Quotations.ch
  Directory : The Tragical History of Dr. Faustus
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg EBook of The Tragical History of Dr. Faustus, by
  • Christoper Marlowe
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • Title: The Tragical History of Dr. Faustus
  • Author: Christoper Marlowe
  • Release Date: January, 1997 [Etext #779]
  • Posting Date: November 3, 2009
  • Language: English
  • *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF DR. FAUSTUS ***
  • Produced by Gary R. Young
  • THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS
  • By Christopher Marlowe
  • From The Quarto of 1604
  • Edited by The Rev. Alexander Dyce
  • THE TRAGICALL HISTORY OF D. FAUSTUS. AS IT HATH BENE ACTED
  • BY THE RIGHT HONORABLE THE EARLE OF NOTTINGHAM HIS SERUANTS.
  • WRITTEN BY CH. MARL.
  • In reprinting this edition, I have here and there amended the text
  • by means of the later 4tos,--1616, 1624, 1631.--Of 4to 1663, which
  • contains various comparatively modern alterations and additions,
  • I have made no use.
  • DRAMATIS PERSONAE.
  • THE POPE.
  • CARDINAL OF LORRAIN.
  • THE EMPEROR OF GERMANY.
  • DUKE OF VANHOLT.
  • FAUSTUS.
  • VALDES, ] friends to FAUSTUS.
  • CORNELIUS, ]
  • WAGNER, servant to FAUSTUS.
  • Clown.
  • ROBIN.
  • RALPH.
  • Vintner.
  • Horse-courser.
  • A Knight.
  • An Old Man.
  • Scholars, Friars, and Attendants.
  • DUCHESS OF VANHOLT
  • LUCIFER.
  • BELZEBUB.
  • MEPHISTOPHILIS.
  • Good Angel.
  • Evil Angel.
  • The Seven Deadly Sins.
  • Devils.
  • Spirits in the shapes of ALEXANDER THE GREAT, of his Paramour
  • and of HELEN.
  • Chorus.
  • THE TRAGICAL HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS
  • FROM THE QUARTO OF 1604.
  • Enter CHORUS.
  • CHORUS. Not marching now in fields of Thrasymene,
  • Where Mars did mate[1] the Carthaginians;
  • Nor sporting in the dalliance of love,
  • In courts of kings where state is overturn'd;
  • Nor in the pomp of proud audacious deeds,
  • Intends our Muse to vaunt[2] her[3] heavenly verse:
  • Only this, gentlemen,--we must perform
  • The form of Faustus' fortunes, good or bad:
  • To patient judgments we appeal our plaud,
  • And speak for Faustus in his infancy.
  • Now is he born, his parents base of stock,
  • In Germany, within a town call'd Rhodes:
  • Of riper years, to Wertenberg he went,
  • Whereas[4] his kinsmen chiefly brought him up.
  • So soon he profits in divinity,
  • The fruitful plot of scholarism grac'd,
  • That shortly he was grac'd with doctor's name,
  • Excelling all whose sweet delight disputes
  • In heavenly matters of theology;
  • Till swoln with cunning,[5] of a self-conceit,
  • His waxen wings did mount above his reach,
  • And, melting, heavens conspir'd his overthrow;
  • For, falling to a devilish exercise,
  • And glutted now[6] with learning's golden gifts,
  • He surfeits upon cursed necromancy;
  • Nothing so sweet as magic is to him,
  • Which he prefers before his chiefest bliss:
  • And this the man that in his study sits.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS discovered in his study.[7]
  • FAUSTUS. Settle thy studies, Faustus, and begin
  • To sound the depth of that thou wilt profess:
  • Having commenc'd, be a divine in shew,
  • Yet level at the end of every art,
  • And live and die in Aristotle's works.
  • Sweet Analytics, 'tis thou[8] hast ravish'd me!
  • Bene disserere est finis logices.
  • Is, to dispute well, logic's chiefest end?
  • Affords this art no greater miracle?
  • Then read no more; thou hast attain'd that[9] end:
  • A greater subject fitteth Faustus' wit:
  • Bid Economy[10] farewell, and[11] Galen come,
  • Seeing, Ubi desinit philosophus, ibi incipit medicus:
  • Be a physician, Faustus; heap up gold,
  • And be eterniz'd for some wondrous cure:
  • Summum bonum medicinae sanitas,
  • The end of physic is our body's health.
  • Why, Faustus, hast thou not attain'd that end?
  • Is not thy common talk found aphorisms?
  • Are not thy bills hung up as monuments,
  • Whereby whole cities have escap'd the plague,
  • And thousand desperate maladies been eas'd?
  • Yet art thou still but Faustus, and a man.
  • Couldst[12] thou make men[13] to live eternally,
  • Or, being dead, raise them to life again,
  • Then this profession were to be esteem'd.
  • Physic, farewell! Where is Justinian?
  • [Reads.]
  • Si una eademque res legatur[14] duobus, alter rem,
  • alter valorem rei, &c.
  • A pretty case of paltry legacies!
  • [Reads.]
  • Exhoereditare filium non potest pater, nisi, &c.[15]
  • Such is the subject of the institute,
  • And universal body of the law:[16]
  • This[17] study fits a mercenary drudge,
  • Who aims at nothing but external trash;
  • Too servile[18] and illiberal for me.
  • When all is done, divinity is best:
  • Jerome's Bible, Faustus; view it well.
  • [Reads.]
  • Stipendium peccati mors est.
  • Ha!
  • Stipendium, &c.
  • The reward of sin is death: that's hard.
  • [Reads.]
  • Si peccasse negamus, fallimur, et nulla est in nobis veritas;
  • If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and
  • there's no truth in us. Why, then, belike we must sin, and so
  • consequently die:
  • Ay, we must die an everlasting death.
  • What doctrine call you this, Che sera, sera,[19]
  • What will be, shall be? Divinity, adieu!
  • These metaphysics of magicians,
  • And necromantic books are heavenly;
  • Lines, circles, scenes,[20] letters, and characters;
  • Ay, these are those that Faustus most desires.
  • O, what a world of profit and delight,
  • Of power, of honour, of omnipotence,
  • Is promis'd to the studious artizan!
  • All things that move between the quiet poles
  • Shall be at my command: emperors and kings
  • Are but obeyed in their several provinces,
  • Nor can they raise the wind, or rend the clouds;
  • But his dominion that exceeds in this,
  • Stretcheth as far as doth the mind of man;
  • A sound magician is a mighty god:
  • Here, Faustus, tire[21] thy brains to gain a deity.
  • Enter WAGNER.[22]
  • Wagner, commend me to my dearest friends,
  • The German Valdes and Cornelius;
  • Request them earnestly to visit me.
  • WAGNER. I will, sir.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS. Their conference will be a greater help to me
  • Than all my labours, plod I ne'er so fast.
  • Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.
  • GOOD ANGEL. O, Faustus, lay that damned book aside,
  • And gaze not on it, lest it tempt thy soul,
  • And heap God's heavy wrath upon thy head!
  • Read, read the Scriptures:--that is blasphemy.
  • EVIL ANGEL. Go forward, Faustus, in that famous art
  • Wherein all Nature's treasure[23] is contain'd:
  • Be thou on earth as Jove[24] is in the sky,
  • Lord and commander of these elements.[25]
  • [Exeunt Angels.]
  • FAUSTUS. How am I glutted with conceit of this!
