Fame to her
  • various suppliants, Pope is detailing the manner in which praise and
  • blame are dispensed in this world, and it is a departure from reality to
  • consign the entire race of conquerors to oblivion. However little they
  • may deserve fame, they at least obtain it. The inconsistency is the more
  • glaring that when he describes the temple in the opening of the poem, he
  • tells us that,
  • Within stood heroes, who through loud alarms,
  • In bloody fields pursued renown in arms.
  • [Footnote 111:
  • I saw anone the fifth route,
  • That to this lady gan loute,
  • And down on knees anone to fall,
  • And to her they besoughten all,
  • To hiden their good workes eke,
  • And said, they yeven not a leke
  • For no fame ne such renowne;
  • For they for contemplacyoune,
  • And Goddes love hadde ywrought,
  • Ne of fame would they ought.--POPE.]
  • [Footnote 112:
  • What, quoth she, and be ye wood?
  • And wene ye for to do good,
  • And for to have of it no fame?
  • Have ye despite to have my name?
  • Nay, ye shall lien everichone:
  • Blowe they trump, and that anone
  • (Quoth she) thou Eolus yhote,
  • And ring these folkes works be note,
  • That all the world may of it hear;
  • And he gan blow their loos so cleare,
  • In his golden clarioune,
  • Through the world went the soune,
  • All so kenely, and eke so soft,
  • That their fame was blowen aloft.--POPE.
  • Pope makes everybody obtain fame who seeks to avoid it, which is absurd.
  • Chaucer keeps to truth. The first company came,
  • And saiden, Certes, lady bright,
  • We have done well with all out might,
  • But we ne kepen have for fame,
  • Hide our workes and our name.
  • "I grant you all your asking," she replies; "let your works be dead."
  • The second company arrive immediately afterwards, and prefer the same
  • request in the lines versified by Pope, when Fame, with her usual
  • capriciousness, refuses their prayer, and orders Eolus to sound their
  • praises.]
  • [Footnote 113: An obvious imitation of a well-known verse in Denham:
  • Though deep yet clear, though gentle yet not dull.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 114: The reader might compare these twenty-eight lines
  • following, which contain the same matter, with eighty-four of Chaucer,
  • beginning thus:
  • Tho came the sixthe companye,
  • And gan faste to Fame cry, &c.,
  • being too prolix to be here inserted.--POPE.]
  • [Footnote 115: "A pretty fame," says Dennis, "when the very smartest of
  • these coxcombs is sure to have his name rotten before his carcase. When
  • the author introduced these fellows into the temple of Fame, he ought to
  • have made the chocolate-house, and the side-box, part of it." The
  • criticism was just. The contemptible creatures who buzzed their
  • profligate falsehoods for the hour, and were heard of no more, should
  • have been introduced, if at all, into the Temple of Rumour, and not into
  • the Temple of Fame. Pope followed Chaucer.]
  • [Footnote 116: Strokes of pleasantry and humour, and satirical
  • reflections on the foibles of common life, are unsuited to so grave and
  • majestic a poem. They appear as unnatural and out of place as one of the
  • burlesque scenes of Heemskirk would do in a solemn landscape of Poussin.
  • When I see such a line as
  • And at each blast a lady's honour dies
  • in the Temple of Fame, I lament as much to find it placed there as to
  • see shops and sheds and cottages erected among the ruins of Diocletian's
  • baths.--WARTON.]
  • [Footnote 117: Pope places the temple of Fame on a precipitous rock of
  • ice, and Dennis charges him with departing from his allegory when he
  • describes the self-indulgent multitude, who are "even fatigued with
  • ease," as having toiled up the "steep and slippery ascent" to present
  • themselves before the goddess. There is the same defect in Chaucer.]
  • [Footnote 118:
  • Tho come another companye
  • That Lad ydone the treachery, &c.--POPE.
  • Pope in this paragraph had not only Chaucer in view, but the passage of
  • Virgil where he describes the criminals in the infernal regions. The
  • second line of Pope's opening couplet was suggested by Dryden's
  • translation, Æneis, vi. 825:
  • Expel their parents and usurp the throne.]
  • [Footnote 119: A glance at the Revolution of 1688.--CROKER.]
  • [Footnote 120: The scene here changes from the Temple of Fame to that of
  • Rumour, which is almost entirely Chaucer's. The particulars follow:
  • Tho saw I stonde in a valey,
  • Under the castle faste by
  • A house, that Domus Dedali
  • That Labyrinthus cleped is,
  • Nas made so wonderly I wis,
  • Ne half so queintly ywrought;
  • And evermo, as swift as thought,
  • This queinte house aboute went,
  • That never more stille it stent--
  • And eke this house hath of entrees
  • As fele of leaves as ben on trees
  • In summer, when they grene ben;
  • And in the roof yet men may sene
  • A thousand holes, and well mo
  • To letten well the soune out go;
  • And by day in every tide
  • Ben all the doores open wide,
  • And by night each one unshet;
  • No porter is there one to let
  • No manner tydings in to pace:
  • Ne never rest is in that place.--POPE.]
  • [Footnote 121: This thought is transferred thither out of the second
  • book of Fame, where it takes up no less than one hundred and twenty
  • verses, beginning thus:
  • Geffray, thou wottost well this, &c.--POPE.]
  • [Footnote 122: From Chaucer:
  • If that thou
  • Throw on water now a stone,
  • Well wost thou it will make anon
  • A little roundel as a circle,
  • Paraunture broad as a covercle,
  • And right anon thou shalt see wele,
  • That circle will cause another wheel,
  • And that the third, and so forth, brother,
  • Every circle causing other,
  • And multiplying evermoe,
  • Till that it so far ygo
  • That it at bothe brinkes be.
  • * * * * * * * * * *
  • And right thus every word, ywis,
  • That loud or privy y-spoken is,
  • Moveth first an air about,
  • And of this moving, out of doubt,
  • Another air anon is moved,
  • As I have of the water proved
  • That every circle causeth other.
  • A "covercle" was the cover or lid of a pot.]
  • [Footnote 123: Dryden's version of Ovid, Met. xii.:
  • Whence all things, though remote, are viewed around
  • And hither bring their undulating sound.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 124:
  • Of werres, of peace, of marriages,
  • Of rest, of labour, of voyages,
  • Of abode, of dethe, of life,
  • Of love and hate, accord and strife,
  • Of loss, of lore, and of winnings,
  • Of hele, of sickness, and lessings,
  • Of divers transmutations
  • Of estates and eke of regions,
  • Of trust, of drede, of jealousy,
  • Of wit, of winning, of folly,
  • Of good, or bad governement,
  • Of fire, and of divers accident.--POPE.
  • The dismissal of Lord Oxford, the death of Queen Anne immediately
  • afterwards, on August 1, 1714, and the overthrow of Bolingbroke, were
  • events which had recently happened when Pope published his poem, and
  • there never was a time when "changes in the state," "the falls of
  • favourites," and "old mismanagements" were a more universal topic of
  • conversation.]
  • [Footnote 125:
  • But such a grete congregation
  • Of folke as I saw roame about,
  • Some within, and some without.
  • Was never seen, ne shall be eft--
  • And every wight that I saw there
  • Rowned everich in others ear
  • A newe tyding privily,
  • Or elles he told it openly
  • Right thus, and said, Knowst not thou
  • That is betide to night now?
  • No, quoth he, tell me what
  • And then he told him this and that, &c.--POPE.]
  • [Footnote 126:
  • Thus north and south
  • Went every tiding fro mouth to mouth,
  • And that encreasing evermo,
  • As fire is wont to quicken and go
  • From a sparkle sprong amiss,
  • Till all the citee brent up is.--POPE.]
  • [Footnote 127: Dryden, Ovid, Met. xii.:
  • Fame sits aloft.
  • In Ovid the scene is laid in the house of Fame. Pope lays it in the
  • house of Rumour, and having left Fame enthroned in her own temple, he
  • now represents her as permanently "sitting aloft" in a totally different
  • edifice.]
  • [Footnote 128:
  • And sometime I saw there at once,
  • A lesing and a sad sooth saw
  • That gonnen at adventure draw
  • Out of a window forth to pace--
  • And no man be he ever so wrothe,
  • Shall have one of these two, but bothe, &c.--POPE.]
  • [Footnote 129: The hint is taken from a passage in another part of the
  • third book, but here more naturally made the conclusion, with the
  • addition of a moral to the whole. In Chaucer, he only answers, "he came
  • to see the place;" and the book ends abruptly, with his being surprized
  • at the sight of a man of great authority, and awaking in a
  • fright.--POPE.
  • This is an imperfect representation. While Chaucer is standing in the
  • House of Fame, a person goes up to him,
  • And saide, Friend, what is thy name,
  • Artow come hither to have fame?
  • The poet disclaims any such intention, and protests that he has no
  • desire that his name should be known to a single soul. He is then asked
  • what he does there, and he replies that he who brought him to the place
  • promised him that he should learn new and wonderful things, in which, he
  • says, he has been disappointed, for he was aware before that people
  • coveted fame, though he was not hitherto acquainted with the dwelling of
  • the goddess, nor with her appearance and condition. His interrogator
  • answers that he perceives what it is he desires to know, and conducts
  • him to the house of Rumour. There he has revealed to him the falsehood
  • of the world, and especially of pilgrims and pardoners, which was an
  • important doctrine to be inculcated in those days. When the scene has
  • been fully disclosed, "a man of great authority" appears, and the poet
  • starts up from his sleep, by which he seems to intimate that the wise
  • and serious frown upon those who listen to idle tales. His awaking "half
  • afraid," is the result of his
  • Remembring well what I had seen,
  • And how high and far I had been
  • In my ghost.
  • Pope, by reserving the inquiry addressed to him for the end of the poem,
  • represents himself as being asked in the temple of Rumour whether he has
  • come there for fame, which, is not more, but much less natural than the
  • arrangement of Chaucer, who supposes the question to be put in the
  • temple of Fame itself. Nor would it have been congenial to Chaucer's
  • modest disposition to make himself the climax of the piece.]
  • [Footnote 130: Garth, in the preface to his Dispensary: "Reputation of
  • this sort is very hard to be got, and very easy to be
  • lost."--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 131: Cowley's Complaint:
  • Thou who rewardest but with popular breath
  • And that too after death.--WAKEFIELD.
  • Pope's moral is inconsistent with the previous tone of his poem. He has
  • not treated the "second life in others' breath" as "vain," but speaks of
  • the position of Homer, Aristotle, &c. in the temple of Fame as though it
  • were a substantial triumph, a real dignity, and a glorious reward. The
  • purport of his piece is to enforce, and not to depreciate, the value of
  • literary renown. His whole life attests that this was his genuine
  • opinion. He was not endowed with the equanimity which neither covets nor
  • despises reputation, and it was pure affectation when he pretended, in
  • the concluding paragraph, that he did not "call for the favours of
  • fame," and that he held posthumous fame, in particular, to be a
  • worthless possession.]
  • [Footnote 132: Dryden, in Palamon and Arcite, says of women that they
  • Still follow fortune where she leads the way.]
  • PASTORALS,
  • WITH A
  • DISCOURSE ON PASTORAL.
  • WRITTEN IN THE YEAR 1704.
  • Rura mihi et rigui placeant in vallibus amnes,
  • Flumina amem, sylvasque, inglorius!--VIRG.
  • These Pastorals were written at the age of sixteen, and then passed
  • through the hands of Mr. Walsh, Mr. Wycherley, G. Granville, afterwards
  • Lord Lansdowne, Sir William Trumbull, Dr. Garth, Lord Halifax, Lord
  • Somers, Mr. Mainwaring, and others. All these gave our author the
  • greatest encouragement, and particularly Mr. Walsh, whom Mr. Dryden, in
  • his postscript to Virgil, calls the best critic of his age. "The
  • author," says he, "seems to have a particular genius for this kind of
  • poetry, and a judgment that much exceeds his years. He has taken very
  • freely from the ancients. But what he has mixed of his own with theirs
  • is no way inferior to what he has taken from them. It is not flattery at
  • all to say that Virgil had written nothing so good at his age. His
  • preface is very judicious and learned." Letter to Mr. Wycherley, Ap.
  • 1705. The Lord Lansdowne, about the same time, mentioning the youth of
  • our poet, says, in a printed letter of the character of Mr. Wycherley,
  • that "if he goes on as he hath begun in the pastoral way, as Virgil
  • first tried his strength, we may hope to see English poetry vie with the
  • Roman." Notwithstanding the early time of their production, the author
  • esteemed these as the most correct in the versification, and musical in
  • the numbers, of all his works. The reason for his labouring them into so
  • much softness, was, doubtless, that this sort of poetry derives almost
  • its whole beauty from a natural ease of thought and smoothness of verse:
  • whereas that of most other kinds consist in the strength and fulness of
  • both. In a letter of his to Mr. Walsh about this time, we find an
  • enumeration of several niceties in versification, which perhaps have
  • never been strictly observed in any English poem, except in these
  • Pastorals. They were not printed till 1709.--POPE.
  • The sycophancy of A. Philips, who had prejudiced Mr. Addison against
  • Pope, occasioned those papers[1] in the Guardian, written by the latter,
  • in which there is an ironical preference given to the Pastorals of
  • Philips above his own, in order to support the profound judgment of
  • those who could not distinguish between the rural and the rustic, and on
  • that account condemned the Pastorals of Pope for wanting simplicity.
  • These papers were sent by an unknown hand to Steele, and the irony
  • escaping him, he communicated them to Mr. Pope, declaring he would never
  • publish any paper where one of the club was complimented at the expense
  • of another. Pope told him he was too delicate, and insisted that the
  • papers should be published in the Guardian. They were so. And the
  • pleasantry escaped all but Addison, who, taking Pope aside,[2] said to
  • him in his agreeable manner, "You have put your friends here in a very
  • ridiculous light, as will be seen when it is understood, as it soon must
  • be, that you were only laughing at the admirers of Philips." But this
  • ill conduct of Philips occasioned a more open ridicule of his Pastorals
  • in the mock poem called the Shepherd's Week, written by Gay. But though
  • more open, the object of it was ill understood[3] by those who were
  • strangers to the quarrel. These mistook the Shepherd's Week for a
  • burlesque of Virgil's Pastorals. How far this goes towards a vindication
  • of Philips's simple painting, let others judge.--WARBURTON.
  • In 1704 Pope wrote his Pastorals, which were shown to the poets and
  • critics of that time. As they well deserved, they were read with
  • admiration, and many praises were bestowed upon them and upon the
  • preface, which is both elegant and learned in a high degree. They were,
  • however, not published till five years afterwards. Cowley, Milton, and
  • Pope are distinguished among the English poets by the early exertion of
  • their powers; but the works of Cowley alone were published in his
  • childhood, and, therefore, of him only can it be certain that his
  • juvenile performances received no improvement from his maturer studies.
  • The Pastorals were at last printed [1709] in Tonson's Miscellany, in a
  • volume which began with the Pastorals of Philips, and ended with those
  • of Pope. It seems natural for a young poet to initiate himself by
  • pastorals, which, not professing to imitate real life, require no
  • experience, and exhibiting only the simple operation of unmingled
  • passions, admit no subtle reasoning or deep inquiry. Pope's Pastorals
  • are not, however, composed but with close thought; they have reference
  • to the time of the day, the seasons of the year, and the periods of
  • human life. The last, that which turns the attention upon age and death,
  • was the author's favourite. To tell of disappointment and misery, to
  • thicken the darkness of futurity, and perplex the labyrinth of
  • uncertainty, has been always a delicious employment of the poets. His
  • preference was probably just. I wish, however, that his fondness had not
  • overlooked the line in which the _Zephyrs_ are made _to lament in
  • silence_. To charge these pastorals with want of invention is to require
  • what was never intended. The imitations are so ambitiously frequent that
  • the writer evidently means rather to show his literature than his wit.
  • It is surely sufficient for an author of sixteen, not only to be able to
  • copy the poems of antiquity with judicious selection, but to have
  • obtained sufficient power of language and skill in metre to exhibit a
  • series of versification which had in English poetry no precedent, nor
  • has since had an imitation.--JOHNSON.
  • It is somewhat strange that in the pastorals of a young poet there
  • should not be found a single rural image that is new; but this, I am
  • afraid, is the case in the Pastorals before us. The ideas of Theocritus,
  • Virgil, and Spenser are, indeed, here exhibited in language equally
  • mellifluous and pure; but the descriptions and sentiments are trite and
  • common. To this assertion, formerly made, Dr. Johnson answered, "that no
  • invention was intended." He, therefore, allows the fact and the charge.
  • It is a confession of the very fault imputed to them. There _ought_ to
  • have been invention. It has been my fortune from my way of life,[4] to
  • have seen many compositions of youths of sixteen years old, far beyond
  • these Pastorals in point of genius and imagination, though not perhaps
  • of correctness. Their excellence, indeed, might be owing to having had
  • such a predecessor as Pope.[5] A mixture of British and Grecian ideas
  • may justly be deemed a blemish in these Pastorals, and propriety is
  • certainly violated when he couples Pactolus with Thames, and Windsor
  • with Hybla.[6] Complaints of immoderate heat, and wishes to be conveyed
  • to cooling caverns, when uttered by the inhabitants of Greece, have a
  • decorum and consistency, which they totally lose in the character of a
  • British Shepherd,[7] and, Theocrites, during the ardors of Sirius, must
  • have heard the murmurings of a brook, and the whispers of a pine, with
  • more home-felt pleasure than Pope could possibly experience upon the
  • same occasion. Pope himself informs us, in a note, that he judiciously
  • omitted the following verse:
  • And list'ning wolves grow milder as they hear
  • on account of the absurdity, which Spenser overlooked, of introducing
  • wolves into England. But on this principle, which is certainly a just
  • one, may it not be asked, why he should speak, the scene lying in
  • Windsor Forest, of the "sultry Sirius," of the "grateful clusters of
  • grapes," of "a pipe of reeds," the antique fistula, of "thanking Ceres
  • for a plentiful harvest," of "the sacrifice of lambs," with many other
  • instances that might be adduced to this purpose? That Pope, however, was
  • sensible of the importance of adapting images to the scene of action, is
  • obvious from the following example of his judgment; for in translating
  • Audiit Eurotas, jussitque ediscere lauros,
  • he has dexterously dropped the laurels appropriated to Eurotas, as he is
  • speaking of the river Thames, and has rendered it
  • Thames heard the numbers as he flowed along,
  • And bade his willows learn the moving song.
  • In the passages which Pope has imitated from Theocritus, and his Latin
  • translator, Virgil, he has merited but little applause. Upon the whole,
  • the principal merit of these Pastorals consists in their correct and
  • musical versification, musical to a degree of which rhyme could hardly
  • be thought capable, and in giving the truest specimen of that harmony in
  • English verse, which is now become indispensably necessary, and which
  • has so forcibly and universally influenced the public ear as to have
  • obliged every moderate rhymer to be at least melodious. Pope lengthened
  • the abruptness of Waller, and at the same time contracted the exuberance
  • of Dryden.--WARTON.
  • Dr. Johnson does not appear sufficiently attentive to the true character
  • and nature of pastoral poetry. No doubt it is natural for a young poet
  • to initiate himself by pastorals; for what youthful heart does not glow
  • at the descriptions of rural nature, and scenes that accord with its own
  • innocency and cheerfulness; but although pastorals do not, in the sense
  • of Dr. Johnson, imitate real life, nor require any great insight into
  • human passions and characters, yet there are many things necessary in
  • this species of composition, more than Dr. Johnson seems to require. The
  • chief thing is an eye for picturesque and rural scenery, and an intimate
  • acquaintance with those minute and particular appearances of nature,
  • which alone can give a lively and original colour to the painting of
  • pastoral poetry. To copy the common descriptions of spring or summer,
  • morning or evening, or to iterate from Virgil the same complaints of
  • the same shepherds, is not surely to write pastoral poetry. It is also
  • difficult to conceive where is "the close thought" with which Johnson
  • says Pope's Pastorals are composed. They are pleasing as copies of "the
  • poems of antiquity," although they exhibit no striking taste in the
  • "selection," and they certainly exhibit a series of musical
  • versification, which, till their appearance, had no precedent in English
  • poetry. If in particular passages, I have ventured to remark that Pope
  • has introduced false thoughts and conceits, let us remember that we
  • ought not so much to wonder that he admitted any, as that they were not
  • more. Dryden's earlier poems are infinitely more vitiated in this
  • respect.
  • Warton's observations are very just, but he does not seem sufficiently
  • to discriminate between the softness of individual lines, which is the
  • chief merit of these Pastorals, and the general harmony of poetic
  • numbers. Let it, however, be always remembered, that Pope gave the first
  • idea of mellifluence, and produced a softer and sweeter cadence than
  • before belonged to the English couplet. Dr. Johnson thinks it will be in
  • vain, after Pope, to endeavour to improve the English versification, and
  • that it is now carried to the _ne plus ultra_ of excellence.[8] This is
  • an opinion the validity of which I must be permitted to doubt. Pope
  • certainly gave a more correct and finished tone to the English
  • versification, but he sometimes wanted a variety of pause, and his nice
  • precision of every line prevented, in a few instances, a more musical
  • flow of modulated passages. But we are to consider what he did, not what
  • might be done, and surely there cannot be two opinions respecting his
  • improvement of the couplet though it does not follow that his general
  • rhythm has no imperfection. Johnson seems to have depreciated, or to
  • have been ignorant of, the metrical powers of some writers prior to
  • Pope. His ear seems to have been caught chiefly by Dryden, and as Pope's
  • versification was more equably (couplet with couplet being considered,
  • not passage with passage) connected than Dryden's, he thought therefore
  • that nothing could be added to Pope's versification. I should think it
  • the extreme of arrogance and folly to make my own ear the criterion of
  • music; but I cannot help thinking that Dryden, and of later days,
  • Cowper, are much more harmonious in their general versification than
  • Pope. I ought also to mention a neglected poem, not neglected on account
  • of its versification, but on account of its title and subject--Prior's
  • Solomon. Whoever candidly compares these writers together, unless his
  • ear be habituated to a certain recurrence of pauses precisely at the
  • end of a line, will not (though he will give the highest praise for
  • compactness, skill, precision, and force, to the undivided couplets of
  • Pope, separately considered)--will not, I think, assent to the position,
  • that in versification "what he found brickwork he left marble." I am not
  • afraid to own, that with the exception of the Epistle to Abelard, as
  • musical as it is pathetic, the verses of Pope want variety, and on this
  • account in some instances they want both force and harmony. In variety,
  • and variety only, let it be remembered, I think Pope deficient. It has
  • been doubted whether couplet verses ought ever to be broken. I will
  • appeal to Pope himself. Whenever he has done so, is there a judge of
  • poetical cadence who will not say it is harmonious? The instances are
  • few; but where they occur, are they not beautiful? If they had been too
  • often repeated the effect would be destroyed. But in long compositions
  • might not a greater variety of pauses have effect? Does not the ear feel
  • a lassitude at times? An idea has been started by some critics that "you
  • might as well have unequal columns to your house, as unequal couplets in
  • verse." This comparison, however, if it proves anything, proves too
  • much; for no one will say that every two verses in a long poem should in
  • quantity be exactly the same, the syllables the same, the pause the
  • same. This will not hold a moment in versification. If it did, then
  • Johnson's assertion falls to the ground; for then Dr. Darwin is a far
  • better versifier than Pope, and a very little pains would make a much
  • more consummate versificator than Dr. Darwin.--BOWLES.
  • Of all Pope's various and very freely-censured writings, there are none
  • that appear to have met with a harsher or more fastidious reception at
  • the hands of his commentators and critics than his Pastorals. Without
  • regarding them with a sufficient reference, either to the time of life
  • of the author, or the objects he had in view in their composition, they
  • have considered them as deficient in originality and strength of
  • thought, because they do not more greatly abound in new and striking
  • images. But to say nothing of the unreasonableness of requiring "new and
  • striking images," on a subject which has been obvious from the earliest
  • ages to all mankind, and has been the general theme of poetry in every
  • country, period, and language, it must be observed, that it was not the
  • intention of Pope to rely upon the strength of his own powers, or to
  • attempt an original style of pastoral composition. On the contrary, he
  • informs us at the close of his discourse, that if those pastorals have
  • any merit, it is to be attributed to some good old authors, "whose
  • works," says he, "as I have had leisure to study, so I hope I have not
  • wanted care to imitate." In conceding then to Pope, that he has
  • exhibited "the ideas of Theocritus, Virgil, and Spenser, in language
  • equally mellifluous and pure," Dr. Warton has granted every thing which
  • Pope endeavoured to accomplish; and the observation of Johnson, "that no
  • invention was intended," is, as far as the remark of Warton affects the
  • genius and character of Pope, a decisive answer. Nor although the scene
  • be laid in Windsor Forest, does there appear to be any impropriety in
  • referring to a pipe of reeds, the clusters of grapes, the bounty of
  • Ceres, and other objects connected with pastoral life, and for which the
  • poet has himself assigned a sufficient reason in the following
  • discourse. "If," he observes, "we would copy nature, it would be useful
  • to carry this idea along with us, that pastoral is an image of what they
  • call the golden age; so that we are not to describe our shepherds as
  • shepherds at this day really are, but as they may be conceived then to
  • have been when the best of men followed the employment;" to which he
  • adds, that "an air of piety to the gods should shine through the poem,
  • which so visibly appears in all the works of antiquity, and it ought to
  • preserve some relish of the old way of writing."--ROSCOE.
  • The manuscript of Pope's Pastorals is still preserved among the
  • Richardson papers. It was lent by Mr. T. B. Hollis to Wakefield, who has
  • noted the variations from the published text with minute fidelity.
  • Richardson has done the same in his copy of the quarto of 1717, and
  • gives this correct description of the handwriting of the original:--"The
  • manuscript title of the Discourse on Pastoral Poetry, viz., An Essay on
  • Pastoral, and the title of the Pastorals, are written by Mr. Pope in
  • printing capitals so perfectly beautiful, and so exactly imitated, that
  • one can hardly believe they are not really from the press; the same of
  • all the words which would have been printed in italics throughout the
  • whole, which are in common printing character, the general being in
  • italics, beautifully formed, so as in all to imitate a printed book, but
  • in a fine taste of type, and form of the page and margin." Pope has
  • written upon the manuscript, "Mem. This copy is that which passed
  • through the hands of Mr. Walsh, Mr. Congreve, Mr. Mainwaring, Dr. Garth,
  • Mr. Granville, Mr. Southern, Sir H. Sheers, Sir William Trumbull, Lord
  • Halifax, Lord Wharton, Marquis of Dorchester, Duke of Bucks, &c. Only
  • the third Eclogue was written since some of these saw the other three,
  • which were written as they here stand with the Essay, anno 1704. Ætatis
  • meæ 16. The alterations from this copy were upon the objections of some
  • of these, or my own." In his published list of the persons who had read
  • the Pastorals in manuscript, Pope has added the names of Wycherley and
  • Lord Somers, and omitted the names of Congreve, Southern, Sir H. Sheers,
  • Lord Wharton, the Marquis of Dorchester, and the Duke of Buckingham. His
  • chief adviser seems to have been Walsh, who, of all his admiring
  • friends, gave him, he says, the greatest encouragement. "I cannot," Pope
  • wrote to him July 2, 1706, "omit the first opportunity of making you my
  • acknowledgments for reviewing these papers of mine. You have no less
  • right to correct me than the same hand that raised a tree has to prune
  • it." The Richardson collection contains a manuscript in which the poet
  • has transcribed from his Pastorals the various lines he thought
  • defective, and after stating his own objection to them, and subjoining
  • amended readings, he referred the task of selection to Walsh, who has
  • jotted down his decisions at the bottom of Pope's remarks. Both will be
  • found in the notes on the passages to which the comments of the author
  • and his critic relate.
  • There is no evidence, except the poet's own assertion, to prove that the
  • Pastorals were composed at the age of sixteen. They had been seen by
  • Walsh before April 20, 1705, if any dependence could be placed upon the
  • letter of that date which he wrote to Wycherly, when returning the
  • manuscript, but the letter rests on the authority of Pope alone, and
  • there is reason to question the correctness of the date. The letter of
  • Walsh to Wycherley concludes with the expression of a desire to be made
  • acquainted with Pope. "If," adds Walsh, "he will give himself the
  • trouble any morning to call at my house I shall be very glad to read the
  • verses over with him." The next letter is from Walsh to Pope, and the
  • opening sentence shows that his correspondence with the poet had only
  • just commenced. It appears from what follows that they had met in
  • London, that Walsh had carried Pope's verses into the country, and that
  • these verses were three of the Pastorals. Walsh expresses a hope that
  • when he returns to town, Pope will have some fresh verses to show him,
  • "for I make no doubt," he says, "but any one who writes so well, must
  • write more." These particulars evidently refer to the period when Walsh
  • first became acquainted with the Pastorals, and undertook to criticise
  • them. But the correspondence on the subject begins on June 24, 1706,
  • whence we should infer that it was in April, 1706, and not in 1705, that
  • Wycherley introduced Pope and his Pastorals to Walsh. The poet would
  • have departed from his usual practice if he had not falsified dates to
  • exaggerate his precocity. That he was past seventeen when he first
  • exhibited his Pastorals to his friends is confirmed by a passage from
  • the letter, in which George Granville sketches the character of
  • Wycherley, and invites an unnamed correspondent to meet him. "He shall
  • bring with him, if you will," says Granville, "a young poet, newly
  • inspired in the neighbourhood of Cooper's Hill, whom he and Walsh have
  • taken under their wing. His name is Pope. He is not above seventeen or
  • eighteen years of age, and promises miracles. If he goes on as he has
  • begun in the Pastoral way, as Virgil first tried his strength, we may
  • hope to see English poetry vie with the Roman, and this swan of Windsor
  • sing as sweetly as the Mantuan."[9] Whatever may be the true date of
  • the Pastorals, a portion of them certainly existed before April 20,
  • 1706, on which day Tonson, the bookseller, wrote to Pope, "I have lately
  • seen a pastoral of yours in Mr. Walsh's and Congreve's hands, which is
  • extremely fine, and is generally approved of by the best judges in
  • poetry. I remember I have formerly seen you at my shop, and am sorry I
  • did not improve my acquaintance with you. If you design your poem for
  • the press, no person shall be more careful in printing of it, nor no one
  • can give a greater encouragement to it." Three years elapsed before the
  • Pastorals saw the light, when Tonson became the publisher, and they
  • appeared on May 2, 1709, in his Sixth Miscellany. The preface, which
  • Walsh had read in manuscript, and which he calls "very learned and
  • judicious," did not come out till 1717, and then bore the title of A
  • Discourse on Pastoral Poetry. Johnson, repeating the language of Walsh,
  • says that it is "learned in a high degree;" whereas it was avowedly
  • compiled from two or three recent essayists, and demanded nothing from
  • the poet to which the term learning could be properly applied. He owed
  • to his second-hand authorities the arbitrary and pedantic rules which
  • were framed from the practice of the ancients, and which were employed
  • by the mechanical critics of his day to repress the free forms of modern
  • genius. The style would have been remarkable for its maturity, if, as
  • Pope professed, it had been the produce of sixteen, but the Discourse
  • was not printed till he was twenty-nine, and he certainly did not send
  • it uncorrected into the world.
  • "It must appear strange," says De Quincey, "that Pope at twenty-one
  • should choose to come forward for the first time with a work composed at
  • sixteen. A difference of five years at that stage of life is of more
  • effect than of twenty at a later; and his own expanding judgment could
  • hardly fail to inform him that his Pastorals were by far the worst of
  • his works. In reality, let us not deny, that had Pope never written
  • anything else, his name would not have been known as a name even of
  • promise, but would probably have been redeemed from oblivion by some
  • satirist or writer of a Dunciad."[10] "Expanding judgment" is often a
  • feeble antidote to the partiality of an author for his own compositions,
  • and Pope always spoke of his Pastoral effusions with fond complacency.
  • He did, indeed, pretend to regret their publication. There was some
  • delay in bringing out the Miscellany, and on November 1, 1708, he wrote
  • thus to Cromwell: "But now I talk of the critics, I have good news to
  • tell you concerning myself, for which I expect you should congratulate
  • with me; it is, that beyond all my expectations, and far above my
  • demerits, I have been most mercifully reprieved by the sovereign power
  • of Jacob Tonson from being brought forth to public punishment, and
  • [have been] respited from time to time from the hands of those barbarous
  • executioners of the muses, whom I was just now speaking of. It often
  • happens that guilty poets, like other guilty criminals, when once they
  • are known and proclaimed, deliver themselves into the hands of justice
  • only to prevent others from doing it more to their disadvantage, and not
  • out of any ambition to spread their fame by being executed in the face
  • of the world, which is a fame but of short continuance." Pope was in his
  • twenty-first year, an age at which frankness commonly preponderates, and
  • he already abounded in the ostentatious profession of sentiments he did
  • not entertain. He had circulated the Pastorals among numerous authors,
  • he had invited their criticisms, he had continued to correct the poems
  • with fastidious care, he retained to the last a high opinion of their
  • merit, and it is impossible to credit his insinuation, that he did not
  • design them for the press, and that he only printed them to avoid a
  • surreptitious edition which nobody gave any sign of preparing. The
  • hypocrisy broke out again when the Miscellany had appeared. "Nothing,"
  • wrote Wycherley, May 17, 1709, "has lately been better received by the
  • public than your part of it. You have only displeased the critics by
  • pleasing them too well, having not left them a word to say for
  • themselves against you and your performances. In earnest, all the best
  • judges of good sense or poetry are admirers of yours, and like your part
  • of the book so well that the rest is liked the worse." Pope replied, "I
  • shall be satisfied if I can lose my time agreeably this way, without
  • losing my reputation. As for gaining any, I am as indifferent in the
  • matter as Falstaff was, and may say of fame as he did of honour, 'If it
  • comes, it comes unlooked for; and there's an end on't.'" This
  • affectation of indifference was kept up by him to the end of his days.
  • Yet he was all the time composing, polishing, and publishing; his whole
  • existence was passed in painstaking, and almost drudging authorship; he
  • left no means untried, dishonest as well as fair, to sustain, extend,
  • and perpetuate his reputation; and he pursued every person with
  • inveterate malice who presumed to question his poetical supremacy. In
  • spite of his boasted apathy, there cannot be found in the annals of the
  • irritable race a more anxious, jealous, intriguing candidate for fame.
  • In his letter to Wycherley, Walsh remarked of Pope's Pastorals, "It is
  • no flattery at all to say that Virgil had written nothing so good at his
  • age." Walsh must have been thinking of Virgil's Eclogues, which are his
  • most juvenile productions, though he is not supposed to have commenced
  • them till he was thirty years old. Pope admired them to excess, and in
  • his manhood he held to the belief that "it was difficult to find any
  • fault in them."[11] His desire was to repeat, with slight variations,
  • this ancient pattern, which he thought perfection. Virgil himself was a
  • plagiarist, but the Eclogues have more originality than the Pastorals.
  • The descriptions of both Virgil and Pope are artificial, but Virgil has
  • heart-felt touches from the life, of which the Pastorals afford no
  • trace. The taste of both was unformed, but the conceits of Virgil are
  • accompanied by a poetic vein which was not yet equally developed in
  • Pope. Since the Pastorals are an imitation of the Eclogues, it might be
  • expected, as usually happens in such cases, that the copy would have the
  • defects of the model in an exaggerated degree. Pope could not disguise
  • from himself that his verses were the echo of an echo; and in a letter
  • of July 2, 1706, he begged Walsh to tell him sincerely whether he had
  • not stretched the license of borrowing too far. Walsh admitted in his
  • answer, that some persons to whom he had shown the manuscript had made
  • this objection, but he professed not to share it, and comforted his
  • friend by the assurance, "that in all the common subjects of poetry the
  • thoughts are so obvious that whoever writes last must write things like
  • what have been said before." Roscoe has repeated the plea, and speaks of
  • "the unreasonableness" of expecting new images on a topic which "has
  • been the general theme of poetry in every country, period, and
  • language." He forgot that rural scenery and life had furnished abundant
  • novelty to Thomson, Cowper, Wordsworth, and Crabbe, whose pictures are
  • as fresh and unhacknied as if Theocritus and Virgil had never lived. "He
  • that walks behind," said Michael Angelo "can never go before;" and
  • originality was impossible when Pope's only notion of legitimate
  • pastoral was a slavish mimicry of classical remains. Had he drawn his
  • materials from the English landscape before his eyes, from the English
  • characters about his doors, and from the English usages and modes of
  • thought in his own day, he would have discovered a thousand particulars
  • in which he had not been anticipated by Greeks and Romans. He neglected
  • this inexhaustible territory, and bestowed so little attention upon the
  • realities around him, that though his descriptions are confined to the
  • barest generalities, they are not unfrequently false.
  • After contending that the triteness of the Pastorals was inevitable,
  • Roscoe puts forth a second defence to save the precocity of their
  • author. "The observation," he says, "of Johnson, that no invention was
  • intended, is, as far as the remark of Warton affects the genius and
  • character of Pope, a decisive answer." This must mean that he copied
  • from choice, and not from necessity, which is contradicted by the
  • confession of Pope himself, who acknowledges that he leant upon his
  • masters because he was unable to go alone.[12] Without his testimony we
  • should have been driven to the same conclusion, since every great poet
  • whose youthful verses have been preserved, began by imitating his
  • predecessors, and it would be absurd, in defiance of a general law, to
  • assume that Pope was gifted with a juvenile originality which his early
  • works belie. If he had been capable of higher flights, it would have
  • done him no honour to have employed his melodious verse in piecing
  • together stale, vapid, and often paltry ideas.
  • Johnson, to be sure, was of opinion that Pope in his Pastorals had
  • copied "the poems of antiquity with judicious selection," but this
  • approbation he does not seem to deserve. A large volume might be
  • composed consisting solely of faults which had their counterpart in
  • works of genius. The homage Pope paid to famous names seduced his
  • immature taste into the admiration of many a vicious passage, and he
  • endeavoured to emulate or outdo the frigid and hyperbolical conceits of
  • his prototypes. Throughout the Pastorals, for instance, the phenomena,
  • which are the effects of the seasons, are ascribed to the presence or
  • absence of the nymphs whom his minstrels celebrate. In spring, the skies
  • mourn in showers, the birds are hushed, and the flowers are closed till
  • Delia smiles, when forthwith the skies brighten, the flowers bloom, and
  • the birds sing. In summer, the shepherd boasts that the breezes shall
  • wait upon his heroine, and blow in the places where she walks; that the
  • trees where she sits shall crowd into a shade; that the flowers shall
  • rise up from the soil where she treads; and that vegetation shall
  • flourish where she turns her eyes. In autumn, the birds neglect their
  • song, the leaves fall from the trees, and the flowers droop because
  • Delia has gone away. In winter, the heavens are obscured by clouds, the
  • verdure has withered, the flocks refuse to graze the meadows, the bees
  • neglect their honey, and the streams overflow with tears because Daphne
  • is dead. This last pastoral, which was Pope's favourite, turns mainly on
  • the notion that winter is the consequence of heaven and earth deploring
  • the death of Mrs. Tempest. "Such," says Sandys, "is the sweetness and
  • power of poesy, as it makes that appear which were in prose both false
  • and ridiculous, to resemble the truth." Poetic fancy is separated from
  • extravagance by narrow boundaries; but there must be some affinity to
  • truth, or the understanding is repelled instead of the imagination being
  • captivated. No ideas can have less to recommend them than the hollow
  • rhapsodies of the Pastorals, for they are at once obvious and absurd.
  • "Poetry," said Wordsworth, "is the image of man and nature," and Pope's
  • fantastic superlatives are the image of neither. They never approximate
  • to the exaggeration of fervid passion, but both grief and love are
  • without the semblance of genuine feeling, and only excited the derision
  • of those who looked for a meaning beneath the glitter of words. "Pray
  • tell me the name of him I love," wrote Lady Mary Pierrepont, afterwards
  • the celebrated Lady Mary Wortley, "that I may sigh to the woods and
  • groves hereabouts, and teach it to the echo. Above all, let me know
  • whether it is most proper to walk in the woods, increasing the winds
  • with my sighs, or to sit by a purling stream, swelling the rivulet with
  • my tears."[13] This happy ridicule of a style of composition, which Pope
  • acknowledged ought "to be full of the greatest simplicity, in nature,"
  • was written a few months after the Pastorals were published, and appears
  • to have been suggested by them. The clever girl drew her notions from
  • life, and the perceptions of the young author were sophisticated by
  • books. Bowles believed that Pope was influenced "by the false taste of
  • Cowley at that time prevalent." Cowley's popularity, however, had ceased
  • for some years; the fashion he set had passed away; and Dryden reigned
  • in his stead. "He is sunk in his reputation," said this illustrious
  • successor in 1700, "because he could never forego any conceit which came
  • in his way, but swept, like a drag-net, great and small. For this
  • reason, though he must always be thought a great poet, he is no longer
  • esteemed a good writer, and for ten impressions which his works have had
  • in many successive years, yet at present a hundred books are scarcely
  • purchased once a twelvemonth."[14] The conceits in Pope's Pastorals were
  • derived from other sources. He took little from Cowley, and borrowed
  • none of his peculiarities.
  • Pope says, in his Discourse, that his Pastorals "have as much variety in
  • respect of the several seasons as Spenser's; that to add to this
  • variety, the several times of the day are observed, the rural
  • employments in each season or time of day, and the rural scenes or
  • places proper to such employments, not without some regard to the
  • several ages of man, and the different passions proper to each age."