  • Shall I make spirits fetch me what I please,
  • Resolve[26] me of all ambiguities,
  • Perform what desperate enterprise I will?
  • I'll have them fly to India for gold,
  • Ransack the ocean for orient pearl,
  • And search all corners of the new-found world
  • For pleasant fruits and princely delicates;
  • I'll have them read me strange philosophy,
  • And tell the secrets of all foreign kings;
  • I'll have them wall all Germany with brass,
  • And make swift Rhine circle fair Wertenberg;
  • I'll have them fill the public schools with silk,[27]
  • Wherewith the students shall be bravely clad;
  • I'll levy soldiers with the coin they bring,
  • And chase the Prince of Parma from our land,
  • And reign sole king of all the[28] provinces;
  • Yea, stranger engines for the brunt of war,
  • Than was the fiery keel at Antwerp's bridge,[29]
  • I'll make my servile spirits to invent.
  • Enter VALDES and CORNELIUS.
  • Come, German Valdes, and Cornelius,
  • And make me blest with your sage conference.
  • Valdes, sweet Valdes, and Cornelius,
  • Know that your words have won me at the last
  • To practice magic and concealed arts:
  • Yet not your words only,[30] but mine own fantasy,
  • That will receive no object; for my head
  • But ruminates on necromantic skill.
  • Philosophy is odious and obscure;
  • Both law and physic are for petty wits;
  • Divinity is basest of the three,
  • Unpleasant, harsh, contemptible, and vile:[31]
  • 'Tis magic, magic, that hath ravish'd me.
  • Then, gentle friends, aid me in this attempt;
  • And I, that have with concise syllogisms[32]
  • Gravell'd the pastors of the German church,
  • And made the flowering pride of Wertenberg
  • Swarm to my problems, as the infernal spirits
  • On sweet Musaeus when he came to hell,
  • Will be as cunning[33] as Agrippa[34] was,
  • Whose shadow[35] made all Europe honour him.
  • VALDES. Faustus, these books, thy wit, and our experience,
  • Shall make all nations to canonize us.
  • As Indian Moors obey their Spanish lords,
  • So shall the spirits[36] of every element
  • Be always serviceable to us three;
  • Like lions shall they guard us when we please;
  • Like Almain rutters[37] with their horsemen's staves,
  • Or Lapland giants, trotting by our sides;
  • Sometimes like women, or unwedded maids,
  • Shadowing more beauty in their airy brows
  • Than have the[38] white breasts of the queen of love:
  • From[39] Venice shall they drag huge argosies,
  • And from America the golden fleece
  • That yearly stuffs old Philip's treasury;
  • If learned Faustus will be resolute.
  • FAUSTUS. Valdes, as resolute am I in this
  • As thou to live: therefore object it not.
  • CORNELIUS. The miracles that magic will perform
  • Will make thee vow to study nothing else.
  • He that is grounded in astrology,
  • Enrich'd with tongues, well seen in[40] minerals,
  • Hath all the principles magic doth require:
  • Then doubt not, Faustus, but to be renowm'd,[41]
  • And more frequented for this mystery
  • Than heretofore the Delphian oracle.
  • The spirits tell me they can dry the sea,
  • And fetch the treasure of all foreign wrecks,
  • Ay, all the wealth that our forefathers hid
  • Within the massy entrails of the earth:
  • Then tell me, Faustus, what shall we three want?
  • FAUSTUS. Nothing, Cornelius. O, this cheers my soul!
  • Come, shew me some demonstrations magical,
  • That I may conjure in some lusty grove,
  • And have these joys in full possession.
  • VALDES. Then haste thee to some solitary grove,
  • And bear wise Bacon's and Albertus'[42] works,
  • The Hebrew Psalter, and New Testament;
  • And whatsoever else is requisite
  • We will inform thee ere our conference cease.
  • CORNELIUS. Valdes, first let him know the words of art;
  • And then, all other ceremonies learn'd,
  • Faustus may try his cunning[43] by himself.
  • VALDES. First I'll instruct thee in the rudiments,
  • And then wilt thou be perfecter than I.
  • FAUSTUS. Then come and dine with me, and, after meat,
  • We'll canvass every quiddity thereof;
  • For, ere I sleep, I'll try what I can do:
  • This night I'll conjure, though I die therefore.
  • [Exeunt.]
  • Enter two SCHOLARS.[44]
  • FIRST SCHOLAR. I wonder what's become of Faustus, that was wont
  • to make our schools ring with sic probo.
  • SECOND SCHOLAR. That shall we know, for see, here comes his boy.
  • Enter WAGNER.
  • FIRST SCHOLAR. How now, sirrah! where's thy master?
  • WAGNER. God in heaven knows.
  • SECOND SCHOLAR. Why, dost not thou know?
  • WAGNER. Yes, I know; but that follows not.
  • FIRST SCHOLAR. Go to, sirrah! leave your jesting, and tell us
  • where he is.
  • WAGNER. That follows not necessary by force of argument, that you,
  • being licentiates, should stand upon:[45] therefore acknowledge
  • your error, and be attentive.
  • SECOND SCHOLAR. Why, didst thou not say thou knewest?
  • WAGNER. Have you any witness on't?
  • FIRST SCHOLAR. Yes, sirrah, I heard you.
  • WAGNER. Ask my fellow if I be a thief.
  • SECOND SCHOLAR. Well, you will not tell us?
  • WAGNER. Yes, sir, I will tell you: yet, if you were not dunces,
  • you would never ask me such a question; for is not he corpus
  • naturale? and is not that mobile? then wherefore should you
  • ask me such a question? But that I am by nature phlegmatic,
  • slow to wrath, and prone to lechery (to love, I would say),
  • it were not for you to come within forty foot of the place
  • of execution, although I do not doubt to see you both hanged
  • the next sessions. Thus having triumphed over you, I will set
  • my countenance like a precisian, and begin to speak thus:--
  • Truly, my dear brethren, my master is within at dinner,
  • with Valdes and Cornelius, as this wine, if it could speak,
  • would[46] inform your worships: and so, the Lord bless you,
  • preserve you, and keep you, my dear brethren, my dear brethren![47]
  • [Exit.]
  • FIRST SCHOLAR. Nay, then, I fear he is fallen into that damned art
  • for which they two are infamous through the world.
  • SECOND SCHOLAR. Were he a stranger, and not allied to me, yet should
  • I grieve for him. But, come, let us go and inform the Rector,
  • and see if he by his grave counsel can reclaim him.
  • FIRST SCHOLAR. O, but I fear me nothing can reclaim him!
  • SECOND SCHOLAR. Yet let us try what we can do.
  • [Exeunt.]
  • Enter FAUSTUS to conjure.[48]
  • FAUSTUS. Now that the gloomy shadow of the earth,
  • Longing to view Orion's drizzling look,
  • Leaps from th' antartic world unto the sky,
  • And dims the welkin with her pitchy breath,
  • Faustus, begin thine incantations,
  • And try if devils will obey thy hest,
  • Seeing thou hast pray'd and sacrific'd to them.
  • Within this circle is Jehovah's name,
  • Forward and backward anagrammatiz'd,[49]
  • Th' abbreviated[50] names of holy saints,
  • Figures of every adjunct to the heavens,
  • And characters of signs and erring[51] stars,
  • By which the spirits are enforc'd to rise:
  • Then fear not, Faustus, but be resolute,
  • And try the uttermost magic can perform.--
  • Sint mihi dei Acherontis propitii! Valeat numen triplex Jehovoe!
  • Ignei, aerii, aquatani spiritus, salvete! Orientis princeps
  • Belzebub, inferni ardentis monarcha, et Demogorgon, propitiamus
  • vos, ut appareat et surgat Mephistophilis, quod tumeraris:[52]
  • per Jehovam, Gehennam, et consecratam aquam quam nunc spargo,
  • signumque crucis quod nunc facio, et per vota nostra, ipse nunc
  • surgat nobis dicatus[53] Mephistophilis!
  • Enter MEPHISTOPHILIS.
  • I charge thee to return, and change thy shape;
  • Thou art too ugly to attend on me:
  • Go, and return an old Franciscan friar;
  • That holy shape becomes a devil best.
  • [Exit MEPHISTOPHILIS.]
  • I see there's virtue in my heavenly words:
  • Who would not be proficient in this art?
  • How pliant is this Mephistophilis,
  • Full of obedience and humility!
  • Such is the force of magic and my spells:
  • No, Faustus, thou art conjuror laureat,
  • That canst command great Mephistophilis:
  • Quin regis Mephistophilis fratris imagine.
  • Re-enter MEPHISTOPHILIS like a Franciscan friar.[54]
  • MEPHIST. Now, Faustus, what wouldst thou have me do?
  • FAUSTUS. I charge thee wait upon me whilst I live,
  • To do whatever Faustus shall command,
  • Be it to make the moon drop from her sphere,
  • Or the ocean to overwhelm the world.
  • MEPHIST. I am a servant to great Lucifer,
  • And may not follow thee without his leave:
  • No more than he commands must we perform.
  • FAUSTUS. Did not he charge thee to appear to me?
  • MEPHIST. No, I came hither[55] of mine own accord.
  • FAUSTUS. Did not my conjuring speeches raise thee? speak.
  • MEPHIST. That was the cause, but yet per accidens;[56]
  • For, when we hear one rack the name of God,
  • Abjure the Scriptures and his Saviour Christ,
  • We fly, in hope to get his glorious soul;
  • Nor will we come, unless he use such means
  • Whereby he is in danger to be damn'd.
  • Therefore the shortest cut for conjuring
  • Is stoutly to abjure the Trinity,
  • And pray devoutly to the prince of hell.
  • FAUSTUS. So Faustus hath
  • Already done; and holds this principle,
  • There is no chief but only Belzebub;
  • To whom Faustus doth dedicate himself.
  • This word "damnation" terrifies not him,
  • For he confounds hell in Elysium:
  • His ghost be with the old philosophers!
  • But, leaving these vain trifles of men's souls,
  • Tell me what is that Lucifer thy lord?
  • MEPHIST. Arch-regent and commander of all spirits.
  • FAUSTUS. Was not that Lucifer an angel once?
  • MEPHIST. Yes, Faustus, and most dearly lov'd of God.
  • FAUSTUS. How comes it, then, that he is prince of devils?
  • MEPHIST. O, by aspiring pride and insolence;
  • For which God threw him from the face of heaven.
  • FAUSTUS. And what are you that live with Lucifer?
  • MEPHIST. Unhappy spirits that fell with Lucifer,
  • Conspir'd against our God with Lucifer,
  • And are for ever damn'd with Lucifer.
  • FAUSTUS. Where are you damn'd?
  • MEPHIST. In hell.
  • FAUSTUS. How comes it, then, that thou art out of hell?
  • MEPHIST. Why, this is hell, nor am I out of it:[57]
  • Think'st thou that I, who saw the face of God,
  • And tasted the eternal joys of heaven,
  • Am not tormented with ten thousand hells,
  • In being depriv'd of everlasting bliss?
  • O, Faustus, leave these frivolous demands,
  • Which strike a terror to my fainting soul!
  • FAUSTUS. What, is great Mephistophilis so passionate
  • For being deprived of the joys of heaven?
  • Learn thou of Faustus manly fortitude,
  • And scorn those joys thou never shalt possess.
  • Go bear these[58] tidings to great Lucifer:
  • Seeing Faustus hath incurr'd eternal death
  • By desperate thoughts against Jove's[59] deity,
  • Say, he surrenders up to him his soul,
  • So he will spare him four and twenty[60] years,
  • Letting him live in all voluptuousness;
  • Having thee ever to attend on me,
  • To give me whatsoever I shall ask,
  • To tell me whatsoever I demand,
  • To slay mine enemies, and aid my friends,
  • And always be obedient to my will.
  • Go and return to mighty Lucifer,
  • And meet me in my study at midnight,
  • And then resolve[61] me of thy master's mind.
  • MEPHIST. I will, Faustus.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS. Had I as many souls as there be stars,
  • I'd give them all for Mephistophilis.
  • By him I'll be great emperor of the world,
  • And make a bridge thorough[62] the moving air,
  • To pass the ocean with a band of men;
  • I'll join the hills that bind the Afric shore,
  • And make that country[63] continent to Spain,
  • And both contributory to my crown:
  • The Emperor shall not live but by my leave,
  • Nor any potentate of Germany.
  • Now that I have obtain'd what I desir'd,[64]
  • I'll live in speculation of this art,
  • Till Mephistophilis return again.
  • [Exit.]
  • Enter WAGNER[65] and CLOWN.
  • WAGNER. Sirrah boy, come hither.
  • CLOWN. How, boy! swowns, boy! I hope you have seen many boys
  • with such pickadevaunts[66] as I have: boy, quotha!
  • WAGNER. Tell me, sirrah, hast thou any comings in?
  • CLOWN. Ay, and goings out too; you may see else.
  • WAGNER. Alas, poor slave! see how poverty jesteth in his nakedness!
  • the villain is bare and out of service, and so hungry, that I know
  • he would give his soul to the devil for a shoulder of mutton,
  • though it were blood-raw.
  • CLOWN. How! my soul to the devil for a shoulder of mutton, though
  • 'twere blood-raw! not so, good friend: by'r lady,[67] I had need
  • have it well roasted, and good sauce to it, if I pay so dear.
  • WAGNER. Well, wilt thou serve me, and I'll make thee go like
  • Qui mihi discipulus?[68]
  • CLOWN. How, in verse?
  • WAGNER. No, sirrah; in beaten silk and staves-acre.[69]
  • CLOWN. How, how, knaves-acre! ay, I thought that was all the land
  • his father left him. Do you hear? I would be sorry to rob you of
  • your living.
  • WAGNER. Sirrah, I say in staves-acre.
  • CLOWN. Oho, oho, staves-acre! why, then, belike, if I were your
  • man, I should be full of vermin.[70]
  • WAGNER. So thou shalt, whether thou beest with me or no. But,
  • sirrah, leave your jesting, and bind yourself presently unto me
  • for seven years, or I'll turn all the lice about thee into
  • familiars,[71] and they shall tear thee in pieces.
  • CLOWN. Do you hear, sir? you may save that labour; they are too
  • familiar with me already: swowns, they are as bold with my flesh
  • as if they had paid for their[72] meat and drink.
  • WAGNER. Well, do you hear, sirrah? hold, take these guilders.
  • [Gives money.]
  • CLOWN. Gridirons! what be they?
  • WAGNER. Why, French crowns.
  • CLOWN. Mass, but for the name of French crowns, a man were as good
  • have as many English counters. And what should I do with these?