  • Johnson has in consequence accorded to the Pastorals the praise of being
  • composed with "close thought;" but the conception was very imperfectly
  • executed, and in part is puerile. Spring and morning, summer and noon,
  • autumn and evening, winter and night, are coupled together, as if each
  • season was specially characterised by a single portion of the day,
  • selected for no other reason than because the order of succession is the
  • same. Between the several ages of man, and the seasons, there is an
  • obvious resemblance, which has furnished similes from time immemorial,
  • but there is no propriety in peopling a spring scene with children, and
  • a winter scene with the old, since all ages figure together in the
  • world, and manifest the feelings which belong to their years, whether it
  • happens to be winter or spring. If the plan had any merit, Pope did not
  • conform to it. The shepherds who sing in spring are grown up. The
  • shepherd who sings in summer is a boy. Winter is a funereal lament for a
  • young lady who was cut off in her prime, and has not the most distant
  • reference to old age. The different passions proper to each time of
  • life, which Pope professes to have distinguished, are altogether
  • overlooked. Love is the sole passion which animates the actors in
  • Spring, Summer, and Autumn; and the shepherd in Winter celebrates the
  • departed Daphne in the same lover-like rhapsodies which prevail
  • throughout the three preceding poems. The rural employments proper to
  • each season have been equally forgotten. Sheep-keeping and verse-making
  • are the only occupations, though the poet declares he had changed the
  • scene to suit the changing employment, and represents the first pastoral
  • as sung in a valley, the second on the banks of a stream, the third on a
  • hill, and the fourth in a grove. In place of the variety to which he
  • lays claim, we have a general sameness, and if he had kept faithfully to
  • the outline he sketched, he would, with his mode of composition, have
  • done little towards diversifying the series. He wanted the "intimate
  • acquaintance with those minute and particular appearances of nature
  • which," as Bowles says, "can alone give a lively and original colour to
  • the painting of pastoral poetry." The scenes of his four lays,--the
  • valley, the stream, the hill, and the grove,--are just mentioned, and
  • nothing more. There is no attempt to depict them to the mind, and it
  • does not contribute to variety simply to tell the reader that he is now
  • in a valley, and now upon a hill. The seasons themselves are only marked
  • by the superficial, notorious circumstances which convey no pleasure in
  • the repetition, unless they are accompanied by the nice discriminating
  • touches of an exact observer. To say that showers descend, that birds
  • sing, that crocuses blow, and that trees put forth their leaves in
  • spring, supplies the mind with no fresh ideas, nor assists in giving a
  • new beauty and a more definite form to the ideas we possessed before.
  • The genius of Pope was in another direction; and when we contrast the
  • picturesque details of Thomson's Seasons with the blank common-places of
  • the Pastorals, we perceive how wide is the interval between the elegant,
  • harmonious versifier, and the genuine poet of nature. Sheep are twice
  • mentioned in Pope's Winter, once at ver. 5,
  • Now sleeping flocks in their soft fleeces lie;
  • and again at ver. 37,
  • For her the flocks refuse their verdant food.
  • Widely different in life and vividness are the lines in which Thomson
  • paints the flocks under their true wintry aspect, when the snow is
  • falling, and has buried up the herbage.
  • The bleating kind
  • Eye the bleak heaven, and next the glist'ning earth,
  • With looks of dumb despair.
  • In a verse which is not original, but which is more descriptive than
  • usual, Pope speaks of the breezes which, in spring, blow gently among
  • the osiers:
  • Let vernal airs through trembling osiers play.
  • This is flat by the side of the passage in Thomson's Spring, where he
  • describes the effects of the lightest current of air upon the aspen:
  • Not a breath
  • Is heard to quiver through the closing woods,
  • Or rustling turn the many-twinkling leaves
  • Of aspen tall.
  • The epithet "closing" is happily applied to woods just bursting into
  • foliage, and the epithet "many-twinkling" is exquisitely appropriate to
  • the leaves of the aspen, which, when every other tree is still, and the
  • air can hardly be felt to stir, dance up and down incessantly, with an
  • endless play of light and shadow, and rustle as they wave joyously to
  • and fro. Nature scarce affords a prettier sight, or a more soothing
  • sound. These comparisons might be extended through pages, and they are
  • fair examples of Pope's inferiority in a style which was unsuited to his
  • turn of mind, and of which he had never formed adequate ideas.
  • Roscoe could perceive no impropriety in transferring classical customs
  • and mythology to the plains of Windsor. He conceived that every
  • objection was obviated by the announcement of Pope, "that pastoral is an
  • image of the golden age," which leaves us to infer, that during this
  • happy interlude our British shepherds adopted the manners and religion
  • of Greece. But the golden age was itself an exploded fable, which had
  • lost its hold on the imagination, and even if Englishmen in the
  • eighteenth century could have been beguiled by the dream, they could not
  • at least have been enthralled by the fiction, that Paradise was renewed
  • in England under the auspices of heathenism. The theory of a golden age
  • introduced a second inconsistency into the Pastorals without remedying
  • the first. Bad as is the defence, it cannot be pleaded on Pope's behalf;
  • for discarding in his Winter the notion of some remote and undefined
  • era, he has laid the scene in a particular year of the reign of Queen
  • Anne, and makes Lycidas declare that he will often sacrifice a lamb to
  • the deceased Mrs. Tempest, who died in 1703. There are several other
  • incongruities. "Zodiac" is too hard a term to be remembered correctly by
  • one of Pope's shepherds, a circumstance which is intended to denote the
  • little learning he possessed; and the same ignorant shepherd proceeds to
  • talk as glibly of Hybla, and Cynthus, and Idalia'a groves as if they had
  • been neighbouring parishes.
  • One characteristic of the Pastorals has been universally allowed--the
  • peculiar softness of the versification, which was considered by Pope to
  • be an essential quality of this species of composition. He told Spence
  • that he had scarce ever bestowed more labour in tuning his lines.[15] He
  • must have had less facility when he was learning the art than when he
  • was thoroughly practised in it; and since authors are apt to estimate
  • the result by the amount of toil it has cost them, the greater pains he
  • expended upon his early efforts may have been the reason that "he
  • esteemed the Pastorals as the most correct in the versification, and
  • musical in the numbers, of all his works." He certainly went forwards in
  • some of his later pieces. Windsor Forest, and the Epistle of Eloisa to
  • Abelard, are finer specimens of melody than the Pastorals. The poetic
  • harmony displayed by Pope in his youth refuted an axiom which Dryden
  • propounded in his lines to the memory of Oldham.
  • O early ripe! to thy abundant store
  • What could advancing age have added more?
  • It might, what nature never gives the young,
  • Have taught the smoothness of thy native tongue.
  • But satire needs not this, and wit will shine
  • Through the harsh cadence of a rugged line.
  • Many examples might be quoted in support of Dryden's position, but he
  • had failed to discover, what the later history of poetry has rendered
  • clear, that where there is not a defective ear, the softness or
  • ruggedness of juvenile verses depends upon the model. The imitative
  • faculty of boyhood is never more at home than in catching the trick of
  • metrical harmony. Dryden had used the heroic measure with consummate
  • skill, and no one who came after him could fall into the "harsh cadence"
  • of Oldham's Satires, and Cowley's Davideis, or rest satisfied with the
  • combination of rough and smooth in the productions of Sandys and Denham.
  • The music of the "mighty master" was on every tongue when Pope began "to
  • lisp in numbers." "I learned versification," he said to Spence, "wholly
  • from Dryden's works, who had improved it much beyond any of our former
  • poets; and would, probably, have brought it to its perfection, had not
  • he been unhappily obliged to write so often in haste."[16] What Dryden
  • did for Pope, Pope did for the next generation, and to compose
  • mellifluous verses became the common attainment of ordinary scribblers.
  • Cowper, in his Table Talk, has specially noticed this effect of Pope's
  • writings.
  • But he (his musical finesse was such,
  • So nice his ear, so delicate his touch)
  • Made poetry a mere mechanic art,
  • And every warbler has his tune by heart.
  • In metrical skill Pope was thought by most persons to have surpassed all
  • his predecessors. "He is the most harmonious poet," said Voltaire,
  • "that England ever had. He has reduced the sharp hissings of the English
  • trumpet to the sweet sounds of the flute."[17] Voltaire doubtless found
  • this opinion prevalent in the circle he frequented during his residence
  • in England, from 1720 to 1728; for his own knowledge of our language
  • would not have enabled him to distinguish the nicer shades of melody.
  • The English critics confirm his decision. Johnson declared that the
  • versification of the Pastorals had "no precedent, nor has since had an
  • imitation." Warton pronounced "that it was musical to a degree of which
  • rhyme could hardly be thought capable," and Bowles admitted that Pope
  • "had made the English couplet infinitely more smooth." To the few who
  • "censured his poetry as too uniformly musical, and as glutting the ear
  • with unvaried sweetness," Johnson replied, "I suspect this objection to
  • be the cant of those who judge by principles rather than perception; and
  • who would even themselves have less pleasure in his works, if he had
  • tried to relieve attention by studied discords, or affected to break his
  • lines, and vary his pauses."[18] Bowles sided with the cavillers, as
  • Johnson deemed them, and held that the want of breaks and of variety in
  • the pauses produced a monotony of sound. Lord Kames, on the contrary,
  • asserted that Pope was "eminent for variety of versification," and that
  • the variety of his pauses was the source of the "variety of his
  • melody."[19] I agree with the dissentients who think that his metre is
  • prone to a cloying mannerism, but I believe that the defect is ascribed
  • by Bowles to the wrong cause. Any one who compares the imperial march of
  • the metre in the Vanity of Human Wishes, with the sweet, but less
  • majestic Deserted Village, will perceive that the swell of the heroic
  • measure is capable of wide degrees. A poet judges of the harmony of his
  • verses by trying them on his ear, and the tendency is to set them all to
  • the same tune. This was Pope's error. He has in general, though not
  • always, intermixed the pauses, but he has not varied sufficiently the
  • swell and movement of his lines. Dryden, "in whose admirable ear," as
  • Gray remarks, "the music of our old versification still sounded,"[20]
  • rings the changes with wonderful ease and spirit, and is by turns soft
  • and stately, lively and solemn, familiar and sonorous, while he
  • preserves through all his transitions a freedom, a flow, and an
  • elasticity which never flag. His negligent lines, which are often
  • imputed to haste, have been thought by good writers to be intended to
  • avoid the surfeit of an equable strain. "Sometimes," says Dr. Trapp, "it
  • is not only allowable, but beautiful, to run into harsh and unequal
  • numbers. Mr. Dryden himself does it; and we may be sure he knew when he
  • did it as well as we could tell him. In a work intended for pleasure,
  • variety justifies the breach of almost any rule, provided it be done but
  • rarely."[21] There is extreme exaggeration in the language of Bowles
  • when he states that Pope "gave the first idea of mellifluence." Lines as
  • melodious may be counted in Dryden by the hundred. Pope only maintained
  • a more continuous softness, or, as Johnson puts it, "he discovered, by
  • perusing the works of Dryden, the most perfect fabric of English verse,
  • and habituated himself to that only which he found the best."[22] This
  • constantly recurring note, however attractive in itself, must always
  • appear a retrograde system, to those who appreciate the richer music of
  • more diversified modulations. The sameness of Pope's metre was the
  • reason that "every warbler had his tune by heart," and imitated it so
  • readily. There was a complexity in the incessant rise and fall of
  • Dryden's lines which mechanical verse-makers could only copy
  • imperfectly. The uniformity of Pope gave them little trouble. The
  • repetition soon fixed the brief lesson in their minds, and the petty
  • warblers almost rivalled their original in sound, though they were far
  • enough from approaching the beauty of his language, the terseness of his
  • style, the felicity of his ideas, and the weight of his sense.
  • As the Pastorals of Philips opened the sixth volume of Tonson's
  • Miscellany, De Quiucey conjectures that Pope's Pastorals may have been
  • placed at the end of the volume by his own desire. Both sets of verses,
  • by this arrangement, were more likely to attract attention, and invite
  • comparison. Pope appears not to have felt any jealousy at the outset.
  • Speaking of Philips's Pastorals in a letter to Cromwell, on October 28,
  • 1710, a year and a half after the Miscellany was published, he said "he
  • agreed with the Tatler that we had no better eclogues in our language."
  • He particularly commended the lines which describe the musician playing
  • on the harp, and added that "nothing could be objected to them, except
  • that they were too lofty for pastoral." He changed his tone after the
  • essays on pastoral poetry had appeared in the Guardian. These papers
  • commenced with No. 22, and in No. 23, for April 7, 1713, some passages
  • are quoted from Philips to illustrate the qualities appropriate to the
  • pastoral style. In No. 30 there are more quotations from Philips to the
  • same purpose, and he and Spenser are singled out as the sole cultivators
  • of this species of composition, who "have copied and improved the
  • beauties of the ancients." The eulogium reached its climax in No. 32,
  • where it is asserted that there have been only four true masters of the
  • art in above two thousand years,--"Theocritus, who left his dominions to
  • Virgil; Virgil, who left his to his son Spenser; and Spenser, who was
  • succeeded by his eldest born Philips." It is not known who contributed
  • the essays, but it has been conjectured, without any evidence, that they
  • proceeded from Tickell. There cannot be a question that the author had a
  • friendship for Philips, or he would not have ranked him with Theocritus,
  • Virgil, and Spenser; and it is equally certain that he was not an
  • admirer of the Pastorals of Pope, which are passed over in silence, and
  • which violate the canons laid down by the critic. "I must observe," he
  • says, "that our countrymen have so good an opinion of the ancients, and
  • think so modestly of themselves, that the generality of pastoral writers
  • have either stolen all from the Greeks and Romans, or so servilely
  • imitated their manners and customs as makes them very ridiculous."[23]
  • The method of Philips is adduced in advantageous contrast. He is
  • commended for changing the details with the scene, and introducing
  • English ideas into English eclogues. A few months earlier similar praise
  • had been bestowed upon him by Addison, in the Spectator for October 30,
  • 1712. "When we are at school," said Addison in his essay, "it is
  • necessary for us to be acquainted with the system of pagan theology, and
  • we may be allowed to enliven a theme or point an epigram with a heathen
  • god; but no thought is beautiful which is not just, and no thought can
  • be just which is not founded in truth, or at least in that which passes
  • for such. If any are of opinion that there is a necessity of admitting
  • these classical legends into our serious compositions, in order to give
  • them a more poetical turn, I would recommend to their consideration the
  • Pastorals of Mr. Philips. One would have thought it impossible for this
  • kind of poetry to have subsisted without fauns and satyrs, wood-nymphs
  • and water-nymphs, with all the tribe of rural deities. But we see he has
  • given a new life, and a more natural beauty, to this way of writing, by
  • substituting in the place of these antiquated fables the superstitious
  • mythology which prevails among the shepherds of our own country."
  • Addison had previously commenced the reformation by excluding pagan
  • machinery from his Campaign. It needed but a small amount of taste to
  • share his opinions, and the writer in the Guardian can hardly be charged
  • with hostility to Pope for not commending Pastorals which, apart from
  • their melodious language, were little better than a medley of unnatural
  • compliments, and unmeaning mythology. Contemporary criticism is more
  • often corrupted by the kindness of friendship than by the spite of
  • enmity, but the effect is sometimes the same, and the undue exaltation
  • of Philips increased the comparative contempt which was cast upon Pope.
  • He had reason to be annoyed, and it was not much compensation that the
  • prettiest lines of his January and May were quoted in one of the papers
  • on Pastoral, to show that fairies could be rendered attractive in verse.
  • The scheme Pope devised for redressing the wrong, was to send a paper to
  • the Guardian in which he ridiculed the Pastorals of his rival and
  • applauded his own. "With an unexampled and unequalled artifice of
  • irony," says Dr. Johnson, "though he himself has always the advantage,
  • he gives the preference to Philips." In the opening sentence of the
  • essay Pope is described as "a gentleman whose character it is, that he
  • takes the greatest care of his works before they are published, and the
  • least concern for them afterwards."[24] He followed his invariable habit
  • of boasting his pre-eminence in the very virtue he was defying, and
  • attached this vaunt to a criticism in which his morbid "concern" for his
  • works had induced him to become his own reviewer and eulogist. He was
  • liberal in his self-laudation, and assured the public that though his
  • Pastorals might not fulfil the strict definition laid down in the
  • Guardian, they were, like Virgil's, "something better." To prove the
  • inferiority of Philips he selected three of his worst passages, and
  • contrasted them with three of his own. He picked out a dozen foolish
  • lines from his rival, and alleged that they were specimens of his
  • ordinary manner. He subjoined some ludicrous imitations of his style,
  • which are only not an outrageous caricature because they have no
  • resemblance at all to the original. The faults of Philips did not
  • require to be exaggerated. The absurdities of his satirist are different
  • in kind, but they are not less in degree. Some defects they had in
  • common, and as self-love is blind, Pope did not perceive that most of
  • his comments recoiled upon himself. He objected that Philips had
  • introduced wolves into England, where they formerly existed, and the
  • critic forgot that the imaginary golden age, which he maintained in his
  • Discourse was the only era of Pastoral, must be assigned to a period
  • long anterior to their extirpation. Or if the piping shepherds, who
  • composed and chanted poems, were to be considered as existing
  • personages, credibility was not more violated in supposing that Windsor
  • Forest was still haunted by wolves than by heathen gods and
  • goddesses,--in imagining the lambs to be preyed upon by a wild beast,
  • than in picturing Christian bards employed in sacrificing them to Mrs.
  • Tempest with an exact observance of pagan rites. He took especial credit
  • for having kept to the circumstances proper to a particular season of
  • the year, and a certain time of the day, and exposed the ignorance of
  • Philips, who, says he, "by a poetical creation, hath raised up finer
  • beds of flowers than the most industrious gardener; his roses, lilies,
  • and daffodils blow in the same season." Pope might have remembered that
  • in his own Pastorals he had made roses, violets, and crocuses bloom
  • together, which drew from George Steevens the remark, that he has rarely
  • mentioned flowers without some mistake of the kind. The nicest observers
  • of nature are not exempt from these oversights. The swine in Ivanhoe
  • feed on acorns under the trees in the middle of summer, and though
  • Walter Scott, at the end of the Monastery, alluded playfully to the
  • anachronism, he never cared to correct the error. A more important
  • charge, in which Pope is most of all open to retaliation, was that
  • Philip's Pastorals "gave manifest proof of his knowledge of books."
  • While it was admitted that "his competitor had imitated some single
  • thoughts of the ancients," Philips was held up as a wholesale
  • depredator. He does, indeed, abound in the stock ideas which had served
  • a hundred versifiers. He is a warbler who whistles an old tune, but he
  • is not without a few notes which have a semblance of originality, and
  • these are wanting in his accuser. Inferior to the Pastorals of Pope in
  • polish and versification, the Pastorals of Philips are, on the whole,
  • superior in their substance. The trial of skill between the musician and
  • the nightingale, which forms the subject of the fifth Pastoral, is
  • narrated with singular sweetness, and may still be read with pleasure.
  • In true poetic feeling it is much beyond anything in the Pastorals of
  • his scoffing critic. Philips owed his advantage to his maturer years,
  • and not to the brilliancy of his talents; he was thirty-four when
  • Tonson's Miscellany appeared, and Pope was but twenty-one. The powers of
  • Philips remained stationary, and he ranks low among the minor poets.
  • Pope quickly ripened into genius, and reigned without a competitor. The
  • exaggerated panegyrics of the Guardian could not confer a reputation
  • upon Philips he did not deserve, and Pope derived none of his celebrity
  • from the gross expedient of exalting himself, and decrying his
  • antagonist. There is nothing which is less affected by unjust praise and
  • unjust detraction than an author's works. They are there to speak for
  • themselves, and no amount of petty artifices can long raise them higher
  • or sink them lower than they merit.
  • Pope was a contributor to the Guardian, and on cordial terms with the
  • editor, but he could not ask to have a paper inserted in which he had
  • drawn a comparison between his own Pastorals and those of his rival, and
  • awarded himself the palm. He therefore sent the criticism anonymously,
  • and Steele, as we are told by Warburton, not discovering that the praise
  • of Philips and the censure of Pope were both ironical, showed the
  • manuscript to the latter, and assured him that he would "never publish
  • any paper where one of the club was complimented at the expense of
  • another." His ingenuous ally affected magnanimity, and prevailed upon
  • Steele to print the essay. The irony which could not be detected by the
  • wits at Button's might well escape less cultivated minds. Ayre, in his
  • Memoirs of Pope, in 1745, and Dilworth, in 1760, both believed that the
  • criticism was to be interpreted literally, that Steele was the author of
  • it, and that it was dictated by friendship for Philips. Small as was the
  • ability of these biographers, they may be supposed to have shared the
  • common opinion. This continued to be the accepted doctrine in the next
  • generation; and the celebrated circle in which Hannah More lived were
  • unanimous in holding that the essay was not satirical. "The whole
  • criticism," she wrote August 4, 1783, "appears to me a burlesque, but I
  • have some reason to think I am in the wrong, as I have all the world
  • against me. That a writer of so pure a taste could be in earnest when he
  • talks of the elegance of Diggon Davy, and exalts all that trash of
  • Philips's, whose simplicity is silliness, I cannot bring myself to
  • believe." She found it still more difficult to believe that the author
  • could be serious in asserting that Hobbinol and Lobbin are names
  • agreeable to the delicacy of an English ear.[25] Hannah More judged of
  • Philips by the wretched extracts in the Guardian. Her accomplished
  • friends could hardly have admired them; and it must have been for a
  • different reason that the purpose of the essay was misunderstood. Warton
  • says that the misapprehension arose from "the skill with which the irony
  • was conducted." It would be more natural to infer that the execution was
  • defective when the vast majority of literary men mistook the design. The
  • satire, in fact, is imperfectly sustained, and passages, which the
  • author intended for irony, appeared to the reader to be plain common
  • sense. "Mr. Pope," he says of himself, "hath fallen into the same error
  • with Virgil. His names are borrowed from Theocritus and Virgil, which
  • are improper to the scenes of his Pastorals. He introduces Daphnis,
  • Alexis, and Thyrsis on British plains, as Virgil had done before him on
  • the Mantuan." Habit had reconciled Pope to the affectation of calling
  • English shepherds Daphnis and Thyrsis, but "the names," as De Quincey
  • says, "are rank with childishness," and the public, who felt the
  • practice to be absurd, concluded that the censure was real. "It may,"
  • said Pope, "be observed, as a farther beauty of this pastoral, that the
  • words nymph, dryad, naiad, faun, Cupid, or satyr, are not once mentioned
  • through the whole," which was a sneer at Addison's commendation of
  • Philips for rejecting those dreary nonentities; but the public, who had
  • been nauseated with them, could not detect a covert sarcasm in the
  • repetition of the praise by the writer in the Guardian. The circumstance
  • which seemed to Warton to render the irony transparent was the remark,
  • that "Philips had with great judgment described wolves in England," but
  • the ridicule was based upon ignorance, and must have been lost upon
  • every one who was aware that wolves abounded in the antique period to
  • which the pastorals referred. Bowles, who knew that the paper was
  • ironical, yet imagined that Pope was serious in the opening portion,
  • where it is asserted that Virgil has not above a couple of "true
  • pastorals," and that Theocritus has scarcely more. This part, however,
  • of the essay was in the same sarcastic vein with the rest. The previous
  • critic in the Guardian had laid down the rule that a pastoral should
  • reflect "the golden age of innocence," and Pope, to deprive Philips of
  • the benefit of the definition, endeavoured to show that Theocritus and
  • Virgil had hardly ever conformed to it. He did not mean seriously to
  • admit that his competitor was a more genuine pastoral poet than Virgil
  • and Theocritus. His object was to throw ridicule on the definition
  • itself, albeit he adopted it in his Discourse on Pastoral Poetry when he
  • was no longer engaged in disparaging Philips.
  • Nothing can be clearer than that Pope was instigated to write the essay
  • in the Guardian by his jealousy of the praise which had been bestowed
  • upon his rival. The course he took was discreditable, and Warburton,
  • without attempting a direct apology, pretends that the incident which
  • influenced the poet was the misrepresentations made of him to Addison by
  • Philips. Ruffhead adds that the calumny consisted in the assertion that
  • Pope was "engaged in the intrigues of the tory ministry." This would be
  • a good reason for his exposing the mis-statement, but would be a poor
  • excuse for his writing an anonymous attack upon Philips's Pastorals, and
  • a panegyric upon his own. The defence, which would be inadequate if it
  • was true, is indubitably incorrect. The account of Warburton did not
  • appear till Philips was dead. Pope, while Philips was living, published
  • an account, in the shape of a letter to Caryll, the date and contents of
  • which prove that Philips did not bring his charge against Pope till a
  • full year after the paper had been printed in the Guardian.[26] The poet
  • adds that when they meet he will inform Caryll "of the secret grounds of
  • Philips's malignity," and Warburton himself subjoins in a note "These
  • grounds were Mr. Pope's writing the ironical comparison between his own
  • and Philips's Pastorals." The strong presumption from the nature of the
  • case that Pope was actuated by literary envy is thus confirmed. The
  • criticism in the Guardian was not provoked by the malignity of Philips,
  • but the bitterness of Philips was the consequence of the criticism. In
  • 1790, Mr. J. C. Walker, the Italian scholar, sent to the Gentleman's
  • Magazine an alleged remark of Philips to the same effect. "When the
  • comparison," says Mr. Walker, "between the Pastorals of Pope and
  • Philips appeared, Philips was secretary to Primate Boulter, and then in
  • Ireland. Dining one day with the officers of the Prerogative Court, the
  • comparison became the subject of conversation, and Philips said he knew
  • it was written by Pope, adding, 'I wonder why the little crooked bastard
  • should attack me, who never offended him either in word or deed?' This I
  • had from a gentleman who was present."[27] If the conversation ever
  • occurred, the gentleman was mistaken in supposing that the criticism was
  • recent, for the paper in the Guardian came out in 1713, and it was not
  • till more than ten years afterwards that Philips went with Archbishop
  • Boulter to Ireland. The story is unnecessary to prove that Pope was the
  • aggressor, which is sufficiently evident from independent testimony.
  • Unhappily for himself, he began at the outset of his career to stir up
  • those enmities which were the torment of his existence. By his attack
  • upon Dennis, in the Essay on Criticism, he invited the scurrility of
  • that rabid pamphleteer, and by what Bowles calls his "unmanly hostility"
  • to Philips he was reduced to the shame of being scared away from
  • Button's by the no less unmanly retaliation of his victim, who, at some
  • period of the quarrel, hung up a birch, and declared that he would use
  • it on "his rival Arcadian," if he showed his face in the coffee-room.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: There was only one paper.]
  • [Footnote 2: Warburton implies that Addison's remark to Pope was made
  • immediately after the essay appeared in the Guardian, in which case Pope
  • could have lost no time in avowing that he was the author of the
  • criticism when once it was in print, for Addison had no suspicion of him
  • from internal evidence. "He did not," says Spence, "discover Mr. Pope's
  • style in the letter on Pastorals, which he published in the Guardian;
  • but then that was a disguised style."]
  • [Footnote 3: The effect of reality and truth became conspicuous, even
  • when the intention was to show them grovelling and degraded. Gay's
  • pastorals became popular, and were read with delight as just
  • representations of rural manners and occupations, by those who had no
  • interest in the rivalry of the poets, nor knowledge of the critical
  • dispute.--JOHNSON.]
  • [Footnote 4: Warton was master of Winchester school.]
  • [Footnote 5: But if Pope had no invention, and had exhibited in his
  • Pastorals no new or striking images, how could his example have led the
  • way to others, "in point of genius and imagination," whatever it might
  • have done in point of correctness?--ROSCOE.]
  • [Footnote 6: They are not coupled but contra-distinguished, and surely
  • the poet might draw a contrast from Greece without being chargeable with
  • a faulty mixture of British and Grecian ideas.--RUFFHEAD.]
  • [Footnote 7: That such causes of complaint will more frequently occur in
  • the Grecian climate is unquestionable; but is it necessary to make a
  • complaint of this kind consistent that every day should be a dog-day?
  • The British shepherd might very consistently describe what he often
  • felt, and we have days in England which might make even a Grecian
  • faint.--RUFFHEAD.]
  • [Footnote 8: "New sentiments and new images," says Johnson, in his Life
  • of Pope, "others may produce; but to attempt any further improvement of
  • versification will be dangerous. Art and diligence have done their best,
  • and what shall be added will be the effort of tedious toil and needless
  • curiosity."]
  • [Footnote 9: Works of Lord Lansdowne, vol. ii. p. 113.]
  • [Footnote 10: De Quincey's Works, vol. xv. p. 114.]
  • [Footnote 11: Singer's Spence, p. 162.]
  • [Footnote 12: Spence, p. 211.]
  • [Footnote 13: Works of Lady Mary Wortley, ed. Thomas, vol. i. p. 166.]
  • [Footnote 14: Dryden, Preface to Fables, Ancient and Modern.]
  • [Footnote 15: Spence, p. 236.]
  • [Footnote 16: Spence, p. 212.]
  • [Footnote 17: Oeuvres, ed. Beuchot, tom. xxxvii. p. 258.]
  • [Footnote 18: Lives of the Poets, ed. Cunningham, vol. iii. p. 136. The
  • principle which Johnson derided in his Life of Pope he had upheld in No.
  • 86 of the Rambler: "We are soon wearied with the perpetual recurrence of
  • the same cadence. Necessity has therefore enforced the mixed measure, in
  • which some variation of the accents is allowed. This, though it always
  • injures the harmony of the line considered by itself, yet compensates
  • the loss by relieving us from the continual tyranny of the same sound,
  • and makes us more sensible of the harmony of the pure measure."]
  • [Footnote 19: Elements of Criticism, 6th ed. vol. ii. p. 143, 155.]
  • [Footnote 20: Gray's Works, ed. Mitford, vol. v. p. 303.]
  • [Footnote 21: Trapp's Virgil, vol. i. p. lxxix.]
  • [Footnote 22: Lives of the Poets, vol. iii. p. 136.]
  • [Footnote 23: Guardian, No. 30, April 15, 1713.]
  • [Footnote 24: Guardian, No. 40, April 27, 1713.]
  • [Footnote 25: Life of Hannah More, vol. i. p. 301.]
  • [Footnote 26: Pope to Caryll, June 8, 1714.]
  • [Footnote 27: Nichols, Illustrations of Lit. Hist. vol. vii. 713.]
  • A DISCOURSE
  • ON
  • PASTORAL POETRY.[1]
  • There are not, I believe, a greater number of any sort of verses than of
  • those which are called pastorals; nor a smaller, than of those which are
  • truly so. It therefore seems necessary to give some account of this kind
  • of poem; and it is my design to comprise in this short paper the
  • substance of those numerous dissertations the critics have made on the
  • subject, without omitting any of their rules in my own favour. You will
  • also find some points reconciled, about which they seem to differ, and a
  • few remarks, which, I think, have escaped their observation.
  • The original of poetry is ascribed to that age which succeeded the
  • creation of the world: and as the keeping of flocks seems to have been
  • the first employment of mankind, the most ancient sort of poetry was
  • probably pastoral.[2] It is natural to imagine, that the leisure of
  • those ancient shepherds admitting and inviting some diversion, none was
  • so proper to that solitary and sedentary life as singing; and that in
  • their songs they took occasion to celebrate their own felicity. From
  • hence a poem was invented, and afterwards improved to a perfect image of
  • that happy time; which, by giving us an esteem for the virtues of a
  • former age, might recommend them to the present. And since the life of
  • shepherds was attended with more tranquillity than any other rural
  • employment, the poets chose to introduce their persons, from whom it
  • received the name of pastoral.
  • A pastoral is an imitation of the action of a shepherd, or one
  • considered under that character. The form of this imitation is dramatic,
  • or narrative, or mixed of both[3]; the fable simple; the manners not too
  • polite nor too rustic: the thoughts are plain, yet admit a little
  • quickness and passion, but that short and flowing: the expression
  • humble, yet as pure as the language will afford; neat, but not florid;
  • easy, and yet lively. In short, the fable, manners, thoughts, and
  • expressions are full of the greatest simplicity in nature.
  • The complete character of this poem consists in simplicity[4], brevity,
  • and delicacy; the two first of which render an eclogue natural, and the
  • last delightful.
  • If we would copy nature, it may be useful to take this idea along with
  • us, that pastoral is an image of what they call the golden age. So that
  • we are not to describe our shepherds as shepherds at this day really
  • are, but as they may be conceived then to have been; when the best of
  • men followed the employment.[5] To carry this resemblance yet further,
  • it would not be amiss to give these shepherds some skill in astronomy,
  • as far as it may be useful to that sort of life. And an air of piety to
  • the gods should shine through the poem, which so visibly appears in all
  • the works of antiquity; and it ought to preserve some relish of the old
  • way of writing; the connection should be loose, the narrations and
  • descriptions short,[6] and the periods concise. Yet it is not
  • sufficient, that the sentences only be brief, the whole eclogue should
  • be so too. For we cannot suppose poetry in those days to have been the
  • business of men, but their recreation at vacant hours.[7]
  • But with respect to the present age, nothing more conduces to make these
  • composures natural, than when some knowledge in rural affairs is
  • discovered.[8] This may be made to appear rather done by chance than on
  • design, and sometimes is best shown by inference; lest by too much study
  • to seem natural, we destroy that easy simplicity from whence arises the
  • delight. For what is inviting in this sort of poetry, as Fontenelle
  • observes, proceeds not so much from the idea of that business, as of the
  • tranquillity of a country life.
  • We must therefore use some illusion to render a pastoral delightful; and
  • this consists in exposing the best side only of a shepherd's life, and
  • in concealing its miseries.[9] Nor is it enough to introduce shepherds
  • discoursing together in a natural way: but a regard must be had to the
  • subject, that it contain some particular beauty in itself, and that it
  • be different in every eclogue. Besides, in each of them a designed scene
  • or prospect is to be presented to our view, which should likewise have
  • its variety.[10] This variety is obtained in a great degree by frequent
  • comparisons, drawn from the most agreeable objects of the country; by
  • interrogations to things inanimate; by beautiful digressions, but those
  • short; sometimes by insisting a little on circumstances; and lastly, by
  • elegant turns on the words, which render the numbers extremely sweet and
  • pleasing. As for the numbers themselves, though they are properly of the
  • heroic measure, they should be the smoothest, the most easy and flowing
  • imaginable.
  • It is by rules like these that we ought to judge of pastoral. And since
  • the instructions given for any art are to be delivered as that art is in
  • perfection, they must of necessity be derived from those in whom it is
  • acknowledged so to be. It is therefore from the practice of Theocritus
  • and Virgil (the only undisputed authors of pastoral) that the critics
  • have drawn the foregoing notions concerning it.
  • Theocritus excels all others in nature and simplicity. The subjects of
  • his Idyllia are purely pastoral; but he is not so exact in his persons,
  • having introduced reapers and fishermen[11] as well as shepherds.[12]
  • He is apt to be too long in his descriptions, of which that of the cup
  • in the first pastoral is a remarkable instance.[13] In the manners he
  • seems a little defective, for his swains are sometimes abusive and
  • immodest, and perhaps too much inclining to rusticity; for instance, in
  • his fourth and fifth Idyllia. But it is enough that all others learnt
  • their excellencies from him, and that his dialect alone has a secret
  • charm in it, which no other could ever attain.
  • Virgil, who copies Theocritus, refines upon his original;[14] and in all
  • points, where judgment is principally concerned, he is much superior to
  • his master. Though some of his subjects are not pastoral in themselves,
  • but only seem to be such, they have a wonderful variety in them,[15]
  • which the Greek was a stranger to.[16] He exceeds him in regularity and
  • brevity, and falls short of him in nothing but simplicity and propriety
  • of style; the first of which perhaps was the fault of his age, and the
  • last of his language.
  • Among the moderns, their success has been greatest who have most
  • endeavoured to make these ancients their pattern. The most considerable
  • genius appears in the famous Tasso, and our Spenser. Tasso in his Aminta
  • has far excelled all the pastoral writers, as in his Gierusalemme he has
  • outdone the epic poets of his country. But as this piece seems to have
  • been the original of a new sort of poem, the pastoral comedy, in Italy,
  • it cannot so well be considered as a copy of the ancients.[17] Spenser's
  • Calendar, in Mr. Dryden's opinion, is the most complete work of this
  • kind which any nation has produced ever since the time of Virgil.[18]
  • Not but that he may be thought imperfect in some few points. His
  • Eclogues are somewhat too long, if we compare them with the
  • ancients.[19] He is sometimes too allegorical, and treats of matters of
  • religion in a pastoral style, as the Mantuan had done before him. He has
  • employed the lyric measure, which is contrary to the practice of the old
  • poets. His stanza is not still the same, nor always well chosen. This
  • last may be the reason his expression is sometimes not concise enough:
  • for the tetrastic has obliged him to extend his sense to the length of
  • four lines, which would have been more closely confined in the couplet.
  • In the manners, thoughts, and characters, he comes near to Theocritus
  • himself; though, notwithstanding all the care he has taken, he is
  • certainly inferior in his dialect: for the Doric had its beauty and
  • propriety in the time of Theocritus; it was used in part of Greece, and
  • frequent in the mouths of many of the greatest persons, whereas the old
  • English and country phrases of Spenser were either entirely obsolete, or
  • spoken only by people of the lowest condition.[20] As there is a
  • difference betwixt simplicity and rusticity, so the expression of simple
  • thoughts should be plain, but not clownish. The addition he has made of
  • a calendar to his Eclogues, is very beautiful; since by this, besides
  • the general moral of innocence and simplicity, which is common to other
  • authors of pastoral, he has one peculiar to himself; he compares human
  • life to the several seasons, and at once exposes to his readers a view
  • of the great and little worlds, in their various changes and
  • aspects.[21] Yet the scrupulous division of his pastorals into months,
  • has obliged him either to repeat the same description, in other words,
  • for three months together; or, when it was exhausted before, entirely to
  • omit it: whence it comes to pass that some of his Eclogues (as the
  • sixth, eighth, and tenth, for example) have nothing but their titles to
  • distinguish them. The reason is evident, because the year has not that
  • variety in it to furnish every month with a particular description, as
  • it may every season.
  • Of the following Eclogues I shall only say, that these four comprehend
  • all the subjects which the critics upon Theocritus and Virgil will allow
  • to be fit for pastoral: that they have as much variety of description,
  • in respect of the several seasons, as Spenser's: that in order to add to
  • this variety, the several times of the day are observed, the rural
  • employments in each season or time of day, and the rural scenes or
  • places proper to such employments; not without some regard to the
  • several ages of man, and the different passions proper to each age. But
  • after all, if they have any merit, it is to be attributed to some good
  • old authors, whose works as I had leisure to study, so I hope I have not
  • wanted care to imitate.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Written at sixteen years of age.--POPE.
  • This sensible and judicious discourse written at so early an age is a
  • more extraordinary production than the Pastorals that follow it. Our
  • author has chiefly drawn his observations from Rapin, Fontenelle, and
  • the preface to Dryden's Virgil. A translation of Rapin's Discourse had
  • been some years before prefixed to Creech's translation of Theocritus,
  • and is no extraordinary piece of criticism. And though Hume highly
  • praises the Discourse of Fontenelle, yet Dr. Hurd thinks it only rather
  • more tolerable than his Pastorals.--WARTON.
  • Hume had said that there could not be a finer piece of criticism than
  • Fontenelle's Dissertation on Pastorals, but that the Pastorals
  • themselves displayed false taste, and did not exemplify the rules laid
  • down in the criticism.]
  • [Footnote 2: Fontenelle's Discourse of Pastorals.--POPE.]
  • [Footnote 3: Heinsius in Theocr.--POPE.]
  • [Footnote 4: Rapin de Carm. Past., P. 2.--POPE.]
  • [Footnote 5: I cannot easily discover why it is thought necessary to
  • refer descriptions of a rural state to the golden age, nor can I
  • perceive that any writer has consistently preserved the Arcadian manners
  • and sentiments. The only reason that I have read on which this rule has
  • been founded is that, according to the customs of modern life, it is
  • improbable that shepherds should be capable of harmonious numbers, or
  • delicate sentiments; and therefore, the reader must exalt his ideas of
  • the pastoral character by carrying his thoughts back to the age in which
  • the care of herds and flocks was the employment of the wisest and
  • greatest men. These reasoners seem to have been led into their
  • hypothesis by considering pastoral, not in general, as a representation
  • of rural nature, and consequently as exhibiting the ideas and sentiments
  • of those, whoever they are, to whom the country affords pleasure or
  • employment, but simply as a dialogue or narrative of men actually
  • tending sheep, and busied in the lowest and most laborious offices; from
  • whence they very readily concluded, since characters must necessarily be
  • preserved, that either the sentiments must sink to the level of the
  • speakers, or the speakers must be raised to the height of the
  • sentiments. In consequence of these original errors, a thousand precepts
  • have been given, which have only contributed to perplex and
  • confound.--JOHNSON.]
  • [Footnote 6: Rapin, Reflex. sur l'Art. Poet. d'Arist., P. ii. Refl.
  • xxvii.--POPE.]
  • [Footnote 7: Pope took this remark from Dr. Knightly Chetwood's Preface
  • to the Pastorals in Dryden's Virgil: "Not only the sentences should be
  • short and smart, but the whole piece should be so too, for poetry and
  • pastime was not the business of men's lives in those days, but only
  • their seasonable recreation after necessary hours." The rule is purely
  • fanciful. By continuing the same subject from week to week, a shepherd
  • could as easily find leisure to compose a single piece of a thousand
  • lines as ten pieces of a hundred lines each. Most of the laws of
  • pastoral poetry which Pope has collected are equally unfounded.]
  • [Footnote 8: Pref. to Virg. Past. in Dryd. Virg.--POPE.]
  • [Footnote 9: Fontenelle's Disc. of Pastorals.--POPE.]
  • [Footnote 10: See the forementioned Preface.--POPE.]
  • [Footnote 11: [Greek: THERISTAI], Idyl. x. and [Greek: ALIEIS], Idyl.
  • xxi.--POPE.
  • Pope's definition of Pastoral is too confined. In fact, his Pastoral
  • Discourse seems made to fit _his_ Pastorals. For the same reason he
  • would not class as a true Pastoral the most interesting of all Virgil's
  • Eclogues,--I mean the first, which is founded on fact, which has the
  • most tender and touching strokes of nature, and the plot of which is
  • entirely pastoral, being the complaint of a shepherd obliged to leave
  • the fields of his infancy, and yield the possession to soldiers and
  • strangers. Pope says, because it relates to soldiers, it is not
  • pastoral; but how little of a military cast is seen in it. The soldier
  • is mentioned, but only as far as was absolutely necessary, and always in
  • connection with the rural imagery from whence the most exquisite touches
  • are derived. Pope's pastoral ideas, with the exception of the Messiah,
  • seem to have been taken from the least interesting and poetic scenes of
  • the ancient eclogue,--the Wager, the Contest, the Riddle, the alternate
  • praises of Daphne or Delia, the common-place complaint of the lover, &c.
  • The more interesting and picturesque subjects were excluded, as not
  • being properly pastoral according to his definition.--BOWLES.