  • WAGNER. Why, now, sirrah, thou art at an hour's warning, whensoever
  • or wheresoever the devil shall fetch thee.
  • CLOWN. No, no; here, take your gridirons again.
  • WAGNER. Truly, I'll none of them.
  • CLOWN. Truly, but you shall.
  • WAGNER. Bear witness I gave them him.
  • CLOWN. Bear witness I give them you again.
  • WAGNER. Well, I will cause two devils presently to fetch thee
  • away.--Baliol and Belcher!
  • CLOWN. Let your Baliol and your Belcher come here, and I'll
  • knock them, they were never so knocked since they were devils:
  • say I should kill one of them, what would folks say? "Do ye see
  • yonder tall fellow in the round slop?[73] he has killed the devil."
  • So I should be called Kill-devil all the parish over.
  • Enter two DEVILS; and the CLOWN runs up and down crying.
  • WAGNER. Baliol and Belcher,--spirits, away!
  • [Exeunt DEVILS.]
  • CLOWN. What, are they gone? a vengeance on them! they have vile[74]
  • long nails. There was a he-devil and a she-devil: I'll tell you
  • how you shall know them; all he-devils has horns, and all
  • she-devils has clifts and cloven feet.
  • WAGNER. Well, sirrah, follow me.
  • CLOWN. But, do you hear? if I should serve you, would you teach
  • me to raise up Banios and Belcheos?
  • WAGNER. I will teach thee to turn thyself to any thing, to a dog,
  • or a cat, or a mouse, or a rat, or any thing.
  • CLOWN. How! a Christian fellow to a dog, or a cat, a mouse,
  • or a rat! no, no, sir; if you turn me into any thing, let it be
  • in the likeness of a little pretty frisking flea, that I may be
  • here and there and every where: O, I'll tickle the pretty wenches'
  • plackets! I'll be amongst them, i'faith.
  • WAGNER. Well, sirrah, come.
  • CLOWN. But, do you hear, Wagner?
  • WAGNER. How!--Baliol and Belcher!
  • CLOWN. O Lord! I pray, sir, let Banio and Belcher go sleep.
  • WAGNER. Villain, call me Master Wagner, and let thy left eye be
  • diametarily fixed upon my right heel, with quasi vestigiis
  • nostris[75] insistere.
  • [Exit.]
  • CLOWN. God forgive me, he speaks Dutch fustian. Well, I'll follow
  • him; I'll serve him, that's flat.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS discovered in his study.
  • FAUSTUS. Now, Faustus, must
  • Thou needs be damn'd, and canst thou not be sav'd:
  • What boots it, then, to think of God or heaven?
  • Away with such vain fancies, and despair;
  • Despair in God, and trust in Belzebub:
  • Now go not backward; no, Faustus, be resolute:
  • Why waver'st thou? O, something soundeth in mine ears,
  • "Abjure this magic, turn to God again!"
  • Ay, and Faustus will turn to God again.
  • To God? he loves thee not;
  • The god thou serv'st is thine own appetite,
  • Wherein is fix'd the love of Belzebub:
  • To him I'll build an altar and a church,
  • And offer lukewarm blood of new-born babes.
  • Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.
  • GOOD ANGEL. Sweet Faustus, leave that execrable art.
  • FAUSTUS. Contrition, prayer, repentance--what of them?
  • GOOD ANGEL. O, they are means to bring thee unto heaven!
  • EVIL ANGEL. Rather illusions, fruits of lunacy,
  • That make men foolish that do trust them most.
  • GOOD ANGEL. Sweet Faustus, think of heaven and heavenly things.
  • EVIL ANGEL. No, Faustus; think of honour and of[76] wealth.
  • [Exeunt ANGELS.]
  • FAUSTUS. Of wealth!
  • Why, the signiory of Embden shall be mine.
  • When Mephistophilis shall stand by me,
  • What god can hurt thee, Faustus? thou art safe
  • Cast no more doubts.--Come, Mephistophilis,
  • And bring glad tidings from great Lucifer;--
  • Is't not midnight?--come, Mephistophilis,
  • Veni, veni, Mephistophile!
  • Enter MEPHISTOPHILIS.
  • Now tell me[77] what says Lucifer, thy lord?
  • MEPHIST. That I shall wait on Faustus whilst he lives,[78]
  • So he will buy my service with his soul.
  • FAUSTUS. Already Faustus hath hazarded that for thee.
  • MEPHIST. But, Faustus, thou must bequeath it solemnly,
  • And write a deed of gift with thine own blood;
  • For that security craves great Lucifer.
  • If thou deny it, I will back to hell.
  • FAUSTUS. Stay, Mephistophilis, and tell me, what good will my soul
  • do thy lord?
  • MEPHIST. Enlarge his kingdom.
  • FAUSTUS. Is that the reason why[79] he tempts us thus?
  • MEPHIST. Solamen miseris socios habuisse doloris.[80]
  • FAUSTUS. Why,[81] have you any pain that torture[82] others!
  • MEPHIST. As great as have the human souls of men.
  • But, tell me, Faustus, shall I have thy soul?
  • And I will be thy slave, and wait on thee,
  • And give thee more than thou hast wit to ask.
  • FAUSTUS. Ay, Mephistophilis, I give it thee.
  • MEPHIST. Then, Faustus,[83] stab thine arm courageously,
  • And bind thy soul, that at some certain day
  • Great Lucifer may claim it as his own;
  • And then be thou as great as Lucifer.
  • FAUSTUS. [Stabbing his arm] Lo, Mephistophilis, for love of thee,
  • I cut mine arm, and with my proper blood
  • Assure my soul to be great Lucifer's,
  • Chief lord and regent of perpetual night!
  • View here the blood that trickles from mine arm,
  • And let it be propitious for my wish.
  • MEPHIST. But, Faustus, thou must
  • Write it in manner of a deed of gift.
  • FAUSTUS. Ay, so I will [Writes]. But, Mephistophilis,
  • My blood congeals, and I can write no more.
  • MEPHIST. I'll fetch thee fire to dissolve it straight.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS. What might the staying of my blood portend?
  • Is it unwilling I should write this bill?[84]
  • Why streams it not, that I may write afresh?
  • FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL: ah, there it stay'd!
  • Why shouldst thou not? is not thy soul shine own?
  • Then write again, FAUSTUS GIVES TO THEE HIS SOUL.
  • Re-enter MEPHISTOPHILIS with a chafer of coals.
  • MEPHIST. Here's fire; come, Faustus, set it on.[85]
  • FAUSTUS. So, now the blood begins to clear again;
  • Now will I make an end immediately.
  • [Writes.]
  • MEPHIST. O, what will not I do to obtain his soul?
  • [Aside.]
  • FAUSTUS. Consummatum est; this bill is ended,
  • And Faustus hath bequeath'd his soul to Lucifer.
  • But what is this inscription[86] on mine arm?
  • Homo, fuge: whither should I fly?
  • If unto God, he'll throw me[87] down to hell.
  • My senses are deceiv'd; here's nothing writ:--
  • I see it plain; here in this place is writ,
  • Homo, fuge: yet shall not Faustus fly.
  • MEPHIST. I'll fetch him somewhat to delight his mind.
  • [Aside, and then exit.]
  • Re-enter MEPHISTOPHILIS with DEVILS, who give crowns
  • and rich apparel to FAUSTUS, dance, and then depart.
  • FAUSTUS. Speak, Mephistophilis, what means this show?