  • In saying that Pope would not allow Virgil's first eclogue to be "a true
  • pastoral," Bowles refers to the paper in the Guardian, where the design
  • was to laugh at the strict definition which would exclude a poem from
  • the pastoral class on such frivolous grounds. In the same jesting tone,
  • Pope asserts that the third eclogue must be set aside, because it
  • introduces "calumny and railing, which are not proper to a state of
  • concord," and the eighth, because it has a shepherd "whom an inviting
  • precipice tempts to self-destruction."]
  • [Footnote 12: The tenth and twenty-first Idyll here alluded to contain
  • some of the most exquisite strokes of nature and true poetry anywhere to
  • be met with, as does the beautiful description of the carving on the
  • cup, which, indeed is not a cup, but a very large pastoral vessel or
  • cauldron.--WARTON.]
  • [Footnote 13: In what does the great father of the pastoral excel all
  • others? In "simplicity, and nature." I admit with Pope, but more
  • particularly in one circumstance, which seems to have escaped general
  • attention, and that circumstance is the picturesque. Pope says he is too
  • long in his descriptions, particularly of the cup. Was not Pope, a
  • professed admirer of painting, aware that the description of that cup
  • contains touches of the most delightful and highly-finished landscape?
  • The old fisherman, and the broken rock in one scene; in another, the
  • beautiful contrast of the little boy weaving his rush-work, and so
  • intent on it, that he forgets the vineyard he was set to guard. We see
  • him in the foreground of the piece. Then there is his scrip, and the fox
  • eyeing it askance; the ripe and purple vineyard, and the other fox
  • treading down the grapes whilst he continues at his work. Add to these
  • circumstances the wild and beautiful Sicilian scenery, and where can
  • there be found more perfect landscapes in the works, which these
  • pictures peculiarly resemble, of Vernet or Gainsborough? Considered in
  • this view, how rich, wild, and various are the landscapes of the old
  • Sicilian, and we cannot but wonder that so many striking and original
  • traits should be passed over by a "youthful bard," who professed to
  • select from, and to copy the ancients.--BOWLES.]
  • [Footnote 14: He refines indeed so much, as to make him, on this very
  • account, much inferior to the beautiful simplicity of his
  • original.--WARTON.]
  • [Footnote 15: It is difficult to conceive where is the "wonderful
  • variety" in Virgil's Eclogues which "the Greek was a stranger to." Many
  • of the more poetical parts of Virgil are copied literally from
  • Theocritus; but are weakened by being made more general, and often lose
  • much of their picturesque and poetical effect from that
  • circumstance.--BOWLES.]
  • [Footnote 16: Rapin. Refl. on Arist., P. ii. Refl. xxvii. Pref. to the
  • Ecl. in Dryden's Virgil.--POPE.]
  • [Footnote 17: The Aminta of Tasso is here erroneously mentioned by Pope
  • as the very first pastoral comedy that appeared in Italy. But it is
  • certain that Il Sacrificio of Agostino Beccari was the first, who boasts
  • of it in his prologue, and who died very old in 1590.--WARTON.
  • "There were," says Roscoe, "several writers of pastoral in Italy prior
  • to those mentioned either by Pope or Warton." Roscoe mistook the
  • question, which was, who was the first author of the pastoral _drama_?
  • None of the prior pastoral writers he enumerates produced a drama, and
  • Warton was right in giving the precedency to Beccari.]
  • [Footnote 18: Dedication to Virg. Ecl.--POPE.]
  • [Footnote 19: In the manuscript Pope had added, "Some of them contain
  • two hundred lines, and others considerably exceed that number."]
  • [Footnote 20: Johnson remarks that while the notion that rustic
  • characters ought to use rustic phraseology, led to the adoption in
  • pastorals "of a mangled dialect which no human being ever could have
  • spoken," the authors had the inconsistency to invest their personages
  • with a refinement of thought which was incompatible with coarse and
  • vulgar diction. "Spenser," he continues, "begins one of his pastorals
  • with studied barbarity:
  • Diggon Davie, I bid her good day;
  • Or Diggon her is, or I missay.
  • _Dig._ Her wus her while it was day-light,
  • But now her is a most wretched wight.
  • What will the reader imagine to be the subject on which speakers like
  • these exercise their eloquence? Will he not be somewhat disappointed
  • when he finds them met together to condemn the corruptions of the church
  • of Rome? Surely at the same time that a shepherd learns theology, he may
  • gain some acquaintance with his native language."]
  • [Footnote 21: "It was from hence," the poet went on to say in his
  • manuscript, "I took my first design of the following eclogues. For,
  • looking upon Spenser as the father of English pastoral, I thought myself
  • unworthy to be esteemed even the meanest of his sons, unless I bore some
  • resemblance of him. But, as it happens with degenerate offspring, not
  • only to recede from the virtues, but to dwindle from the bulk of their
  • ancestor; so I have copied Spenser in miniature, and reduced his twelve
  • months into four seasons." When Pope published his Pastorals he stated
  • that three of them were imitated from Virgil and Theocritus, which
  • occasioned his cancelling this passage where he speaks as if he had
  • taken Spenser alone for his model.]
  • SPRING:
  • THE FIRST PASTORAL,
  • OR
  • DAMON.
  • TO SIR WILLIAM TRUMBULL.[1]
  • First in these fields I try the sylvan strains,[2]
  • Nor blush to sport on Windsor's blissful plains:[3]
  • Fair Thames, flow gently from thy sacred spring,[4]
  • While on thy banks Sicilian[5] muses sing;
  • Let vernal airs through trembling osiers play,[6] 5
  • And Albion's cliffs resound the rural lay.[7]
  • You, that too wise for pride, too good for pow'r,[8]
  • Enjoy the glory to be great no more,
  • And carrying with you all the world can boast,[9]
  • To all the world illustriously are lost! 10
  • O let my muse her slender reed inspire,
  • Till in your native shades[10] you tune the lyre:
  • So when the nightingale to rest removes,
  • The thrush may chant to the forsaken groves,[11]
  • But, charmed to silence, listens while she sings, 15
  • And all th' aërial audience clap their wings.[12]
  • Soon as the flocks shook off the nightly dews,[13]
  • Two swains, whom love kept wakeful, and the muse,
  • Poured o'er the whit'ning[14] vale their fleecy care,
  • Fresh as the morn, and as the season fair:[15] 20
  • The dawn now blushing on the mountain's side,
  • Thus Daphnis spoke, and Strephon thus replied.[16]
  • DAPHNIS.
  • Hear how the birds, on ev'ry bloomy spray,[17]
  • With joyous music wake the dawning day![18]
  • Why sit we mute, when early linnets sing, 25
  • When warbling Philomel salutes the spring?[19]
  • Why sit we sad, when Phosphor[20] shines so clear,
  • And lavish nature paints the purple[21] year?[22]
  • STREPHON.
  • Sing then, and Damon shall attend the strain,
  • While yon slow oxen turn the furrowed plain. 30
  • Here the bright crocus and blue vi'let glow,[23]
  • Here western winds on breathing[24] roses blow.[25]
  • I'll stake yon lamb that near the fountain plays,
  • And from the brink his dancing shade surveys.[26]
  • DAPHNIS.
  • And I this bowl, where wanton ivy twines,[27] 35
  • And swelling clusters bend the curling vines:[28]
  • Four figures rising from the work appear,[29]
  • The various seasons of the rolling year;[30]
  • And what is that, which binds the radiant sky,
  • Where twelve fair signs in beauteous order lie?[31] 40
  • DAMON.
  • Then sing by turns, by turns the muses sing;[32]
  • Now hawthorns blossom, now the daisies spring,
  • Now leaves the trees, and flow'rs adorn the ground;
  • Begin, the vales shall ev'ry note rebound.[33]
  • STREPHON.
  • Inspire me, Phoebus, in my Delia's praise,[34] 45
  • With Waller's strains, or Granville's moving lays![35]
  • A milk-white bull shall at your altars stand,
  • That threats a fight, and spurns the rising sand.[36]
  • DAPHNIS.
  • O Love! for Sylvia let me gain the prize,[37]
  • And make my tongue victorious as her eyes: 50
  • No lambs or sheep for victims I'll impart,
  • Thy victim, Love, shall be the shepherd's heart.
  • STREPHON.
  • Me gentle Delia beckons from the plain,
  • Then hid in shades, eludes her eager swain;[38]
  • But feigns a laugh to see me search around, 55
  • And by that laugh the willing fair is found.[39]
  • DAPHNIS.
  • The sprightly Sylvia trips along the green,
  • She runs, but hopes she does not run unseen,[40]
  • While a kind glance at her pursuer flies,[41]
  • How much at variance are her feet and eyes![42] 60
  • STREPHON.[43]
  • O'er golden sand let rich Pactolus flow,[44]
  • And trees weep amber on the banks of Po;[45]
  • Bright Thames's shores the brightest beauties yield,
  • Feed here, my lambs, I'll seek no distant field.
  • DAPHNIS.
  • Celestial Venus haunts Idalia's groves; 65
  • Diana Cynthus, Ceres Hybla loves;
  • If Windsor-shades delight the matchless maid,
  • Cynthus and Hybla yield to Windsor-shade.[46]
  • STREPHON.
  • All nature mourns, the skies relent in show'rs,[47]
  • Hushed are the birds, and closed the drooping flow'rs; 70
  • If Delia smile, the flow'rs begin to spring,
  • The skies to brighten, and the birds to sing.[48]
  • DAPHNIS.
  • All nature laughs,[49] the groves are fresh and fair,
  • The sun's mild lustre warms the vital air;
  • If Sylvia smiles, new glories gild the shore, 75
  • And vanquished nature seems to charm no more.[50]
  • STREPHON.
  • In spring the fields, in autumn hills I love,
  • At morn the plains, at noon the shady grove,
  • But Delia always; absent from her sight,
  • Nor plains at morn, nor groves at noon delight. 80
  • DAPHNIS.
  • Sylvia's like autumn ripe, yet mild as May,
  • More bright than noon, yet fresh as early day;[51]
  • Ev'n spring displeases, when she shines not here;
  • But blest with her, 'tis spring throughout the year.
  • STREPHON.
  • Say, Daphnis, say, in what glad soil appears, 85
  • A wondrous tree that sacred monarchs bears;[52]
  • Tell me but this, and I'll[53] disclaim the prize,
  • And give the conquest to thy Sylvia's eyes.
  • DAPHNIS.
  • Nay tell me first, in what more happy fields[54]
  • The thistle springs, to which the lily yields:[55] 90
  • And then a nobler prize I will resign;
  • For Sylvia, charming Sylvia shall be thine.
  • DAMON.
  • Cease to contend; for, Daphnis, I decree
  • The bowl to Strephon, and the lamb to thee.[56]
  • Blest swains, whose nymphs in ev'ry grace excel; 95
  • Blest nymphs, whose swains those graces sing so well!
  • Now rise, and haste to yonder woodbine bow'rs,
  • A soft retreat from sudden vernal show'rs;
  • The turf with rural dainties shall be crowned,[57]
  • While op'ning blooms diffuse their sweets around. 100
  • For see! the gath'ring flocks to shelter tend,
  • And from the Pleiads[58] fruitful show'rs descend.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Our author's friendship with this gentleman commenced at
  • very unequal years; he was under sixteen, but Sir William above sixty,
  • and had lately resigned his employment of secretary of state to King
  • William.--POPE.
  • This amiable old man, who had been a fellow of All Souls College,
  • Oxford, and doctor of civil law, was sent by Charles II. judge advocate
  • to Tangier, and afterwards in a public character to Florence, to Turin,
  • to Paris; and by James II. ambassador to Constantinople; to which city
  • he went through the continent on foot. He was afterwards a lord of the
  • treasury, and secretary of state, with the Duke of Shrewsbury, which
  • office he resigned 1697, and retiring to East Hampstead, died there in
  • December, 1716, aged seventy-seven. Nothing of his writing remains but
  • an elegant character of Archbishop Dolben.--WARTON.
  • Pope says that Sir William Trumbull had "lately" resigned his office at
  • the period of their acquaintance, but seven years had elapsed after the
  • date of Sir William's retirement, before Pope had reached the age of
  • sixteen.]
  • [Footnote 2:
  • Prima Syracusio dignata est ludere versu,
  • Nostra nec erubuit sylvas habitare Thalia.
  • Ecl. vi. 1.
  • This is the general exordium and opening of the Pastorals, in imitation
  • of the sixth of Virgil, which some have therefore not improbably thought
  • to have been the first originally. In the beginnings of the other three
  • Pastorals, he imitates expressly those which now stand first of the
  • three chief poets in this kind, Spenser, Virgil, Theocritus.
  • A shepherd's boy (he seeks no better name)--
  • Beneath the shade a spreading beech displays,--
  • Thyrsis, the Music of that murm'ring Spring,--
  • are manifestly imitations of
  • "--A shepherd's boy (no better do him call)."
  • "--Tityre, tu patulæ recubans sub tegmine fagi."
  • "--[Greek: Hadu ti to psithyrisma kai ha pitys, aitole, têna.]"--POPE.]
  • [Footnote 3: Pope not only imitated the lines he quotes from Virgil,
  • but, as Wakefield points out, was also indebted to Dryden's translation
  • of them.
  • I first transferred to Rome Sicilian strains:
  • Nor blushed the Doric muse to dwell on Mantuan plains.
  • Originally Pope had written,
  • First in these fields I sing the sylvan strains,
  • Nor blush to sport in Windsor's peaceful plains.
  • Upon this he says to Walsh, "Objection that the letter is hunted too
  • much--_sing the sylvan_--_peaceful plains_--and that the word _sing_ is
  • used two lines afterwards, _Sicilian muses sing_." He proposed to read
  • "try" in the place of "sing;" "happy" instead of "peaceful," and adds,
  • "Quære. If _try_ be not properer in relation to _first_, as we first
  • attempt a thing; and more modest? and if _happy_ be not more than
  • _peaceful_?" Walsh replies, "_Try_ is better than _sing_. _Happy_ does
  • not sound right, the first syllable being short. Perhaps you may find a
  • better word than _peaceful_ as _flow'ry_." Pope rejected all three
  • epithets, and substituted "blissful."]
  • [Footnote 4: Evidently imitated from Spenser's Prothalamion:
  • Sweet Thames run softly till I end my song.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 5: Because Theocritus, the father of Pastoral Poetry, was a
  • Sicilian.--PROFESSOR MARTYN.]
  • [Footnote 6: Paradise Regained, ii. 27:
  • Where winds with reeds and osiers whisp'ring play.
  • Dryden, Theodore and Honoria:
  • The winds within the quiv'ring branches played.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 7: Roscommon's Essay on Translated Verse:
  • And Albion's rocks repeat his rural song.--WAKEFIELD.
  • The term "Albion's cliffs," which is usually appropriated to the steeps
  • that bound the sea-shore, is applied by Pope to the hills about
  • Windsor.]
  • [Footnote 8: The expression in this verse is philosophically just. True
  • wisdom is the knowledge of ourselves, which terminates in a conviction
  • of our absolute insignificancy with respect to God, and our relative
  • inferiority in many instances to the accomplishments of our own species:
  • and power is encompassed with such a multiplicity of dangerous
  • temptations as to be almost incompatible with virtue. A passage in
  • Lucan, viii. 493, is very apposite:
  • exeat aula
  • Qui vult esse pius. Virtus et summa potestas
  • Non coëunt.
  • He who would spotless live from courts must go:
  • No union power supreme and virtue know.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 9: Waller, The Maid's Tragedy Altered:
  • Happy is she that from the world retires,
  • And carries with her what the world admires.--WILKES.]
  • [Footnote 10: Sir W. Trumbull was born in Windsor-forest, to which he
  • retreated after he had resigned the post of secretary of state of King
  • William III.--POPE.
  • The address to Trumbull was not in the original manuscript which passed
  • through his hands, and the lines were probably added when the Pastorals
  • were prepared for the press. "Little Pope," wrote Sir William to the
  • Rev. Ralph Bridges on May 2, 1709, "was here two days ago, always full
  • of poetry and services to Mr. Bridges. I saw in the advertisement, after
  • he was gone, the Miscellany is published, or publishing, by Jacob
  • Tonson, wherein are his Pastorals, and which is worse, I am told one of
  • them is inscribed to my worship." A more inappropriate panegyric could
  • not have been devised than to pretend that Trumbull was among poets what
  • the nightingale was among birds. The retired statesman had a true taste
  • for literature, but his efforts as a versifier had been limited to a
  • dozen lines translated from Martial.]
  • [Footnote 11: Warton observes that the nightingale does not sing till
  • the other birds are at rest. This is a mistake; the nightingale sings by
  • day as well as at night, but the expressions "to rest removes" and
  • "forsaken groves" give an idea of evening, in which case there would be
  • certainly an error in making the thrush "chant" after the nightingale.
  • As to the thrush being "charmed to silence" at any time by the
  • nightingale, and the "aërial audience" applauding, it is allowable as a
  • fanciful allusion, perhaps, though the circumstance is contrary to
  • nature and fact.--BOWLES.]
  • [Footnote 12: Concanen, in a pamphlet called A Supplement to the
  • Profound, objected to the use of an image borrowed from the theatre, and
  • Pope, in vindication of his line, has written "Dryden" in the margin,
  • alluding doubtless to a couplet in Dryden's verses to the Duchess of
  • York:
  • Each poet of the air her glory sings
  • And round him the pleased audience clap their wings.
  • Every one must feel the image to be burlesque, and even Dryden's
  • authority cannot recommend it.]
  • [Footnote 13: The scene of this Pastoral a valley, the time the morning.
  • It stood originally thus,
  • Daphnis and Strephon to the shades retired,
  • Both warmed by love, and by the muse inspired,
  • Fresh as the morn, and as the season fair,
  • In flow'ry vales they fed their fleecy care;
  • And while Aurora gilds the mountain's side,
  • Thus Daphnis spoke, and Strephon thus replied.--POPE.
  • There was in the manuscript a still earlier, and perhaps better, version
  • of the first two lines:
  • Daphnis and Strephon led their flocks along,
  • Both famed for love and both renowned in song.
  • They were however borrowed from Lycon, an Eclogue, in the fifth part of
  • Tonson's Miscellany:
  • Strephon and Damon's flocks together fed,
  • Both famed for wit, and famed for beauty both.
  • Wakefield points out that the opening verse of the couplet, as it stands
  • in the text, was indebted to Congreve's Tears of Amaryllis for Amyntas:
  • When woolly flocks their bleating cries renew,
  • And from their fleecy sides first shake the silver dew.]
  • [Footnote 14: The epithet "whitening" most happily describes the
  • progressive effect of the light.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 15: Dryden's Palamon and Arcite:
  • Fresh as the month, and as the morning fair.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 16: From Virgil, Ecl. vii. 20:
  • Hos Corydon, illos referebat in ordine Thyrsis.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 17: Milton's first sonnet:
  • O! nightingale, that on yon bloomy spray
  • Warblest at eve!--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 18: Congreve's Tears of Amaryllis for Amyntas:
  • When grateful birds prepare their thanks to pay,
  • And warble hymns to hail the dawning day.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 19: Waller's Chloris and Hylas:
  • Hylas, oh Hylas! why sit we mute
  • Now that each bird saluteth the spring.--WAKEFIELD.
  • Concanen having commented in the Supplement to the Profound upon the
  • impropriety "of making an English clown call a well-known bird by a
  • classical name," Pope wrote in the margin, "Spenser and Ph." The
  • remainder of the second name has been cut off by the binder. Pope's
  • memory deceived him if A. Philips was meant, for the nightingale is not
  • once called Philomela in his Pastorals.]
  • [Footnote 20: Phosphor was the Greek name for the planet Venus when she
  • appeared as a morning star.]
  • [Footnote 21: Purple is here used in the Latin sense of the brightest,
  • most vivid colouring in general, not of that specific tint so
  • called.--WARBURTON.]
  • [Footnote 22: Dryden in his Cock and Fox:
  • See, my dear!
  • How lavish nature has adorned the year.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 23: In the manuscript this verse ran
  • There the pale primrose and the vi'let glow,
  • which was evidently borrowed from a line in Dryden's Cock and Fox,
  • quoted by Wakefield:
  • How the pale primrose and the vi'let spring.
  • The first edition of the Pastorals had
  • Here on green banks the blushing vi'lets glow,
  • and this reading was retained till the edition of Warburton. It probably
  • at last occurred to the poet that as people do not blush blue or purple,
  • the epithet "blushing" was inapplicable to the violet.]
  • [Footnote 24: "Breathing" means breathing odours, and Wakefield quotes
  • Paradise Lost, ii. 244:
  • his altar breathes
  • Ambrosial odours and ambrosial flowers.]
  • [Footnote 25: Pope rarely mentions flowers without being guilty of some
  • mistake as to the seasons they blow in. Who ever saw roses, crocuses,
  • and violets in bloom at the same time?--STEEVENS.]
  • [Footnote 26: The first reading was,
  • And his own image from the bank surveys.--POPE.
  • Pope submitted the reading in the note, and that in the text to Walsh,
  • and asked which was the best. Walsh preferred the text.]
  • [Footnote 27:
  • Lenta quibus torno facili superaddita vitis,
  • Diffusos edera vestit pallente corymbos. Virg.--POPE.]
  • [Footnote 28: Variation:
  • And clusters lurk beneath the curling vines.--POPE.
  • Dryden's Virgil, Eclogues:
  • The grapes in clusters lurk beneath the vines.--BOWLES.]
  • [Footnote 29: Dryden, Æn. viii. 830:
  • And Roman triumphs rising on the gold.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 30: The subject of these Pastorals engraven on the bowl is not
  • without its propriety. The Shepherd's hesitation at the name of the
  • zodiac imitates that in Virgil, Ecl. iii. 40:
  • et quis fuit alter,
  • Descripsit radio totum qui gentibus orbem?--POPE.
  • Creech's translation of Eclogue iii.:
  • And showed the various seasons of the year.
  • Pope also drew upon Dryden's version of the passage:
  • Two figures on the sides embossed appear,
  • Conon, and what's his name who made the sphere,
  • And showed the seasons of the sliding year?
  • Virgil's commentators cannot agree upon the name which the shepherd had
  • forgotten, but they unite in commending the stroke of nature which
  • represents a rustic poet as unable to recall the name of a man of
  • science.]
  • [Footnote 31: Dryden, Georg. i. 328.
  • And cross their limits cut a sloping way,
  • Which the twelve signs in beauteous order sway.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 32: Literally from Virgil, Ecl. iii. 59:
  • Alternis dicetis: amant alterna Camoenæ,
  • Et nunc omnis ager, nunc omnis parturit arbos,
  • Nunc frondent sylvæ, nunc formosissimus annus.--POPE.
  • Creech's translation:
  • play
  • By turns, for verse the muses love by turns.
  • The usage was for the second speaker to imitate the idea started by the
  • first, and endeavour to outdo him in his vaunt. All the speeches
  • throughout the contest consisted of the same number of lines. In the
  • third eclogue of Virgil we have two rivals and an umpire. One of the
  • antagonists stakes a carved bowl, the other a cow; and the final effort
  • of each poet is to propound a riddle, upon which the umpire interposes,
  • and declares that the candidates are equal in merit. Pope keeps close to
  • his original.]
  • [Footnote 33: Dryden, Ecl. x. 11.
  • And echo, from the vales, the tuneful voice rebound.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 34: In place of this couplet the original manuscript read,
  • Ye fountain nymphs, propitious to the swain,
  • Now grant me Phoebus', or Alexis' strain.
  • Pope imitated Virgil, Ecl. vii. 21:
  • Mihi carmen,
  • Quale meo Codro, concedite: proxima Phoebi
  • Versibus ille facit.]
  • [Footnote 35: George Granville, afterwards Lord Lansdowne, known for his
  • poems, most of which he composed very young, and proposed Waller as his
  • model.--POPE.]
  • [Footnote 36: Virgil, Ecl. iii. 86:
  • Pascite taurum,
  • Qui cornu petat, et pedibus jam spargat arenam.--POPE.
  • Dryden, Æn. ix. 859:
  • A snow-white steer before thy altar led:
  • And dares the fight, and spurns the yellow sands.--WAKEFIELD.
  • The second line of the couplet in the text ran thus in the original
  • manuscript:
  • With butting horns, and heels that spurn the sand.
  • This also was from Dryden, Ecl. iii. 135:
  • With spurning heels, and with a butting head.]
  • [Footnote 37: Originally thus in the manuscript:
  • Pan, let my numbers equal Strephon's lays,
  • Of Parian stone thy statue will I raise;
  • But if I conquer and augment my fold,
  • Thy Parian statue shall be changed to gold.--WARBURTON.
  • This he formed on Dryden's Vir. Ecl. vii. 45:
  • Thy statue then of Parian stone shall stand;
  • But if the falling lambs increase my fold,
  • Thy marble statue shall be turned to gold.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 38: Pope had at first written,
  • The lovely Chloris beckons from the plain,
  • Then hides in shades from her deluded swain.
  • "Objection," he says, in the paper he submitted to Walsh, "that _hides_
  • without the accusative _herself_ is not good English, and that _from her
  • deluded swain_ is needless. Alteration:
  • The wanton Chloris beckons from the plain,
  • Then, hid in shades, eludes her eager swain.
  • Quære. If _wanton_ be more significant than _lovely_; if _eludes_ be
  • properer in this case than _deluded_; if _eager_ be an expressive
  • epithet to the swain who searches for his mistress?"
  • Walsh. "_Wanton_ applied to a woman is equivocal, and therefore not
  • proper. _Eludes_ is properer than _deluded_. _Eager_ is very well."]
  • [Footnote 39: He owes this thought to Horace, Ode i. 9, 21.--WAKEFIELD.
  • Or rather to the version of Dryden, since the lines of Pope have a
  • closer resemblance to the translation than to the original:
  • The laugh that guides thee to the mark,
  • When the kind nymph would coyness feign,
  • And hides but to be found again.]
  • [Footnote 40: Imitation of Virgil, Ecl. iii. 64:
  • Malo me Galatea petit, lasciva puella,
  • Et fugit ad salices, et se cupit ante videri.--POPE.
  • He probably consulted Creech's translation of the passage in Virgil:
  • Sly Galatea drives me o'er the green,
  • And apples throws, then hides, yet would be seen.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 41: Dryden's Don Sebastian;
  • A brisk Arabian girl came tripping by;
  • Passing, she cast at him a sidelong glance,
  • And looked behind, in hopes to be pursued.--STEEVENS.]
  • [Footnote 42: A very trifling and false conceit.--WARTON.]
  • [Footnote 43: In place of the next speech of Strephon, and the reply of
  • Daphnis, the dialogue continued thus in the original manuscript:
  • STREPHON.
  • Go, flow'ry wreath, and let my Silvia know,
  • Compared to thine how bright her beauties show;
  • Then die; and dying, teach the lovely maid
  • How soon the brightest beauties are decayed.
  • DAPHNIS.
  • Go, tuneful bird, that pleased the woods so long,
  • Of Amaryllis learn a sweeter song;
  • To heav'n arising then her notes convey,
  • For heav'n alone is worthy such a lay.
  • The speech of Strephon is an echo of Waller's well-known song:
  • Go, lovely rose,
  • Tell her that wastes her time and me,
  • That now she knows
  • When I resemble her to thee,
  • How sweet and fair she seems to be.
  • Then die, that she
  • The common fate of all things rare
  • May read in thee;
  • How small a part of time they share,
  • That are so wondrous sweet and fair.
  • The speech of Daphnis is from Dryden's Virgil, Ecl. iii. 113:
  • Winds, on your wings to heav'n her accents bear,
  • Such words as heav'n alone is fit to hear.]
  • [Footnote 44: It stood thus at first:
  • Let rich Iberia golden fleeces boast,
  • Her purple wool the proud Assyrian coast,
  • Blest Thames's shores, &c.--POPE.]
  • [Footnote 45: It is evident from the mention of the "golden sands" of
  • Pactolus, and the "amber" of the poplars in connection with the Thames,
  • that he had in view Denham's description in Cooper's Hill:
  • Though with those streams he no resemblance hold,
  • Whose foam is amber, and their gravel gold.--WAKEFIELD.
  • The sisters of Phæton, according to the classical fable, were, upon the
  • death of their brother, turned into poplars on the banks of the Po, and
  • the tears which dropt from these trees were said to be converted into
  • amber.]
  • [Footnote 46: This couplet is a palpable imitation of Virgil, Ecl. vii.
  • 67:
  • Sæpius at si me, Lycida formose, revisas,
  • Fraxinus in silvis cedet tibi, pinus in hortis.--WAKEFIELD.
  • The entire speech is a parody of the lines quoted by Wakefield, and of
  • the lines which immediately precede them in Virgil's Eclogue. The
  • passage omitted by Wakefield is thus translated in vol. i. of Tonson's
  • Miscellany:
  • Bacchus the vine, the laurel Phoebus loves;
  • Fair Venus cherishes the myrtle groves;
  • Phyllis the hazel loves, while Phyllis loves that tree,
  • Myrtles and laurels of less fame shall be.]
  • [Footnote 47: Virg. Ecl. vii. 57:
  • Aret ager, vitio moriens sitit aëris herba [&c.]
  • Phyllidis adventu nostræ nemus omne virebit.--POPE.]
  • [Footnote 48: These verses were thus at first:
  • All nature mourns, the birds their songs deny,
  • Nor wasted brooks the thirsty flow'rs supply;
  • If Delia smile, the flow'rs begin to spring,
  • The brooks to murmur, and the birds to sing.--POPE.
  • Wakefield remarks that the last couplet of the original version, which
  • is but slightly modified in the text, was closely imitated from
  • Addison's Epilogue to the British Enchanters:
  • The desert smiles, the woods begin to grow,
  • The birds to warble, and the springs to flow.]
  • [Footnote 49: Dryden, Ecl. vii. 76:
  • And lavish nature laughs.]
  • [Footnote 50: Pope had at first written,
  • If Sylvia smiles she brightens all the shore,
  • The sun's outshined, and nature charms no more.
  • This he submitted to Walsh. Pope. "Quære, whether to say the sun is
  • outshined be too bold and hyperbolical?" Walsh. "For pastoral it is."
  • Pope. "If it should be softened with _seems_? Do you approve any of
  • these alterations?
  • If Sylvia smile, she brightens all the shore,
  • { All nature seems outshined, and charms no more.
  • { Light seems outshined, and nature charms no more.
  • { And vanquished nature seems to shine no more.
  • Quære, which of these three?" Walsh. "The last of these three I like
  • best."]
  • [Footnote 51: Cowley, Davideis, iii. 553:
  • Hot as ripe noon, sweet as the blooming day,
  • Like July furious, but more fair than May.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 52: An allusion to the royal oak, in which Charles II. had
  • been hid from the pursuit after the battle of Worcester.--POPE.
  • This wretched pun on the word "bears" is called "dextrous" by Wakefield,
  • but Warton says that it is "one of the most trifling and puerile
  • conceits" in all Pope's works, and is only exceeded in badness by the
  • riddle "which follows of the thistle and the lily."]
  • [Footnote 53: The contraction "I'll," which often occurs in these
  • pastorals, is familiar and undignified.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 54: It was thus in the manuscript:
  • Nay, tell me first what region canst thou find
  • In which by thistles lilies are outshined?
  • If all thy skill can make the meaning known,
  • The prize, the victor's prize, shall be thy own.--WAKEFIELD.
  • Pope submitted the first two lines to Walsh in conjunction with the
  • version in the text. "Quære, which of these couplets is better
  • expressed, and better numbers? and whether it is better here to use
  • _thistle_ or _thistles_, _lily_ or _lilies_, singular or plural? The
  • epithet _more happy_ refers to something going before." Walsh. "The
  • second couplet [the text] is best; and singular, I think better than
  • plural."]
  • [Footnote 55: Alludes to the device of the Scots' monarchs, the thistle,
  • worn by Queen Anne; and to the arms of France, the _fleur de lys_. The
  • two riddles are in imitation of those in Virg. Ecl. iii. 106:
  • Dic quibus in terris inscripti nomina regum
  • Nascantur flores, et Phyllida solus habeto.--POPE.
  • Thus translated by Dryden;
  • Nay, tell me first in what new region springs
  • A flow'r that bears inscribed the names of kings;
  • And thou shalt gain a present as divine
  • As Phoebus' self, for Phyllis shall be thine.
  • Either the commentators on Virgil have not hit upon the true solution of
  • his riddles, or they are not at all superior to the parody of Pope.]
  • [Footnote 56: This is from Virg. Ecl. iii. 109:
  • Et vitula tu dignus, et hic.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 57: Originally:
  • The turf with country dainties shall be spread,
  • And trees with twining branches shade your head.--POPE.]
  • [Footnote 58: The Pleiades rose with the sun in April, and the poet
  • ascribes the April showers to their influence.]
  • SUMMER:
  • THE SECOND PASTORAL,
  • OR
  • ALEXIS.[1]
  • TO DR. GARTH.[2]
  • A shepherd's boy (he seeks no better name)[3]
  • Led forth his flocks[4] along the silver Thame,[5]
  • Where dancing sun-beams on the waters played,[6]
  • And verdant alders formed a quiv'ring[7] shade;[8]
  • Soft as he mourned, the streams forgot to flow,[9] 5
  • The flocks around a dumb compassion show,[10]
  • The Naïads wept in ev'ry wat'ry bow'r,
  • And Jove consented in a silent show'r.[11]
  • Accept, O GARTH! the muse's early lays,
  • That adds this wreath of ivy to thy bays;[12] 10
  • Hear what from love unpractised hearts endure,
  • From love, the sole disease thou canst not cure.
  • Ye shady beeches, and ye cooling streams,
  • Defence from Phoebus', not from Cupid's beams,[13]
  • To you I mourn; nor to the deaf I sing,[14] 15
  • "The woods shall answer, and their echo ring."[15]
  • The hills and rocks attend my doleful lay,
  • Why art thou prouder and more hard than they?[16]
  • The bleating sheep with my complaints agree,
  • They parched with heat, and I inflamed by thee.[17] 20
  • The sultry Sirius burns the thirsty plains,[18]
  • While in thy heart eternal winter reigns.[19]
  • Where stray ye, muses, in what lawn or grove,[20]
  • While your Alexis pines in hopeless love?
  • In those fair fields where sacred Isis glides, 25
  • Or else where Cam his winding vales divides?[21]
  • As in the crystal stream I view my face,[22]
  • Fresh rising blushes paint the wat'ry glass;
  • But since those graces please thy eyes no more,
  • I shun the fountains which I sought before. 30
  • Once I was skilled in ev'ry herb that grew,
  • And ev'ry plant that drinks the morning dew;[23]
  • Ah wretched shepherd, what avails thy art,
  • To cure thy lambs, but not to heal thy heart![24]
  • Let other swains attend the rural care, 35
  • Feed fairer flocks, or richer fleeces shear:[25]
  • But nigh yon' mountain[26] let me tune my lays,
  • Embrace my love, and bind my brows with bays.[27]
  • That flute is mine which Colin's[28] tuneful breath
  • Inspired when living, and bequeathed in death:[29] 40
  • He said; Alexis, take this pipe,[30] the same
  • That taught the groves my Rosalinda's name:[31]
  • But now the reeds shall hang on yonder tree,[32]
  • For ever silent, since despised by thee.
  • Oh! were I made by some transforming pow'r 45
  • The captive bird that sings within thy bow'r![33]
  • Then might my voice thy list'ning ears employ,
  • And I those kisses he receives enjoy.
  • And yet my numbers please the rural throng,[34]
  • Rough satyrs dance, and Pan applauds the song:[35] 50
  • The nymphs, forsaking ev'ry cave and spring,[36]
  • Their early fruit, and milk-white turtles bring![37]
  • Each am'rous nymph prefers her gifts in vain,
  • On you their gifts are all bestowed again.[38]
  • For you the swains their fairest flow'rs design, 55
  • And in one garland all their beauties join;
  • Accept the wreath which you deserve alone,
  • In whom all beauties are comprised in one.
  • See what delights in sylvan scenes appear!
  • Descending gods have found Elysium here.[39] 60
  • In woods bright Venus with Adonis strayed;
  • And chaste Diana haunts the forest-shade.
  • Come, lovely nymph, and bless the silent hours,
  • When swains from shearing seek their nightly bow'rs;
  • When weary reapers quit the sultry field,[40] 65
  • And crowned with corn their thanks to Ceres yield.
  • This harmless grove no lurking viper hides,[41]
  • But in my breast the serpent love abides.[42]
  • Here bees from blossoms sip the rosy dew,
  • But your Alexis knows no sweets but you. 70
  • O deign to visit our forsaken seats,
  • The mossy fountains, and the green retreats![43]
  • Where'er you walk, cool gales shall fan the glade;
  • Trees, where you sit, shall crowd into a shade;
  • Where'er you tread, the blushing flow'rs shall rise,[44] 75
  • And all things flourish where you turn your eyes.[45]
  • O! how I long with you to pass my days,[46]
  • Invoke the muses, and resound your praise!
  • Your praise the birds shall chant in ev'ry grove,[47]
  • And winds shall waft it to the pow'rs above.[48] 80
  • But would you sing, and rival Orpheus' strain,[49]
  • The wond'ring forests soon should dance[50] again,
  • The moving mountains hear the pow'rful call,
  • And headlong streams hang list'ning in their fall.[51]
  • But see, the shepherds shun the noon-day heat, 85
  • The lowing herds to murm'ring brooks retreat,[52]
  • To closer shades the panting flocks remove;
  • Ye gods! and is there no relief for love?[53]
  • But soon the sun with milder rays descends
  • To the cool ocean, where his journey ends:[54] 90
  • On me love's fiercer flames for ever prey,[55]
  • By night he scorches, as he burns by day.[56]
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: The scene of this Pastoral by the river side, suitable to
  • the heat of the season: the time noon.--POPE.]
  • [Footnote 2: Dr. Samuel Garth, author of the Dispensary, was one of the
  • first friends of the author, whose acquaintance with him began at
  • fourteen or fifteen. Their friendship continued from the year 1703 to
  • 1718, which was that of his death.--POPE.
  • He was a man of the sweetest disposition, amiable manners, and universal
  • benevolence. All parties, at a time when party violence was at a great
  • height, joined in praising and loving him. One of the most exquisite
  • pieces of wit ever written by Addison, is a defence of Garth against the
  • Examiner, 1710. It is unfortunate that this second Pastoral, the worst
  • of the four, should be inscribed to the best judge of all Pope's four
  • friends to whom they were addressed.--WARTON.]
  • [Footnote 3: This was one of the passages submitted to Walsh.
  • "Objection," remarks Pope, "against the parenthesis, _he seeks no better
  • name_. Quære. Would it be anything better to say,
  • A shepherd's boy, who sung for love, not fame, etc.
  • Or,
  • A shepherd's boy, who fed an amorous flame.
  • Quære, which of all these is the best, or are none of them good." Walsh
  • preferred the parenthesis in the text. "It is Spenser's way," he said,
  • "and I think better than the others."]
  • [Footnote 4: Spenser's Shepherd's Calendar:
  • A shepherd boy (no better do him call)
  • Led forth his flock.--BOWLES.
  • Pope's second Pastoral is an ostensible imitation of Spenser's first
  • eclogue, which is devoted to a lover's complaint, but though Pope has
  • echoed some of the sentiments of Spenser, and appropriated an occasional
  • line, his style has little resemblance to that of his model.]
  • [Footnote 5: "An inaccurate word," says Warton, "instead of Thames;" and
  • rendered confusing by the fact that there is a real river Thame, which
  • is a tributary of the Thames. Milton has used the same licence, and
  • speaks of the "royal towered Thame" in his lines on the English rivers.]
  • [Footnote 6: Originally thus in the MS.:
  • There to the winds Headrigg plained his hapless love,
  • And Amaryllis filled the vocal grove.--WARBURTON.]
  • [Footnote 7: Dryden's Theodore and Honoria:
  • The winds within the quiv'ring branches played,
  • And dancing trees a mournful music made.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 8: Ver. 1, 2, 3, 4, were thus printed in the first edition:
  • A faithful swain, whom Love had taught to sing,
  • Bewailed his fate beside a silver spring;
  • Where gentle Thames his winding waters leads
  • Through verdant forests, and through flow'ry meads.--POPE.]
  • [Footnote 9: Dryden's Virg. Ecl. viii. 3:
  • To which the savage lynxes list'ning stood;
  • The rivers stood on heaps, and stopped the running flood.
  • Milton, Comus, 494:
  • Thyrsis, whose artful strains have oft delayed
  • The puddling brook to hear his madrigal.--WAKEFIELD.
  • Garth, in his Dispensary, canto iv., says that, when Prior sings,
  • The banks of Rhine a pleased attention show,
  • And silver Sequana forgets to flow.]
  • [Footnote 10: Milton, Comus:
  • That dumb things shall be moved to sympathise.--STEEVENS.
  • In the tears of Amaryllis for Amyntas, Congreve says of the tigers and
  • wolves, that
  • They dumb distress and new compassion show.]
  • [Footnote 11: Virg. Ecl. vii. 60:
  • Jupiter et læto descendet plurimus imbri.--POPE.
  • In the original manuscript the couplet was slightly different:
  • Relenting Naïads wept in ev'ry bow'r,
  • And Jove consented in a silent show'r.
  • Pope. "Objection, that the Naïads weeping in bowers is not so proper,
  • being water nymphs, and that the word _consented_ is doubted by some to
  • whom I have shown these verses. Alteration:
  • The Naïads wept in ev'ry wat'ry bow'r,
  • And Jove relented in a silent show'r.
  • Quære. Which of these do you like best?" Walsh. "The first. Upon second
  • thoughts I think the second is best." Pope ended by adopting the first
  • line of the second version, and the second line of the first.]
  • [Footnote 12: This is taken from Virg. Ecl. viii. 12.--WAKEFIELD.
  • Dryden's translation, ver. 17:
  • Amidst thy laurels let this ivy twine,
  • Thine was my earliest muse.
  • Ivy, with the Romans, was the emblem of literary success, and the laurel
  • crown was worn by a victorious general at a triumph. As Pollio, to whom
  • Virgil addressed his eighth eclogue, was both a conqueror and a poet,
  • the double garland allotted to him was appropriate, but there was no
  • fitness in the application of the passage to Garth.]
  • [Footnote 13: A harsh line, and a false and affected thought.--BOWLES.]
  • [Footnote 14: Virg. Ecl. x. 8.