  • MEPHIST. Nothing, Faustus, but to delight thy mind withal,
  • And to shew thee what magic can perform.
  • FAUSTUS. But may I raise up spirits when I please?
  • MEPHIST. Ay, Faustus, and do greater things than these.
  • FAUSTUS. Then there's enough for a thousand souls.
  • Here, Mephistophilis, receive this scroll,
  • A deed of gift of body and of soul:
  • But yet conditionally that thou perform
  • All articles prescrib'd between us both.
  • MEPHIST. Faustus, I swear by hell and Lucifer
  • To effect all promises between us made!
  • FAUSTUS. Then hear me read them. [Reads] ON THESE CONDITIONS
  • FOLLOWING. FIRST, THAT FAUSTUS MAY BE A SPIRIT IN FORM AND
  • SUBSTANCE. SECONDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL BE HIS SERVANT,
  • AND AT HIS COMMAND. THIRDLY, THAT MEPHISTOPHILIS SHALL DO FOR HIM,
  • AND BRING HIM WHATSOEVER HE DESIRES.[88] FOURTHLY, THAT HE SHALL
  • BE IN HIS CHAMBER OR HOUSE INVISIBLE. LASTLY, THAT HE SHALL APPEAR
  • TO THE SAID JOHN FAUSTUS, AT ALL TIMES, IN WHAT FORM OR SHAPE
  • SOEVER HE PLEASE. I, JOHN FAUSTUS, OF WERTENBERG, DOCTOR, BY
  • THESE PRESENTS, DO GIVE BOTH BODY AND SOUL TO LUCIFER PRINCE OF
  • THE EAST, AND HIS MINISTER MEPHISTOPHILIS; AND FURTHERMORE GRANT
  • UNTO THEM, THAT,[89] TWENTY-FOUR YEARS BEING EXPIRED, THE ARTICLES
  • ABOVE-WRITTEN INVIOLATE, FULL POWER TO FETCH OR CARRY THE SAID
  • JOHN FAUSTUS, BODY AND SOUL, FLESH, BLOOD, OR GOODS, INTO THEIR
  • HABITATION WHERESOEVER. BY ME, JOHN FAUSTUS.
  • MEPHIST. Speak, Faustus, do you deliver this as your deed?
  • FAUSTUS. Ay, take it, and the devil give thee good on't!
  • MEPHIST. Now, Faustus, ask what thou wilt.
  • FAUSTUS. First will I question with thee about hell.
  • Tell me, where is the place that men call hell?
  • MEPHIST. Under the heavens.
  • FAUSTUS. Ay, but whereabout?
  • MEPHIST. Within the bowels of these[90] elements,
  • Where we are tortur'd and remain for ever:
  • Hell hath no limits, nor is circumscrib'd
  • In one self place; for where we are is hell,
  • And where hell is, there[91] must we ever be:
  • And, to conclude, when all the world dissolves,
  • And every creature shall be purified,
  • All places shall be hell that are[92] not heaven.
  • FAUSTUS. Come, I think hell's a fable.
  • MEPHIST. Ay, think so still, till experience change thy mind.
  • FAUSTUS. Why, think'st thou, then, that Faustus shall be damn'd?
  • MEPHIST. Ay, of necessity, for here's the scroll
  • Wherein thou hast given thy soul to Lucifer.
  • FAUSTUS. Ay, and body too: but what of that?
  • Think'st thou that Faustus is so fond[93] to imagine
  • That, after this life, there is any pain?
  • Tush, these are trifles and mere old wives' tales.
  • MEPHIST. But, Faustus, I am an instance to prove the contrary,
  • For I am damn'd, and am now in hell.
  • FAUSTUS. How! now in hell!
  • Nay, an this be hell, I'll willingly be damn'd here:
  • What! walking, disputing, &c.[94]
  • But, leaving off this, let me have a wife,[95]
  • The fairest maid in Germany;
  • For I am wanton and lascivious,
  • And cannot live without a wife.
  • MEPHIST. How! a wife!
  • I prithee, Faustus, talk not of a wife.
  • FAUSTUS. Nay, sweet Mephistophilis, fetch me one, for I will have
  • one.
  • MEPHIST. Well, thou wilt have one? Sit there till I come: I'll
  • fetch thee a wife in the devil's name.
  • [Exit.]
  • Re-enter MEPHISTOPHILIS with a DEVIL drest like a WOMAN,
  • with fire-works.
  • MEPHIST. Tell me,[96] Faustus, how dost thou like thy wife?
  • FAUSTUS. A plague on her for a hot whore!
  • MEPHIST. Tut, Faustus,
  • Marriage is but a ceremonial toy;
  • If thou lovest me, think no[97] more of it.
  • I'll cull thee out the fairest courtezans,
  • And bring them every morning to thy bed:
  • She whom thine eye shall like, thy heart shall have,
  • Be she as chaste as was Penelope,
  • As wise as Saba,[98] or as beautiful
  • As was bright Lucifer before his fall.
  • Hold, take this book, peruse it thoroughly:
  • [Gives book.]
  • The iterating[99] of these lines brings gold;
  • The framing of this circle on the ground
  • Brings whirlwinds, tempests, thunder, and lightning;
  • Pronounce this thrice devoutly to thyself,
  • And men in armour shall appear to thee,
  • Ready to execute what thou desir'st.
  • FAUSTUS. Thanks, Mephistophilis: yet fain would I have a book
  • wherein I might behold all spells and incantations, that I
  • might raise up spirits when I please.
  • MEPHIST. Here they are in this book.
  • [Turns to them.]
  • FAUSTUS. Now would I have a book where I might see all characters
  • and planets of the heavens, that I might know their motions and
  • dispositions.
  • MEPHIST. Here they are too.
  • [Turns to them.]
  • FAUSTUS. Nay, let me have one book more,--and then I have done,--
  • wherein I might see all plants, herbs, and trees, that grow upon
  • the earth.
  • MEPHIST. Here they be.
  • FAUSTUS. O, thou art deceived.
  • MEPHIST. Tut, I warrant thee.
  • [Turns to them.]
  • FAUSTUS. When I behold the heavens, then I repent,
  • And curse thee, wicked Mephistophilis,
  • Because thou hast depriv'd me of those joys.
  • MEPHIST. Why, Faustus,
  • Thinkest thou heaven is such a glorious thing?
  • I tell thee, 'tis not half so fair as thou,
  • Or any man that breathes on earth.
  • FAUSTUS. How prov'st thou that?
  • MEPHIST. 'Twas made for man, therefore is man more excellent.
  • FAUSTUS. If it were made for man, 'twas made for me:
  • I will renounce this magic and repent.
  • Enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.
  • GOOD ANGEL. Faustus, repent; yet God will pity thee.
  • EVIL ANGEL. Thou art a spirit; God cannot pity thee.
  • FAUSTUS. Who buzzeth in mine ears I am a spirit?
  • Be I a devil, yet God may pity me;
  • Ay, God will pity me, if I repent.
  • EVIL ANGEL. Ay, but Faustus never shall repent.
  • [Exeunt ANGELS.]
  • FAUSTUS. My heart's so harden'd, I cannot repent:
  • Scarce can I name salvation, faith, or heaven,
  • But fearful echoes thunder in mine ears,
  • "Faustus, thou art damn'd!" then swords, and knives,
  • Poison, guns, halters, and envenom'd steel
  • Are laid before me to despatch myself;
  • And long ere this I should have slain myself,
  • Had not sweet pleasure conquer'd deep despair.