  • Non canimus surdis: respondent omnia sylvæ.--POPE.
  • Ogilby's translation of the verse in Virgil:
  • Nor to the deaf do we our numbers sing,
  • Since woods, in answ'ring us, with echoes ring.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 15: A line out of Spenser's Epithalamion.--POPE.]
  • [Footnote 16: A line unworthy our author, containing a false and trivial
  • thought; as is also the 22nd line.--WARTON.]
  • [Footnote 17: Pope says his merit in these Pastorals is his copying from
  • the ancients. Can anything like this, and other conceits, be found in
  • the natural and unaffected language of Virgil? No such thing. But what
  • do we find in Dryden's imitation of Virgil, Ecl. ii. 13:
  • The creaking locusts with my voice conspire,
  • They fried with heat, and I with fierce desire.
  • This is Virgil's:
  • Sole sub ardenti resonant arbusta cicadis.
  • And Pope had the imitation in his eye, not the original.--BOWLES.]
  • [Footnote 18: So Virgil says of Sirius, or the dog-star, Geor. ii. 353:
  • hiulca siti findit Canis æstifer arva.
  • "Gassendi has well remarked," says Arnauld in his Logic, "that nothing
  • could be less probable than the notion that the dog-star is the cause of
  • the extraordinary heat which prevails in what are called the dog days,
  • because as Sirius is on the other side of the equator, the effects of
  • the star should be greatest at the places where it is most
  • perpendicular, whereas the dog days here are the winter season there.
  • Whence the inhabitants of those countries have much more reason to
  • believe that the dog-star brings cold than we have to believe that it
  • causes heat."]
  • [Footnote 19: The Shepherd's Calendar of Spenser:
  • Such rage as winter's reigneth in my heart.]
  • [Footnote 20: Virg. Ecl. x. 9, out of Theocritus:
  • Quæ nemora, aut qui vos saltus habuere, puellæ
  • Naïades, indigno cum Gallus amore periret?
  • Nam neque Parnassi vobis juga, nam neque Pindi,
  • Ulla moram fecere, neque Aoniæ Aganippe.--POPE.
  • Ogilby's translation:
  • Say, Naïades, where were you, in what grove,
  • Or lawn, when Gallus fell by ill-matched love.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 21: Addison's Campaign:
  • Or where the Seine her flow'ry fields divides,
  • Or where the Loire through winding vineyards glides.--WAKEFIELD.
  • Pope wrote at random. The Cam does not divide vales, but runs, or rather
  • creeps, through one of the flattest districts in England.]
  • [Footnote 22:
  • Oft in the crystal spring I cast a view,
  • And equalled Hylas, if the glass be true;
  • But since those graces meet my eyes no more, shun, etc.
  • Virgil again (Ecl. ii. 25), from the Cyclops of Theocritus:
  • nuper me in littore vidi,
  • Cum placidum ventis staret mare; non ego Daphnim,
  • Judice te, metuam, si nunquam fallit imago.--POPE.
  • In his first version, which is closer to Virgil than the second, Pope
  • had in his mind Dryden's translation, Ecl. ii. 33:
  • and if the glass be true,
  • With Daphnis I may vie.]
  • [Footnote 23: Milton, Penseroso, ver. 172:
  • And every herb that sips the dew.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 24: This is an obvious imitation of those trite lines in Ovid,
  • Met. i. 522:
  • herbarum subjecta potentia nobis.
  • Hei mihi, quod nullis amor est medicabilis herbis;
  • Nec prosunt domino, quæ prosunt omnibus, artes.--WAKEFIELD.
  • Dryden's translation:
  • What herbs and simples grow
  • In fields and forests, all their pow'rs I know.
  • To cure the pains of love no plant avails,
  • And his own physic the physician fails.
  • It is remarkable that the imitation in the text of some of the most
  • hacknied lines in classical literature, should be one of four passages
  • quoted by Ruffhead, to prove that all the images in Pope's Pastorals had
  • not been borrowed from preceding poets.]
  • [Footnote 25: The only faulty rhymes, _care_ and _shear_, perhaps in
  • these poems, where the versification is in general so exact and
  • correct.--WARTON.]
  • [Footnote 26: The scene is laid upon the banks of the Thames, and
  • "mountain" is a term inapplicable to any of the neighbouring hills. Pope
  • was too intent upon copying Virgil to pay much regard to the
  • characteristics of the English landscape.]
  • [Footnote 27: It is not easy to conceive a more harsh and clashing line
  • than this. There is the same imagery in Theocritus (Idyll viii. 55), but
  • it is made more striking by the circumstances and picturesque
  • accompaniments, as well as by the extraordinary effect of the lines
  • adapted to the subject.--BOWLES.]
  • [Footnote 28: The name taken by Spenser in his Eclogues, where his
  • mistress is celebrated under that of Rosalinda.--POPE.]
  • [Footnote 29: Virg. Ecl. ii. 36:
  • Est mihi disparibus septem compacta cicutis
  • Fistula, Damoetas dono mihi quam dedit olim,
  • Et dixit moriens, Te nunc habet ista secundum.--POPE.
  • Pope's couplet originally ran thus:
  • Of slender reeds a tuneful flute I have.
  • The tuneful flute which dying Colin gave.
  • "Objection," he says to Walsh, "that the first line is too much
  • transposed from the natural order of the words, and that the rhyme is
  • inharmonious." He subjoined the couplet in the text, and asked, "Which
  • of these is best?" to which Walsh replies, "The second."]
  • [Footnote 30: Dr. Johnson says, "that every intelligent reader sickens
  • at the mention of the crook and the pipe, the sheep and the kids." This
  • appears to be an unjust and harsh condemnation of all pastoral
  • poetry.--WARTON.
  • Surely Dr. Johnson's decrying the affected introduction of "crook and
  • pipe," &c., into English pastorals, is not a condemnation of all
  • pastoral poetry. Dr. Johnson certainly could not very highly relish this
  • species of poetry, witness his harsh criticisms on Milton's exquisite
  • Lycidas; but we almost forgive his severity on several genuine pieces of
  • poetic excellence, when we consider that he has done a service to truth
  • and nature in speaking with a proper and dignified contempt for such
  • trite puerilities.--BOWLES.]
  • [Footnote 31: Virg. Ecl. i. 5:
  • Formosam resonare doces Amaryllida silvas.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 32: Imitated from Virg. Ecl. vii. 24:
  • Hic arguta sacra pendebit fistula pinu.--WAKEFIELD.
  • Dryden's translation:
  • The praise of artful numbers I resign,
  • And hang my harp upon the sacred pine.]
  • [Footnote 33: This thought is formed on one in Theocritus iii. 12, and
  • our poet had before him Dryden's translation of that Idyllium:
  • Some god transform me by his heav'nly pow'r,
  • E'en to a bee to buzz within your bow'r.--WAKEFIELD.
  • Warton prefers the image of Theocritus, as more wild, more delicate, and
  • more uncommon. It is natural for a lover to wish that he might be
  • anything that could come near to his lady. But we more naturally desire
  • to be that which she fondles and caresses, than to be that which she
  • avoids, at least would neglect. The superior delicacy of Theocritus I
  • cannot discover, nor can indeed find, that either in the one or the
  • other image there is any want of delicacy.--JOHNSON.
  • Pope had at first written:
  • Some pitying god permit me to be made
  • The bird that sings beneath thy myrtle shade.
  • He submitted this couplet and the emendation in the text to Walsh, and
  • said, "The epithet _captive_ seems necessary to explain the thought, on
  • account of _those kisses_ in the last line [of the paragraph]. Quære. If
  • these be better than the other?" Walsh. "The second are the best, for it
  • is not enough to _permit_ you to be made, but to make you."]
  • [Footnote 34: Virg. Ecl. ix. 33:
  • me quoque dicunt
  • Vatem pastores.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 35: Milton's Lycidas, ver. 34:
  • Rough satyrs danced.
  • Dryden's Virgil, Ecl. vi. 42:
  • He raised his voice, and soon a num'rous throng
  • Of tripping satyrs crowded to the song.
  • Pan was the god of shepherds, the inventor of the pastoral pipe of
  • reeds, and himself a skilful musician. "The ancient images," says
  • Archbishop Whately, "represent him as partly in the human form, and
  • partly in that of a goat, with horns and cloven hoofs. And hence it is
  • that, by a kind of tradition, we often see, even at this day,
  • representations of Satan in this form. For the early christians seem to
  • have thought that it was he whom the pagans adored under the name of
  • Pan."]
  • [Footnote 36: Spenser's Elegy on the death of Sir P. Sidney:
  • Come forth, ye nymphs, forsake your wat'ry bowers,
  • Forsake your mossy caves.]
  • [Footnote 37: Spenser's Astrophel:
  • And many a nymph both of the wood and brook,
  • Soon as his oaten pipe began to shrill,
  • Both chrystal wells, and shady groves forsook
  • To hear the charms of his enchanting skill;
  • And brought him presents, flow'rs if it were prime,
  • Or mellow fruit if it were harvest time.]
  • [Footnote 38: From the Shepherd's Calendar of Spenser:
  • His clownish gifts and courtsies I disdain,
  • His kids, his cracknels, and his early fruit;
  • Ah, foolish Hobbinol, thy gifts been vain,
  • Colin them gives to Hobbinol again.]
  • [Footnote 39: Virg. Ecl. ii. 60:
  • habitarunt dii quoque sylvas.
  • Ecl. x. 18:
  • Et formosus oves ad flumina pavit Adonis.--POPE.
  • Dryden's translation of the first line is
  • The gods to live in woods have left the skies.
  • The second line he expanded into a couplet:
  • Along the streams, his flock Adonis led,
  • And yet the queen of beauty blest his bed.
  • This last verse has nothing answering to it in Virgil, but it suggested
  • ver. 63 of the pastoral to Pope, who copied Dryden, and not the
  • original.]
  • [Footnote 40: This is formed from Virg. Ecl. ii. 10:
  • rapido fessis messoribus æstu.
  • The reapers tired with sultry heats.--Ogilby.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 41: He had in his mind Virg. Ecl. iii. 93:
  • Frigidus, O pueri, fugite hinc! latet anguis in herba.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 42: I think these two lines would not have passed without
  • animadversion in any of our great schools.--WARTON.
  • Another couplet followed in the manuscript:
  • Here Tereus mourns, and Itys tells his pain,
  • Of Progne they, and I of you complain.
  • The horrible mythological story of Progne killing her son Itys, and
  • serving up his flesh to her husband Tereus out of revenge for his
  • violence to her sister Philomela, had no connection with the plaintive
  • sighs of a love-sick swain for an absent mistress. The inappropriateness
  • of the allusion was no doubt the reason why Pope omitted the couplet.]
  • [Footnote 43: Virg. Ecl. vii. 45:
  • Muscosi fontes--mossy fountains.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 44: This thought occurs in several authors. Persius, Sat. ii.
  • 39,
  • Quicquid calcaverit hic, rosa fiat.
  • Butler finely ridicules this trite fancy of the poets:
  • Where'er you tread your foot shall set
  • The primrose and the violet.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 45: The six lines from ver. 71 to ver. 76 stood thus in the
  • original manuscript:
  • Oh, deign to grace our happy rural seats,
  • Our mossy fountains, and our green retreats;
  • While you your presence to the groves deny,
  • Our flowers are faded, and our brooks are dry;
  • Though with'ring herbs lay dying on the plain,
  • At your return they shall be green again.
  • The two last couplets were copied from Dryden's Virg. Ecl. vii. 77:
  • But if Alexis from our mountains fly,
  • Ev'n running rivers leave their channels dry.
  • And ver. 81:
  • But, if returning Phyllis bless the plain,
  • The grass revives, the woods are green again.
  • In Pope's next version, the four lines "While you, &c.," ran as follows:
  • Winds, where you walk, shall gently fan the glade,
  • Or,
  • Where'er you walk fresh gales shall fan the glade,
  • Trees, where you sit, shall crowd into a shade,
  • Flow'rs where you tread in painted pride shall rise,
  • Or,
  • Where'er you tread the purple flow'rs shall rise,
  • And all things flourish where you turn your eyes!
  • Walsh preferred the second form of the passage to the original draught;
  • and of the variations in the second form he preferred the lines
  • beginning "Where'er you walk," and "Where'er you tread."]
  • [Footnote 46: He had in view Virg. Ecl. x. 43:
  • hic ipso tecum consumerer ævo.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 47:
  • Your praise the tuneful birds to heav'n shall bear,
  • And list'ning wolves grow milder as they hear.
  • So the verses were originally written. But the author, young as he was,
  • soon found the absurdity which Spenser himself overlooked, of
  • introducing wolves into England.--POPE.
  • There was no absurdity upon the principle of Pope, that the scene of
  • pastorals was to be laid in the golden age, which could not be supposed
  • to be subsequent to the reign of Edward I. when wolves still existed in
  • this island. They lingered in Scotland in the reign of Charles II., and
  • in Ireland in the reign of Queen Anne.]
  • [Footnote 48: Virg. Ecl. iii. 73:
  • Partem aliquam, venti, Divum referatis ad aures.--POPE.]
  • [Footnote 49: In place of this couplet and the next, the original MS.
  • had these lines:
  • Such magic music dwells within your name,
  • The voice of Orpheus no such pow'r could claim;
  • Had you then lived, when he the forests drew,
  • The trees and Orpheus both had followed you.]
  • [Footnote 50: This verse is debased by the word _dance_. But he followed
  • Dryden in Ecl. iii. 69:
  • Where Orpheus on his lyre laments his love,
  • With beasts encompassed, and a dancing grove.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 51: Lucan vi. 473:
  • de rupe pependit
  • Abscissa fixus torrens; amnisque cucurrit
  • Non qua pronus erat.
  • Streams have run back at murmurs of her tongue,
  • And torrents from the rock suspended hung. Rowe.--STEEVENS.
  • "The line _And headlong streams_," says Ruffhead, "surely presents a new
  • image and a bold one too." Bold indeed! Pope has carried the idea into
  • extravagance when he makes the stream not only "listening," but "hang
  • listening in its headlong fall." An idea of this sort will only bear
  • just touching; the mind then does not perceive its violence; if it be
  • brought before the eyes too minutely, it becomes almost
  • ridiculous.--BOWLES.]
  • [Footnote 52: In the MS.:
  • But see the southing sun displays his beams,
  • See Tityrus leads his herd to silver streams.]
  • [Footnote 53: Virg. Ecl. ii. 68:
  • Me tamen urit amor, quis enim modus adsit amori?--POPE.
  • He had Dryden's translation of the passage in Virgil before him:
  • Cool breezes now the raging heats remove:
  • Ah, cruel heav'n, that made no cure for love.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 54: The phrase "where his journey ends" is mean and prosaic,
  • nor by any means adequately conveys the sentiment required, which is
  • this,--The sun grows milder by degrees, and is at length extinguished in
  • the ocean, but my flames know neither abatement nor
  • intermission.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 55: Variation:
  • Me love inflames, nor will his fires allay.--POPE.]
  • [Footnote 56: This is certainly the poorest of Pope's pastorals, and it
  • has many false thoughts and conceits. But the ingenuous and candid
  • critic will always bear in mind the early age at which they were
  • written, and the false taste of Cowley at that time
  • prevalent.--BOWLES.]
  • AUTUMN:
  • THE THIRD PASTORAL,[1]
  • OR
  • HYLAS AND ÆGON.
  • TO MR. WYCHERLEY.[2]
  • Beneath the shade a spreading beech displays,[3]
  • Hylas and Ægon sung their rural lays;
  • This mourned a faithless, that an absent love,[4]
  • And Delia's name and Doris' filled the grove.[5]
  • Ye Mantuan nymphs, your sacred succour bring; 5
  • Hylas and Ægon's rural lays I sing.
  • Thou,[6] whom the nine, with Plautus' wit inspire,
  • The art of Terence, and Menander's fire;
  • Whose sense instructs us,[7] and whose humour charms,
  • Whose judgment sways us, and whose spirit[8] warms! 10
  • Oh, skilled in nature![9] see the hearts of swains,
  • Their artless passions, and their tender pains.[10]
  • Now setting Phoebus shone serenely bright,
  • And fleecy clouds were streaked with purple light;
  • When tuneful Hylas with melodious moan, 15
  • Taught rocks to weep, and made the mountains groan.[11]
  • Go, gentle gales, and bear my sighs away![12]
  • To Delia's ear the tender notes convey.
  • As some sad turtle[13] his lost love deplores
  • And with deep murmurs fills the sounding shores; 20
  • Thus, far from Delia, to the winds I mourn,
  • Alike unheard, unpitied, and forlorn.
  • Go, gentle gales, and bear my sighs along!
  • For her, the feathered quires neglect their song:
  • For her, the limes their pleasing shades deny; 25
  • For her, the lilies hang their heads and die.
  • Ye flow'rs that droop, forsaken by the spring,
  • Ye birds that, left by summer, cease to sing,
  • Ye trees that fade when autumn-heats remove,
  • Say, is not absence death to those who love?[14] 30
  • Go, gentle gales, and bear my sighs away!
  • Cursed be the fields that cause my Delia's stay;
  • Fade ev'ry blossom, wither ev'ry tree,[15]
  • Die ev'ry flower, and perish all but she.
  • What have I said? where'er my Delia flies, 35
  • Let spring attend, and sudden flow'rs arise;
  • Let op'ning roses knotted oaks adorn,[16]
  • And liquid amber drop from ev'ry thorn.
  • Go, gentle gales, and bear my sighs along!
  • The birds shall cease to tune their ev'ning song, 40
  • The winds to breathe, the waving woods to move,
  • And streams to murmur, ere I cease to love.[17]
  • Not bubbling fountains to the thirsty swain,[18]
  • Not balmy sleep to lab'rers faint with pain,[19]
  • Not show'rs to larks, or sunshine to the bee, 45
  • Are half so charming as thy sight to me.[20]
  • Go, gentle gales, and bear my sighs away!
  • Come, Delia, come; ah, why this long delay?
  • Through rocks and caves the name of Delia sounds,
  • Delia, each cave and echoing rock rebounds. 50
  • Ye pow'rs, what pleasing frenzy soothes my mind!
  • Do lovers dream, or is my Delia kind?[21]
  • She comes, my Delia comes!--Now cease my lay,[22]
  • And cease, ye gales, to bear my sighs away!
  • Next Ægon sung, while Windsor groves admired; 55
  • Rehearse, ye muses, what yourselves inspired.
  • Resound, ye hills, resound my mournful strain!
  • Of perjured Doris, dying I complain:[23]
  • Here, where the mountains, less'ning as they rise,
  • Lose the low vales, and steal into the skies: 60
  • While lab'ring oxen, spent with toil and heat,
  • In their loose traces from the field retreat:[24]
  • While curling smokes from village tops are seen,
  • And the fleet shades glide o'er the dusky green.[25]
  • Resound, ye hills, resound my mournful lay! 65
  • Beneath yon poplar oft we passed the day:
  • Oft on the rind I carved her am'rous vows,[26]
  • While she with garlands hung the bending boughs:
  • The garlands fade, the vows are worn away;
  • So dies her love, and so my hopes decay. 70
  • Resound, ye hills, resound my mournful strain!
  • Now bright Arcturus[27] glads the teeming grain,
  • Now golden fruits on loaded branches shine,
  • And grateful clusters swell with floods of wine;[28]
  • Now blushing berries paint the yellow grove; 75
  • Just Gods! shall all things yield returns but love?
  • Resound, ye hills, resound my mournful lay!
  • The shepherds cry, "Thy flocks are left a prey"--
  • Ah! what avails it me, the flocks to keep,
  • Who lost my heart while I preserved my sheep? 80
  • Pan came, and asked, what magic caused my smart,[29]
  • Or what ill eyes[30] malignant glances dart?[31]
  • What eyes but hers, alas, have pow'r to move![32]
  • And is there magic but what dwells in love!
  • Resound, ye hills, resound my mournful strains; 85
  • I'll fly from shepherds, flocks, and flow'ry plains,
  • From shepherds, flocks, and plains, I may remove,
  • Forsake mankind, and all the world--but love!
  • I know thee, Love! on foreign mountains bred,[33]
  • Wolves gave thee suck, and savage tigers fed.[34] 90
  • Thou wert from Ætna's burning entrails torn,
  • Got by fierce whirlwinds, and in thunder born![35]
  • Resound, ye hills, resound my mournful lay!
  • Farewell, ye woods, adieu the light of day!
  • One leap from yonder cliff shall end my pains,[36] 95
  • No more, ye hills, no more resound my strains!
  • Thus sung the shepherds till th' approach of night,
  • The skies yet blushing with departing light,[37]
  • When falling dews with spangles decked the glade,
  • And the low sun had lengthened ev'ry shade.[38] 100
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: This Pastoral consists of two parts, like the eighth of
  • Virgil: the scene, a hill; the time, at sunset.--POPE.]
  • [Footnote 2: Mr. Wycherley, a famous author of comedies; of which the
  • most celebrated were the Plain-Dealer and Country-Wife. He was a writer
  • of infinite spirit, satire, and wit. The only objection made to him was,
  • that he had too much. However, he was followed in the same way by Mr.
  • Congreve, though with a little more correctness.--POPE.]
  • [Footnote 3: Formed on Dryden's version of Ecl. i. 1:
  • Beneath the shade which beechen boughs diffuse.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 4: Before the edition of 1736 the couplet ran thus:
  • To whose complaints the list'ning forests bend,
  • While one his mistress mourns, and one his friend.
  • In keeping with this announcement the song of Hylas, which forms the
  • first portion of the Pastoral, was devoted to mourning an absent
  • _shepherd_, and not, as at present, an absent _shepherdess_. When Pope
  • made his lines commemorative of love, instead of friendship, he did
  • little more than change the name of the man (Thyrsis) to that of a woman
  • (Delia), and substitute the feminine for the masculine pronoun. The
  • extravagant idea expressed in the first line of the rejected couplet is
  • found in Oldham's translation of Moschus:
  • And trees leaned their attentive branches down.
  • There is nothing of the kind in the Greek text.]
  • [Footnote 5: From Dryden's version of Ecl. i. 5:
  • While stretched at ease you sing your happy loves,
  • And Amaryllis fills the shady groves.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 6: Wycherley.]
  • [Footnote 7: He was always very careful in his encomiums not to fall
  • into ridicule, the trap which weak and prostitute flatterers rarely
  • escape. For "sense," he would willingly have said "moral;" propriety
  • required it. But this dramatic poet's moral was remarkably faulty. His
  • plays are all shamefully profligate, both in the dialogue and
  • action.--WARBURTON.
  • Warburton's note has more the appearance of an insidious attack upon
  • Pope than of serious commendation; for if, as Warburton assumes, the
  • panegyric in the text has reference to the plays and not to the man, it
  • was a misplaced "encomium" to say that Wycherley "instructed" the world
  • by the "sense," and "swayed" them by the "judgment," which were
  • manifested "in a shamefully profligate dialogue and action."]
  • [Footnote 8: The reading was "rapture" in all editions till that of
  • 1736.]
  • [Footnote 9: Few writers have less nature in them than
  • Wycherley.--WARTON.]
  • [Footnote 10: Till the edition of 1736 the following lines stood in
  • place of the couplet in the text:
  • Attend the muse, though low her numbers be,
  • She sings of friendship, and she sings to thee.]
  • [Footnote 11: Pope had Waller's Thyrsis and Galatea in his memory:
  • Made the wide country echo to your moan,
  • The list'ning trees, and savage mountains groan.--WAKEFIELD.
  • The groans of the trees and mountains are, in Waller's poem, the echo of
  • the mourner's lamentations, but to this Pope has added that the "moan"
  • made "the rocks weep," which has no resemblance to anything in nature.]
  • [Footnote 12: The lines from verse 17 to 30 are very beautiful, tender,
  • and melodious.--BOWLES.]
  • [Footnote 13: It was a time-honoured fancy that the "moan" of the
  • turtle-dove was a lament for the loss of its mate. _Turtur_, the Latin
  • name for the bird, is a correct representation of its monotonous note.
  • The poets commonly call it simply the turtle, but since the term, to
  • quote the explanation of Johnson in his Dictionary, is also "used by
  • sailors and gluttons for a tortoise" the description of its "deep
  • murmurs" as "filling the sounding shores," calls up this secondary
  • sense, and gives an air of ludicrousness to the passage.]
  • [Footnote 14: This whole passage is imitated from Sir Philip Sidney's
  • Arcadia, Book iii. p. 712, 8vo ed.:
  • Earth, brook, flow'rs, pipe, lamb, dove,
  • Say all, and I with them,
  • Absence is death, or worse, to them that love.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 15: Congreve's Mourning Muse of Alexis:
  • Fade all ye flow'rs, and wither all ye woods.]
  • [Footnote 16: Virg. Ecl. viii. 52:
  • aurea duræ
  • Mala ferant quercus, narcisso floreat alnus;
  • Pinguia corticibus sudent electra myricæ.--POPE.
  • His obligations are also due to Dryden's version of Ecl. iv. 21:
  • Unlaboured harvests shall the fields adorn,
  • And clustered grapes shall blush on ev'ry thorn:
  • And knotted oaks shall show'rs of honey weep,
  • And through the matted grass the liquid gold shall creep.
  • Bowles, in his translation of Theocritus, Idyll. v., assisted our bard:
  • On brambles now let violets be born,
  • And op'ning roses blush on ev'ry thorn.
  • He seems to have had in view also the third Eclogue of Walsh:
  • Upon hard oaks let blushing peaches grow,
  • And from the brambles liquid amber flow.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 17: These four lines followed in the MS.:
  • With him through Libyia's burning plains I'll go,
  • On Alpine mountains tread th' eternal snow;
  • Yet feel no heat but what our loves impart,
  • And dread no coldness but in Thyrsis' heart.--WARBURTON.
  • Wakefield remarks that the second line in this passage is taken from
  • Dryden's Virg. Ecl. x. 71:
  • And climb the frozen Alps, and tread th' eternal snow.]
  • [Footnote 18: Virg. Ecl. v. 46:
  • Quale sopor fessis in gramine, quale per æstum
  • Dulcis aquæ saliente sitim restinguere rivo.--POPE.]
  • [Footnote 19: "Faint with pain" is both flat and improper. It is
  • fatigue, and not pain that makes them faint.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 20: The turn of the last four lines is evidently borrowed from
  • Drummond of Hawthornden, a charming but neglected poet.
  • To virgins flow'rs, to sun-burnt earth the rain,
  • To mariners fair winds amid the main,
  • Cool shades to pilgrims, whom hot glances burn,
  • Are not so pleasing as thy blest return.--WARTON.]
  • [Footnote 21: Virg. Ecl. viii. 108:
  • an, qui amant, ipsi sibi somnia fingunt?--POPE.
  • In the first edition, conformably to the original plan of the Pastoral,
  • the passage stood thus:
  • Do lovers dream, or is my shepherd kind?
  • He comes, my shepherd comes.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 22: From Virg. Ecl. viii. 110:
  • Parcite, ab urbe venit, jam parcite carmina, Daphnis.
  • Stafford's translation in Dryden's Miscellany:
  • Cease, cease, my charms,
  • My Daphnis comes, he comes, he flies into my arms.]
  • [Footnote 23: Dryden's Virg. Ecl. viii. 26, 29:
  • While I my Nisa's perjured faith deplore.
  • Yet shall my dying breath to heav'n complain.]
  • [Footnote 24: This imagery is borrowed from Milton's Comus, ver. 290:
  • Two such I saw, what time the laboured ox
  • In his loose traces from the furrow came.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 25: Variation:
  • And the fleet shades fly gliding o'er the green.--POPE.
  • These two verses are obviously adumbrated from the conclusion of
  • Virgil's first eclogue, and Dryden's version of it:
  • For see yon sunny hill the shade extends
  • And curling smoke from cottages ascends.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 26: This fancy he derived from Virgil, Ecl. x. 53:
  • tenerisque meos incidere amores Arboribus.
  • The rind of ev'ry plant her name shall know. Dryden.--WAKEFIELD.
  • Garth's Dispensary, Canto vi:
  • Their wounded bark records some broken vow,
  • And willow garlands hang on ev'ry bough.]
  • [Footnote 27: According to the ancients, the weather was stormy for a
  • few days when Arcturus rose with the sun, which took place in September,
  • and Pope apparently means that rain at this crisis was beneficial to the
  • standing corn. The harvest at the beginning of the last century was not
  • so early as it is now.]
  • [Footnote 28: The scene is in Windsor Forest; so this image is not so
  • exact.--WARBURTON.]
  • [Footnote 29: This is taken from Virg. Ecl. x. 26, 21:
  • Pan deus Arcadiæ venit . . . .
  • Omnes, unde amor iste, rogant tibi.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 30: Virg. Ecl. iii. 103:
  • Nescio quis teneros oculus mihi fascinat agnos.--POPE.
  • Dryden's version of the original:
  • What magic has bewitched the woolly dams,
  • And what ill eyes beheld the tender lambs.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 31: It should be "darted;" the present tense is used for the
  • sake of the rhyme.--WARTON.]
  • [Footnote 32: Variation:
  • What eyes but hers, alas! have pow'r on me;
  • Oh mighty Love! what magic is like thee?--POPE.]
  • [Footnote 33: Virg. Ecl. viii. 43:
  • Nunc scio quid sit amor. Duris in cotibus illum, etc.--POPE.
  • Stafford's version of the original in Dryden's Miscellanies:
  • I know thee, Love! on mountains thou wast bred.
  • Pope was not unmindful of Dryden's translation:
  • I know thee, Love! in deserts thou wert bred,
  • And at the dugs of savage tigers fed.
  • He had in view also a passage in the Æneid, iv. 366, and Dryden's
  • version of it:
  • But hewn from hardened entrails of a rock,
  • And rough Hyrcanian tigers gave thee suck.
  • Nor did our author overlook the parallel passage in Ovid's Epistle of
  • Dido to Æneas, and Dryden's translation thereof:
  • From hardened oak, or from a rock's cold womb,
  • At least thou art from some fierce tigress come;
  • Or on rough seas, from their foundation torn,
  • Got by the winds, and in a tempest born.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 34: Till the edition of Warburton, this couplet was as
  • follows:
  • I know thee, Love! wild as the raging main,
  • More fell than tigers on the Lybian plain.]
  • [Footnote 35: Were a man to meet with such a nondescript monster as the
  • following, viz.: "Love out of Mount Ætna by a Whirlwind," he would
  • suppose himself reading the Racing Calendar. Yet this hybrid creature is
  • one of the many zoological monsters to whom the Pastorals introduce
  • us.--DE QUINCY.
  • Sentiments like these, as they have no ground in nature, are of little
  • value in any poem, but in pastoral they are particularly liable to
  • censure, because it wants that exaltation above common life, which in
  • tragic or heroic writings often reconciles us to bold flights and daring
  • figures.--JOHNSON.]
  • [Footnote 36: Virg. Ecl. viii. 59:
  • Præceps aërii specula de montis in undas
  • Deferar.
  • From yon high cliff I plunge into the main. Dryden.--WAKEFIELD.
  • This passage in Pope is a strong instance of the abnegation of feeling
  • in his Pastorals. The shepherd proclaims at the beginning of his chant
  • that it is his dying speech, and at the end that he has resolved upon
  • immediate suicide. Having announced the tragedy, Pope treats it with
  • total indifference, and quietly adds, "Thus sung the shepherds," &c.]
  • [Footnote 37: Ver. 98, 100. There is a little inaccuracy here; the first
  • line makes the time after sunset; the second before.--WARBURTON.
  • Pope had at first written:
  • Thus sung the swains while day yet strove with night,
  • And heav'n yet languished with departing light.
  • "Quære," he says to Walsh, "if languish be a proper word?" and Walsh
  • answers, "Not very proper."]
  • [Footnote 38: Virg. Ecl. ii. 67:
  • Et sol decedens crescentes duplicat umbras.
  • The shadows lengthen as the sun grows low. Dryden.--WAKEFIELD.
  • "Objection," Pope said to Walsh, "that to mention the sunset after
  • twilight (_day yet strove with night_) is improper. Is the following
  • alteration anything better?
  • And the brown ev'ning lengthened ev'ry shade."
  • Walsh. "It is not the evening, but the sun being low that lengthens the
  • shades, otherwise the second passage is the best."]
  • WINTER:[1]
  • THE FOURTH PASTORAL,
  • OR
  • DAPHNE.
  • TO THE MEMORY OF MRS. TEMPEST.[2]
  • LYCIDAS.
  • Thyrsis, the music of that murm'ring spring
  • Is not so mournful as the strains you sing;[3]
  • Nor rivers winding through the vales below,[4]
  • So sweetly warble, or so smoothly flow.[5]
  • Now sleeping flocks on their soft fleeces lie, 5
  • The moon, serene in glory, mounts the sky,
  • While silent birds forget their tuneful lays,
  • Oh sing of Daphne's fate, and Daphne's praise![6]
  • THYRSIS.
  • Behold the groves that shine with silver frost,
  • Their beauty withered, and their verdure lost! 10
  • Here shall I try the sweet Alexis' strain,
  • That called the list'ning dryads to the plain?[7]
  • Thames heard the numbers as he flowed along,
  • And bade his willows learn the moving song.[8]
  • LYCIDAS.
  • So may kind rains[9] their vital moisture yield, 15
  • And swell the future harvest of the field.
  • Begin; this charge the dying Daphne gave,[10]
  • And said, "Ye shepherds sing around my grave!"
  • Sing, while beside the shaded tomb I mourn,
  • And with fresh bays her rural shrine adorn.[11] 20
  • THYRSIS.
  • Ye gentle muses, leave your crystal spring,
  • Let nymphs and sylvans cypress garlands bring
  • Ye weeping loves, the stream with myrtles hide,[12]
  • And break your bows, as when Adonis died;[13]
  • And with your golden darts, now useless grown, 25
  • Inscribe a verse on this relenting stone:
  • "Let nature change, let heav'n and earth deplore,
  • "Fair Daphne's dead, and love is now no more!"[14]
  • 'Tis done, and nature's various charms decay,[15]
  • See gloomy clouds obscure the cheerful day! 30
  • Now hung with pearls the dropping trees appear,[16]
  • Their faded honours scattered on her bier.[17]
  • See, where on earth the flow'ry glories lie,
  • With her they flourished, and with her they die.[18]
  • Ah what avail the beauties nature wore? 35
  • Fair Daphne's dead, and beauty is no more!
  • For her the flocks refuse their verdant food,
  • The thirsty heifers shun the gliding flood,[19]
  • The silver swans her hapless fate bemoan,
  • In notes more sad than when they sing their own;[20] 40
  • In hollow caves[21] sweet echo[22] silent lies,[23]
  • Silent, or only to her name replies:[24]
  • Her name with pleasure once she taught the shore,
  • Now Daphne's dead, and pleasure is no more!
  • No grateful dews descend from ev'ning skies, 45
  • Nor morning odours from the flow'rs arise;
  • No rich perfumes refresh the fruitful field,
  • No fragrant herbs their native incense yield.[25]
  • The balmy zephyrs, silent since her death,
  • Lament the ceasing of a sweeter breath;[26] 50
  • Th' industrious bees neglect their golden store![27]
  • Fair Daphne's dead, and sweetness is no more![28]
  • No more the mountain larks, while Daphne sings,[29]
  • Shall list'ning in mid-air suspend their wings;[30]
  • No more the birds shall imitate her lays,[31] 55
  • Or hushed with wonder, hearken from the sprays:
  • No more the streams their murmurs shall forbear,
  • A sweeter music than their own to hear,[32]
  • But tell the reeds, and tell the vocal shore,
  • Fair Daphne's dead, and music is no more! 60
  • Her fate is whispered by the gentle breeze,
  • And told in sighs to all the trembling trees;
  • The trembling trees, in ev'ry plain and wood,
  • Her fate remurmur to the silver flood;[33]
  • The silver flood, so lately calm, appears 65
  • Swelled[34] with new passion, and o'erflows with tears;[35]
  • The winds, and trees, and floods, her death deplore,[36]
  • Daphne, our grief! our glory now no more!
  • But see! where Daphne wond'ring mounts on high[37]
  • Above the clouds, above the starry sky![38] 70
  • Eternal beauties grace the shining scene,
  • Fields ever fresh, and groves for ever green!
  • There while you rest in amaranthine bow'rs,
  • Or from those meads select unfading flow'rs,
  • Behold us kindly, who your name implore, 75
  • Daphne our goddess! and our grief no more!
  • LYCIDAS.
  • How all things listen, while thy muse complains![39]
  • Such silence waits on Philomela's strains,
  • In some still ev'ning, when the whisp'ring breeze
  • Pants on the leaves, and dies upon the trees.[40] 80
  • To thee, bright goddess, oft a lamb shall bleed,[41]
  • If teeming ewes increase my fleecy breed.
  • While plants their shade, or flow'rs their odours give,[42]
  • Thy name, thy honour, and thy praise shall live![43]
  • THYRSIS.
  • But see, Orion sheds unwholesome dews:[44] 85
  • Arise; the pines a noxious shade diffuse;
  • Sharp Boreas blows, and nature feels decay,
  • Time conquers all, and we must time obey,[45]
  • Adieu ye vales, ye mountains, streams, and groves,
  • Adieu ye shepherds' rural lays and loves; 90
  • Adieu, my flocks;[46] farewell, ye sylvan crew;
  • Daphne, farewell; and all the word adieu![47]
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: This was the poet's favourite Pastoral.--WARBURTON.
  • It is professedly an imitation of Theocritus, whom Pope does not
  • resemble, and whose Idylls he could only have read in a translation. The
  • sources from which he really borrowed his materials will be seen in the
  • notes.]
  • [Footnote 2: This lady was of ancient family in Yorkshire, and
  • particularly admired by the author's friend Mr. Walsh, who having
  • celebrated her in a Pastoral Elegy, desired his friend to do the same,
  • as appears from one of his letters, dated Sept. 9, 1706. "Your last
  • Eclogue being on the same subject with mine on Mrs. Tempest's death, I
  • should take it very kindly in you to give it a little turn, as if it
  • were to the memory of the same lady." Her death having happened on the
  • night of the great storm in 1703, gave a propriety to this Eclogue,
  • which in its general turn alludes to it. The scene of the Pastoral lies
  • in a grove, the time at midnight.--POPE.
  • I do not find any lines that allude to the great storm of which the poet
  • speaks.--WARTON.
  • Nor I. On the contrary, all the allusions to the winds are of the
  • gentler kind,--"balmy Zephyrs," "whispering breezes" and so forth. Miss
  • Tempest was the daughter of Henry Tempest, of Newton Grange, York, and
  • grand-daughter of Sir John Tempest, Bart. She died unmarried. When
  • Pope's Pastoral first appeared in Tonson's Miscellany, it was entitled
  • "To the memory of a Fair Young Lady."--CROKER.]
  • [Footnote 3: This couplet was constructed from Creech's translation of
  • the first Idyll of Theocritus:
  • And, shepherd, sweeter notes thy pipe do fill
  • Than murm'ring springs that roll from yonder hill.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 4: Suggested by Virg. Ecl. v. 83:
  • nec quæ
  • Saxosas inter decurrunt flumina valles.
  • For winding streams that through the valley glide. Dryden.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 5: Milton, Par. Lost, v. 195:
  • Fountains, and ye that warble, as ye flow,
  • Melodious murmurs, warbling tune his praise.]
  • [Footnote 6: Variation:
  • In the warm folds the tender flocks remain,
  • The cattle slumber on the silent plain,
  • While silent birds neglect their tuneful lays,
  • Let us, dear Thyrsis, sing of Daphne's praise.--POPE.
  • It was originally,
  • Now in warm folds the tender flock remains.
  • Pope. "Objection to the word _remains_. I do not know whether these
  • following be better or no, and desire your opinion.
  • Now while the groves in Cynthia's beams are dressed,
  • And folded flocks in their soft fleeces rest;
  • While sleeping birds, etc.
  • Or,
  • While Cynthia tips with silver all the groves,
  • And scarce the winds the topmast branches moves.
  • or
  • While the bright moon with silver tips the grove,
  • And not a breeze the quiv'ring branches move."
  • Walsh. "I think the last the best, but might not even that be mended?"]
  • [Footnote 7: Garth's Dispensary, Canto iv.:
  • As tuneful Congreve tries his rural strains,
  • Pan quits the woods, the list'ning fauns the plains.
  • Dryden's Virgil, Ecl. vi. 100:
  • And called the mountain ashes to the plain.
  • Among the poems of Congreve is one entitled "The Mourning Muse of
  • Alexis, a Pastoral lamenting the death of Queen Mary." This was the
  • "sweet Alexis strain" to which Pope referred, and which the Thames "bade
  • his willows learn."]
  • [Footnote 8: Virg. Ecl. vi. 83:
  • Audiit Eurotas, jussitque ediscere lauros.--POPE.
  • Admitting that a river gently flowing may be imagined a sensible being
  • listening to a song, I cannot enter into the conceit of the river's
  • ordering his laurels to learn the song. Here all resemblance to anything
  • real is quite lost. This however is copied literally by Pope.--LORD
  • KAMES.]
  • [Footnote 9: There is some connection implied between the "kind rains"
  • and the "willows learning the song," but I cannot trace the idea.]
  • [Footnote 10: Virg. Ecl. v. 41:
  • mandat fieri sibi talia Daphnis.]
  • [Footnote 11: Rowe's Ambitious Step-Mother:
  • And with fresh roses strew thy virgin urn.--STEEVENS.]
  • [Footnote 12: Ver. 23, 24, 25. Virg. Ecl. v. 40, 42:
  • inducite fontibus umbras.... Et tumulum facite, et tumulo superaddite
  • carmen.--POPE.
  • If the idea of "hiding the stream with myrtles" have either beauty or
  • propriety, I am unable to discover them. Our poet unfortunately followed
  • Dryden's turn of the original phrase in Virgil:
  • With cypress boughs the crystal fountains hide.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 13: This image is taken from Ovid's elegy on the death of
  • Tibullus, Amor. iii. 9. 6:
  • Ecce! puer Veneris fert eversamque pharetram,
  • Et fractos arcus, et sine luce facem.--WAKEFIELD.
  • Ovid copied Bion. Idyl. 1. The Greek poet represents the Loves as
  • trampling upon their bows and arrows, and breaking their quivers in the
  • first paroxysm of their grief for Adonis. In place of this natural burst
  • of uncontrollable sorrow, the shepherd, in Pope, invokes the Loves to
  • break their bows at his instigation. When their darts are said in the
  • next line to be henceforth useless, the sense must be that nobody would
  • love any woman again since Mrs. Tempest was dead. Such hyperboles can
  • neither touch the heart nor gratify the understanding. The Pastorals
  • were verse exercises in which every pretence to real emotion was laid
  • aside, for Pope was not even acquainted with the lady of whom he utters
  • these extravagances.]
  • [Footnote 14: This is imitated from Walsh's Pastoral on the death of
  • Mrs. Tempest in Dryden's Miscellanies, vol. v. p. 323:
  • Now shepherds! now lament, and now deplore!
  • Delia is dead, and beauty is no more.--WAKEFIELD.
  • Congreve's Mourning Muse of Alexis:
  • All nature mourns; the floods and rocks deplore
  • And cry with me, Pastora is no more.]
  • [Footnote 15: Originally thus in the MS.
  • 'Tis done, and nature's changed since you are gone;
  • Behold the clouds have put their mourning on.--WARBURTON.
  • This low conceit, which our poet abandoned for the present reading, was
  • borrowed from Oldham's version of the elegy of Moschus:
  • For thee, dear swain, for thee, his much-loved son,
  • Does Phoebus clouds of mourning black put on.--WAKEFIELD.
  • When Pope submitted the rejected and the adopted reading to Walsh, the
  • critic replied, "_Clouds put on mourning_ is too conceited for pastoral.
  • The second is better, and _the thick_ or _the dark_ I like better than
  • _sable_." The last verse of the couplet in the text was then
  • See sable clouds eclipse the cheerful day.]
  • [Footnote 16: Dryden's pastoral elegy on the death of Amyntas:
  • 'Twas on a joyless and a gloomy morn,
  • Wet was the grass and hung with pearls the thorn.
  • So in his version of Virgil, Ecl. x. 20:
  • And hung with humid pearls the lowly shrub appears.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 17: Spenser's Colin Clout:
  • The fields with faded flow'rs did seem to mourn.]
  • [Footnote 18: Oldham's translation of Moschus:
  • Each flower fades and hangs its withered head,
  • And scorns to thrive or live now thou art dead.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 19: Variation:
  • For her the flocks the dewy herbs disdain,
  • Nor hungry heifers graze the tender plain.--POPE.
  • Dryden's Virg. Ecl. v. 38:
  • The thirsty cattle of themselves abstained
  • From water, and their grassy fare disdained.
  • Spenser's Shepherd's Calendar, November, ver. 123, where
  • The feeble flocks in field refuse their former food,
  • because Dido is dead.]
  • [Footnote 20: Oldham's translation of Moschus:
  • Ye gentle swans....
  • In doleful notes the heavy loss bewail
  • Such as you sing at your own funeral.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 21: Cowley in his verses on Echo:
  • Ah! gentle nymph! who lik'st so well
  • In hollow solitary caves to dwell.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 22: This expression of "sweet echo" is taken from
  • Comus.--WARTON.]
  • [Footnote 23: Oldham's translation of Moschus:
  • Sad echo too does in deep silence moan,
  • Since thou art mute, since thou art speechless grown.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 24: The couplet was different in the early editions:
  • Echo no more the rural song rebounds;
  • Her name alone the mournful echo sounds.]
  • [Footnote 25: In the MS.
  • Which but for you did all its incense yield.
  • This, with the reading in the text, was laid before Walsh, who selected
  • the latter.]
  • [Footnote 26: Oldham's translation of Moschus:
  • Fair Galatea too laments thy death,
  • Laments the ceasing of thy tuneful breath.
  • Sedley's Elegy:
  • Here sportive zephyrs cease their selfish play
  • Despairing now to fetch perfumes away.--WAKEFIELD.
  • The couplet in the text is the third passage in Pope's Pastorals for
  • which Ruffhead claims the merit of originality. The quotations of
  • Wakefield show that the thought and the language are alike borrowed, and
  • the only novelty is the bull, pointed out by Johnson, of making the
  • _zephyrs_ lament in _silence_.]
  • [Footnote 27: Oldham's version of Moschus:
  • The painful bees neglect their wonted toil.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 28: The same:
  • Alas! what boots it now thy hives to store,
  • When thou, that wast all sweetness, art no more.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 29: In the original draught Pope had again introduced the
  • wolves, and the first four lines of this paragraph stood thus:
  • No more the wolves, when you your numbers try,
  • Shall cease to follow, and the lambs to fly:
  • No more the birds shall imitate your lays,
  • Or, charmed to silence, listen from the sprays.]
  • [Footnote 30: The image of the birds listening with their wings
  • suspended in mid-air is striking, and, I trust, new.--RUFFHEAD.
  • This circumstance of the lark suspending its wings in mid-air is highly
  • beautiful, because there is a _veri similitudo_ in it, which is not the
  • case where a waterfall is made to be suspended by the power of
  • music.--BOWLES.]
  • [Footnote 31: Oldham's translation of Moschus:
  • The feathered choir that used to throng
  • In list'ning flocks to learn his well-tuned song.
  • The line in the text was the earliest reading in the manuscript, but did
  • not appear in print till the edition of Warburton. The reading in the
  • previous editions was,
  • No more the nightingales repeat her lays.
  • This idea of the nightingale repeating the lays is amplified by Philips
  • in his Fifth Pastoral, who copied it, according to Pope in the Guardian,
  • from Strada. Thence also it must have been borrowed by Pope, and he may
  • have restored the primitive version to get rid of the coincidence.]
  • [Footnote 32: The _veri similitudo_, which Bowles commends in the
  • description of the lark, is not to be found in the notion of the streams
  • ceasing to murmur that they might listen to the song of Daphne. Milton
  • does a similar violence to fact and imagination in his Comus, ver. 494,
  • and many lesser poets, before and after him, adopted the poor conceit.]
  • [Footnote 33: Dryden's Æneis, vii. 1041:
  • Yet his untimely fate th' Angitian woods
  • In sighs remurmured to the Fucine floods.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 34: This is barbarous: he should have written
  • "swoln."--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 35: Ovid, Met. xi. 47:
  • lacrimis quoque flumina dicunt
  • Increvisse suis.
  • Oldham's translation of Moschus:
  • The rivers too, as if they would deplore
  • Her death, with grief swell higher than before.
  • Fenton in his pastoral on the Marquis of Blandford's death:
  • And, swoln with tears, to floods the riv'lets ride.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 36: Let grief or love have the power to animate the winds, the
  • trees, the floods, provided the figure be dispatched in a single
  • expression, but when this figure is deliberately spread out with great
  • accuracy through many lines, the reader, instead of relishing it, is
  • struck with its ridiculous appearance.--LORD KAMES.
  • All this is very poor, and unworthy Pope. First the breeze whispers the
  • death of Daphne to the trees; then the trees inform the flood of it;
  • then the flood o'erflows with tears; and then they all deplore together.
  • The whole pastoral would have been much more classical, correct, and
  • pure, if these lines had been omitted. Let us, however, still remember
  • the youth of Pope, and the example of prior poets.--BOWLES.
  • Moschus in his third Idyll calls upon the nightingales to tell the river
  • Arethusa that Bion is dead. Oldham in his imitation of Moschus
  • exaggerated his original and commanded the nightingales to tell the news
  • "to _all_ the British floods,"--to see that it was "conveyed to Isis,
  • Cam, Thames, Humber, and utmost Tweed," and these in turn were to be
  • ordered "to waft the bitter tidings on." Pope went further than Oldham,
  • and describes one class of inanimate objects as conveying the
  • intelligence to another class of inanimate objects till the whole
  • uttered lamentations in chorus. Each succeeding copyist endeavoured to
  • eclipse his predecessor by going beyond him in absurdity. Most of the
  • ideas adopted by Pope in his Winter had been employed by scores of
  • elegiac bards. "The numerous pastorals upon the death of princes or
  • friends," says Dr. Trapp, "are cast in the same mould; read one, you
  • read all. Birds, sheep, woods, mountains, rivers, are full of
  • complaints. Everything in short is wondrous miserable."]
  • [Footnote 37: Virg. Ecl. v. 56:
  • miratur limen Olympi,
  • Sub pedibusque videt nubes et sidera Daphnis.--POPE.
  • Dryden thus renders the passage in Virgil:
  • Daphnis, the guest of heav'n, with wond'ring eyes
  • Views in the milky way the starry skies.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 38: In Spenser's November, and in Milton's Lycidas, there is
  • the same beautiful change of circumstances.--WARTON.
  • It was one of the stereotyped common-places of elegiac poems, and was
  • ridiculed in No. 30 of the Guardian. The writer might almost be thought
  • to have had this passage of Pope in his mind, if his satire did not
  • equally apply to a hundred authors besides. A shepherd announces to his
  • fellow-swain that Damon is dead. "This," says the Guardian, "immediately
  • causes the other to make complaints, and call upon the lofty pines and
  • silver streams to join in the lamentation. While he goes on, his friend
  • interrupts him, and tells him that Damon lives, and shows him a track of
  • light in the skies to conform to it. Upon this scheme most of the noble
  • families in Great Britain have been comforted; nor can I meet with any
  • right honourable shepherd that doth not die and live again, after the
  • manner of the aforesaid Damon."]
  • [Footnote 39: The four opening lines of the speech of Lycidas were as
  • follows in the MS.:
  • Thy songs, dear Thyrsis, more delight my mind
  • Than the soft whisper of the breathing wind,
  • Or whisp'ring groves, when some expiring breeze
  • Pants on the leaves, and trembles in the trees.
  • The first couplet of the original reading, and the phrase "trembles in
  • the trees," in the second couplet, were from Dryden's Virg. Ecl. v. 128:
  • Not the soft whispers of the southern wind,
  • That play through trembling trees, delight me more.]
  • [Footnote 40: Milton, Il Penseroso:
  • When the gust hath blown his fill
  • Ending on the rustling leaves.]
  • [Footnote 41: Virg. Ecl. i. 7:
  • illius aram
  • Sæpe tener, nostris ab ovilibus, imbuet agnus.--POPE.
  • He partly follows Dryden's translation of his original:
  • The tender firstlings of my woolly breed
  • Shall on his holy altar often bleed.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 42: Originally thus in the MS.
  • While vapours rise, and driving snows descend.
  • Thy honour, name, and praise shall never end.--WARBURTON.]
  • [Footnote 43: Virg. Ecl. v. 76:
  • Dum juga montis aper, fluvios dum piscis amabit,
  • Dumque thymo pascentur apes, dum rore cicadæ,
  • Semper honos, nomenque tuum, laudesque manebunt.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 44: Virg. Ecl. x. 75:
  • solet esse gravis cantantibus umbra;
  • Juniperi gravis umbra.--POPE.
  • Dryden's version of the passage is,
  • From juniper unwholesome dews distil.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 45: Virg. Ecl. x. 69:
  • Omnia vincit amor; et nos cedamus amori.
  • Vid. etiam Sannazarii Ecl. et Spenser's Calendar.--WARBURTON.
  • Dryden's verse is:
  • Love conquers all, and we must yield to love.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 46: There is a passage resembling this in Walsh's third
  • eclogue:
  • Adieu, ye flocks, no more shall I pursue;
  • Adieu, ye groves; a long, a long adieu.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 47: These four last lines allude to the several subjects of
  • the four Pastorals, and to the several scenes of them particularized
  • before in each--POPE.
  • They should have been added by the poet in his own person, instead of
  • being put into the mouth of a shepherd who is not presumed to have any
  • knowledge of the previous pieces. The specific character which Pope
  • ascribes to each of his Pastorals is not borne out by the poems
  • themselves. There is as much about "flocks" in the first Pastoral as in
  • the second; and there is as much about "rural lays and loves" in the
  • second Pastoral as in the first. The third Pastoral contains no mention
  • of a "sylvan crew," but a couple of shepherds are absorbed by the same
  • "rural lays and loves" which occupied their predecessors.]
  • MESSIAH,
  • A SACRED ECLOGUE:
  • IN IMITATION OF
  • VIRGIL'S POLLIO.
  • ADVERTISEMENT.
  • In reading several passages of the Prophet Isaiah, which foretell the
  • coming of Christ and the felicities attending it, I could not but
  • observe a remarkable parity between many of the thoughts, and those in
  • the Pollio of Virgil. This will not seem surprising, when we reflect,
  • that the Eclogue was taken from a Sibylline prophecy on the same
  • subject. One may judge that Virgil did not copy it line by line, but
  • selected such ideas as best agreed with the nature of pastoral poetry,
  • and disposed them in that manner which served most to beautify his
  • piece. I have endeavoured the same in this imitation of him, though
  • without admitting anything of my own; since it was written with this
  • particular view, that the reader, by comparing the several thoughts,
  • might see how far the images and descriptions of the prophet are
  • superior to those of the poet. But as I fear I have prejudiced them by
  • my management, I shall subjoin the passages of Isaiah, and those of
  • Virgil, under the same disadvantage of a literal translation.[1]
  • This is certainly the most animated and sublime of all our author's
  • compositions, and it is manifestly owing to the great original which he
  • copied. Perhaps the dignity, the energy, and the simplicity of the
  • original, are in a few passages weakened and diminished by florid
  • epithets, and useless circumlocutions.--WARTON.
  • All things considered, the Messiah is as fine and masterly a piece of
  • composition as the English language, in the same style of verse, can
  • boast. I have ventured to point out a passage or two, for they are rare,
  • where the sublimity has been weakened by epithets; and I have done this,
  • because it is a fault, particularly with young writers, so common. In
  • the most truly sublime images of Scripture, the addition of a single
  • word would often destroy their effect. It is therefore right to keep as
  • nearly as possible to the very words. No one understood better than
  • Milton where to be general, and where particular; where to adopt the
  • very expression of Scripture, and where it was allowed to
  • paraphrase.--BOWLES.
  • The fourth eclogue of Virgil is devoted to celebrating the coming birth,
  • while Pollio is Consul, of a boy whose infancy will usher in the golden
  • age, and whose manhood will witness its fullness. Wars are to cease; the
  • beasts of prey are to change their natures; the untilled earth is to
  • bring forth fruits spontaneously; and peace, ease, and plenty are to
  • reign supreme. The names of the parents of this expected child are not
  • recorded, and the commentators are greatly divided upon the question.
  • The most reasonable conjecture is that the intention was to do homage to
  • the ruling genius at Rome, Augustus, or Cæsar Octavianus, as he was then
  • called, whose wife Scribonia was pregnant at the time. Unhappily for the
  • prognostications of the poet the infant "proved a daughter, and the
  • infamous Julia."[2] Virgil grounds his glowing anticipations upon
  • certain Cumæan or Sibylline verses; for, as Jortin well remarks, he
  • would have deprived his announcement of all authority if he himself had
  • set up for a prophet. He could only hope to accredit his promised
  • marvels by appealing to an oracle that was popularly believed to be
  • inspired. "The Sibylline books," says Prideaux, "were a main engine of
  • state. When they were ordered to be consulted the keepers of them always
  • brought forth such an answer as served their purpose, and in many
  • difficulties the governors helped themselves this way."[3] Virgil was
  • equally diplomatic. He probably had no faith in the wonders he
  • announced. His object was to pay court to Augustus, and to assist in
  • establishing his patron's power.
  • The resemblance which portions of the Pollio bear to passages in Isaiah
  • is generally admitted. "This," says Pope, "will not seem surprising when
  • we reflect that the Eclogue was taken from a Sibylline prophecy on the
  • same subject." He does not attempt to explain how the Sibyl came by her
  • knowledge, unless he means us to infer that she was divinely
  • illuminated. This theory has been supported by learned men, and would be
  • warranted if the eight books of Sibylline oracles, still extant in Greek
  • verse, were anterior to the Christian era; for since they often go
  • beyond the Old Testament predictions in historic precision, the insight
  • into futurity could not have been gathered exclusively from the
  • Scripture prophets. But the existing oracles, says Jortin, "are without
  • any one exception, mere impostures. They abound with phrases, words,
  • facts, and passages taken from the Septuagint and the New Testament, and
  • are a remarkable specimen of astonishing impudence, and miserable
  • poetry."[4] Still there remains the circumstance of the parallelism
  • between parts of Isaiah and the Eclogue which Virgil based upon the
  • Sibylline verses. It is easy to account for the coincidence. The
  • original Sibylline books were accidentally burnt B. C. 83. A few years
  • later the senate employed agents to glean together from Italy, Greece,
  • Sicily and Africa a body of prophecies to replace the oracles which had
  • perished. The collection was from private as well as public sources, and
  • a vast number of the same or similar predictions were in the hands of
  • individuals at Rome. The Jews were located everywhere; they abounded in
  • Rome itself; they were animated by the expectation that the reign of the
  • Messiah was approaching; their prophetic records were incomparable for
  • poetic beauty, sublimity, and variety; the language of the Septuagint
  • was well understood by lettered pagans, and was even the language of the
  • new Sibylline oracles, which were embodied in Greek verse. When all
  • these things are considered, it would be strange if the persons employed
  • to pick up prophecies had not come across notions, which had either been
  • derived from personal intercourse with Jews, or from their sacred books.
  • Although the entire world had been sunk in stupid apathy, and not a
  • single heathen had been attracted by curiosity to turn his attention to
  • Hebrew literature and beliefs, it was yet inevitable that a crude
  • conception should get abroad of the leading idea which fermented in the
  • mind of the ubiquitous Jew, and nothing was more likely than that it
  • should be put into Sibylline verse when Roman agents were searching far
  • and wide for oracles, and inviting contributions from every quarter.
  • Pope's Messiah first appeared in the Spectator for May 14, 1712, No.
  • 378, where it is prefaced by these words: "I will make no apology for
  • entertaining the reader with the following poem, which is written by a
  • great genius, a friend of mine, in the country, who is not ashamed to
  • employ his wit in the praise of his Maker." After it was published,
  • Steele wrote on June 1, 1712, to Pope, and said, "I have turned to every
  • verse and chapter, and think you have preserved the sublime heavenly
  • spirit throughout the whole, especially at 'Hark a glad voice,' and 'The
  • lamb with wolves shall graze.' Your poem is better than the Pollio."
  • Upon this Johnson remarks, "That the Messiah excels the Pollio is no
  • great praise, if it be considered from what original the improvements
  • are derived." Bowles and Warton thought that Pope had kept up his verse
  • to the level of Isaiah, and had only here and there weakened the
  • sublimity by epithets. Wordsworth was of another opinion. When he
  • contended that the language of poetry should be a selection from the
  • real language of men "in a state of vivid sensation," and repudiated the
  • ornate conventional phraseology which passed for poetic diction, he
  • pointed to the paraphrases on parts of the Bible in illustration of what
  • he condemned, and to the passages as they exist in our authorised
  • version for a specimen of what he approved. "Pope's Messiah throughout"
  • was in his apprehension an adulteration of the original.[5] His
  • criticism appears well founded. The pure and natural language of the
  • prophet is sometimes exchanged for sickly, affected expressions.
  • "Righteousness" becomes "dewy nectar," "sheep" the "fleecy care," and
  • the call upon Jerusalem to "Arise and shine" is turned into an
  • invocation to "exalt her tow'ry head." Apart from these mawkish phrases,
  • the imitation is framed from first to last upon the mistaken principle
  • that the original would be embellished by amplifications, by a profusion
  • of epithets, and by a gaudier diction. The "fir-tree and box-tree" of
  • Isaiah are called by Pope "the _spiry_ fir, and _shapely_ box." Where
  • the sacred text announces that "instead of the thorn shall come up the
  • fir-tree, and instead of the briar shall come up the myrtle-tree," Pope
  • tells us that
  • "To _leafless_ shrubs the _flow'ring_ palms succeed,
  • And _od'rous_ myrtle to the _noisome_ weed."
  • In his translation of the prediction, that in the kingdom of Christ,
  • "the sucking-child shall play on the hole of the asp, and the weaned
  • child shall put his hand on the cockatrice' den," Pope makes the
  • cockatrice a "_crested_ basilisk," and the asp a "_speckled_ snake;"
  • they have both scales of a "_green_ lustre," and a "_forky_ tongue," and
  • with this last the "_smiling_ infant shall _innocently_ play." "The
  • leopard," says Isaiah, "shall lie down with the kid, and the young
  • lion, and the fatling together; and a little child shall lead them"; but
  • Pope could not leave this exquisite picture undecorated, and with him
  • "boys in _flow'ry_ bands the tiger lead." How grievously is the force
  • and pathos of the passage impaired by the substitution of "boys" for the
  • "little child"; how completely is the bewitching nature turned into
  • masquerade by the engrafted notion that the beasts are led by "_flow'ry_
  • bands." The alteration is an example of the justice of De Quincey's
  • observation that "the Arcadia of Pope's age was the spurious Arcadia of
  • the opera theatre."[6] The prophet refers anew to the time when
  • creatures of prey shall cease to be carnivorous, and relates that "the
  • lion shall eat straw like the bullock, and dust shall be the serpent's
  • meat." Pope converts the second clause into the statement that "harmless
  • serpents lick the pilgrim's feet," which alters the meaning, and
  • introduces a conception more noticeable for its grotesqueness than for
  • the enchanting vision it should conjure up of universal peace.[7] Pope
  • says he was induced to subjoin in his notes the passages he had
  • versified by "the fear that he had prejudiced Isaiah and Virgil by his
  • management." The reputation of Isaiah and Virgil was safe, and no one
  • can doubt that his real reason for inviting the comparison was the
  • belief that he had improved upon them. He imagined that he had enriched
  • the text of the prophet, and did not suspect that the majesty and truth
  • of the original were vitiated by his embroidery. Bowles has drawn
  • attention to the finest parts of the poem, and it may be allowed that
  • the piece in general is powerful of its kind. The fault is in the kind
  • itself, which belongs to a lower style than the living strains of
  • Isaiah, and borders too closely upon the meretricious to suit the lofty
  • theme. The Messiah is a prophetic vision of a golden age, and on this
  • account was classed by Pope among his Pastorals.[8]
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Pope printed in his notes only those passages of Isaiah
  • which had some resemblance to the ideas of Virgil. To the other portions
  • of the prophet which he put into verse he merely gave references.]
  • [Footnote 2: Jortin's Remarks on Ecclesiastical History, vol. i, p.
  • 323.]
  • [Footnote 3: Prideaux's Connection, ed. Wheeler, vol. ii, p. 518.]
  • [Footnote 4: Jortin's Remarks on Ecclesiastical History, vol. i. p.
  • 318.]
  • [Footnote 5: Wordsworth's Works, ed. 1836, vol. ii. p. 343.]
  • [Footnote 6: De Quincey's Works, vol. xv. p. 115.]
  • [Footnote 7: Such is the difference of taste that Wakefield says of
  • Pope's variation, "This is indeed a glorious improvement on the sublime
  • original. The diction has the true doric simplicity in perfection, and
  • poetic genius never gave birth to a more delicate and pleasing image."]
  • [Footnote 8: Singer's Spence, p. 236.]
  • MESSIAH,
  • A SACRED ECLOGUE:
  • IN IMITATION OF
  • VIRGIL'S POLLIO.
  • Ye Nymphs of Solyma![1] begin the song:
  • To heav'nly themes sublimer strains[2] belong.
  • The mossy fountains, and the sylvan shades,
  • The dreams of Pindus[3] and th' Aonian maids,
  • Delight no more[4]--O Thou my voice inspire
  • Who touched Isaiah's hallowed lips with fire![5]
  • Rapt[6] into future times, the bard begun:[7]
  • A virgin shall conceive, a virgin bear a son![8]
  • From Jesse's[9] root behold a branch arise,
  • Whose sacred flow'r with fragrance fills the skies: 10
  • Th' ethereal Spirit o'er its leaves shall move,
  • And on its top descends the mystic dove.[10]
  • Ye heav'ns! from high the dewy nectar pour,[11]
  • And in soft silence shed the kindly show'r![12]
  • The sick[13] and weak the healing plant shall aid, 15
  • From storms a shelter, and from heat a shade.
  • All crimes shall cease, and ancient fraud[14] shall fail;
  • Returning Justice[15] lift aloft her scale;
  • Peace o'er the world her olive wand extend,
  • And white-robed Innocence from heaven descend. 20
  • Swift fly the years,[16] and rise th' expected morn!
  • Oh spring to light, auspicious babe, be born![17]
  • See Nature hastes her earliest wreaths to bring,[18]
  • With all the incense of the breathing spring:[19]
  • See lofty Lebanon[20] his head advance; 25
  • See nodding forests on the mountains dance:[21]
  • See spicy clouds from lowly Saron rise,
  • And Carmel's flow'ry top perfumes the skies!
  • Hark! a glad voice the lonely desert cheers;
  • Prepare the way![22] a God, a God appears: 30
  • A God, a God![23] the vocal hills reply,
  • The rocks proclaim th' approaching deity.
  • Lo, earth receives him from the bending skies!
  • Sink down, ye mountains, and, ye valleys, rise;
  • With heads declined, ye cedars, homage pay;[24] 35
  • Be smooth, ye rocks;[25] ye rapid floods, give way!
  • The Saviour comes! by ancient bards foretold!
  • Hear him, ye deaf, and all ye blind, behold![26]
  • He from thick films shall purge the visual ray,[27]
  • And on the sightless eye-ball pour the day: 40
  • 'Tis he th' obstructed paths of sound shall clear,[28]
  • And bid new music charm th' unfolding ear:
  • The dumb shall sing, the lame his crutch forego,
  • And leap exulting like the bounding roe.[29]
  • No sigh, no murmur the wide world shall hear,[30] 45
  • From ev'ry face he wipes off ev'ry tear,[31]
  • In adamantine[32] chains shall Death be bound,
  • And hell's grim tyrant feel th' eternal wound.
  • As the good shepherd tends his fleecy care,
  • Seeks freshest pasture and the purest air, 50
  • Explores the lost, the wand'ring sheep directs,
  • By day o'ersees them, and by night protects,
  • The tender lambs he[33] raises in his arms,[34]
  • Feeds from his hand, and in his bosom warms;[35]
  • Thus shall mankind his guardian care engage, 55
  • The promised Father[36] of the future age.
  • No more shall nation[37] against nation rise,
  • Nor ardent warriors meet with hateful eyes,
  • Nor fields with gleaming steel be covered o'er,[38]
  • The brazen trumpets kindle rage no more;[39] 60
  • But useless lances into scythes shall bend,
  • And the broad faulchion in a plow-share end.
  • Then palaces shall rise; the joyful son[40]
  • Shall finish what his short-lived sire begun;[41]
  • Their vines a shadow to their race shall yield,[42] 65
  • And the same hand that sowed, shall reap the field.
  • The swain in barren deserts[43] with surprise
  • Sees lilies spring, and sudden verdure rise;[44]
  • And starts, amidst the thirsty wilds, to hear
  • New fells of water murm'ring in his ear.[45] 70
  • On rifted rocks, the dragon's late abodes,
  • The green reed trembles, and the bulrush nods.
  • Waste sandy valleys,[46] once perplexed with thorn,
  • The spiry fir and shapely box adorn;
  • To leafless shrubs the flow'ring palms succeed, 75
  • And od'rous myrtle to the noisome weed.
  • The lambs with wolves shall graze the verdant mead,[47]
  • And boys in flow'ry bands the tiger lead;[48]
  • The steer and lion at one crib shall meet,[49]
  • And harmless serpents lick the pilgrim's feet.[50] 80
  • The smiling infant in his hand shall take
  • The crested basilisk and speckled snake,
  • Pleased, the green lustre of the scales survey,
  • And with their forky tongue shall innocently play.[51]
  • Rise, crowned with light, imperial Salem,[52] rise![53] 85
  • Exalt thy tow'ry head,[54] and lift thy eyes![55]
  • See, a long race[56] thy spacious courts adorn;
  • See future sons, and daughters yet unborn,
  • In crowding ranks on ev'ry side arise,
  • Demanding life, impatient for the skies! 90
  • See barb'rous nations[57] at thy gates attend,
  • Walk in thy light, and in thy temple bend;
  • See thy bright altars thronged with prostrate kings,
  • And heaped with products of Sabæan[58] springs![59]
  • For thee Idume's spicy forests blow, 95
  • And seeds of gold in Ophir's mountains glow.
  • See heav'n its sparkling portals wide display,
  • And break upon thee in a flood of day.[60]
  • No more the rising sun[61] shall gild the morn,
  • Nor ev'ning Cynthia[62] fill her silver horn; 100
  • But lost, dissolved in thy superior rays,
  • One tide of glory,[63] one unclouded blaze
  • O'erflow thy courts: the Light himself shall shine
  • Revealed, and God's eternal day be thine![64]
  • The seas shall waste, the skies in smoke decay,[65] 105
  • Rocks fall to dust, and mountains melt away;
  • But fixed his word, his saving power remains:
  • Thy realm for ever lasts, thy own MESSIAH reigns!
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Solyma is the latter part of the Greek name for Jerusalem,
  • [Greek: Hierosolyma].]
  • [Footnote 2: Dryden's Virg. Ecl. iv. 1.
  • Sicilian muse, begin a loftier strain--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 3: The poets of antiquity were thought to receive inspired
  • dreams by sleeping on the poetic mountains.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 4: The pause and words are evidently from Dryden, a greater
  • harmonist, if I may say so, than Pope:
  • The lovely shrubs and trees that shade the plain,
  • Delight not all.--BOWLES.]
  • [Footnote 5: Alluding to Isaiah vi. 6, 7. "Then flew one of the
  • Seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken
  • with the tongs from off the altar; and he laid it upon my mouth, and
  • said, Lo! this hath touched thy lips." Milton had already made the same
  • allusion to Isaiah, at the close of his Hymn on the Nativity:
  • And join thy voice unto the angel quire,
  • From out his sacred altar touched with hallowed fire.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 6: Rapt, that is, carried forwards from the present scene of
  • things into a distant period, from the Latin _rapio_.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 7: The poet wrongly uses "begun," instead of the past,
  • began.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 8: Virg. Ecl. iv. 6:
  • Jam redit et Virge, redeunt Saturnia regna;
  • Jam nova progenies coelo demittitur alto.--
  • Te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri,
  • Irrita perpetua solvent formidine terras.--
  • Pacatumque reget patriis virtutibus orbem.
  • "_Now the Virgin returns, now the kingdom of Saturn returns, now a new
  • progeny is sent down from high heaven. By means of thee, whatever
  • reliques of our crimes remain, shall be wiped away, and free the world
  • from perpetual fears. He shall govern the earth in peace, with the
  • virtues of his father._"
  • Isaiah vii. 14. "_Behold, a virgin shall conceive, and bear a son._" Ch.
  • ix. ver. 6, 7. "_Unto us a child is born, unto us a son is given,--the
  • Prince of Peace. Of the increase of his government, and of his peace,
  • there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom,
  • to order it and to establish it with judgment and with justice, for ever
  • and ever._"--POPE.
  • By "the virgin" Virgil meant Astræa, or Justice, who is said by the
  • poets to have been driven from earth by the wickedness of
  • mankind.--PROFESSOR MARTYN.]
  • [Footnote 9: Isaiah xi. i.--POPE. "_And there shall come forth a rod out
  • of the stem of Jesse, and a branch shall grow out of his roots._"]
  • [Footnote 10: Pope lowers the comparison when he follows it out into
  • details, and likens the endowments of the Messiah to leaves, and his
  • head to the top of a tree on which the dove descends.]
  • [Footnote 11: Isaiah xlv. 8.--POPE. "_Drop down, ye heavens, from above,
  • and let the skies pour down righteousness._"]
  • [Footnote 12: Dryden's Don Sebastian:
  • But shed from nature like a kindly show'r.--STEEVENS.]
  • [Footnote 13: Isaiah xxv. 4,--POPE. "_For thou hast been a strength to
  • the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the
  • storm, a shadow from the heat._"]
  • [Footnote 14: Warburton says that Pope referred to the fraud of the
  • serpent, but the allusion is more general, and the poet had probably in
  • his mind the "priscæ vestigia fraudis," which Wakefield quotes from
  • Virg. Ecl. iv. 31, and which Dryden renders
  • Yet of old fraud some footsteps shall remain.]
  • [Footnote 15: Isaiah ix. 7.--POPE.
  • For Justice was fabled by the poets to quit the earth at the conclusion
  • of the golden age.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 16: This animated apostrophe is grounded on that of Virg. Ecl.
  • iv. 46:
  • Talia sæcla ... currite ...--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 17: This seems a palpable imitation of Callimachus, Hymn. Del.
  • 214, but where our poet fell upon it I cannot discover.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 18: Virg. Ecl. iv. 18:
  • At tibi prima, puer, nullo munuscula cultu,
  • Errantes hederas passim cum baccare tellus,
  • Mixtaque ridenti colocasia fundet acantho.--
  • Ipsa tibi blandos fundent cunabula flores.
  • "_For thee, O child, shall the earth, without being tilled, produce her
  • early offerings; winding ivy, mixed with Baccar, and Colocasia with
  • smiling Acanthus. Thy cradle shall pour forth pleasing flowers about
  • thee._"
  • Isaiah xxxv. 1. "_The wilderness and the solitary place shall be glad
  • for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose._" Chap.
  • lx. 13. "_The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir-tree, the
  • pine-tree, and the box together, to beautify the place of my
  • sanctuary._"--POPE.]
  • [Footnote 19: This couplet has too much prettiness, and too modern an
  • air.--WARTON.]
  • [Footnote 20: Isaiah xxxv. 2.--POPE. "_It shall blossom abundantly, and
  • rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given
  • unto it, the excellency of Carmel and Sharon; they shall see the glory
  • of the Lord, and the excellency of our God._"]
  • [Footnote 21: An improper and burlesque image.--WARTON.
  • The line is too particular; it brings the image too close, and by
  • exhibiting the action stronger than poetical propriety and sublimity
  • required, destroys the intended effect. In images of this sort, the
  • greatest care should be taken just to present the idea, but not to
  • detail it,--otherwise it becomes, in the language of Shakespeare, like
  • "ambition that o'er-leaps itself."--BOWLES.
  • Pope copied Dryden's translation of Virgil, Ecl. vi. 44, quoted by
  • Wakefield;
  • And silver fauns and savage beasts advanced,
  • And nodding forests to the numbers danced,]
  • [Footnote 22: Virg. Ecl. iv. 46:
  • Aggredere, ô magnos, aderit jam tempus, honores,
  • Cara deum soboles, magnum Jovis incrementum.
  • Ecl. v. 62:
  • Ipsi lætitia voces ad sidera jactan
  • Intonsi montes, ipsæ jam carmina rupes,
  • Ipsa sonant arbusta, Deus, deus ille, Menalca!
  • "_Oh come and receive the mighty honours: the time draws nigh, O beloved
  • offspring of the gods, O great increase of Jove! The uncultivated
  • mountains send shouts of joy to the stars, the very rocks sing in verse,
  • the very shrubs cry out, A god, a god!_"
  • Isaiah xl. 3, 4. "_The voice of him that crieth in the wilderness,
  • Prepare ye the way of the Lord! make straight in the desert a high way
  • for our God! Every valley shall be exalted, and every mountain and hill
  • shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough
  • places plain._" Chap. xliv. 23. "_Break forth into singing, ye
  • mountains! O forest, and every tree therein! for the Lord hath redeemed
  • Israel._"--POPE.
  • The passage from Virgil, in which the shrubs are supposed to cry out "a
  • god, a god," is not from the same Eclogue with the rest of Pope's
  • extracts, and has no reference to the anticipated appearance of a ruler
  • who should regenerate the world. The occasion of the shout is the
  • presumed deification of one Daphnis who is dead.]
  • [Footnote 23: The repetition is in the true spirit of poetry, "Deus,
  • deus ipse." The whole passage indeed is finely worked up from "lofty
  • Lebanon" to the magnificent and powerful appeal, "Hark! a glad
  • voice."--BOWLES.]
  • [Footnote 24: This line is faulty, for the same reason as given in the
  • remark on "nodding forests." The action is brought too near, and for
  • that reason the image no longer appears grand.--BOWLES.]
  • [Footnote 25: He seems to have had in his eye Cromwell's translation of
  • Ovid, Amor, ii. 16:
  • Then, as you pass, let mountains homage pay
  • And bow their tow'ring heads to smooth your way.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 26: Isaiah xlii. 18.--POPE. "_Hear, ye deaf; and look, ye
  • blind, that ye may see._"]
  • [Footnote 27: The sense and language show, that by "visual ray," the
  • poet meant the sight, or, as Milton calls it, indeed, something less
  • boldly, "the visual nerve." And no critic would quarrel with the figure
  • which calls the instrument of vision by the name of the cause. But
  • though the term be just, nay noble, and even sublime, yet the expression
  • of "thick films" is faulty, and he fell into it by a common neglect of
  • the following rule of good writing, that when a figurative word is used,
  • whatsoever is predicated of it ought not only to agree in terms to the
  • thing to which the figure is applied, but likewise to that from which
  • the figure is taken. "Thick films" agree only with the thing to which it
  • is applied, namely, to the sight or eye; and not to that from which it
  • is taken, namely, a ray of light coming to the eye. He should have said
  • "thick clouds," which would have agreed with both. But these
  • inaccuracies are not to be found in his later poems.--WARBURTON.
  • Concanen had previously made the same objection in his Supplement to the
  • Profound, and Pope has written in the margin, "Milton," who uses "visual
  • ray," Par. Lost, iii. 620, "visual nerve" xi. 415, and "visual beam,"
  • Samson Agonistes, ver. 163; but none of these passages support Pope's
  • misapplication of the phrase "thick films" to rays of light.]
  • [Footnote 28: Isaiah xxxv. 5.--POPE. "_The ears of the deaf shall be
  • unstopped._"]
  • [Footnote 29: Isaiah xxxv. 6.--POPE. "_Then shall the lame man leap as
  • an hart, and the tongue of the dumb sing._"]
  • [Footnote 30: I wonder Dr. Warton had not here pointed out the force and
  • the beauty of this most comprehensive and striking line.--BOWLES.]
  • [Footnote 31: The verse, as first published, stood
  • He wipes the tears for ever from our eyes,
  • which was from Milton's Lycidas, ver. 181:
  • And wipe the tears for ever from his eyes.
  • Steele having objected that Pope's line "in exalted and poetical spirit"
  • was below the original, Isaiah xxv. 8,--"_The Lord God will wipe away
  • tears from off all faces_,"--the poet altered his text without, perhaps,
  • either injuring or improving it.]
  • [Footnote 32: Isaiah xxv. 8.--POPE. "_He will swallow up death in
  • victory._"
  • The meaning of the original has been missed by Pope. The promise was not
  • that men should cease to die, which would be the ease if Death was
  • "bound in adamantine chains," but that death should lose its terrors
  • through "the life and immortality brought to light by the gospel," and
  • be welcomed as the passport to a blissful eternity.]
  • [Footnote 33: "He" is redundant.--WARTON.]
  • [Footnote 34: Isaiah xl. 11.--POPE. "_He shall feed his flock like a
  • shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his
  • bosom._"]
  • [Footnote 35: He was betrayed into a little impropriety here, by not
  • being aware that the "bosom," in classic use, commonly means the
  • capacious flow of the eastern garments.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 36: Isaiah ix. 6.--POPE. "_His name shall be called Wonderful,
  • Counsellor, the mighty God, the everlasting Father, the Prince of
  • Peace._"]
  • [Footnote 37: Isaiah ii. 4.--POPE. "_They shall beat their swords into
  • ploughshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift
  • up sword against nation, neither shall they learn war any more._"]
  • [Footnote 38: The words "covered o'er" form an insipid termination of
  • this verse.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 39: Mr. Steevens aptly quotes Virg. Æn. vi. 165:
  • Ære ciere viros.
  • With breathing brass to kindle fierce alarms. Dryden.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 40: Isaiah lxv. 21, 22.--POPE. "_And they shall build houses,
  • and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of
  • them. They shall not build, and another inhabit; they shall not plant,
  • and another eat._"]
  • [Footnote 41: A line almost wholly borrowed from Dryden's Britannica
  • Rediviva:
  • And finish what thy god-like sire begins--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 42: St. John iv. 37. "_One soweth, and another
  • reapeth_."--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 43: Isaiah xxxv. 1.--POPE. "_The wilderness and the solitary
  • place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom
  • as the rose._"]
  • [Footnote 44: Virg. Ecl. iv. 28:
  • Molli paulatim flavescet campus arista,
  • Incultisque rubens pendebit sentibus uva,
  • Et duræ quercus sudabunt roscida mella.
  • "_The fields shall grow yellow with ripened ears, and the red grape
  • shall hang upon the wild brambles, and the hard oak shall distil honey
  • like dew._"
  • Isaiah xxxv. 7. "_The parched ground shall become a pool, and the
  • thirsty land springs of water: In the habitation where dragons lay,
  • shall be grass with reeds and rushes._" Chap. lv. ver. 13. "_Instead of
  • the thorn shall come up the fir-tree, and instead of the briar shall
  • come up the myrtle-tree._"--POPE.]
  • [Footnote 45: Pope has been happy in introducing this
  • circumstance.--WARTON.]
  • [Footnote 46: Isaiah xli. 19, and chap. lv. 13.--POPE. "_I will set in
  • the desert the fir-tree, and the pine, and the box-tree together._"]
  • [Footnote 47: Virg. Ecl. iv. 21:
  • Ipsæ lacte domum referent distenta capelæ
  • Ubera, nec magnos metuent armeuta leones.--
  • Occidet et serpens, et fallax herba veneni
  • Occidet.
  • "_The goats shall bear to the fold their udders distended with milk: nor
  • shall the herds be afraid of the greatest lions. The serpent shall die,
  • and the herb that conceals poison shall die._"
  • Isaiah xi. 6, 7, 8. "_The wolf shall dwell with the lamb, and the
  • leopard shall lie down with the kid, and the calf, and the young lion,
  • and the fatling together: and a little child shall lead them. And the
  • lion shall eat straw like the ox. And the sucking child shall play on
  • the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the den
  • of the cockatrice._"--POPE.]
  • [Footnote 48: The similarity of the rhymes in this couplet to those of
  • the preceding is a blemish to this passage.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 49: Isaiah lxv. 25.--POPE. "_The lion shall eat straw like the
  • bullock: and dust shall be the serpent's meat._"]
  • [Footnote 50: Pope's line may have been suggested by Ovid's description
  • of the transformation of Cadmus and his wife into snakes. Of Cadmus it
  • is said, Met. iv. 595, that
  • ille suæ lambebat conjugis ora;
  • and of husband and wife, when the change in both was complete, that
  • Nunc quoque nec fugiunt hominem, nec vulnere lædunt.]