  • Have not I made blind Homer sing to me
  • Of Alexander's love and Oenon's death?
  • And hath not he, that built the walls of Thebes
  • With ravishing sound of his melodious harp,
  • Made music with my Mephistophilis?
  • Why should I die, then, or basely despair?
  • I am resolv'd; Faustus shall ne'er repent.--
  • Come, Mephistophilis, let us dispute again,
  • And argue of divine astrology.[100]
  • Tell me, are there many heavens above the moon
  • Are all celestial bodies but one globe,
  • As is the substance of this centric earth?
  • MEPHIST. As are the elements, such are the spheres,
  • Mutually folded in each other's orb,
  • And, Faustus,
  • All jointly move upon one axletree,
  • Whose terminine is term'd the world's wide pole;
  • Nor are the names of Saturn, Mars, or Jupiter
  • Feign'd, but are erring[101] stars.
  • FAUSTUS. But, tell me, have they all one motion, both situ et
  • tempore?
  • MEPHIST. All jointly move from east to west in twenty-four hours
  • upon the poles of the world; but differ in their motion upon
  • the poles of the zodiac.
  • FAUSTUS. Tush,
  • These slender trifles Wagner can decide:
  • Hath Mephistophilis no greater skill?
  • Who knows not the double motion of the planets?
  • The first is finish'd in a natural day;
  • The second thus; as Saturn in thirty years; Jupiter in twelve;
  • Mars in four; the Sun, Venus, and Mercury in a year; the Moon in
  • twenty-eight days. Tush, these are freshmen's[102] suppositions.
  • But, tell me, hath every sphere a dominion or intelligentia?
  • MEPHIST. Ay.
  • FAUSTUS. How many heavens or spheres are there?
  • MEPHIST. Nine; the seven planets, the firmament, and the empyreal
  • heaven.
  • FAUSTUS. Well, resolve[103] me in this question; why have we not
  • conjunctions, oppositions, aspects, eclipses, all at one time,
  • but in some years we have more, in some less?
  • MEPHIST. Per inoequalem motum respectu totius.
  • FAUSTUS. Well, I am answered. Tell me who made the world?
  • MEPHIST. I will not.
  • FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, tell me.
  • MEPHIST. Move me not, for I will not tell thee.
  • FAUSTUS. Villain, have I not bound thee to tell me any thing?
  • MEPHIST. Ay, that is not against our kingdom; but this is. Think
  • thou on hell, Faustus, for thou art damned.
  • FAUSTUS. Think, Faustus, upon God that made the world.
  • MEPHIST. Remember this.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS. Ay, go, accursed spirit, to ugly hell!
  • 'Tis thou hast damn'd distressed Faustus' soul.
  • Is't not too late?
  • Re-enter GOOD ANGEL and EVIL ANGEL.
  • EVIL ANGEL. Too late.
  • GOOD ANGEL. Never too late, if Faustus can repent.
  • EVIL ANGEL. If thou repent, devils shall tear thee in pieces.
  • GOOD ANGEL. Repent, and they shall never raze thy skin.
  • [Exeunt ANGELS.]
  • FAUSTUS. Ah, Christ, my Saviour,
  • Seek to save[104] distressed Faustus' soul!
  • Enter LUCIFER, BELZEBUB, and MEPHISTOPHILIS.
  • LUCIFER. Christ cannot save thy soul, for he is just:
  • There's none but I have interest in the same.
  • FAUSTUS. O, who art thou that look'st so terrible?
  • LUCIFER. I am Lucifer,
  • And this is my companion-prince in hell.
  • FAUSTUS. O, Faustus, they are come to fetch away thy soul!
  • LUCIFER. We come to tell thee thou dost injure us;
  • Thou talk'st of Christ, contrary to thy promise:
  • Thou shouldst not think of God: think of the devil,
  • And of his dam too.
  • FAUSTUS. Nor will I henceforth: pardon me in this,
  • And Faustus vows never to look to heaven,
  • Never to name God, or to pray to him,
  • To burn his Scriptures, slay his ministers,
  • And make my spirits pull his churches down.
  • LUCIFER. Do so, and we will highly gratify thee. Faustus, we are
  • come from hell to shew thee some pastime: sit down, and thou
  • shalt see all the Seven Deadly Sins appear in their proper shapes.
  • FAUSTUS. That sight will be as pleasing unto me,
  • As Paradise was to Adam, the first day
  • Of his creation.
  • LUCIFER. Talk not of Paradise nor creation; but mark this show:
  • talk of the devil, and nothing else.--Come away!
  • Enter the SEVEN DEADLY SINS.[105]
  • Now, Faustus, examine them of their several names and dispositions.
  • FAUSTUS. What art thou, the first?
  • PRIDE. I am Pride. I disdain to have any parents. I am like to
  • Ovid's flea; I can creep into every corner of a wench; sometimes,
  • like a perriwig, I sit upon her brow; or, like a fan of feathers,
  • I kiss her lips; indeed, I do--what do I not? But, fie, what a
  • scent is here! I'll not speak another word, except the ground
  • were perfumed, and covered with cloth of arras.
  • FAUSTUS. What art thou, the second?
  • COVETOUSNESS. I am Covetousness, begotten of an old churl, in an
  • old leathern bag: and, might I have my wish, I would desire that
  • this house and all the people in it were turned to gold, that I
  • might lock you up in my good chest: O, my sweet gold!
  • FAUSTUS. What art thou, the third?
  • WRATH. I am Wrath. I had neither father nor mother: I leapt out
  • of a lion's mouth when I was scarce half-an-hour old; and ever
  • since I have run up and down the world with this case[106]
  • of rapiers, wounding myself when I had nobody to fight withal.
  • I was born in hell; and look to it, for some of you shall be
  • my father.
  • FAUSTUS. What art thou, the fourth?
  • ENVY. I am Envy, begotten of a chimney-sweeper and an oyster-wife.
  • I cannot read, and therefore wish all books were burnt. I am lean
  • with seeing others eat. O, that there would come a famine through
  • all the world, that all might die, and I live alone! then thou
  • shouldst see how fat I would be. But must thou sit, and I stand?
  • come down, with a vengeance!
  • FAUSTUS. Away, envious rascal!--What art thou, the fifth?
  • GLUTTONY. Who I, sir? I am Gluttony. My parents are all dead,
  • and the devil a penny they have left me, but a bare pension, and
  • that is thirty meals a-day and ten bevers,[107]--a small trifle
  • to suffice nature. O, I come of a royal parentage! my grandfather
  • was a Gammon of Bacon, my grandmother a Hogshead of Claret-wine;
  • my godfathers were these, Peter Pickle-herring and Martin
  • Martlemas-beef; O, but my godmother, she was a jolly gentlewoman,
  • and well-beloved in every good town and city; her name was Mistress
  • Margery March-beer. Now, Faustus, thou hast heard all my progeny;
  • wilt thou bid me to supper?
  • FAUSTUS. No, I'll see thee hanged: thou wilt eat up all my victuals.
  • GLUTTONY. Then the devil choke thee!
  • FAUSTUS. Choke thyself, glutton!--What art thou, the sixth?
  • SLOTH. I am Sloth. I was begotten on a sunny bank, where I have
  • lain ever since; and you have done me great injury to bring me
  • from thence: let me be carried thither again by Gluttony and
  • Lechery. I'll not speak another word for a king's ransom.