  • [Footnote 51: Originally,
  • And with their forky tongue and pointless sting shall play.
  • Wakefield conjectures that Pope altered the line from having learnt the
  • erroneousness of the vulgar belief that the sting of the serpent is in
  • its tail. The expression he substituted in the text is borrowed from
  • Dryden's Palamon and Arcite, quoted by Wakefield:
  • And troops of lions innocently play.]
  • [Footnote 52: Salem is used for Jerusalem in Psalm lxxvi. 2.]
  • [Footnote 53: Isaiah lx. 1.--POPE. "_Arise, shine; for thy light is
  • come, and the glory of the Lord is risen upon thee._"]
  • [Footnote 54: The thoughts of Isaiah, which compose the latter part of
  • the poem, are wonderfully elevated, and much above those general
  • exclamations of Virgil, which make the loftiest parts of his Pollio:
  • Magnus ab integro sæclorum nascitur ordo
  • --toto surget gens aurea mundo!
  • --incipient magni procedere menses!
  • Aspice, venture lætentur ut omnia sæclo! &c.
  • The reader needs only to turn to the passages of Isaiah, here
  • cited.--POPE.]
  • [Footnote 55: The open vowel _thy eyes_ is particularly
  • offensive.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 56: Isaiah lx. 4.--POPE. "_Lift up thine eyes round about, and
  • see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons
  • shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side._"]
  • [Footnote 57: Isaiah lx. 3.--POPE. "_And the Gentiles shall come to thy
  • light, and kings to the brightness of thy rising._"]
  • [Footnote 58: Dryden in his Aureng-Zebe:
  • What sweet soe'er Sabæan springs disclose.--STEEVENS.
  • Saba, in Arabia, was noted for its aromatic products. Thus Milton, Par.
  • Lost, iv. 161:
  • Sabæan odours from the spicy shore
  • Of Araby the blest.]
  • [Footnote 59: Isaiah lx. 6.--POPE. "_All they from Sheba shall come;
  • they shall bring gold and incense; and they shall show forth the praises
  • of the Lord._"]
  • [Footnote 60: Broome, in Pope's Miscellanies, p. 104:
  • A stream of glory, and a flood of day.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 61: Isaiah lx. 19, 20.--POPE. "_The sun shall be no more thy
  • light by day; neither for brightness shall the moon give light unto
  • thee; but the Lord shall be unto thee an everlasting light, and thy God
  • thy glory._"]
  • [Footnote 62: Cynthia is an improper, because a classical word.--WARTON.
  • Sandys' Ovid:
  • Now waxing Phoebe filled her wained horns.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 63: Here is a remarkably fine effect of versification. The
  • poet rises with his subject, and the correspondent periods seem to flow
  • more copious and majestic with the grandeur and sublimity of the
  • theme.--BOWLES.]
  • [Footnote 64: This fine expression is borrowed from Dryden's Ode on Mrs.
  • Killegrew:
  • Thou wilt have time enough for hymns divine,
  • Since heaven's eternal year is thine.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 65: Isaiah li. 6, and chap. liv. 10.--POPE. "_The heavens
  • shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a
  • garment, but my salvation shall be for ever.--For the mountains shall
  • depart, and the hills shall be removed, but my kindness shall not depart
  • from thee._"]
  • WINDSOR FOREST.
  • TO THE RIGHT HONOURABLE GEORGE, LORD LANDSDOWN.
  • BY MR. POPE.
  • Folio, 1713.
  • Non injussa cano: te nostræ. Vare, myricæ,
  • Te nemus omne canet; nec Phoebo gratior ulla est,
  • Quam sibi quæ Vari præscripsit pagina nomen.--VIRG.
  • London: Printed for BERNARD LINTOTT, at the Cross-keys,
  • in Fleet Street.
  • The work appeared before March 9, 1713, on which day Swift
  • writes to Stella, "Mr. Pope has published a fine poem,
  • called Windsor Forest. Read it." In his manuscript Pope
  • says, "It was first printed in folio in ----. Again in folio
  • the same year, and in octavo the next." It was included in
  • the quarto of 1717, in the second edition of Lintot's
  • Miscellany in 1714, and in the four succeeding editions of
  • 1720, 1722, 1727 and 1732.
  • This poem was written at two different times. The first part of it,
  • which relates to the country, in the year 1704, at the same time with
  • the Pastorals. The latter part was not added till the year 1713, in
  • which it was published.--POPE.
  • In 1713 Pope published Windsor Forest; of which part was, as he relates,
  • written at sixteen, about the same time as his Pastorals; and the latter
  • part was added afterwards: where the addition begins we are not told.[1]
  • The lines relating to the Peace confess their own date. It is dedicated
  • to Lord Lansdowne, who was then in high reputation and influence among
  • the tories; and it is said, that the conclusion of the poem gave great
  • pain to Addison, both as a poet and a politician. Reports like this are
  • often spread with boldness very disproportionate to their evidence. Why
  • should Addison receive any particular disturbance from the last lines of
  • Windsor Forest? If contrariety of opinion could poison a politician, he
  • would not live a day; and, as a poet, he must have felt Pope's force of
  • genius much more from many other parts of his works. The pain that
  • Addison might feel, it is not likely that he would confess; and it is
  • certain that he so well suppressed his discontent, that Pope now thought
  • himself his favourite.
  • The design of Windsor Forest is evidently derived from Cooper's Hill,
  • with some attention to Waller's poem on the Park; but Pope cannot be
  • denied to excel his masters in variety and elegance, and the art of
  • interchanging description, narrative, and morality. The objection made
  • by Dennis is the want of plan, of a regular subordination of parts,
  • terminating in the principal and original design. There is this want in
  • most descriptive poems, because as the scenes, which they must exhibit
  • successively, are all subsisting at the same time, the order in which
  • they are shown must, by necessity, be arbitrary, and more is not to be
  • expected from the last part than from the first. The attention,
  • therefore, which cannot be detained by suspense, must be excited by
  • diversity, such as this poem offers to its reader. But the desire of
  • diversity may be too much indulged. The parts of Windsor Forest which
  • deserve least praise are those which were added to enliven the stillness
  • of the scene--the appearance of Father Thames, and the transformation
  • of Lodona. Addison had, in his Campaign, derided the rivers, that "rise
  • from their oozy beds" to tell stories of heroes;[2] and it is therefore
  • strange that Pope should adopt a fiction not only unnatural, but lately
  • censured. The story of Lodona is told with sweetness; but a new
  • metamorphosis is a ready and puerile expedient. Nothing is easier than
  • to tell how a flower was once a blooming virgin, or a rock an obdurate
  • tyrant.--JOHNSON.
  • Descriptive poetry was by no means the shining talent of Pope. This
  • assertion may be manifested by the few images introduced in the poem
  • before us which are not equally applicable to any place whatsoever.
  • Rural beauty in general, and not the peculiar beauties of the forest of
  • Windsor, are here described. Nor are the sports of setting, shooting,
  • and fishing, at all more appropriated. The stag-chase, that immediately
  • follows, although some of the lines are incomparably good, is not so
  • full, so animated, and so circumstantial, as that of
  • Somerville.--WARTON.
  • Johnson remarks that this poem was written after the model of Denham's
  • Cooper's Hill, with, perhaps, an eye on Waller's poem of the Park.
  • Marvel has also written a poem on local scenery[3]--upon the hill and
  • grove at Billborow, and another on Appleton House (now Nunappleton), in
  • Yorkshire. Marvel abounds with conceits and false thoughts, but some of
  • the descriptive touches are picturesque and beautiful. He sometimes
  • observes little circumstances of rural nature with the eye and feeling
  • of a true poet:
  • Then as I careless on the bed
  • Of gelid strawberries do tread,
  • And through the hazels thick espy
  • The _hatching thrustle's shining eye_.
  • The last circumstance is new, highly poetical, and could only have been
  • described by one who was a real lover of nature, and a witness of her
  • beauties in her most solitary retirements. Before this descriptive poem
  • on Windsor Forest, I do not recollect any other professed composition on
  • local scenery, except the poems of the authors already mentioned.
  • Denham's is certainly the best prior to Pope's: his description of
  • London at a distance is sublime:[4]
  • Under his proud survey the city lies,
  • And like a mist beneath a hill does rise,
  • Whose state and wealth, the bus'ness and the crowd,
  • Seems at this distance but a _darker cloud_.
  • Pope, by the expression of "majestic," has justly characterised the flow
  • of Denham's couplets. It is extraordinary that Pope, who, by this
  • expression, seems to have appreciated the general cast of harmony in
  • Cooper's Hill, should have made his own cadences so regular and almost
  • unvaried. Denham's couplets are often irregular, but the effect of the
  • pauses in the following lines was obviously the result of a fine ear.
  • The language truly suits the subject:
  • But his proud head the airy mountain hides
  • Among the clouds; his shoulders and his sides
  • A shady mantle clothes; his curled brows
  • Frown on the gentle stream, which calmly flows,
  • Whilst winds and storms his lofty forehead beat!
  • The occasional introduction of such passages should be managed with
  • great care, but I appeal to any judge of poetry whether he does not feel
  • the effect intended to be raised by the pauses of the lines just quoted?
  • He who has not an eye to observe every external appearance that nature
  • may exhibit in every change of season, and who cannot with a glance
  • distinguish every diversity of every hue in her variety of beauties,
  • must so far be deficient in one of the essential qualities of a poet.
  • Here Pope, from infirmities and from physical causes, was particularly
  • deficient. When he left his own laurel circus at Twickenham, he was
  • lifted into his chariot or his barge; and with weak eyes and tottering
  • strength, it is physically impossible he could be a descriptive bard.
  • Where description has been introduced among his poems, as far as his
  • observation could go, he excelled; more could not be expected. It is for
  • this reason that his Windsor Forest, and his Pastorals, must ever appear
  • so defective to a lover of nature. In his Windsor Forest he has
  • description, incident, and history. The descriptive part is too general,
  • and unappropriate; the incident, or story part, is such as only would
  • have been adopted by a young man who had just read Ovid; but the
  • historical part is very judiciously and skilfully blended, and the
  • conclusion highly animated and poetical: nor can we be insensible to its
  • more lofty tone of versification.--BOWLES.
  • Richardson transcribed the various readings of Windsor Forest into his
  • copy of the quarto of 1717, and added this note:--"Altered from the
  • first copy of the author's own hand, written out beautifully, as usual,
  • for the perusal and criticism of his friends." The manuscript in
  • Richardson's possession did not contain the entire work, but stopped at
  • ver. 390. On the title-page of the manuscript was a memorandum by Pope,
  • which says, "This poem was written just after the Pastorals, as appears
  • by the last verse of it. That was in the year ----, when the author was
  • ---- years of age. But the last hundred lines, including the celebration
  • of the Peace, were added in the year ----, soon after the ratification
  • of the treaty of Utrecht." Pope supplied the omitted dates in the octavo
  • of 1736, where he ascribes the former part of Windsor Forest to 1704,
  • and the latter part to 1710. The testimony of Pope carries little
  • weight, and there is no subsidiary evidence to confirm the improbable
  • statement that the larger portion of the poem was produced as early as
  • 1704. The date he assigned to the remainder, in a note at ver. 1 of the
  • edition of 1736, and again in a note on ver. 289, must have been a slip
  • of the pen, or an error of the press. Warburton altered 1710 to 1713 in
  • the first note, and left the mistake uncorrected in the second. The
  • amended date was a fresh blunder, for it appears from the letters of
  • Pope to Caryll on Nov. 29, and Dec. 5, 1712, that the new conclusion was
  • then complete. Pope's memory deceived him when he stated that the end of
  • the poem was written "soon after the ratification of the treaty of
  • Utrecht." The treaty, as Mr. Croker remarks, was not signed till March
  • 30, 1713, nor ratified till April 28, and Windsor Forest was published
  • before March 9. The Peace had for some months been an accepted fact, and
  • Pope did not wait for its formal ratification.
  • "Lord Lansdowne," said Pope to Spence, "insisted on my publishing my
  • Windsor Forest, and the motto (_non injussa cano_) shows it."[5] Pope
  • not only published, but composed Windsor Forest at the instigation of
  • Lord Lansdowne, if the opening lines of the poem are to be believed.
  • Trumbull, however, asserts that it was he who suggested the topic to
  • Pope. "I should have commended his poem on Windsor Forest much more,"
  • wrote Sir William to Mr. Bridges, May 12, 1713, "if he had not served me
  • a slippery trick; for you must know I had long since put him upon this
  • subject, gave several hints, and at last, when he brought it, and read
  • it, and made some little alterations, &c., not one word of putting in my
  • name till I found it in print." The apparent discrepancy may be
  • explained by the supposition that Trumbull proposed the earlier poem on
  • the Forest, and Lord Lansdowne the subsequent celebration of the Peace.
  • The poet tacked the new matter on to the old, and may have represented
  • that he sang at the command of Granville, because the ultimate form
  • which the work assumed was due to him.
  • Mrs. Delany, who was the niece of Lord Lansdowne, and lived with him in
  • her youth, says, in her Autobiography, that he was a man of an open
  • unsuspecting temper, that he had the greatest politeness and good-humour
  • imaginable, that he was magnificent in his nature, and wasted his
  • fortune to gratify his passion for display.[6] His predominant
  • characteristics were amiability and vanity. His love of distinction
  • incited him to become a dramatist, poet, and politician. He had
  • aspirations without ability, and in none of these capacities did he
  • exhibit any vigour of mind. His poetry was an imitation of Waller, "of
  • whom," says Johnson, "he copied the faults, and very little more."[7]
  • His plays reflect the worst qualities of the era of Charles II. In
  • tragedy he thought that to be dull and stately was to be classical; in
  • comedy that affected briskness of dialogue was liveliness, and indecent
  • double meanings wit. He made no figure in politics, and owed his posts
  • in the Harley administration to his wealth, family, and electioneering
  • influence. His literature, aided by his hereditary advantages, sufficed
  • to procure him a factitious fame while he lived, but his reputation was
  • at an end the moment his works lost the lustre they derived from his
  • social position.
  • Lord Lansdowne was at the zenith of his career when he persuaded Pope to
  • eulogise the Peace. A measure in itself wise had been made subservient
  • to the personal interests of the unprincipled faction in power. These
  • intriguers could not carry on the war without the commanding genius of
  • Marlborough, nor allow a political opponent to perpetuate his ascendancy
  • by a fresh series of victories. Certain that they would be driven from
  • office unless they could huddle up a peace, they were guilty of a
  • treacherous connivance with the enemy, and a flagrant breach of faith
  • towards their allies. They were compelled to grant terms to France which
  • were the boast of her minister, Torcy, and which Bolingbroke confessed
  • were not what policy or our successes required.[8] A man of more
  • enlightened views might have justly urged that hard conditions,
  • offensive to the pride of a great nation, were less calculated to ensure
  • a lengthened peace than lenient demands, which allowed the consolation
  • of an honourable retreat. No such plea was put forth by Bolingbroke. He
  • always retained the vulgar idea that France ought to have been "humbled"
  • and her "power reduced for generations to come." He lamented the
  • moderation of the treaty, and threw the blame upon the want of union
  • among the allies, which was itself occasioned by the knowledge that he
  • and his colleagues had determined to sacrifice all other interests to
  • their own.[9] There was a risk that a treaty which was thought
  • inadequate by its authors would rouse universal indignation, and prove
  • as fatal to their power as the continuance of the war. The Peace became
  • the political test of the hour, and every artifice of prose and verse
  • was employed to appease public opinion.
  • Pope did not stop with applauding the Peace; he denounced the
  • Revolution. He afterwards professed a lofty superiority to party
  • prejudices; but there were obvious reasons which might induce him to lay
  • aside his usual caution at this crisis. The war was directed against
  • Louis XIV., the champion of Roman Catholicism, and the Pretender. A
  • general belief prevailed that the Protestant succession could only be
  • secured by reducing the French king to helplessness, and that a Peace,
  • on the other hand, which saved him and the Harley administration from
  • ruin, would be propitious to the cause of tories, papists, and
  • Jacobites. "They fancied," says Bolingbroke, "that the Peace was the
  • period at which their millenary year would begin."[10] A young and
  • sanguine poet may well have shared a conviction in which both sides
  • concurred,--the ministerialists by their hopes, and the opposition by
  • their fears. No sooner was the treaty concluded than it became apparent
  • that the hopes and fears were exaggerated. The ministry was torn to
  • pieces by intestine divisions; its supporters--a heterogeneous body, who
  • had been loosely held together by a common enmity--were rapidly throwing
  • off their allegiance; the good will, which had been founded upon large
  • and vague expectations, was converted into hostility under total
  • disappointment; and the failing health of the Queen rendered it probable
  • that the accession of a whig sovereign would shortly complete the
  • discomfiture of the faction. After the conclusion of the Peace, says
  • Bolingbroke, "we saw nothing but increase of mortification, and nearer
  • approaches to ruin."[11]
  • Having been too precipitate in casting in his lot with the tories, Pope
  • hastened to qualify his rashness by conciliating the whigs, and
  • undertook to furnish the Prologue to Addison's Cato. This play was
  • brought out April 14, 1713, at the request of the opposition, who
  • intended it for a remonstrance against the arbitrary projects imputed to
  • the ministry. The tragedy was hurried upon the stage towards the close
  • of the dramatic season, lest the salutary lesson should come too late
  • to save the threatened constitution.[12] Pope told Spence that the
  • manuscript was submitted to him by Addison, that he thought the action
  • not sufficiently theatrical, and that he recommended the author to
  • forego its performance. Shortly afterwards Addison went to him and said,
  • "that some particular friends, whom he could not disoblige, insisted on
  • its being acted." He protested that he had no party purpose in the play,
  • commissioned Pope to convey this assurance to Oxford and Bolingbroke,
  • sent them the tragedy along with the message, and obtained their
  • encouragement. When a year and a half had elapsed, and the House of
  • Hanover had succeeded to the English throne, Addison published in Nov.
  • 1714, a copy of verses to the Princess of Wales, in which he took credit
  • for the patriotism and daring of his muse in sending forth the play with
  • the express design of defeating the machinations of the government.[13]
  • And boldly rising for Britannia's laws,
  • Engaged great Cato in her country's cause.
  • Hurd, unwilling to condemn his hero, Addison, and accepting, without
  • misgiving, the statement reported by Spence, exclaims, "How spotless
  • must that man be, that, in passing through a court, had only contracted
  • this slight stain, even in the opinion of so severe a censor and casuist
  • as Mr. Pope."[14] But unless the conduct of Addison is misrepresented he
  • must have been corrupt and contemptible. The party of which he was a
  • prominent member urged the production of his play, at a momentous
  • crisis, with a political object, and it would have been mean and
  • treacherous to yield to their entreaties, and then privately assure the
  • common enemy that nothing political was intended. The baseness would
  • have been great indeed if, when the power passed over to the whigs, he
  • triumphantly declared that he had pursued the very course he disavowed
  • at the time, and thus endeavoured by a false boast to procure new credit
  • and rewards. Either Addison was unscrupulous, or Pope fabricated the
  • tale. Addison's version was published to the world: Pope's version was
  • dropped into the ear of Spence. Addison made his claim when the
  • circumstances were fresh, and when Pope, Bolingbroke, and Oxford were at
  • hand to expose him: Pope told his story after the lapse of many years,
  • when he had quarrelled with Addison, and the subject of his aspersions
  • was in the grave. Addison has never been convicted of an untruthful
  • word, or a dishonourable act: Pope's career was a labyrinth of deceit,
  • and he abounded in audacious malignant inventions. These considerations
  • are sufficient, but there is more direct evidence. "I have had lately,"
  • wrote Pope to Caryll, Feb. 1713, "the entertainment of reading Mr.
  • Addison's tragedy of Cato. It drew tears from me in several parts of the
  • fourth and fifth acts, where the beauty of virtue appears so charming,
  • that I believe, if it comes upon the theatre, we shall enjoy that which
  • Plato thought the greatest pleasure an exalted soul could be capable of,
  • a view of virtue itself dressed in person, colour, and action. The
  • emotion which the mind will feel from this character, and the sentiments
  • of humanity which the distress of such a person as Cato will stir up in
  • us, must necessarily fill an audience with so glorious a disposition and
  • sovereign a love of virtue, that I question if any play has ever
  • conduced so immediately to morals as this." Here is Pope prognosticating
  • that Cato upon the stage will melt, delight, and animate the audience.
  • He penned the words at the exact period when, according to his later
  • assertion, he was admonishing Addison that the play was unsuited to the
  • theatre, and he is self-convicted by the contradiction. One-half of his
  • story was false, and renders the other half worthless.[15]
  • In the account which Pope gave to Caryll of the first night of Cato he
  • said that "all the foolish industry possible had been used to make it a
  • party play," and complained that "the prologue writer was clapped into a
  • stanch whig, sore against his will, at almost every two lines."[16] He
  • might be anxious to persuade his jacobite correspondent that he had not
  • been abetting a whig manifesto, and might pretend that he was annoyed at
  • the construction put upon the Prologue, but his verses were chiefly
  • devoted to enforcing the political doctrine of the play, and he must
  • deliberately have laid himself out to catch the applause of its friends.
  • His management advanced his fortunes. Windsor Forest procured him the
  • acquaintance and patronage of the tory leaders. Swift recommended the
  • poem to Stella on March 9, 1713, and in November he was heard by Dr.
  • Kennet "instructing a young nobleman that the best poet in England was
  • Mr. Pope, a papist, who had begun a translation of Homer into English
  • verse, for which he must have them all subscribe, 'for,' says he, 'the
  • author shall not begin to print till I have a thousand guineas for
  • him.'"[17] The other magnates of the faction joined with Swift in
  • befriending him. In those heated times a Roman Catholic who had won over
  • one party to his interests, by proclaiming his jacobite bias in verse,
  • would naturally have fallen under the ban of their opponents; but his
  • standing sponsor for the whig play, and the relations he maintained with
  • whig authors, kept the whigs from renouncing him. To his art in
  • attracting notice to his poetry through his politics, and in combining
  • the suffrages of embittered political antagonists, he owed the
  • unexampled success of the Homer subscription, which secured his
  • pecuniary independence. He had served both masters by turns, though in
  • unequal degrees, and then unreasonably complained to Caryll that some
  • people called him a whig, and others called him a tory.[18] He
  • disclaimed being either. He talked of his abhorrence of party violence,
  • and propounded his principles in dark unmeaning generalities from which
  • nothing can be gathered, except that he wished to avoid being held
  • responsible for any opinions whatever. He did not take up the position
  • that a purely literary undertaking was independent of politics. The
  • moment the tory cause declined he pleaded his neutrality, and seemed to
  • imagine that he could claim the support of all parties on the ground
  • that he adhered to none. The less wary patron who bespoke Windsor Forest
  • had to suffer for his jacobite zeal. He was arrested on Sept. 21, 1715,
  • and remained in the Tower till Feb. 8, 1717. Bolingbroke and Oxford were
  • impeached, and the selfish bargain they had brought about by
  • dishonourable means, that they might prolong their rule, annihilated
  • their power for ever.
  • "A person," says Warton, "of no small rank has informed me, that Mr.
  • Addison was inexpressibly chagrined at the noble conclusion of Windsor
  • Forest, both as a politician and as a poet,--as a politician, because it
  • so highly celebrated that treaty of peace which he deemed so pernicious
  • to the liberties of Europe; and as a poet, because he was deeply
  • conscious that his own Campaign, that gazette in rhyme, contained no
  • strokes of such genuine and sublime poetry."[19] This is one of those
  • plausible imputations which enemies propagate on the evidence of their
  • own suspicions, and which therefore require to be substantiated by
  • unexceptionable testimony. Warton had nothing better to adduce in
  • support of the credibility of his informant than the irrelevant
  • circumstance that he was "a person of no small rank." The description of
  • the witness declares his incompetence. It is not pretended that the
  • "person of no small rank" was intimate with Addison, or had any
  • authentic means of ascertaining his sentiments, and they are certainly
  • misrepresented by the assertion that he could not endure poetical
  • panegyrics on a Peace he disapproved, for in the Spectator of Oct. 30,
  • 1712, he wrote up Tickell's laudatory verses, and "hoped his poem would
  • meet with such a reward from its patrons as so noble a performance
  • deserved."[20] There is not a party word added to extenuate the praise;
  • a tory might have endorsed the essay. Intolerance and "inexpressible
  • chagrin" were not at any time characteristics of Addison.
  • Tickell's Prospect of Peace went through six editions, and to judge by
  • the sale was more popular than Windsor Forest, which was published four
  • months later. The greater success of the far inferior poem was doubtless
  • owing to the eulogium in the Spectator. Pope joined in applauding
  • Tickell's work. He said that it contained "several most poetical images,
  • and fine pieces of painting," he specified certain "strokes of mastery,"
  • and he especially commended the versification.[21] His too liberal
  • praise may have been influenced by the couplet in which Tickell
  • exclaimed,
  • Like the young spreading laurel, Pope! thy name
  • Shoots up with strength and rises into fame.
  • Nearly the whole of the poem is in an equally dreary style, and this
  • dull mediocrity was not attained without numerous imitations of ancient
  • and modern authors. The insipidity did not exclude extravagance; for
  • both poetry and patriotism were thought to be displayed by a nonsensical
  • exaggeration of British beauty, valour, and power.
  • Windsor Forest is not free from flat passages, inflation of sentiment,
  • and false and puerile thoughts. Pope mixed up in it the beauties of his
  • manlier period with the vices of his early style. No writer clung more
  • tenaciously to the lifeless phantoms of paganism, nor applied the
  • hereditary common-places in a more servile manner. Liberty is
  • "Britannia's goddess;" the sun is "Phoebus' fiery car;" the sea is
  • "Neptune's self;" the harvest is "Ceres' gifts;" the orchard is "Pomona
  • crowned with fruits;" the ground is "painted by blushing Flora; "and the
  • flocks on the hills are attended by Pan. This last personage leaves his
  • innocent pastoral employment to chase, with evil intentions, "a rural
  • nymph" who calls on "Father Thames" for aid. Father Thames is deaf or
  • indifferent, and Pan is about to clutch her when at her own request she
  • is dissolved into a river. Before her transformation she was one of the
  • "buskined virgins" of Diana, what time the goddess forsook "Cynthus'
  • top" for Windsor, and was often seen roving there over the "airy
  • wastes." There was no occasion now to envy "Arcadia the immortal
  • huntress and her virgin train," since Windsor could boast
  • As bright a goddess, and as chaste a queen,
  • and the poet proceeds to complete the comparison between Diana and Queen
  • Anne,--between the virgin huntress, and a prolific mother, who was ugly,
  • corpulent, gouty, sluggish, a glutton and a tippler. Pope afterwards
  • affected a disdain of royalty; he was ready enough to flatter it when he
  • had his own ends to serve. He could not have devised a less felicitous
  • compliment. Tickell's poem was specially praised in the Spectator for
  • its freedom from the follies of "pagan theology." Addison laughed at the
  • whole tiresome tribe of gods and goddesses, and, with good-humoured
  • pleasantry, warned the versifiers, who were about to celebrate the
  • Peace, against introducing "trifling antiquated fables unpardonable in a
  • poet that was past sixteen." He laid stress upon the circumstance that
  • in a panegyric, which should be distinguished for truth, "nothing could
  • be more ridiculous than to have recourse to our Jupiters and Junos,"[22]
  • and no incongruity of the kind could be more absurd than to couple Diana
  • and Queen Anne. Windsor Forest was still in manuscript when Addison's
  • essay appeared. Pope was not at the pains to re-cast his poem, but he
  • must have recognised the force of the playful satire, and thenceforward
  • he abjured mythological trash.
  • The passage on the death of Cowley exemplifies, in a short compass, the
  • unskilful use to which Pope put the worn-out rags of antiquity:
  • O early lost! what tears the river shed,
  • When the sad pomp along his banks was led!
  • His drooping swans on ev'ry note expire,
  • And on his willows hung each muse's lyre.
  • "The appropriate business of poetry," says Wordsworth, "her privilege,
  • and her duty, is to treat of things not as they are, but as they appear;
  • not as they exist in themselves, but as they seem to exist to the senses
  • and passions."[23] Since genuine emotions are often founded upon
  • fancies, since thoughts are not always the true reflection of outward
  • realities, poetasters, and even poets, have concluded that they might
  • represent things neither as they are nor as they appear, might neglect
  • nature altogether, and be unfaithful alike to the world of intelligence,
  • and the world of matter. To this spurious class of invention belong the
  • notions that a river, which had flowed for ages, was the tears of the
  • river-god lamenting the newly-deceased Cowley, and that all the swans on
  • the Thames died with grief on the day of his funeral. The mind refuses
  • to admit such jejune and monstrous fictions among the illusions of
  • imagination. The compound of mythological and biblical ideas in the
  • fourth line has converted a pathetic incident in the Psalms into a cold
  • and miserable conceit. The harp of the Jew was a reality; and when he
  • wept over his captivity by the rivers of Babylon he hung up his harp in
  • very truth because his broken spirit would not permit him to sing the
  • Lord's song in a strange land. There is, on the contrary, only hollow
  • pedantry in the pretence that non-existent muses hung up non-existent
  • lyres on the willows of the Thames because Cowley was dead. The passage
  • goes on in the same empty artificial strain:
  • Who now shall charm the shades, where Cowley strung
  • His living harp, and lofty Denham sung?
  • But hark! the groves rejoice, the forest rings!
  • Are these revived?--or is it Granville sings?
  • It is an excellent remark of Bowles that there are some ideas which will
  • only just bear touching. The earliest poems were sung, and singing
  • became synonymous with poetical composition, but when a phrase, which is
  • now a mere figure of speech, is expanded, and the groves are said to
  • rejoice, and the forests to ring with the singing of Granville, the
  • predominant effect produced by the metaphor is a sense of its falsity
  • and grotesqueness. The picture called up is not that of a poet, but of a
  • half-crazed opera singer. This sickly vein of counterfeit pastoral is
  • continued, and we are told that the groves of Windsor are filled with
  • the name of Mira, the subject of Lord Lansdowne's amatory verses, and
  • that the Cupids tuned the lover's lyre in the shades.
  • The lines on Lord Lansdowne offend the more from the fulsomeness of the
  • adulation. Pope said that "flattery turned his stomach,"[24] which meant
  • that he could not endure his own vices in other people. He had
  • emphatically satirised the sycophancy which estimated literary works by
  • the rank of the author:
  • What woful stuff this madrigal would be
  • In some starved hackney sonneteer, or me!
  • But let a lord once own the happy lines,
  • How the wit brightens! how the style refines!
  • Before his sacred name flies ev'ry fault,
  • And each exalted stanza teems with thought.[25]
  • The "sacred name" of Lansdowne imparted genius to verse which would have
  • been "woful stuff" in Dennis or Welsted. When Pope, in later years,
  • called him "Granville the polite" he characterised him correctly; when,
  • in Windsor Forest, he exalted him to the rank of a transcendent poet, he
  • said what he could not believe. He outraged candour in prose as well as
  • in verse. He wrote a sycophantic letter to Lord Lansdowne, boasting his
  • freedom from the insincerity of his "fellow scribblers" who composed
  • panegyrics "at random, and persuaded the next vain creature they could
  • find that it was his own likeness." Pope vowed he had erred in the
  • opposite direction, and had forborne to praise Lord Lansdowne up to the
  • height of his deserts out of deference to his modesty. "Whereas others
  • are offended if they have not more than justice done them, you would be
  • displeased if you had so much. Therefore I may safely do you as much
  • injury in my word as you do yourself in your own thoughts. I am so vain
  • as to think I have shown you a favour in sparing your modesty, and you
  • cannot but make me some return for prejudicing the truth to gratify
  • you."[26] Here was triple incense,--the original adulation, the
  • protestation that it was inadequate, and the pretence that Lord
  • Lansdowne, a man noted for vanity, was too modest to endure merited
  • praise. Pope spoke more truth than he intended when he said that he had
  • "prejudiced truth to gratify him."
  • "Who now reads Cowley?" asked Pope in 1737.[27] The panegyric in Windsor
  • Forest was an anachronism, and he might have asked the same question in
  • 1713. Never was an equal reputation more ephemeral. While Cowley lived,
  • and for a few years afterwards, the most cultivated minds in the kingdom
  • called him the "great Cowley," the "incomparable Cowley," the "divine
  • Cowley." When he died, Denham said that Death had
  • Plucked the fairest, sweetest flow'r
  • That in the Muses' garden grew.
  • The herd of readers vied with men of letters in applauding him, as was
  • shown by the sale of his works, and is implied in the couplet of Oldham:
  • One likes my verses, and commends each line,
  • And swears that Cowley's are but dull to mine.[28]
  • The wonder is not that he lost his pre-eminence, but that he ever
  • obtained it. His poetry is a puzzle from its contradictory qualities.
  • Some of his pieces have a gay facility which had not hitherto been
  • rivalled, and the greater part are harsh, heavy and obscure. He loved to
  • search for remote analogies, and his profusion of far-fetched similes
  • are constantly of a kind which debase the subject they are intended to
  • elevate and adorn. His language is incessantly pitched in a high, heroic
  • key, and then sinks in the same, or the succeeding sentence, into the
  • tamest, meanest phrases of colloquial prose. His verse in entire poems,
  • as well as in single lilies and occasional passages, is remarkable for
  • its tripping ease, and is more often rugged to such a degree that it is
  • incredible how it could pass with him for verse at all. The faulty side
  • in him predominates, and the general impression he leaves is that of
  • dullness, laboured and negligent by turns. He did not owe the whole of
  • his popularity to his real abilities, and the bad taste of his age. He
  • was a conspicuous adherent of the Stuarts, and the cavaliers adopted his
  • works out of compliment to his politics. The grand funeral procession,
  • commemorated in Windsor Forest, was a tribute paid to him by a party,
  • because he united the fame of a forward royalist to the celebrity of an
  • author. In a generation when authors and royalists were both dissolute,
  • his writings had at least the merit of being untainted by the prevailing
  • vice. Pope, describing the infidelity and debauchery of the Restoration
  • era, exclaims,
  • Unhappy Dryden! in all Charles's days,
  • Roscommon only boasts unspotted bays.[29]
  • He might have remembered Milton if he overlooked Cowley, who was
  • nevertheless a far greater poet than Roscommon. The one had gleams of
  • genius, and the other had none. The contemporaries of Cowley had not
  • been blind to the moral merits of his productions. "I cannot," says Sir
  • John Denham, "but mention with honour my friend Mr. Cowley, who was the
  • first who of late offered to redeem poesy from that slavery wherein this
  • depraved age has prostituted her to all imaginable uncleanness."[30] His
  • request in his will, that his compositions, printed and manuscript,
  • should be collected by Dr. Sprat, was accompanied by a clause
  • "beseeching him not to let any pass (if anything of that kind has
  • escaped my pen) which may give the least offence in point of religion
  • and good manners." His life was in keeping with his writings. Evelyn
  • calls him that "incomparable poet, and virtuous man;" and Pepys heard
  • Dr. Ward, the bishop of Winchester, and Dr. Bates, the well-known
  • puritan, "mightily lamenting his death, as the best poet of our nation
  • and as good a man."[31] The king was pleased to add his testimony,
  • worthless if it had stood alone, and declared "that Mr. Cowley had not
  • left a better man behind him in England."[32]
  • "In Windsor Forest," says Bowles, "there is description, incident, and
  • history." A few remarks may still be made on it under each of these
  • heads. Wordsworth assigned to it the distinction, in conjunction with
  • Lady Winchelsea's Nocturnal Reverie, of containing the only "new images
  • of external nature" to be found "in the poetry of the period intervening
  • between Paradise Lost and the Seasons."[33] He limited the praise to "a
  • passage or two," and does not particularise the passages to which he
  • alluded. He must chiefly have referred to the lines from ver. 111 to
  • ver. 146; for the other happy "images of external nature" are borrowed.
  • Pope had but a faint perception of latent and subtle beauties, and he
  • usually kept to those general appearances which are obvious to all the
  • world. His trees cast a shade, his streams murmur, his heath is purple,
  • his harvests are yellow, and his skies blue. Living in the midst of
  • English peasants he shows less familiarity with rural character than
  • with rural scenes. Neither in his verse, nor his letters, is there
  • anything to indicate that he had mixed, like Thomson, Cowper, and
  • Wordsworth, with the cottagers around him, or had divined the noble
  • qualities which are masked by a rustic exterior. His sympathies were
  • contracted, and strange to say there is not one word in his voluminous
  • writings on human kind which denotes that he had felt in the smallest
  • degree the loveliness of children. His main interest was in men and
  • women, whose names, for good or evil, were before the world, and in
  • speaking of them he dwelt principally upon their foibles and misdeeds.
  • The censure of Warton is valid when he complains that Pope's account of
  • field sports is deficient in characteristic details. He found a
  • stag-chase in Cooper's Hill, which determined him to extend, while ho
  • imitated, the plan of his original, and introduce hunting, fishing,
  • shooting, and netting into Windsor Forest, though he was not a
  • sportsman. The objection that his stag-chase is not as circumstantial as
  • that of Somerville, is fairly answered by Johnson's remark, that the
  • chase was the main subject of Somerville, and is only subsidiary with
  • Pope. More, nevertheless, was required than a description of the
  • impatience and galloping of the horses, and of the eagerness of the
  • riders. Of this single topic one half was a translation from Statius.
  • The fishing and shooting are superior to the hunt. The particulars are
  • meagre, but there is mastery in the mode of representing them. The dying
  • pheasant is painted in language as rich as its plumage, and the doves,
  • the lapwing, the lark, and the wintry landscape, could not have been
  • brought more vividly before the mind, or in fewer words. A gentle pathos
  • intermingles with the whole. The portrait of the angler would have been
  • perfect, in the single circumstance to which it is confined, if Pope had
  • not said of him, "he hopes the scaly breed." Wakefield observed that
  • "hope," used as an active verb, was intolerably affected, and he might
  • have extended the remark to the use of "scaly breed" for fish.
  • The "story part" of Windsor Forest is a mosaic of translated scraps from
  • Ovid's Metamorphoses. The fictions of heathen mythology, which had been
  • repeated to satiety, which exhibited no invention, and had no charm for
  • modern imaginations, are worse than an excrescence in the midst of
  • English prospects, sports, and history. The bad effect does not stop
  • with the puerilities themselves, but they communicate an air of weakness
  • and unreality to the general texture of the work.
  • The well-merited praise which Bowles bestowed upon "the historical part"
  • of the poem is inapplicable to the ill drawn character of William the
  • Conqueror. Pope saw in him only a devastator and a tyrant. He had not
  • caught a glimpse of the robust will, and masculine genius, which
  • conquered and consolidated a great country. The vigour, daring, and
  • sagacity which tempered the grosser traits in the mind of William are
  • suppressed, and the masterly warrior and statesman is reduced to an
  • inglorious spoiler of peasants, and hunter of deer. The advantages which
  • accrued to England from the conquest itself were unknown to Pope, who
  • fancied that its principal result was to destroy agriculture, and
  • impoverish the people. He was not aware that it introduced a more
  • advanced civilisation, imparted new energy to a backward stagnant
  • population, opened up to them a vista of grander views, and repaid
  • transitory suffering by vast and permanent benefits.
  • A fourth element in Windsor Forest is not noticed by Bowles. Pope
  • considered that the "reflections upon life and political institutions"
  • were the distinguishing excellence of Cooper's Hill. He emulated in this
  • respect his master's merits, surpassed him in polish of style, and fell
  • below him in strength of thought. Hunting the hare suggests to Pope this
  • poor and false conclusion:
  • Beasts urged by us their fellow beasts pursue,
  • And learn of man each other to undo.
  • How much more weighty is the sentiment expressed by Denham, when the
  • stag endeavours to take refuge in the herd:
  • The herd, unkindly wise,
  • Or chases him from thence, or from him flies;
  • Like a declining statesman, left forlorn
  • To his friends' pity, and pursuers' scorn,
  • With shame remembers, while himself was one
  • Of the same herd, himself the same had done.
  • The terse satire upon Henry VIII. is a still better specimen of Denham's
  • moralisings. As he surveys the prospect round Cooper's Hill he is
  • reminded of the dissolution of the monasteries, by the sight of the
  • place where once stood a chapel which had shared the fate of its parent
  • abbey. This rouses his indignation, and he thus proceeds:
  • Tell me, my Muse, what monstrous dire offence,
  • What crime could any Christian king incense
  • To such a rage? Was't luxury or lust?
  • Was _he_ so temperate, so chaste, so just?
  • Were these their crimes?--they were his own much more;
  • But wealth is crime enough to him that's poor,
  • Who having spent the treasures of his crown,
  • Condemns their luxury to feed his own.
  • Thus he the church at once protects and spoils:
  • But princes' swords are sharper than their styles.
  • The last couplet is a contrast between the destroying energy of Henry
  • VIII., and the impotence of his book against Luther.
  • Windsor Forest has rather more variety in its versification than is
  • usual with Pope. The poem opens with one of those breaks in the metre
  • which were incessant in the older rhymsters, and which were gradually
  • abjured by their successors.
  • Thy forest, Windsor! and thy green retreats,
  • At once the monarch's and the muse's seats,
  • Invite my lays.
  • This use of the full stop commonly required that the sense should be
  • carried on without a pause from the preceding line, whereas the theory
  • spread that the close of the sense should coincide with the close of the
  • rhymed sound, or in other words that the full stop should be always at
  • the end of the couplet. To keep the rhyme predominant there was an
  • increasing tendency to have at least the pause of a comma, even after
  • the final word of the first line of the couplet. Thus from a license,
  • which, as Prior says, "was found too dissolute and wild, and came very
  • often too near prose," the writers of heroics arrived at a system which
  • "produced too frequent an identity in the sound, and brought every
  • couplet to the point of an epigram."[34] Denham, according to Johnson,
  • was the chief reformer who "taught his followers the art of concluding
  • their sense in couplets,"[35] but he retained much of the primitive
  • freedom, and Prior says that to Dryden belongs the credit of perfecting
  • the innovation, and the blame of pushing it to excess. Pope went further
  • than Dryden. When once the change had commenced there was a constant
  • movement towards uniformity till the utmost verge was reached, and a
  • fresh reaction began. Bowles, with his fine ear, was a zealous advocate
  • for diversified harmony, and tuneful strength. He felt that an
  • occasional break, managed with skill, adds dignity to the couplet, while
  • the toning down of the final syllables, by sometimes running one verse
  • into another, is a grateful antidote to the cloying monotony of emphatic
  • rhymes. Imperfect rhymes offend from the impression they give of
  • imperfect art, but perfect rhymes softened by the continuous flow of the
  • pronunciation, are a relief to the ear. As the rhymed sound should be
  • diminished at intervals, so, at intervals, it may be advantageously
  • increased by the introduction of triplets. Dryden often used them with
  • admirable effect;[36] Pope employed them sparingly, and they were almost
  • entirely laid aside by his immediate imitators. With them the taste for
  • numerous verse was extinct.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Johnson was mistaken. Pope states in a note that the
  • addition commenced at ver. 291.]