  • FAUSTUS. What are you, Mistress Minx, the seventh and last?
  • LECHERY. Who I, sir? I am one that loves an inch of raw mutton
  • better than an ell of fried stock-fish; and the first letter
  • of my name begins with L.[108]
  • FAUSTUS. Away, to hell, to hell![109]
  • [Exeunt the SINS.]
  • LUCIFER. Now, Faustus, how dost thou like this?
  • FAUSTUS. O, this feeds my soul!
  • LUCIFER. Tut, Faustus, in hell is all manner of delight.
  • FAUSTUS. O, might I see hell, and return again,
  • How happy were I then!
  • LUCIFER. Thou shalt; I will send for thee at midnight.[110]
  • In meantime take this book; peruse it throughly,
  • And thou shalt turn thyself into what shape thou wilt.
  • FAUSTUS. Great thanks, mighty Lucifer!
  • This will I keep as chary as my life.
  • LUCIFER. Farewell, Faustus, and think on the devil.
  • FAUSTUS. Farewell, great Lucifer.
  • [Exeunt LUCIFER and BELZEBUB.]
  • Come, Mephistophilis.
  • [Exeunt.]
  • Enter CHORUS.[111]
  • CHORUS. Learned Faustus,
  • To know the secrets of astronomy[112]
  • Graven in the book of Jove's high firmament,
  • Did mount himself to scale Olympus' top,
  • Being seated in a chariot burning bright,
  • Drawn by the strength of yoky dragons' necks.
  • He now is gone to prove cosmography,
  • And, as I guess, will first arrive at Rome,
  • To see the Pope and manner of his court,
  • And take some part of holy Peter's feast,
  • That to this day is highly solemniz'd.
  • [Exit.]
  • Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS.[113]
  • FAUSTUS. Having now, my good Mephistophilis,
  • Pass'd with delight the stately town of Trier,[114]
  • Environ'd round with airy mountain-tops,
  • With walls of flint, and deep-entrenched lakes,
  • Not to be won by any conquering prince;
  • From Paris next,[115] coasting the realm of France,
  • We saw the river Maine fall into Rhine,
  • Whose banks are set with groves of fruitful vines;
  • Then up to Naples, rich Campania,
  • Whose buildings fair and gorgeous to the eye,
  • The streets straight forth, and pav'd with finest brick,
  • Quarter the town in four equivalents:
  • There saw we learned Maro's golden tomb,
  • The way he cut,[116] an English mile in length,
  • Thorough a rock of stone, in one night's space;
  • From thence to Venice, Padua, and the rest,
  • In one of which a sumptuous temple stands,[117]
  • That threats the stars with her aspiring top.
  • Thus hitherto hath Faustus spent his time:
  • But tell me now what resting-place is this?
  • Hast thou, as erst I did command,
  • Conducted me within the walls of Rome?
  • MEPHIST. Faustus, I have; and, because we will not be unprovided,
  • I have taken up his Holiness' privy-chamber for our use.
  • FAUSTUS. I hope his Holiness will bid us welcome.
  • MEPHIST.
  • Tut, 'tis no matter; man; we'll be bold with his good cheer.
  • And now, my Faustus, that thou mayst perceive
  • What Rome containeth to delight thee with,
  • Know that this city stands upon seven hills
  • That underprop the groundwork of the same:
  • Just through the midst[118] runs flowing Tiber's stream
  • With winding banks that cut it in two parts;
  • Over the which four stately bridges lean,
  • That make safe passage to each part of Rome:
  • Upon the bridge call'd Ponte[119] Angelo
  • Erected is a castle passing strong,
  • Within whose walls such store of ordnance are,
  • And double cannons fram'd of carved brass,
  • As match the days within one complete year;
  • Besides the gates, and high pyramides,
  • Which Julius Caesar brought from Africa.
  • FAUSTUS. Now, by the kingdoms of infernal rule,
  • Of Styx, of[120] Acheron, and the fiery lake
  • Of ever-burning Phlegethon, I swear
  • That I do long to see the monuments
  • And situation of bright-splendent Rome:
  • Come, therefore, let's away.
  • MEPHIST. Nay, Faustus, stay: I know you'd fain see the Pope,
  • And take some part of holy Peter's feast,
  • Where thou shalt see a troop of bald-pate friars,
  • Whose summum bonum is in belly-cheer.
  • FAUSTUS. Well, I'm content to compass then some sport,
  • And by their folly make us merriment.
  • Then charm me, that I[121]
  • May be invisible, to do what I please,
  • Unseen of any whilst I stay in Rome.
  • [Mephistophilis charms him.]
  • MEPHIST. So, Faustus; now
  • Do what thou wilt, thou shalt not be discern'd.
  • Sound a Sonnet.[122] Enter the POPE and the CARDINAL OF
  • LORRAIN to the banquet, with FRIARS attending.
  • POPE. My Lord of Lorrain, will't please you draw near?
  • FAUSTUS. Fall to, and the devil choke you, an you spare!
  • POPE. How now! who's that which spake?--Friars, look about.
  • FIRST FRIAR. Here's nobody, if it like your Holiness.
  • POPE. My lord, here is a dainty dish was sent me from the Bishop
  • of Milan.
  • FAUSTUS. I thank you, sir.
  • [Snatches the dish.]
  • POPE. How now! who's that which snatched the meat from me? will
  • no man look?--My lord, this dish was sent me from the Cardinal
  • of Florence.
  • FAUSTUS. You say true; I'll ha't.
  • [Snatches the dish.]
  • POPE. What, again!--My lord, I'll drink to your grace.
  • FAUSTUS. I'll pledge your grace.
  • [Snatches the cup.]
  • C. OF LOR. My lord, it may be some ghost, newly crept out of
  • Purgatory, come to beg a pardon of your Holiness.
  • POPE. It may be so.--Friars, prepare a dirge to lay the fury
  • of this ghost.--Once again, my lord, fall to.
  • [The POPE crosses himself.]
  • FAUSTUS. What, are you crossing of yourself?
  • Well, use that trick no more, I would advise you.
  • [The POPE crosses himself again.]
  • Well, there's the second time. Aware the third;
  • I give you fair warning.
  • [The POPE crosses himself again, and FAUSTUS hits him a box
  • of the ear; and they all run away.]
  • Come on, Mephistophilis; what shall we do?
  • MEPHIST. Nay, I know not: we shall be cursed with bell, book,
  • and candle.
  • FAUSTUS. How! bell, book, and candle,--candle, book, and bell,--
  • Forward and backward, to curse Faustus to hell!
  • Anon you shall hear a hog grunt, a calf bleat, and an ass bray,
  • Because it is Saint Peter's holiday.
  • Re-enter all the FRIARS to sing the Dirge.
  • FIRST FRIAR.
  • Come, brethren, let's about our business with good devotion.
  • They sing.
  • CURSED BE HE THAT STOLE AWAY HIS HOLINESS' MEAT FROM THE
  • TABLE! maledicat Dominus!
  • CURSED BE HE THAT STRUCK HIS HOLINESS A BLOW ON THE FACE!
  • maledicat Dominus!
  • CURSED BE HE THAT TOOK FRIAR SANDELO A BLOW ON THE PATE!
  • maledicat Dominus!
  • CURSED BE HE THAT DISTURBETH OUR HOLY DIRGE! maledicat
  • Dominus!