  • [Footnote 2:
  • When actions, unadorned, are faint and weak,
  • Cities and countries must be taught to speak;
  • Gods may descend in factions from the skies,
  • And rivers from their oozy beds arise.]
  • [Footnote 3: "Denham," says Johnson, "seems to have been, at least among
  • us, the author of a species of composition that may be denominated
  • _local poetry_, of which the fundamental subject is some particular
  • landscape, to be poetically described, with the addition of such
  • embellishments as may be supplied by historical retrospection or
  • incidental meditation."]
  • [Footnote 4: Critics differ. "Nothing," says Warton, "can be colder and
  • more prosaic than the manner in which Denham has spoken of the distant
  • prospect of London and St. Paul's."]
  • [Footnote 5: Singer's Spence, p. 153.]
  • [Footnote 6: Autobiography of Mrs. Delany, vol. i. p. 20, 82.]
  • [Footnote 7: Lives of the Poets, ed. Cunningham, vol. ii. p. 307.]
  • [Footnote 8: Mémoires, Col. Michaud, 3rd Series, tom. viii. p. 731;
  • Bolingbroke's Works, vol. ii. p. 315, Philadelphia, 1841.]
  • [Footnote 9: Bolingbroke's Works, vol. ii. p. 315, 317, 320. "The sole
  • question," says Bolingbroke, "is, who caused this disunion?--and that
  • will be easily decided by every impartial man, who informs himself
  • carefully of the public anecdotes of that time. If the private anecdotes
  • were to be laid open as well as those, and I think it almost time they
  • should, the whole monstrous scene would appear, and shock the eye of
  • every honest man." The prediction has been fulfilled, and the vaunting
  • prophet consigned to infamy through the evidence he invoked.]
  • [Footnote 10: Bolingbroke's Works, vol. i. p. 123.]
  • [Footnote 11: Bolingbroke's Works, vol. i. p. 124.]
  • [Footnote 12: Gibber's Apology, 4th ed. vol. ii. p. 11.]
  • [Footnote 13: Warburton's Pope, ed. 1760, vol. iv. p. 172; Spence, p.
  • 148.]
  • [Footnote 14: Hurd's Addison, vol. i. p. 299.]
  • [Footnote 15: Pope related, perhaps truly, that Addison objected to the
  • phrase "Britons _arise_!" in the Prologue to Cato, and said, "it would
  • be called stirring the people to rebellion." Warburton holds this
  • incident to be a proof that Addison "was exceedingly afraid of party
  • imputations throughout the carriage of the whole affair," as if, because
  • he did not wish to be considered an instigator to rebellion, it followed
  • that he shrunk from seeming an advocate for whig principles.]
  • [Footnote 16: Pope to Caryll, April 30, 1713.]
  • [Footnote 17: Scott's Life of Swift, p. 139.]
  • [Footnote 18: Pope to Caryll, May 1, 1714.]
  • [Footnote 19: Essay on the Genius of Pope, 5th ed. vol. i. p. 29.]
  • [Footnote 20: Spectator, No. 523.]
  • [Footnote 21: Pope to Caryll, Nov. 29, 1712.]
  • [Footnote 22: Spectator, No. 523, Oct. 30, 1712.]
  • [Footnote 23: Wordsworth's Works, ed. 1836, vol. iii. p. 316.]
  • [Footnote 24: Epilogue to the Satires; Dialog. 2, ver. 182.]
  • [Footnote 25: Essay on Criticism, ver. 418.]
  • [Footnote 26: Pope to Lord Lansdowne, Jan. 10, 1712 [13].]
  • [Footnote 27: Imitations of Horace, bk. ii. ep. 1, ver. 75.]
  • [Footnote 28: Oldham's Elegies.]
  • [Footnote 29: Imitations of Horace, bk. ii. ep. 1, ver. 213.]
  • [Footnote 30: A Version of the Psalms: Preface.]
  • [Footnote 31: Evelyn's Diary, vol. ii. p. 27; Pepys's Diary, 4th ed.,
  • vol. iii. p. 219.]
  • [Footnote 32: Account of the Life of Cowley, prefixed to his works, ed.
  • 1688]
  • [Footnote 33: Wordsworth's Works, vol. iii. p. 333.]
  • [Footnote 34: Prior's Preface to Solomon.]
  • [Footnote 35: Lives of the Poets, vol. i. p. 77.]
  • [Footnote 36: Dryden maintains, in his Dedication to the Æneis, that the
  • triplet, conjoined with the Alexandrine, is "the _magna charta_ of
  • heroic poetry." "Besides," he says, "the majesty which it gives, it
  • confines the sense within the barriers of three lines, which would
  • languish if it were lengthened into four." Johnson, while granting that
  • the variety arising from triplets was desirable, wished that there
  • should "be some stated mode of admitting them," in order to prevent
  • their coming upon the reader by surprise, and to keep up the constancy
  • of metrical laws. Such a rule would introduce a new species of monotony,
  • and do away with the benefit which principally recommended triplets to
  • Dryden. Ideas which were not enough for four lines, and over-much for
  • two, would not recur at stages fixed beforehand. Swift thought triplets
  • and Alexandrines "a corruption," and boasted that he had "banished them"
  • by a triplet in his City Shower. "I absolutely," he adds, "did prevail
  • with Mr. Pope, and Gay, and Dr. Young, and one or two more to reject
  • them. Mr. Pope never used them till he translated Homer, which was too
  • long a work to be so very exact in; and I think in one or two of his
  • last poems he has, out of laziness, done the same thing, though very
  • seldom." Swift was mistaken in his assertion that Pope never used
  • triplets till he translated the Iliad. They occur in the Essay on
  • Criticism, the Temple of Fame, and other pieces, and not only did these
  • works appear before the Homer, but they appeared after the triplet in
  • the City Shower, which Swift flattered himself had banished all triplets
  • from poetry. Nor had he any need to persuade Young and Gay to reject
  • them if they had been exploded by his triplet of 1710, for it was two or
  • three years later before either Young or Gray printed their first
  • rhymes. They contained, however, triplets in spite of his City Shower,
  • which had none of the effect he imagined. It merely proved, what no one
  • doubted, that a metre proper to serious subjects was ludicrous in a
  • burlesque. Swift's dislike to triplets and Alexandrines was a prejudice,
  • and he did not pretend to offer any reason for his decree.]
  • WINDSOR FOREST.
  • TO THE RIGHT HONOURABLE
  • GEORGE LORD LANSDOWN.[1]
  • Thy forest, Windsor! and thy green retreats,
  • At once the monarch's and the muse's seats,[2]
  • Invite my lays. Be present, sylvan maids!
  • Unlock your springs, and open all your shades.[3]
  • Granville commands; your aid, O muses, bring! 5
  • What muse for Granville can refuse to sing?[4]
  • The groves of Eden, vanished now so long,
  • Live in description,[5] and look green in song:
  • These, were my breast inspired with equal flame,[6]
  • Like them in beauty, should be like in fame.[7] 10
  • Here hills and vales, the woodland and the plain,
  • Here earth and water, seem to strive again;
  • Not chaos-like together crushed and bruised,
  • But, as the world, harmoniously confused:[8]
  • Where order in variety we see, 15
  • And where, though all things differ, all agree.[9]
  • Here waving groves a chequered scene display,
  • And part admit, and part exclude the day;
  • As some coy nymph her lover's warm address
  • Nor quite indulges, nor can quite repress.[10] 20
  • There, interspersed in lawns and opening glades,
  • Thin trees arise that shun each other's shades.
  • Here in full light the russet plains extend:
  • There wrapt in clouds the blueish hills ascend.
  • Ev'n the wild heath displays her purple dyes,[11] 25
  • And 'midst the desert fruitful fields arise,
  • That crowned with tufted trees[12] and springing corn,
  • Like verdant isles the sable waste adorn.
  • Let India boast her plants, nor envy we
  • The weeping amber, or the balmy tree,[13] 30
  • While by our oaks the precious loads are borne,
  • And realms commanded which those trees adorn.
  • Not proud Olympus yields a nobler sight,
  • Though gods assembled grace his tow'ring height,[14]
  • Than what more humble mountains offer here, 35
  • Where, in their blessings, all those gods appear.[15]
  • See Pan with flocks, with fruits Pomona crowned,[16]
  • Here blushing Flora paints th' enamelled ground,
  • Here Ceres' gifts in waving prospect stand,
  • And nodding tempt the joyful reaper's hand; 40
  • Rich Industry sits smiling on the plains,
  • And peace and plenty tell, a STUART reigns.
  • Not thus the land appeared in ages past,
  • A dreary desert and a gloomy waste,[17]
  • To savage beasts and savage laws a prey,[18] 45
  • And kings more furious and severe than they;[19]
  • Who claimed the skies, dispeopled air and floods,
  • The lonely lords of empty wilds and woods:[20]
  • Cities laid waste, they stormed the dens and caves,
  • (For wiser brutes were backward to be slaves.)[21] 50
  • What could be free, when lawless beasts obeyed,[22]
  • And ev'n the elements[23] a tyrant swayed?
  • In vain kind seasons swelled the teeming grain,
  • Soft show'rs distilled, and suns grew warm in vain;
  • The swain with tears his frustrate labour yields,[24] 55
  • And famished dies amidst his ripened fields.[25]
  • What wonder then, a beast or subject slain[26]
  • Were equal crimes in a despotic reign?
  • Both doomed alike, for sportive tyrants bled,
  • But while the subject starved, the beast was fed. 60
  • Proud Nimrod first the bloody chace began,
  • A mighty hunter, and his prey was man:
  • Our haughty Norman boasts that barb'rous name,
  • And makes his trembling slaves the royal game.
  • The fields are ravished from th' industrious swains, 65
  • From men their cities, and from gods their fanes:[27]
  • The levelled towns[28] with weeds lie covered o'er;[29]
  • The hollow winds through naked temples roar;[30]
  • Round broken columns clasping ivy twined;
  • O'er heaps of ruin stalked the stately hind;[31] 70
  • The fox obscene to gaping tombs retires,
  • And savage howlings[32] fill the sacred choirs.[33]
  • Awed by his nobles, by his commons curst,
  • Th' oppressor ruled tyrannic where he durst,[34]
  • Stretched o'er the poor and church his iron rod, 75
  • And served alike his vassals and his God.[35]
  • Whom ev'n the Saxon spared, and bloody Dane,
  • The wanton victims of his sport remain.
  • But see, the man, who spacious regions gave
  • A waste for beasts, himself denied a grave![36] 80
  • Stretched on the lawn[37] his second hope survey,[38]
  • At once the chaser, and at once the prey:[39]
  • Lo Rufus, tugging at the deadly dart,
  • Bleeds in the forest like a wounded hart.[40]
  • Succeeding monarchs heard the subject's cries, 85
  • Nor saw displeased the peaceful cottage rise.[41]
  • Then gath'ring flocks on unknown[42] mountains fed,
  • O'er sandy wilds were yellow harvests spread,
  • The forest wondered at th' unusual grain,[43]
  • And secret transport touched the conscious swain.[44] 90
  • Fair Liberty, Britannia's goddess, rears
  • Her cheerful head, and leads the golden years.[45]
  • Ye vig'rous swains! while youth ferments your blood,
  • And purer spirits swell the sprightly flood,[46] 95
  • Now range the hills, the gameful[47] woods beset,
  • Wind the shrill horn, or spread the waving net.
  • When milder autumn summer's heat succeeds,[48]
  • And in the new-shorn field the partridge feeds,
  • Before his lord the ready spaniel bounds,
  • Panting with hope, he tries the furrowed grounds; 100
  • But when the tainted gales the game betray,
  • Couched close he lies, and meditates the prey;[49]
  • Secure they trust th' unfaithful field beset,
  • Till hov'ring o'er them sweeps the swelling net.
  • Thus (if small things we may with great compare)[50] 105
  • When Albion sends her eager sons to war,
  • Some thoughtless town, with ease and plenty blest,[51]
  • Near, and more near, the closing lines invest;
  • Sudden they seize th' amazed, defenceless prize,
  • And high in air Britannia's standard flies. 110
  • See! from the brake the whirring pheasant springs,
  • And mounts exulting on triumphant wings:[52]
  • Short is his joy; he feels the fiery wound,
  • Flutters in blood, and panting beats the ground.
  • Ah! what avail his glossy, varying dyes,[53] 115
  • His purple crest, and scarlet-circled eyes,
  • The vivid green his shining plumes unfold,
  • His painted wings,[54] and breast that flames with gold?
  • Nor yet, when moist Arcturus clouds the sky,
  • The woods and fields their pleasing toils deny.[55] 120
  • To plains with well-breathed beagles we repair,
  • And trace the mazes of the circling hare:
  • Beasts, urged by us, their fellow-beasts pursue,
  • And learn of man each other to undo.[56]
  • With slaught'ring guns th' unwearied fowler roves, 125
  • When frosts have whitened all the naked groves;[57]
  • Where doves in flocks the leafless trees o'ershade,[58]
  • And lonely woodcocks haunt the wat'ry glade.
  • He lifts the tube, and levels with his eye;[59]
  • Straight a short thunder breaks the frozen sky: 130
  • Oft, as in airy rings they skim the heath,
  • The clam'rous lapwings feel the leaden death:
  • Oft, as the mounting larks their notes prepare,
  • They fall, and leave their little lives in air.[60]
  • In genial spring, beneath the quiv'ring shade, 135
  • Where cooling vapours breathe along the mead,
  • The patient fisher takes his silent stand,
  • Intent, his angle trembling in his hand:[61]
  • With looks unmoved, he hopes[62] the scaly breed,
  • And eyes the dancing cork, and bending reed. 140
  • Our plenteous streams a various race supply,
  • The bright-eyed perch with fins of Tyrian dye,
  • The silver eel, in shining volumes[63] rolled,
  • The yellow carp, in scales bedropped with gold,[64]
  • Swift trouts, diversified with crimson stains, 145
  • And pikes, the tyrants of the wat'ry plains.[65]
  • Now Cancer glows with Phoebus' fiery car:[66]
  • The youth rush eager to the sylvan war,[67]
  • Swarm o'er the lawns, the forest walks surround,
  • Rouse the fleet hart, and cheer the opening hound. 150
  • Th' impatient courser pants in ev'ry vein,
  • And pawing, seems to beat the distant plain.
  • Hills, vales, and floods appear already crossed,
  • And ere he starts, a thousand steps are lost.[68]
  • See the bold youth strain up the threat'ning[69] steep, 155
  • Rush through the thickets, down the valleys sweep,
  • Hang o'er their coursers' heads with eager speed,
  • And earth rolls back beneath the flying steed.[70]
  • Let old Arcadia boast her ample plain,
  • Th' immortal huntress, and her virgin-train; 160
  • Nor envy, Windsor! since thy shades have seen
  • As bright a goddess, and as chaste a queen;[71]
  • Whose care, like hers, protects the sylvan reign,[72]
  • The earth's fair light, and empress of the main.[73]
  • Here too, 'tis sung, of old Diana strayed, 165
  • And Cynthus' top forsook for Windsor shade:
  • Here was she seen o'er airy wastes to rove,
  • Seek the clear spring, or haunt the pathless grove;[74]
  • Here armed with silver bows, in early dawn,
  • Her buskined virgins traced the dewy lawn. 170
  • Above the rest a rural nymph was famed,[75]
  • Thy offspring, Thames! the fair Lodona named;
  • (Lodona's fate, in long oblivion cast,
  • The muse shall sing, and what she sings shall last.)
  • Scarce could the goddess from her nymph be known, 175
  • But by the crescent and the golden zone.[76]
  • She scorned the praise of beauty, and the care;
  • A belt her waist, a fillet binds her hair;[77]
  • A painted quiver on her shoulder sounds,[78]
  • And with her dart the flying deer she wounds. 180
  • It chanced, as eager of the chace, the maid
  • Beyond the forest's verdant limits strayed,
  • Pan saw and loved, and burning with desire[79]
  • Pursued her flight, her flight increased his fire.
  • Not half so swift the trembling doves can fly, 185
  • When the fierce eagle cleaves the liquid sky;
  • Not half so swiftly the fierce eagle moves,
  • When through the clouds he drives the trembling doves,[80]
  • As from the god she flew with furious pace,
  • Or as the god, more furious urged the chace.[81] 190
  • Now fainting, sinking, pale, the nymph appears;
  • Now close behind, his sounding steps she hears;
  • And now his shadow reached her as she run,[82]
  • His shadow lengthened by the setting sun;
  • And now his shorter breath, with sultry air, 195
  • Pants on her neck, and fans her parting hair.[83]
  • In vain on father Thames she calls for aid,
  • Nor could Diana help her injured maid.
  • Faint, breathless, thus she prayed, nor prayed in vain;
  • "Ah Cynthia! ah--though banished from thy train, 200
  • Let me, O let me, to the shades repair,
  • My natives shades--there weep, and murmur there."
  • She said, and melting as in tears she lay,
  • In a soft, silver stream dissolved away.
  • The silver stream her virgin coldness keeps, 205
  • For ever murmurs, and for ever weeps;
  • Still bears the name the hapless virgin bore,[84]
  • And bathes the forest where she ranged before.
  • In her chaste current oft the goddess laves,
  • And with celestial tears augments the waves.[85] 210
  • Oft in her glass the musing shepherd spies[86]
  • The headlong mountains and the downward skies,[87]
  • The wat'ry landscape of the pendant woods,
  • And absent[88] trees that tremble in the floods;
  • In the clear azure gleam the flocks are seen, 215
  • And floating forests paint the waves with green,
  • Through the fair scene roll slow the ling'ring streams,
  • Then foaming pour along, and rush into the Thames.
  • Thou too, great father of the British floods!
  • With joyful pride survey'st our lofty woods; 220
  • Where tow'ring oaks their growing[89] honours rear,
  • And future navies on thy shores appear.
  • Not Neptune's self from all his[90] streams receives
  • A wealthier tribute than to thine he gives.
  • No seas so rich, so gay no banks appear,[91] 225
  • No lake so gentle, and no spring so clear.
  • Nor Po[92] so swells the fabling poet's lays,[93]
  • While led along the skies his current strays,[94]
  • As thine,[95] which visits Windsor's famed abodes,
  • To grace the mansion of our earthly gods: 230
  • Nor all his stars above a lustre show,
  • Like the bright beauties on thy banks below;[96]
  • Where Jove, subdued by mortal passion still,
  • Might change Olympus for a nobler hill.
  • Happy the man whom this bright court approves,[97] 235
  • His sov'reign favours, and his country loves:[98]
  • Happy next him, who to these shades retires,
  • Whom nature charms, and whom the muse inspires:
  • Whom humbler joys of home-felt quiet please,
  • Successive study, exercise, and ease. 240
  • He gathers health from herbs the forest yields,
  • And of their fragrant physic spoils the fields:
  • With chemic art exalts the min'ral pow'rs,
  • And draws the aromatic souls of flow'rs:
  • Now marks the course of rolling orbs on high; 245
  • O'er figured worlds now travels with his eye;
  • Of ancient writ unlocks the learned store,
  • Consults the dead, and lives past ages o'er:
  • Or wand'ring thoughtful in the silent wood,
  • Attends the duties of the wise and good,[99] 250
  • T' observe a mean, be to himself a friend,
  • To follow nature, and regard his end;[100]
  • Or looks on heav'n with more than mortal eyes,
  • Bids his free soul expatiate in the skies,
  • Amid her kindred stars familiar roam, 255
  • Survey the region, and confess her home!
  • Such was the life great Scipio once admired,
  • Thus Atticus, and Trumbull thus retired.
  • Ye sacred Nine! that all my soul possess,
  • Whose raptures fire me, and whose visions bless,[101] 260
  • Bear me, oh bear me to sequestered scenes,
  • The bow'ry mazes, and surrounding greens;[102]
  • To Thames's banks which fragrant breezes fill,
  • Or where ye Muses sport on Cooper's Hill.
  • On Cooper's Hill eternal wreaths shall grow 265
  • While lasts the mountain,[103] or while Thames shall flow.
  • I seem through consecrated walks to rove,[104]
  • I hear soft music die along the grove:
  • Led by the sound, I roam from shade to shade,
  • By god-like poets venerable made:[105] 270
  • Here his first lays[106] majestic[107] Denham sung;
  • There the last numbers flowed from Cowley's tongue.[108]
  • O early lost![109] what tears the river shed,[110]
  • When the sad pomp along his banks was led![111]
  • His drooping swans on ev'ry note expire,[112] 275
  • And on his willows hung each muse's lyre.[113]
  • Since fate relentless stopped their heav'nly voice,
  • No more the forests ring, or groves rejoice;
  • Who now shall charm the shades, where Cowley strung
  • His living[114] harp, and lofty Denham sung? 280
  • But hark! the groves rejoice, the forest rings!
  • Are these reviv'd? or is it Granville sings![115]
  • 'Tis yours, my lord, to bless our soft retreats,
  • And call the muses to their ancient seats;
  • To paint anew the flow'ry sylvan scenes, 285
  • To crown the forests with immortal greens,
  • Make Windsor-hills in lofty numbers rise,
  • And lift her turrets nearer to the skies;
  • To sing those honours you deserve to wear,[116]
  • And add new lustre to her silver star.[117] 290
  • Here[118] noble Surrey[119] felt the sacred rage,
  • Surrey, the Granville of a former age:
  • Matchless his pen, victorious was his lance,
  • Bold in the lists, and graceful in the dance:
  • In the same shades the Cupids tuned his lyre 295
  • To the same notes of love, and soft desire:
  • Fair Geraldine,[120] bright object of his vow,
  • Then filled the groves, as heavenly Mira now.[121]
  • Oh would'st thou sing what heroes Windsor bore,
  • What kings first breathed upon her winding shore, 300
  • Or raise old warriors, whose adored remains
  • In weeping vaults her hallowed earth contains![122]
  • With Edward's acts adorn the shining page,[123]
  • Stretch his long triumphs down through ev'ry age,
  • Draw monarchs chained,[124] and Crecy's glorious field, 305
  • The lilies[125] blazing on the regal shield:[126]
  • Then, from her roofs when Verrio's[127] colours fall,
  • And leave inanimate the naked wall,
  • Still in thy song should vanquished France appear,
  • And bleed for ever under Britain's spear.[128] 310
  • Let softer strains ill-fated Henry[129] mourn,
  • And palms eternal flourish round his urn.
  • Here o'er the martyr-king the marble weeps,
  • And, fast beside him, once-feared Edward[130] sleeps:
  • Whom not th' extended Albion could contain, 315
  • From old Belerium[131] to the northern main,[132]
  • The grave unites; where ev'n the great find rest,
  • And blended lie th' oppressor and th' oppressed!
  • Make sacred Charles's tomb for ever known,[133]
  • (Obscure the place, and uninscribed the stone)[134] 320
  • Oh fact accurst! what tears has Albion shed,[135]
  • Heav'ns, what new wounds! and how her old have bled!
  • She saw her sons with purple death expire,
  • Her sacred domes involved in rolling fire,[136]
  • A dreadful series of intestine wars, 325
  • Inglorious triumphs and dishonest scars.[137]
  • At length great ANNA said--"Let discord cease!"[138]
  • She said, the world obeyed, and all was peace!
  • In that blest moment, from his oozy bed
  • Old father Thames advanced his rev'rend head;[139] 330
  • His tresses dropped with dews,[140] and o'er the stream[141]
  • His shining horns[142] diffused a golden gleam;
  • Graved on his urn, appeared the moon that guides
  • His swelling waters, and alternate tides;
  • The figured streams in waves of silver rolled, 335
  • And on their banks Augusta[143] rose in gold.
  • Around his throne the sea-born brothers[144] stood,
  • Who swell with tributary urns his flood:
  • First the famed authors of his ancient name,[145]
  • The winding Isis and the fruitful Thame;[146] 340
  • The Kennet swift, for silver eels renowned;[147]
  • The Loddon slow, with verdant alders crowned;[148]
  • Cole, whose dark streams his flow'ry islands lave;
  • And chalky Wey,[149] that rolls a milky wave:
  • The blue, transparent Vandalis[150] appears; 345
  • The gulphy Lee his sedgy tresses rears;[151]
  • And sullen Mole, that hides his diving flood;[152]
  • And silent Darent, stained with Danish blood.[153]
  • High in the midst, upon his urn reclined,
  • (His sea-green mantle waving with the wind)[154] 350
  • The god appeared: he turned his azure eyes
  • Where Windsor-domes and pompous turrets rise;
  • Then bowed and spoke;[155] the winds forget to roar,
  • And the hushed waves glide softly to the shore.[156]
  • "Hail, sacred Peace! hail, long-expected days, 355
  • That Thames's glory to the stars shall raise!
  • Though Tiber's streams immortal Rome behold,
  • Though foaming Hermus swells with tides of gold,[157]
  • From heav'n itself though sevenfold Nilus flows,
  • And harvests on a hundred realms bestows,[158] 360
  • These now no more shall be the muse's themes,
  • Lost in my fame, as in the sea their streams.
  • Let Volga's banks with iron squadrons shine,[159]
  • And groves of lances glitter on the Rhine;
  • Let barb'rous Ganges arm a servile train; 365
  • Be mine the blessings of a peaceful reign.
  • No more my sons shall dye with British blood
  • Red Iber's sands, or Ister's foaming flood:[160]
  • Safe on my shore each unmolested swain
  • Shall tend the flocks, or reap the bearded grain; 370
  • The shady empire shall retain no trace[161]
  • Of war or blood, but in the sylvan chace;
  • The trumpet sleep while cheerful horns are blown,
  • And arms employed on birds and beasts alone.[162]
  • Behold! th' ascending villas on my side, 375
  • Project long shadows o'er the crystal tide;
  • Behold! Augusta's glitt'ring spires increase,
  • And temples rise,[163] the beauteous works of peace.
  • I see, I see, where two fair cities bend
  • Their ample bow, a new Whitehall ascend![164] 380
  • There mighty nations shall inquire their doom,
  • The world's great oracle in times to come;[165]
  • There kings shall sue, and suppliant states be seen
  • Once more to bend before a British Queen.[166]
  • Thy trees, fair Windsor![167] now shall leave their woods,[168]
  • And half thy forests rush into thy floods,[169] 386
  • Bear Britain's thunder, and her cross[170] display,
  • To the bright regions of the rising day;[171]
  • Tempt icy seas,[172] where scarce the waters roll,
  • Where clearer flames glow round the frozen pole; 390
  • Or under southern skies exalt[173] their sails,
  • Led by new stars, and borne by spicy gales![174]
  • For me the balm shall bleed, and amber flow,
  • The coral redden, and the ruby glow,
  • The pearly shell its lucid globe infold, 395
  • And Phoebus warm the ripening ore to gold.[175]
  • The time shall come, when, free as seas or wind,[176]
  • Unbounded Thames shall flow for all mankind,[177]
  • Whole nations enter with each swelling tide,
  • And seas but join the regions they divide;[178] 400
  • Earth's distant ends our glory shall behold,
  • And the new world launch forth to seek the old.
  • Then ships of uncouth form shall stem the tide,
  • And feathered people crowd my wealthy side,
  • And naked youths[179] and painted chiefs admire[180] 405
  • Our speech, our colour, and our strange attire.
  • Oh stretch thy reign, fair Peace! from shore to shore,
  • Till conquest cease, and slav'ry be no more;
  • Till the freed Indians in their native groves
  • Reap their own fruits, and woo their sable loves, 410
  • Peru once more a race of kings behold,
  • And other Mexicos be roofed with gold.[181]
  • Exiled by thee from earth to deepest hell,
  • In brazen bonds,[182] shall barb'rous Discord dwell:
  • Gigantic Pride, pale Terror, gloomy Care, 415
  • And mad Ambition shall attend her there:
  • There purple Vengeance bathed in gore retires,
  • Her weapons blunted, and extinct her fires:
  • There hateful Envy her own snakes shall feel,
  • And Persecution mourn her broken wheel: 420
  • There Faction roar, Rebellion bite her chain,[183]
  • And gasping Furies thirst for blood in vain."
  • Here cease thy flight, nor with unhallowed lays
  • Touch the fair fame of Albion's golden days:
  • The thoughts of gods let Granville's verse recite, 425
  • And bring the scenes of opening fate to light.[184]
  • My humble muse, in unambitious strains,
  • Paints the green forests and the flow'ry plains,[185]
  • Where Peace descending bids her olive spring,
  • And scatters blessings from her dove-like wing. 430
  • Ev'n I more sweetly pass my careless days,
  • Pleased in the silent shade with empty praise;
  • Enough for me, that to the list'ning swains
  • First in these fields I sung the sylvan strains.[186]
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: Notwithstanding the many praises lavished on this
  • celebrated nobleman as a poet, by Dryden, by Addison, by Bolingbroke, by
  • our Author, and others, yet candid criticism must oblige us to confess,
  • that he was but a feeble imitator of the feeblest parts of Waller. After
  • having been secretary at war, 1710, controller and treasurer to the
  • household, and of her majesty's privy council, and created a peer, 1711,
  • he was seized as a suspected person, at the accession of George I., and
  • confined in the Tower. Whatever may be thought of Lord Lansdowne as a
  • poet, his character as a man was highly valuable. His conversation was
  • most pleasing and polite; his affability, and universal benevolence, and
  • gentleness, captivating; he was a firm friend and a sincere lover of his
  • country. This is the character I received of him from his near relation,
  • the late excellent Mrs. Delany.--WARTON.]
  • [Footnote 2: Thus Hopkins, in his History of Love:
  • Ye woods and wilds, serene and blest retreats,
  • At once the lovers' and the Muses' seats
  • To you I fly.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 3: Originally thus:
  • Chaste goddess of the woods,
  • Nymphs of the vales, and Naïads of the flood,
  • Lead me through arching bow'rs, and glimin'ring glades,
  • Unlock your springs.--POPE.
  • Dryden's Virgil, Geor. ii. 245:
  • Once more unlock for thee the sacred spring.
  • Æn. x. 241:
  • Now, sacred sisters, open all your spring.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 4: Neget quis carmina Gallo? Virg.--WARBURTON.]
  • [Footnote 5: Evidently suggested by Waller:
  • Of the first Paradise there's nothing found,
  • Yet the description lasts.--HOLT WHITE.
  • Addison's Letter from Italy:
  • Sometimes misguided by the tuneful throng,
  • I look for streams immortalised in song,
  • That lost in silence and oblivion lie;
  • Dumb are their fountains, and their channels dry;
  • Yet run for ever by the muse's skill,
  • And in the smooth description murmur still.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 6: There is an inaccuracy in making the flame equal to a
  • grove. It might have been Milton's flame.--WARTON.
  • Addison's Letter from Italy:
  • O, could the muse my ravished breast inspire
  • With warmth like yours, and raise an equal fire.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 7: This is borrowed from the lines, quoted by Bowles, in which
  • Denham alludes to the founder of Windsor Castle being as doubtful as was
  • the birth-place of Homer:
  • Like him in birth, thou should'st be like in fame,
  • As thine his fate, if mine had been his flame.]
  • [Footnote 8: From Waller:
  • As in old chaos heav'n with earth confused,
  • And stars with rocks together crushed and bruised.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 9: Evidently from Cooper's Hill:
  • Here Nature, whether more intent to please
  • Us, or herself, with strange varieties,
  • Wisely she knew the harmony of things,
  • As well as that of sounds, from discord springs.
  • Such was the discord which did first disperse
  • Form, order, beauty through the universe.--WARTON.
  • [Footnote 10: There is a levity in this comparison which appears to me
  • unseasonable, and but ill according with the serene dignity of the
  • subject.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 11: Originally thus:
  • Why should I sing our better suns or air,
  • Whose vital draughts prevent the leech's care,
  • While through fresh fields th' enlivening odours breathe,
  • Or spread with vernal blooms the purple heath?--POPE.
  • The first couplet of the lines in Pope's note, was from Dryden's epistle
  • to his kinsman:
  • He scapes the best, who, nature to repair,
  • Draws physic from the fields, in draughts of vital air.]
  • [Footnote 12: Milton's Allegro, ver. 78:
  • Bosomed high in tufted trees.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 13: Milton, Par. Lost, iv. 248:
  • Groves whose rich trees wept odorous gums and balms.
  • This fancy was borrowed from the ancients. According to Ovid (Met. x.
  • 500), Myrrha, changed into a tree, weeps myrrh, and the sisters of
  • Phæton (Met. ii. 364), transformed into poplars, shed tears which harden
  • in the sun, and turn into amber.]
  • [Footnote 14: This fabulous mixture of stale images, Olympus and the
  • Gods, is, in my opinion, extremely puerile, especially in a description
  • of real scenery. Pan, Pomona, and the rest, mere representative
  • substitutions, give no offence.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 15: The making the hills nobler than Olympus with all its
  • gods, because the gods appeared "in their blessings" on the humbler
  • mountains of Windsor, is a thought only to be excused in a very young
  • writer.--BOWLES.]
  • [Footnote 16: The word "crowned" is exceptionable; it makes Pan crowned
  • with flocks.--WARTON.
  • Pope, in his manuscript, has underscored "Pan with flocks," and
  • "crowned," and set a mark against the line, as if he had detected, and
  • intended to remove, the defect.]
  • [Footnote 17: Dryden's Translations from Ovid:
  • A dismal desert, and a silent waste.
  • Pope weakened the line in varying it. "Dreary desert" and "gloomy waste"
  • are synonymous, but "silent" adds a distinct idea to "dismal."]
  • [Footnote 18: The Forest Laws.--POPE.
  • The killing a deer, boar, or hare, was punished with the loss of the
  • delinquent's eyes.--WARTON.
  • Thierry believes that the forest laws had a more serious object than to
  • secure for the king a monopoly of sport. The chief intention was to keep
  • the newly conquered Saxons from going armed under the pretext that they
  • were in pursuit of game. Hence the penalty was of a nature to
  • incapacitate the offender for military service.]
  • [Footnote 19: This is in imitation of Waller:
  • Prove all a desert! and none there make stay
  • But savage beasts, or men as wild as they.--WAKEFIELD.
  • Sir William Temple says of the forests on the continent that they
  • give a shade
  • To savage beasts who on the weaker prey,
  • Or human savages more wild than they.
  • Wakefield remarks that there is an inaccuracy in Pope's couplet, since
  • the "savage laws" to which the pronoun "they" in part refers, were the
  • mode in which the severity of the king displayed itself.]
  • [Footnote 20: The representation is erroneous. The "air, floods, and
  • wilds" were not "dispeopled." The forest laws occasioned an increase in
  • the quantity of game, which was preserved more carefully when it became
  • the property of the privileged few, and was no longer liable to be
  • exterminated by the many. Pope is not consistent with himself, for he
  • afterwards complains that "while the subject starved the _beast_ was
  • _fed_."]
  • [Footnote 21: Originally thus in the MS.:
  • From towns laid waste, to dens and caves they ran
  • (For who first stooped to be a slave was man).--WARBURTON.
  • The conceit is childish, because dens and caves are the residence of
  • these brutes at all times, and therefore their retreat to these places
  • constitutes no argument of their aversion to slavery. And the following
  • couplet is by no means worthy of the poet.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 22: According to this doctrine no nation can lie free in which
  • lawless beasts are subjugated by man.]
  • [Footnote 23: Pope puts "the elements" for the creatures which inhabited
  • them.]
  • [Footnote 24: In the first edition it was,
  • The swain with tears to beasts his labour yields,
  • which defined the poet's idea more clearly. He changed the expression to
  • avoid the recurrence of the same word when he introduced "beast" into
  • the next couplet.]
  • [Footnote 25: Addison's Letter from Italy:
  • The poor inhabitant beholds in vain
  • The reddening orange, and the swelling grain:
  • Joyless he sees the growing oils and wines,
  • And in the myrtle's fragrant shade repines:
  • Starves, in the midst of nature's bounty curst,
  • And in the loaden vineyard dies for thirst.--HOLT WHITE.
  • This passage, which describes the misery entailed upon the Italian
  • peasants by an oppressive government, plainly suggested the lines of
  • Pope. The death from thirst, which Addison adds to the death from
  • starvation, is too great an exaggeration. Water could always be had.]
  • [Footnote 26:
  • No wonder savages or subjects slain--
  • But subjects starved, while savages were fed.
  • It was originally thus, but the word "savages" is not properly applied
  • to beasts, but to men; which occasioned the alteration.--POPE.]
  • [Footnote 27: Translated from
  • Templa adimit divis, fora civibus, arva colonis,
  • an old monkish writer, I forget who.--POPE.]
  • [Footnote 28: Alluding to the destruction made in the New Forest, and
  • the tyrannies exercised there by William I.--POPE.
  • I have the authority of three or four of our best antiquarians to say,
  • that the common tradition of villages and parishes, within the compass
  • of thirty miles, being destroyed, in the New Forest, is absolutely
  • groundless, no traces or vestiges of such being to be discovered, nor
  • any other parish named in Doomsday Book, but what now remains.--WARTON.
  • The argument from Doomsday Book is of no weight if, as Lingard asserts,
  • the New Forest was formed before the registration took place. William
  • was an eager sportsman. "He loved the beasts of chase," says the Saxon
  • chronicle, "as if he had been their father," and the source of his love
  • was the pleasure he took in killing them. His hunting grounds, however,
  • were ample without the New Forest, and Thierry thinks that his motive in
  • forming it may have been political. The wooded district, denuded of a
  • hostile population, and stretching to the sea, would have afforded
  • shelter to the Normans in the event of a reverse, and enabled them to
  • disembark in safety.]
  • [Footnote 29: Addison's Campaign:
  • O'er prostrate towns and palaces they pass,
  • Now covered o'er with weeds, and hid in grass.]
  • [Footnote 30: Donne, in his second Satire,
  • When winds in our ruined abbeys roar.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 31: It is a blemish in this fine passage that a couplet in the
  • past tense should be interposed for the sake of the rhyme, in the midst
  • of a description in the present tense.]
  • [Footnote 32: Originally:
  • And wolves with howling fill, &c.
  • The author thought this an error, wolves not being common in England at
  • the time of the Conqueror.--POPE.]
  • [Footnote 33: "The temples," "broken columns," and "choirs," of the
  • poet, suppose a much statelier architecture than belonged to the rude
  • village churches of the Saxons. With the same exaggeration the hamlets
  • which stood on the site of the New Forest are converted by Pope into
  • "cities," and "towns."]
  • [Footnote 34: William did not confine his oppression to the weak and
  • succumb to the strong. The statement that he was "awed by his nobles" is
  • opposed to the contemporary testimony of the Saxon chronicle. "No man,"
  • says the writer, "durst do anything against his will; he had earls in
  • his bonds who had done against his will, and at last he did not spare
  • his own brother, Odo; him he set in prison." "His rich men moaned," says
  • the chronicler again, "and the poor men murmured, but he was so hard
  • that he recked not the hatred of them all."]
  • [Footnote 35: The language is too strong. "When his power or interest
  • was concerned," says Lingard, "William listened to no suggestions but
  • those of ambition or avarice, but on other occasions he displayed a
  • strong sense of religion, and a profound respect for its institutions."
  • While resisting ecclesiastical usurpation, and depriving individuals who
  • were disaffected or incompetent, of their preferment, he upheld the
  • church and its dignitaries, and left both in a more exalted position
  • than he found them.]
  • [Footnote 36: It is incorrect to say that William was denied a grave. As
  • his body was about to be lowered into the vault in the church of St.
  • Stephen, which he had founded at Caen, a person named Fitz-Arthur
  • forbade the burial, on the plea that the land had been taken by violence
  • from his father, but the prelates having paid him sixty shillings on the
  • spot, and promised him further compensation, the ceremony was allowed to
  • proceed.]
  • [Footnote 37: "An open space between woods," is Johnson's definition of
  • "lawn," which is the meaning here, and at ver. 21 and 149. The term has
  • since been appropriated to the dressed green-sward in gardens.]
  • [Footnote 38: Richard, second son of William the Conqueror.--POPE.
  • Richard is said by some to have been killed by a stag in the New Forest,
  • by others to have been crushed against a tree by his horse.]
  • [Footnote 39: This verse is taken from one of Denham's in his
  • translation of the Second Æneis:
  • At once the taker, and at once the prey.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 40: The oak under which Rufus was shot, was standing till
  • within these few years.--BOWLES.
  • A stone pillar now marks the spot.--CROKER.]
  • [Footnote 41: In the New Forest, where the cottages had been swept away
  • by William. "Succeeding monarchs" did not, as Pope implies, suffer
  • encroachments on the forest out of pity for their subjects. The
  • concession was extorted. Some of the provisions of Magna Charta were
  • directed against the increase of the royal forests and against the "evil
  • customs" maintained with respect to them.]
  • [Footnote 42: Mountains hitherto unknown to the flocks, who were now for
  • the first time permitted to feed there.]
  • [Footnote 43:
  • Miraturque novas frondes et non sua poma. Virg.--WARBURTON.
  • Virgil is treating of grafts, and says that the parent stock, when the
  • slips grow, wonders at leaves and fruit not its own. Here the
  • imagination keeps pace with the description, but stops short before the
  • notion that the trees in the forest wondered to behold the crops of
  • corn.]
  • [Footnote 44: He doubtless had in his eye, Vir. Æn. i. 506:
  • Latonæ tacitum pertentant gaudia pectus.--WAKEFIELD.
  • Dryden's translation:
  • And feeds with secret joy her silent breast.
  • In Virgil the silent exultation is felt by a mother, who, in an assembly
  • of nymphs, marks the superior beauty of her goddess daughter. There was
  • not the same reason why the swain should keep secret the transport he
  • felt at the sight of wheat fields.]
  • [Footnote 45: Originally:
  • O may no more a foreign master's rage,
  • With wrongs yet legal, curse a future age!
  • Still spread, fair liberty! thy heav'nly wings,
  • Breathe plenty on the fields, and fragrance on the springs.--POPE.
  • The last couplet was suggested by Addison's Letter to Lord Halifax:
  • O Liberty, thou goddess heav'nly bright,
  • Profuse of bliss, and pregnant with delight!
  • Eternal pleasures in thy presence reign,
  • And smiling plenty leads thy wanton train.]
  • [Footnote 46: Addison's Campaign:
  • Their courage dwells not in a troubled flood
  • Of mounting spirits, and fermenting blood.
  • [Footnote 47: "Thickest woods" till Warburton's edition. The epithet
  • "gameful," to express that the woods were full of game, seems to be
  • peculiar to Pope.]
  • [Footnote 48: Originally:
  • When yellow autumn summer's heat succeeds,
  • And into wine the purple harvest bleeds,
  • The partridge feeding in the new-shorn fields,
  • Both morning sports and evening pleasures yields.--POPE.
  • Richardson transcribes from the margin of Pope's MS. "Qu. if allowable
  • to describe the season by a circumstance not proper to our climate, the
  • vintage?" And the line which speaks of the making of wine was no doubt
  • altered to obviate this objection.]
  • [Footnote 49: Dryden's Sigismonda and Guiscardo:
  • Watchful to betray
  • With inward rage he meditates his prey.--HOLT WHITE.]
  • [Footnote 50: From Virgil, Geo. iv. 176:
  • si parra licet componere magnis.
  • If little things with great we may compare. Dryden.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 51: It stood thus in the first editions:
  • Pleased in the general's sight, the host lie down
  • Sudden before some unsuspecting town;
  • The young, the old, one instant make our prize,
  • And o'er their captive heads Britannia's standard flies.--WARBURTON.
  • Pope, as Wakefield observes, has joined together in the simile in the
  • text the inconsistent notions of a town surprised, and a town taken by
  • the regular approaches of a siege. "The passage," adds Wakefield, "as it
  • originally stood was free from this heterogeneous intermixture, and by a
  • little polish might have been made superior to the present reading."]
  • [Footnote 52: Richardson gives a more descriptive line from the
  • manuscript:
  • Exults in air and plies his whistling wings.
  • The poet doubtless substituted the later version, because the expression
  • "whirring pheasant" conveyed the same idea as "whistling wings."]
  • [Footnote 53: This fine apostrophe was probably suggested by that of
  • Virgil on the ox dying of the plague:
  • Now what avails his well-deserving toil. Dryden.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 54: Steevens quotes Pictæque volucres. Virg. Painted birds.
  • Dryden.--BOWLES.
  • Pope probably took the phrase from Paradise Lost, where the birds are
  • described as spreading "their painted wings." In transferring the
  • expression he overlooked the fact that the wings are not the part of the
  • pheasant to which the epithet "painted" is especially applicable.]
  • [Footnote 55: Originally thus:
  • When hoary-winter clothes the years in white,
  • The woods and fields to pleasing toils invite.--POPE.]
  • [Footnote 56: The reflection is misplaced; for dogs by nature chase
  • hares, and man avails himself of their instinctive propensities.]
  • [Footnote 57: Originally:
  • O'er rustling leaves around the naked groves.--WARBURTON.
  • This is a better line.--WARTON.]
  • [Footnote 58: Wakefield understood Pope to mean that the trees shaded
  • the doves, and he objected that leafless trees could not properly be
  • said to overshadow. Steevens pointed out that it was the doves, on the
  • contrary, which overshadowed the trees, by alighting on them in flocks.
  • The ambiguity was caused by Pope's bad and inveterate habit of putting
  • the accusative case before the verb.]
  • [Footnote 59:
  • The fowler lifts his levelled tube on high.--POPE.
  • He owed the line in the text to Dryden's Virgil, Geor. ii. 774.
  • And bends his bow, and levels with his eyes.
  • "Tube" is an affected term for a gun, but the word is adopted by Cowper
  • and Campbell. Thomson, in his lines on partridge-shooting, was not
  • afraid to call the gun by its own name, and yet is more poetical than
  • Cowper, Campbell, or Pope:
  • the gun
  • Glanced just and sudden from the fowler's eye,
  • O'ertakes their sounding pinions.
  • The last expression is nobly descriptive.]
  • [Footnote 60:
  • Præcipites altá vitam sub nube relinquunt. Virg.--WARBURTON.
  • So before Pope, Philips in his Cider:
  • ----they leave their little lives above the clouds.--STEEVENS.
  • [Footnote 61: It is singular, that in a poem on a forest, the majestic
  • oak, the deer, and many other interesting and characteristic
  • circumstances, should be all thrown in the distant ground, whilst
  • objects much less appropriate, the fisher, the fowler, &c. are brought
  • forward.--BOWLES.]
  • [Footnote 62: The active use of the word hope, though authorised by
  • Dryden, appears to my taste intolerably harsh and affected.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 63: "Volume," except in its application to books, now carries
  • with it an idea of magnitude. In Pope's day it was still used in its
  • strictly etymological sense. When Milton, in his personification of Sin
  • (Par. Lost, ii. 651), says that she
  • ended foul in many a scaly fold
  • Voluminous and vast,
  • "voluminous" is the synonym for "many a scaly fold," and not for the
  • conjoint epithet "vast."]
  • [Footnote 64: Wakefield points out that Pope borrowed the language from
  • Lauderdale's translation of the fourth Georgic, where he says of the
  • bees that they are "bedropped with gold," or from Milton's description
  • of the fish, which
  • sporting with quick glance
  • Show to the sun their waved coats dropt with gold.]
  • [Footnote 65: "The wat'ry plain" from the _campi liquentes_ of Virgil,
  • is an expression of Dryden's in his translation of Ovid, Met. i., and
  • elsewhere. Drayton in his Polyolbion has the tyrant pike.--WAKEFIELD.
  • "The luce, or pike," says Walton, "is the tyrant of the fresh waters."]
  • [Footnote 66: Originally thus:
  • But when bright Phoebus from the twins invites
  • Our active genius to more free delights,
  • With springing day we range the lawns around.--POPE.]
  • [Footnote 67: "Sylvan _war_," is an expression borrowed from writers who
  • described the chase of ferocious beasts,--the lion, tiger, and boar. The
  • language is inapplicable to the pursuit of such timid creatures as the
  • hare, deer, and fox.]
  • [Footnote 68: Translated from Statius.
  • Stare adeo miserum est, pereunt vestigia mille
  • Ante fugam, absentemque ferit gravis ungula campum.
  • These lines Mr. Dryden, in his preface to his translation of Fresnoy's
  • Art of Painting, calls wonderfully fine, and says "they would cost him
  • an hour, if he had the leisure, to translate them, there is so much of
  • beauty in the original," which was the reason, I suppose, why Mr. Pope
  • tried his strength with them.--WARBURTON.]
  • [Footnote 69: "Threatening" is an inappropriate epithet for the sloping
  • hills up which the hunters rode in the neighbourhood of Windsor.]
  • [Footnote 70: Instead of this couplet, Pope had written in his early
  • manuscript,
  • They stretch, they sweat, they glow, they shout around;
  • Heav'n trembles, roar the mountains, thunders all the ground.
  • He was betrayed into this bombast, which his better taste rejected, by
  • the attempt to carry on the hyperbolical strain of Statius.]
  • [Footnote 71: Queen Anne.--WARBURTON.
  • Congreve's Prologue to the Queen:
  • For never was in Rome nor Athens seen
  • So fair a circle, and so bright a queen.]
  • [Footnote 72: This use of the word "reign" for the territory ruled over,
  • instead of for the sway of the ruler, was always uncommon, and is now
  • obsolete. Queen Anne is mentioned in connection with the chase and the
  • "immortal huntress," because her favourite diversion before she grew
  • unwieldy and inactive, was to follow the hounds in her chaise.]
  • [Footnote 73: Better in the manuscript:
  • And rules the boundless empire of the main.
  • By the alteration Pope increased the compliment to Anne by making her
  • the light of the earth as well as mistress of the forest and the sea.
  • Wakefield thinks that this application to the queen of the offices of
  • Diana as goddess of the woods, the luminary of the night, and the chief
  • agent in the production of the tides, is happily conceived, but the moon
  • and the monarch were "the light of the earth "and "empress of the main"
  • in such different senses, that the line is a trivial play upon words.]
  • [Footnote 74: In the last edition published in Pope's lifetime, the four
  • previous lines, with the variation of "sunny heaths" for "airy wastes,"
  • were printed in a note, and their place in the text was supplied by a
  • single couplet:
  • Here, as old bards have sung, Diana strayed,
  • Bathed in the springs, or sought the cooling shade.
  • Wakefield suggests that Pope rejected this latter line, as not being
  • suited to the prevailing character of the English climate, but at ver.
  • 209 he represents the goddess as often "laving" in the Lodona, and to
  • bathe and luxuriate in shade are surely common enough in England.]
  • [Footnote 75: Dr. Warton says, "that Johnson seems to have passed too
  • severe a censure on this episode of Lodona; and that a tale in a
  • descriptive poem has a good effect." Johnson does not object to a tale
  • in a descriptive poem. He objects only to the triteness of such a tale
  • as this.--BOWLES.]
  • [Footnote 76: Dryden's Translations from Ovid:
  • The nicest eye did no distinction know,
  • But that the goddess bore a golden bow.]
  • [Footnote 77:
  • Nec positu variare comas; uni fibula vestem,
  • Vitta coercuerat neglectos alba capillos. Ovid.--WARBURTON.]
  • [Footnote 78: This thought of the quiver sounding is found both in Homer
  • and Virgil.--WAKEFIELD.
  • Pope remembered Dryden's translation of Virgil, Æneis, xi. 968:
  • Diana's arms upon her shoulder sounds.
  • And xi. 1140:
  • A gilded quiver from his shoulder sounds.]
  • [Footnote 79: Dryden's Æneis, xii. 108:
  • The lover gazed, and burning with desire,
  • The more he looked the more he fed the fire.]
  • [Footnote 80:
  • Ut fugere accipitrem penna trepidante columbæ,
  • Ut solet accipiter trepidas agitare columbas. Ovid, Met. lib. v.--WARBURTON.
  • Sandys' translation:
  • As trembling doves the eager hawks eschew;
  • As eager hawks the trembling dovers pursue.]
  • [Footnote 81: In the first edition:
  • As from the god with fearful speed she flew,
  • As did the god with equal speed pursue.
  • [Footnote 82: Wakefield remarks that Pope, yielding to the exigencies of
  • rhyme, has put "run" for "ran."]
  • [Footnote 83:
  • Sol erat a tergo: vidi præcedere longam
  • Ante pedes umbram; nisi timor illa videbat.
  • Sed certe sonituque pedum terrebar; et ingens
  • Crinales vittas afflabat anhelitus oris. Ovid, Met. lib. v.--WARBURTON.
  • Sandys, whom our bard manifestly consulted, renders thus:
  • The sun was at our backs; before my feet
  • I saw his shadow, or my fear did see't.
  • Howere his sounding steps, and thick-drawn breath
  • That fanned my hair, affrighted me to death.--WAKEFIELD.
  • Not only is the story of Lodona copied from the transformation of
  • Arethusa into a stream, but nearly all the particulars are taken from
  • different passages in Ovid, of which Warburton has furnished a
  • sufficient specimen.]
  • [Footnote 84: The river Loddon.--POPE.]
  • [Footnote 85: The idea of "augmenting the waves with tears" was very
  • common among the earliest English poets, but perhaps the most ridiculous
  • use ever made of this combination, was by Shakespeare:
  • Too much of water hast thou, poor Ophelia,
  • And therefore I forbid my tears.--BOWLES.
  • Dryden's translation of the first book of Ovid's Art of Love:
  • Her briny tears augment the briny flood.]
  • [Footnote 86: These six lines were added after the first writing of this
  • poem.--POPE.
  • And in truth they are but puerile and redundant.--WARTON.]
  • [Footnote 87: Eve, looking into the fountain, in Dryden's State of
  • Innocence, Act ii.:
  • What's here? another firmament below
  • Spread wide, and other trees that downward grow.--STEEVENS.]
  • [Footnote 88: The epithet "absent," employed to denote that the trees
  • were only a reflection in the water, is more perplexing than
  • descriptive, particularly as the "absent trees" are distinguished from
  • the "pendant woods," which must equally have been absent.]
  • [Footnote 89: In every edition before Warburton's it was "spreading
  • honours." Pope probably considered that "rear," which denoted an upward
  • direction, could not be consistently conjoined with "spreading." For
  • "shores," improperly applied in the next line to a river, all the
  • editions before 1736 had "banks."]
  • [Footnote 90: "Her" appears for the first time in the edition of
  • Warburton in the place of "his," and is now the accepted reading, but it
  • is manifestly a misprint, since "her" has no antecedent. The couplet is
  • obscure. Pope could hardly intend to assert that the flow of the tide
  • poured as much water into the Thames as all the other rivers of the
  • world discharged into the ocean, and he probably meant that all the
  • navigable rivers of the globe did not send more commerce to the sea than
  • came from the sea up the Thames. Even in this case it was a wild,
  • without being a poetical, exaggeration.]
  • [Footnote 91: In the first edition:
  • No seas so rich, so full no streams appear.
  • The epithets "clear," "gentle," "full," which Pope applies to the
  • Thames, show that he had in his mind the celebrated passage in Cooper's
  • Hill:
  • Though deep yet clear, though gentle yet not dull,
  • Strong without rage, without o'er-flowing full.]
  • [Footnote 92: The ancients gave the name of the terrestrial Eridanus or
  • Po, to a constellation which has somewhat the form of a winding river.
  • Pope copied Denham:
  • Heav'n her Eridanus no more shall boast,
  • Whose fame in thine, like lesser currents lost,
  • By nobler streams shall visit Jove's abodes,
  • To shine amongst the stars and bathe the gods.]
  • [Footnote 93: Very ill expressed, especially the rivers swelling the
  • lays.--WARTON.]
  • [Footnote 94: The original readings were beyond all competition
  • preferable both in strength and beauty:
  • Not fabled Po more swells the poet's lays
  • While through the skies his shining current strays.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 95: In saying that the Po did not swell the lays of the poet
  • in the same degree as the Thames, Pope more especially alluded to the
  • celebrated description of the latter in Cooper's Hill.]
  • [Footnote 96: In the earlier editions,
  • Nor all his stars a brighter lustre show,
  • Than the fair nymphs that gild thy shore below.
  • The MS. goes on thus:
  • Whose pow'rful charms enamoured gods may move
  • To quit for this the radiant court above;
  • And force great Jove, if Jove's a lover still,
  • To change Olympus, &c.]
  • [Footnote 97: Originally:
  • Happy the man, who to these shades retires,
  • But doubly happy, if the muse inspires!
  • Blest whom the sweets of home-felt quiet please;
  • But far more blest, who study joins with ease.--POPE.
  • The turn of this passage manifestly proves that our poet had in view
  • that incomparable encomium of Virgil's second Georgic on philosophy and
  • a country life.--WAKEFIELD.
  • In addition to the imitation of the second Georgic, and the translation
  • of lines in Horace and Lucan, Pope adopted hints, as Warton has
  • remarked, from Philips's Cider:
  • He to his labour hies
  • Gladsome, intent on somewhat that may ease
  • Unhealthy mortals, and with curious search
  • Examines all the properties of herbs,
  • Fossils and minerals, &c.
  • or else his thoughts
  • Are exercised with speculations deep,
  • Of good, and just, and meet, and th' wholesome rules
  • Of temperance, and ought that may improve
  • The moral life; &c.]
  • [Footnote 98: Lord Lansdowne.--CROKER.]
  • [Footnote 99: This is taken from Horace's epistle to Tibullus:
  • An tacitum silvas inter reptare salubres,
  • Curantem quidquid dignum sapiente bonoque est?--WAKEFIELD.
  • Pope remembered Creech's translation of the passage:
  • Or dost thou gravely walk the healthy wood,
  • Considering what befits the wise and good.]
  • [Footnote 100:
  • ----servare modum, finemque tenere,
  • Naturamque sequi. Lucan.--WARBURTON.]
  • [Footnote 101: Dryden's Virgil, Geor. ii. 673:
  • Ye sacred muses! with whose beauty fired,
  • My soul is ravished, and my brain inspired.--WAKEFIELD.
  • Addison in his Letter from Italy has the expression "fired with a
  • thousand raptures."]
  • [Footnote 102:
  • O, qui me gelidis in vallibus Hæmi
  • Sistat, et ingenti ramorum protegat umbra! Virg.--WARBURTON.]
  • [Footnote 103: Cooper's Hill is the elevation, not deserving the name of
  • mountain, just over Egham and Runnymede.--CROKER.]
  • [Footnote 104: It stood thus in the MS.
  • Methinks around your hold scenes I rove,
  • And hear your music echoing through the grove:
  • With transport visit each inspiring shade,
  • By god-like poets venerable made.--WARBURTON.]
  • [Footnote 105: From Philips's Cider, ii. 6:
  • or what
  • Unrivalled authors by their presence made
  • For ever venerable.--STEEVENS.]
  • [Footnote 106: By "first lays," Pope means Cooper's Hill, but Denham had
  • previously written the Sophy, a tragedy, and translated the second book
  • of the Æneid.]
  • [Footnote 107: Dryden says of the Cooper's Hill, "it is a poem which for
  • _majesty_ of style is, and ever will be, the standard of good writing."
  • From hence, no doubt, Pope took the word "majestic."--BOWLES.]
  • [Footnote 108: Mr. Cowley died at Chertsey, on the borders of the
  • Forest, and was from thence conveyed to Westminster.--POPE.
  • Pope told Spence that Cowley was killed by a fever brought on by lying
  • out all night in the fields. He had got drunk, in company with his
  • friend Dean Sprat, at the house of a neighbour, and they lost their way
  • in the attempt to walk home. Sprat had long before related that Cowley
  • caught his last illness in the "meadows," but says it was caused "by
  • staying too long amongst his labourers in the heat of the summer." The
  • drunkenness, and the lying out all night, appear to have been the
  • embellishments of scandal.]
  • [Footnote 109: Cowley died July 28, 1667, in the 49th year of his age.
  • Pope's "O early lost!" is copied from the "O early ripe!" of Dryden in
  • his lines to the Memory of Oldham.]
  • [Footnote 110: Oldham's Imitation of Moschus:
  • This, Thames, ah! this, is now thy second loss
  • For which in tears thy weeping current flows.]
  • [Footnote 111: On the margin of his manuscript Pope wrote the passage of
  • Virgil which he imitated:
  • quæ, Tiberine, videbis
  • Funera, cum tumulum præterlabere recentem.
  • The "pomp" was not a poetical exaggeration. Evelyn, who attended the
  • funeral, says that Cowley's body was "conveyed to Westminster Abbey in a
  • hearse with six horses, near a hundred coaches of noblemen, and persons
  • of quality following."]
  • [Footnote 112: Originally:
  • What sighs, what murmurs, filled the vocal shore!
  • His tuneful swans were heard to sing no more.--POPE.]
  • [Footnote 113: We hanged our harps upon the willows in the midst
  • thereof. Psalm cxxxvii. 2.--WAKEFIELD.
  • Pope says that "_each_ muse" hung up her lyre because Cowley was thought
  • to excel in many departments of verse. "He was beloved," said Dr.
  • Felton, "by every muse he courted, and has rivalled the ancients in
  • every kind of poetry but tragedy." Dr. Sprat entitled his poem on him an
  • "Ode to the English Ovid, Anacreon, Pindar, and Virgil."]
  • [Footnote 114: Warton mentions, that "living lyre" is used by Cowley.]
  • [Footnote 115: This couplet was a triplet in the manuscript with the
  • following middle line:
  • What bard, what angel, tunes the warbling strings?
  • It is surprising that Pope did not feel the bathos of the expression,
  • "'Tis yours, my lord," introduced into the midst of the high-flown
  • adulation.]
  • [Footnote 116: Philips:
  • And paint those honours thou art sure to wear.--STEEVENS.]
  • [Footnote 117: Meaning, I apprehend, the star of the knights of the
  • Garter installed at Windsor.--WAKEFIELD.
  • The order was founded by Edward III., the builder of Windsor Castle,
  • which further connected it with Pope's subject. Denham had celebrated
  • the institution of the garter in Cooper's Hill, and Lord Lansdowne, in
  • his Progress of Beauty, "sung the honours" in a few despicable verses,
  • which certainly added no "lustre to the silver star."]
  • [Footnote 118: All the lines that follow were not added to the poem till
  • the year 1710 [1712]. What immediately followed this, and made the
  • conclusion, were these;
  • My humble muse in unambitious strains
  • Paints the green forests and the flow'ry plains;
  • Where I obscurely pass my careless days,
  • Pleased in the silent shade with empty praise,
  • Enough for me that to the list'ning swains
  • First in these fields I sung the sylvan strains.--POPE.]
  • [Footnote 119: Henry Howard, Earl of Surrey, one of the first refiners
  • of the English poetry; famous in the time of Henry VIII. for his
  • sonnets, the scene of many of which is laid at Windsor.--POPE.]
  • [Footnote 120: The Fair Geraldine, the general object of Lord Surrey's
  • passionate sonnets, was one of the daughters of Gerald Fitzgerald, Earl
  • of Kildare. In Warton's History of English Poetry, is a poem of the
  • elegiac kind, in which Surrey laments his imprisonment in Windsor
  • Castle.--WARTON.]
  • [Footnote 121: The Mira of Granville was the Countess of Newburgh.
  • Towards the end of her life Dr. King, of Oxford, wrote a very severe
  • satire against her, in three hooks, called The Toast.--WARTON.
  • She proved in her conduct to be the reverse of "heavenly." "Granville,"
  • says Johnson, "wrote verses to her before he was three-and-twenty, and
  • may be forgiven if he regarded the face more than the mind. Poets are
  • sometimes in too much haste to praise."]
  • [Footnote 122:
  • Not to recount those several kings, to whom
  • It gave a cradle, and to whom a tomb. Denham.--BOWLES.]
  • [Footnote 123: Edward III. born here.--POPE.]
  • [Footnote 124: David Bruce, king of Scotland, taken prisoner at the
  • battle of Nevil's Cross, 1346, and John, king of France, captured at the
  • battle of Poitiers, 1356. "Monarchs chained" conveys the idea of a
  • rigorous imprisonment, and belies the chivalry, which was the pride of
  • Edward and the Black Prince. David, who was the brother-in-law of Edward
  • III., was subjected to so little constraint, that he was allowed to
  • visit Scotland, and confer with his people on the terms of his ransom.
  • John was received with royal honours in England, and during the whole of
  • his residence here was surrounded with regal luxury and state.]
  • [Footnote 125: Denham's Cooper's Hill:
  • ----Great Edward, and thy greater son,
  • The lilies which his father wore, he won.
  • Edward III. claimed the crown of France by descent, and quartered the
  • French fleur-de-lis on his shield before the victories of the Black
  • Prince had made the assumption something more than an empty boast.]
  • [Footnote 126: Originally thus in the MS.
  • When brass decays, when trophies lie o'er-thrown,
  • And mould'ring into dust drops the proud stone,
  • From Windsor's roofs, &c.--WARBURTON.]
  • [Footnote 127: He was a Neapolitan. Without much invention, and with
  • less taste, his exuberant pencil was ready at pouring out gods,
  • goddesses, kings, emperors, and triumphs, over those public surfaces on
  • which the eye never rests long enough to criticise,--I mean ceilings and
  • staircases. Charles II. consigned over Windsor to his pencil. He
  • executed most of the ceilings there, one whole side of St. George's
  • Hall, and the chapel. On the accession of James II., Verrio was again
  • employed at Windsor in Wolsey's Tomb-house.--HORACE WALPOLE.]
  • [Footnote 128: Pope had in his head this couplet of Halifax:
  • The wounded arm would furnish all their rooms,
  • And bleed for ever scarlet in the looms.--HOLT WHITE.]
  • [Footnote 129: Henry VI.--POPE.]
  • [Footnote 130: Edward IV.--POPE.]
  • [Footnote 131: The Land's End in Cornwall is called by Diodorus Siculus,
  • _Belerium promentorium_, perhaps from Bellerus, one of the Cornish
  • giants with which that country and the poems of old British bards were
  • once filled.--T. WARTON.]
  • [Footnote 132: Dryden's translation of the tenth Satire of Juvenal, ver.
  • 236:
  • Whom Afric was not able to contain
  • Whose length runs level with th' Atlantic main.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 133: Dr. Chetwood's verses to Roscommon:
  • Make warlike James's peaceful virtues known.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 134: Charles I. was buried in St. George's Chapel, Windsor.
  • The precise spot was a matter of doubt till an accidental aperture was
  • made in 1813 into the vault of Henry VIII., when a lead coffin was
  • discovered bearing the inscription "King Charles, 1648." It was opened
  • in the presence of the Regent; and the corpse was in a sufficient state
  • of preservation to enable the spectators to recognise the likeness of
  • the countenance to Vandyke's portraits of the king, and to ascertain
  • that the head had been severed from the body.]
  • [Footnote 135: Originally thus in the MS.
  • Oh fact accurst! oh sacrilegious brood,
  • Sworn to rebellion, principled in blood!
  • Since that dire morn what tears has Albion shed,
  • Gods! what new wounds, &c.--WARBURTON.]
  • [Footnote 136: To say that the plague in London, and its consumption by
  • fire, were judgments inflicted by heaven for the murder of Charles I.,
  • is a very extraordinary stretch of tory principles indeed.--WARTON.]
  • [Footnote 137: This couplet is directed at the Revolution, considered by
  • Pope, in common with all jacobites, to be a like public calamity with
  • the plague and the fire of London.--CROKER.
  • Pope had in his mind, when he wrote the couplet, Creech's Hor., Ode
  • xxxv. lib. 1.
  • I blush at the dishonest show,
  • I die to see the wounds and scars,
  • Those glories of our civil wars.]
  • [Footnote 138: Thus in the MS.
  • Till Anna rose, and bade the Furies cease;
  • _Let there be peace_--she said, and all was _peace_.--WARBURTON.
  • It may be presumed that Pope varied the couplet from perceiving the
  • impropriety of a parody on the fiat of the Creator.]
  • [Footnote 139: Dryden's Annus Mirabilis:
  • Old Father Thames raised up his rev'rend head.
  • And again, at the conclusion of his Threnodia Augustalis:
  • While, starting from his oozy bed,
  • Th' asserted ocean rears his rev'rend head.--WAKEFIELD.
  • The gods of rivers are invariably represented as old men.]
  • [Footnote 140: Spenser of Father Thames:
  • his beard all gray
  • Dewed with silver drops that trickled down alway.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 141: Between verse 330 and 331, originally stood these lines;
  • From shore to shore exulting shouts he heard,
  • O'er all his banks a lambent light appeared,
  • With sparkling flames heav'n's glowing concave shone,
  • Fictitious stars, and glories not her own.
  • He saw, and gently rose above the stream
  • His shining horns diffused a golden gleam:
  • With pearl and gold his tow'ry front was drest,
  • The tributes of the distant East and West.--POPE.]
  • [Footnote 142: Horns were a classical attribute of rivers,--not I think,
  • according to the common view, as a mark of dignity, but as a symbolical
  • expression of the fact that the principal streams, like the ocean
  • itself, are formed from a confluence of tributaries.--CROKER.
  • Pope's personification of the Thames is the echo of Addison's
  • translation of a passage in Claudian, describing the deity of the
  • Eridanus:
  • His head above the floods he gently reared,
  • And as he rose his golden horns appeared,
  • That on the forehead shone divinely bright
  • And o'er the banks diffused a yellow light:
  • Beneath his arm an urn supported lies
  • With stars embellished, and fictitious skies.]
  • [Footnote 143: Augusta was the name which the Romans at one period gave
  • to London. The representation of the god attended by
  • All little rivers, which owe vassalage
  • To him, as to their lord, and tribute pay,
  • and the accompanying enumeration of the subsidiary streams, is closely
  • imitated from the Faery Queen. Pope professes to describe the river-gods
  • who stood round the throne of Father Thames, but he has confounded the
  • river-gods with the rivers, and some of his epithets,--"winding Isis,"
  • "blue transparent Vandalis," "gulphy Lee,"--are not applicable to
  • persons.]
  • [Footnote 144: The river-gods were said to be the children of Oceanus
  • and Tethys, but in the earlier mythology, Oceanus was himself a _river_
  • (not a sea), surrounding the earth, and the lesser rivers were his
  • progeny.]
  • [Footnote 145: The Tamesis. It was a common but erroneous notion, that
  • the appellation was formed from appending the name Isis to Thame.]
  • [Footnote 146: Warton observes that Pope has here copied and equalled
  • the description of rivers in Spenser, Drayton, and Milton. The
  • description is beautiful, but in some points it is deficient. "Winding
  • Isis" and "fruitful Thame" are ill designated. No peculiar and visible
  • image is added to the character of the streams, either interesting from
  • beauty, or incidental circumstances. Most rivers wind and may be called
  • fruitful, as well as the Isis and Thame. The latter part of the
  • description is much more masterly, as every river has its distinctive
  • mark, and that mark is picturesque. It may be said, however, that all
  • the epithets, in a description of this sort, cannot be equally
  • significant, but surely something more striking should have been given
  • as circumstantially characteristic of such rivers as the Isis and
  • Thames, than that they were "winding" and "fruitful," or of the Kennet
  • that it was renowned for "silver eels."--BOWLES.]
  • [Footnote 147: Drayton:
  • The crystal Trent for fords and fish renowned.--BOWLES.
  • The Kennet is not linked by Pope to any poetical association when he
  • simply says that it is "renowned for silver eels," but Spenser brings a
  • delightful picture before the eye when he speaks of the
  • still Darent in whose waters clean
  • Ten thousand fishes play, and deck his pleasant stream.]
  • [Footnote 148: Addison:
  • Where silver lakes with verdant shadows crowned.]
  • [Footnote 149: Several of Pope's epithets are borrowed, although he has
  • not always coupled them with the same streams to which they are applied
  • in his originals. For "Kennet swift" Milton has "Severn swift," and for
  • "chalky Wey" Spenser has "chalky Kennet."]
  • [Footnote 150: The Wandle.--CROKER.]
  • [Footnote 151: Milton has "gulphy Dun" and "sedgy Lee," and Pope
  • combined the characteristics. The remainder of the couplet is from
  • Addison's translation of a passage in Claudian:
  • Her dropping locks the silver Tessin rears,
  • The blue transparent Adda next appears.]
  • [Footnote 152: Milton's Vacation Exercise:
  • Or sullen Mole, that runneth underneath.--WAKEFIELD.
  • The Mole at particular spots, called the swallows, sinks through
  • crevices in the chalk, and during dry seasons, when there is not
  • sufficient water to till both the subterranean and the upper channel,
  • the bed of the river is laid bare in parts of its course. The stream
  • sometimes entirely disappears from Burford-bridge to the neighbourhood
  • of Thorncroft-bridge, a distance of nearly three miles.]
  • [Footnote 153: Drayton:
  • And the old Lee brags of the Danish blood.--BOWLES.
  • Pope's epithet "silent" was suggested by "the still Darent" of Spenser,
  • and the same poet had said of the Eden that it was
  • ----stained with blood of many a band
  • Of Scots and English.]
  • [Footnote 154: Addison's translation of an extract from Ovid:
  • While thus she rested on her arm reclined,
  • The hoary willows waving with the wind.]
  • [Footnote 155: The river god bowing respectfully to his human audience,
  • before he commenced his speech, is a ludicrous idea, into which Pope was
  • seduced by his courtly desire to represent even the deities as doing
  • homage to Queen Anne.]
  • [Footnote 156: So Dryden, Æneis, x. 156:
  • The winds their breath restrain,
  • And the hushed waves lie flatted on the main.--WAKEFIELD.
  • Pope's lines are compiled from the passage quoted by Wakefield and a
  • couplet in the Court Prospect of Hopkins:
  • Unrolling waves steal softly to the shore,
  • They know their sovereign and they fear to roar.]
  • [Footnote 157: The Hermus is characterised by Virgil as "turbid with
  • gold." The property was more usually ascribed to its tributary, the
  • Pactolus, but there was no gold in either.]
  • [Footnote 158: An undoubted imitation, I think, of Dr. Bathurst's verses
  • on Selden:
  • As when old Nilus, who with bounteous flows
  • Waters a hundred nations as he goes,
  • Scattering rich harvests, keeps his sacred head
  • Amidst the clouds still undiscovered.
  • Homer denominates the Nile, whose sources were unknown, a river that
  • falls from Jupiter or heaven. And our countryman calls it sevenfold, as
  • Ovid before him _septemfluus_, and Catullus still earlier
  • _septemgeminus_, from the seven mouths by which its waters are
  • discharged into the Mediterranean.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 159: Originally thus in the MS.
  • Let Venice boast her tow'rs amidst the main,
  • Where the rough Adrian swells and roars in vain;
  • Here not a town, but spacious realms shall have
  • A sure foundation on the rolling wave.--WARBURTON.
  • This he altered with his usual discernment, on account of the mean
  • conceit in the equivocal use of the word "foundation."--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 160: This alludes to General Stanhope's campaigns on the Ebro,
  • and the Duke of Marlborough's on the Danube.--CROKER.
  • In saying that British blood should no more dye foreign lands, Pope
  • meant to furnish an argument for the Peace by intimating that the war
  • was kept up, at the sacrifice of English life, for the benefit of other
  • nations.]
  • [Footnote 161: In the manuscript:
  • O'er all the Forests shall appear no trace.
  • [Footnote 162: And certainly sufficient ferocity is displayed even in
  • these amusements. Cowley says,
  • And all his malice, all his craft is shown
  • In innocent wars, on beasts and birds alone.
  • His commentator, Dr. Hurd, remarks in a spirit that endears him to the
  • reader, "Innocent, he means, in comparison with wars on his own
  • kind."--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 163: The fifty new churches.--POPE.]
  • [Footnote 164: This seems imitated from Hopkins' Court Prospect:
  • As far as fair Augusta's buildings reach,
  • Bent, like a bow, along a peaceful beach.--WAKEFIELD.
  • Cowley's Somerset House:
  • And here, behold, in a long bending row,
  • How two joint cities make one glorious bow.
  • Whitehall is just above that circular sweep of the Thames in the midst
  • of which the cities of London and Westminster unite. Pope wrote in the
  • belief that the magnificent design of Inigo Jones for the palace at
  • Whitehall would one day be executed.]
  • [Footnote 165: Addison's translation of a passage in Claudian on the
  • imperial palace at Rome:
  • Thither the kingdoms and the nations come,
  • In supplicating crowds to learn their doom.
  • To Delphi less th' inquiring worlds repair.]
  • [Footnote 166: "Once more," as in the renowned reign of Elizabeth.--HOLT
  • WHITE.
  • After holding out a prospect of perpetual peace, Pope conjures up a
  • future vision of "sueing kings," and "suppliant states," which are the
  • consequences of war and victory.]
  • [Footnote 167: This return to the trees of Windsor Forest, his original
  • subject, is masterly and judicious; and the whole speech of Thames is
  • highly animated and poetical,--forcible and rich in diction, as it is
  • copious and noble in imagery.--BOWLES.]
  • [Footnote 168: Originally thus:
  • Now shall our fleets the bloody cross display
  • To the rich regions of the rising day,
  • Or those green isles, where headlong Titan steeps
  • His hissing axle in th' Atlantic deeps:
  • Tempt icy seas, &c.--POPE.
  • The original lines were rejected, probably as too nearly resembling a
  • passage in Comus:
  • And the gilded car of day
  • His glowing axle doth allay
  • In the steep Atlantic stream.--BOWLES.]
  • [Footnote 169: Pope has written "if obscure?" against this line in the
  • manuscript. It is plain he meant that the trees were converted into
  • ships, but the language is extravagant.]
  • [Footnote 170: The red cross upon the Union Jack.]
  • [Footnote 171: Waller's verses on Tea:
  • To the fair region where the sun does rise.]
  • [Footnote 172: "To tempt the sea" is a classical expression, significant
  • of hazard and resolution. Dryden's Iliad:
  • What now remains
  • But that once more we tempt the wat'ry plains.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 173: "Exalt" is an inefficient and prosaic word.--WAKEFIELD.
  • The word is certainly not "prosaic," for no one in prose would talk of
  • exalting a sail, but it is "inefficient," just because it is one of
  • those deviations from common speech, which sound affected.]
  • [Footnote 174: The whole passage seems a grand improvement from Philips'
  • Cider, book ii.:
  • uncontroll'd
  • The British navy, through the ocean vast,
  • Shall wave her double cross t' extremest climes
  • Terrific, and return with od'rous spoils
  • Of Araby well fraught, or Indus' wealth,
  • Pearl and barbaric gold.--WAKEFIELD.
  • Pope also drew upon Addison's lines to William III.:
  • Where'er the waves in restless errors roll,
  • The sea lies open now to either pole:
  • Now may we safely use the northern gales,
  • And in the polar circle spread our sails:
  • Or deep in southern climes, secure from wars,
  • New lands explore, and sail by other stars;
  • Fetch uncontrolled each labour of the sun,
  • And make the product of the world our own.
  • Towards the close of 1712 Tickell published his poem on the Prospect of
  • Peace. "The description," Pope wrote to Caryll, "of the several parts of
  • the world in regard to our trade has interfered with some lines of my
  • own in Windsor Forest, though written before I saw his. I transcribe
  • both, and desire your sincere judgment whether I ought not to strike out
  • mine, either as they seem too like his, or as they are inferior." The
  • close resemblance arose from their having copied a common original. The
  • couplet of Pope on the West India islands, which he subsequently
  • omitted, has no counterpart in Tickell, because it was not derived from
  • the passage in Addison.]
  • [Footnote 175: In poetical philosophy the crude material from which
  • jewels and the precious metals were formed, was supposed to be ripened
  • into maturity by the sun. Tickell has the same idea:
  • Here nearer suns prepare the ripening gem,
  • And here the ore, &c.]
  • [Footnote 176: This was suggested by a couplet of Denham's on the same
  • subject in his Cooper's Hill:
  • Nor are his blessings to his banks confined,
  • But free and common as the sea or wind.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 177: A wish that London may be made a FREE PORT.--POPE.]
  • [Footnote 178: This resembles Waller in his panegyric on Cromwell:
  • While by your valour and your bounteous mind,
  • Nations, divided by the sea, are joined.--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 179: Better in the first edition, "Whose naked youth," and in
  • the Miscellanies better still, "While naked youth."--WAKEFIELD.]
  • [Footnote 180: "Admire" was formerly applied to anything which excited
  • surprise, whether the surprise was coupled with commendation or censure,
  • or was simply a sentiment of wonder. Thus Milton, using the word in this
  • last sense, says, Par. Lost, i. 690:
  • Let none admire
  • That riches grow in hell; that soil may best
  • Deserve the precious bane.
  • "Admire" has the same signification in Windsor Forest. Pope means that
  • the savages would be astonished at "our speech, our colour, and our
  • strange attire," and not that they would admire them in our present
  • laudatory sense of the term, which would be contrary to the fact. "A
  • fair complexion," says Adam Smith, "is a shocking deformity upon the
  • coast of Guinea. Thick lips and a flat nose are a beauty."]
  • [Footnote 181: As Peru was particularly famous for its long succession
  • of Incas, and Mexico for many magnificent works of massy gold, there is
  • great propriety in fixing the restoration of the grandeur of each to
  • that object for which each was once so remarkable.--WARTON.]
  • [Footnote 182: Rage in Virgil is bound in "brazen bonds," and Envy is
  • tormented by "the snakes of Ixion." These coincidences are specified by
  • Wakefield.]
  • [Footnote 183: Sir J. Beaumont's Bosworth Field:
  • Beneath her feet pale envy bites her chain,
  • And snaky discord whets her sting in vain.]
  • [Footnote 184: Hor., Ode iii. lib. 3:
  • Quo, Musa, tendis? desine pervicax
  • Referre sermones Deorum et
  • Magna modis tenuare parvis.--WARBURTON.
  • Addison's translation of Horace's Ode:
  • But hold, my muse, forbear thy tow'ring flight
  • Nor bring the secrets of the gods to light.
  • Pope says that he will not presume "to touch on Albion's golden days,"
  • and "bring the scenes of opening fate to light," oblivious that the
  • speech which Father Thames has just delivered is entirely made up of
  • these two topics. As might be inferred from their feebleness, the lines
  • from ver. 426 formed part of the original Windsor Forest, with the
  • exception of the couplet beginning "Where Peace descending," which is of
  • another order of poetry. The second line is exquisite.]
  • [Footnote 185: He adopted one or two hints, and especially the turn of
  • the compliment to Lord Lansdowne, from the conclusion of Addison's
  • Letter to Lord Halifax:
  • But I've already troubled you too long,
  • Nor dare attempt a more adventurous song.
  • My humble verse demands a softer theme,
  • A painted meadow, or a purling stream:
  • Unfit for heroes; whom immortal lays
  • And lines like Virgil's, or like yours, should praise.]
  • [Footnote 186: It is observable that our author finishes this poem with
  • the first line of his Pastorals, as Virgil closed his Georgics with the
  • first line of his Eclogues. The preceding couplet scarcely rises to
  • mediocrity, and seems modelled from Dryden's version of the passage
  • imitated:
  • Whilst I at Naples pass my peaceful days,
  • Affecting studies of less noisy praise.--WAKEFIELD.
  • The conclusion is feeble and flat. The whole should have ended with the
  • speech of Thames.--WARTON.]
  • END OF VOL. I.
  • BRADBURY, EVANS, AND CO., PRINTERS, WHITEFRIARS.
  • End of the Project Gutenberg EBook of The Works of Alexander Pope, Volume 1, by
  • Alexander Pope
  • *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK WORKS OF POPE ***
  • ***** This file should be named 32190-8.txt or 32190-8.zip *****
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/3/2/1/9/32190/
  • Produced by Jonathan Ingram, Josephine Paolucci and the
  • Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License (available with this file or online at
  • http://gutenberg.org/license).
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
  • http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at
  • 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
  • business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
  • information can be found at the Foundation's web site and official
  • page at http://pglaf.org
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit http://pglaf.org
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations.
  • To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • http://www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.