  • CURSED BE HE THAT TOOK AWAY HIS HOLINESS' WINE! maledicat
  • Dominus? ['?' sic]
  • Et omnes Sancti! Amen!
  • [MEPHISTOPHILIS and FAUSTUS beat the FRIARS, and fling
  • fire-works among them; and so exeunt.]
  • Enter CHORUS.
  • CHORUS. When Faustus had with pleasure ta'en the view
  • Of rarest things, and royal courts of kings,
  • He stay'd his course, and so returned home;
  • Where such as bear his absence but with grief,
  • I mean his friends and near'st companions,
  • Did gratulate his safety with kind words,
  • And in their conference of what befell,
  • Touching his journey through the world and air,
  • They put forth questions of astrology,
  • Which Faustus answer'd with such learned skill
  • As they admir'd and wonder'd at his wit.
  • Now is his fame spread forth in every land:
  • Amongst the rest the Emperor is one,
  • Carolus the Fifth, at whose palace now
  • Faustus is feasted 'mongst his noblemen.
  • What there he did, in trial of his art,
  • I leave untold; your eyes shall see['t] perform'd.
  • [Exit.]
  • Enter ROBIN[123] the Ostler, with a book in his hand.
  • ROBIN. O, this is admirable! here I ha' stolen one of Doctor
  • Faustus' conjuring-books, and, i'faith, I mean to search some
  • circles for my own use. Now will I make all the maidens in our
  • parish dance at my pleasure, stark naked, before me; and so
  • by that means I shall see more than e'er I felt or saw yet.
  • Enter RALPH, calling ROBIN.
  • RALPH. Robin, prithee, come away; there's a gentleman tarries
  • to have his horse, and he would have his things rubbed and made
  • clean: he keeps such a chafing with my mistress about it; and
  • she has sent me to look thee out; prithee, come away.
  • ROBIN. Keep out, keep out, or else you are blown up, you are
  • dismembered, Ralph: keep out, for I am about a roaring piece
  • of work.
  • RALPH. Come, what doest thou with that same book? thou canst
  • not read?
  • ROBIN. Yes, my master and mistress shall find that I can read,
  • he for his forehead, she for her private study; she's born to
  • bear with me, or else my art fails.
  • RALPH. Why, Robin, what book is that?
  • ROBIN. What book! why, the most intolerable book for conjuring
  • that e'er was invented by any brimstone devil.
  • RALPH. Canst thou conjure with it?
  • ROBIN. I can do all these things easily with it; first, I can
  • make thee drunk with ippocras[124] at any tabern[125] in Europe
  • for nothing; that's one of my conjuring works.
  • RALPH. Our Master Parson says that's nothing.
  • ROBIN. True, Ralph: and more, Ralph, if thou hast any mind to
  • Nan Spit, our kitchen-maid, then turn her and wind her to thy own
  • use, as often as thou wilt, and at midnight.
  • RALPH. O, brave, Robin! shall I have Nan Spit, and to mine own
  • use? On that condition I'll feed thy devil with horse-bread as
  • long as he lives, of free cost.
  • ROBIN. No more, sweet Ralph: let's go and make clean our boots,
  • which lie foul upon our hands, and then to our conjuring in the
  • devil's name.
  • [Exeunt.]
  • Enter ROBIN and RALPH[126] with a silver goblet.
  • ROBIN. Come, Ralph: did not I tell thee, we were for ever made
  • by this Doctor Faustus' book? ecce, signum! here's a simple
  • purchase[127] for horse-keepers: our horses shall eat no hay as
  • long as this lasts.
  • RALPH. But, Robin, here comes the Vintner.
  • ROBIN. Hush! I'll gull him supernaturally.
  • Enter VINTNER.
  • Drawer,[128] I hope all is paid; God be with you!--Come, Ralph.
  • VINTNER. Soft, sir; a word with you. I must yet have a goblet paid
  • from you, ere you go.
  • ROBIN. I a goblet, Ralph, I a goblet!--I scorn you; and you are
  • but a, &c. I a goblet! search me.
  • VINTNER. I mean so, sir, with your favour.
  • [Searches ROBIN.]
  • ROBIN. How say you now?
  • VINTNER. I must say somewhat to your fellow.--You, sir!
  • RALPH. Me, sir! me, sir! search your fill. [VINTNER searches him.]
  • Now, sir, you may be ashamed to burden honest men with a matter
  • of truth.
  • VINTNER. Well, tone[129] of you hath this goblet about you.
  • ROBIN. You lie, drawer, 'tis afore me [Aside].--Sirrah you, I'll
  • teach you to impeach honest men;--stand by;--I'll scour you for
  • a goblet;--stand aside you had best, I charge you in the name of
  • Belzebub.--Look to the goblet, Ralph [Aside to RALPH].
  • VINTNER. What mean you, sirrah?
  • ROBIN. I'll tell you what I mean. [Reads from a book] Sanctobulorum
  • Periphrasticon--nay, I'll tickle you, Vintner.--Look to the goblet,
  • Ralph [Aside to RALPH].--[Reads] Polypragmos Belseborams framanto
  • pacostiphos tostu, Mephistophilis, &c.
  • Enter MEPHISTOPHILIS, sets squibs at their backs, and then
  • exit. They run about.
  • VINTNER. O, nomine Domini! what meanest thou, Robin? thou hast no
  • goblet.
  • RALPH. Peccatum peccatorum!--Here's thy goblet, good Vintner.
  • [Gives the goblet to VINTNER, who exit.]
  • ROBIN. Misericordia pro nobis! what shall I do? Good devil, forgive
  • me now, and I'll never rob thy library more.
  • Re-enter MEPHISTOPHILIS.
  • MEPHIST. Monarch of Hell,[130] under whose black survey
  • Great potentates do kneel with awful fear,
  • Upon whose altars thousand souls do lie,
  • How am I vexed with these villains' charms?
  • From Constantinople am I hither come,
  • Only for pleasure of these damned slaves.
  • ROBIN. How, from Constantinople! you have had a great journey:
  • will you take sixpence in your purse to pay for your supper, and
  • be gone?
  • MEPHIST. Well, villains, for your presumption, I transform thee
  • into an ape, and thee into a dog; and so be gone!
  • [Exit.]
  • ROBIN. How, into an ape! that's brave: I'll have fine sport with
  • the boys; I'll get nuts and apples enow.
  • RALPH. And I must be a dog.
  • ROBIN. I'faith, thy head will never be out of the pottage-pot.
  • [Exeunt.]
  • Enter EMPEROR,[131] FAUSTUS, and a KNIGHT, with ATTENDANTS.
  • EMPEROR. Master Doctor Faustus,[132] I have heard strange report
  • of thy knowledge in the black art, how that none in my empire
  • nor in the whole world can compare with thee for the rare effects
  • of magic: they say thou hast a familiar spirit, by whom thou canst
  • accomplish what thou list. This, therefore, is my request, that
  • thou let me see some proof of thy skill, that mine eyes may be
  • witnesses to confirm what mine ears have heard reported: and here
  • I swear to thee, by the honour of mine imperial crown, that,
  • whatever thou doest, thou shalt be no ways prejudiced or endamaged.
  • KNIGHT. I'faith, he looks much like a conjurer.
  • [Aside.]
  • FAUSTUS. My gracious sovereign, though I must confess myself far
  • inferior to the report men have published, and nothing answerable
  • to the honour of your imperial majesty, yet, for that love and duty
  • binds me thereunto, I am content to do whatsoever your majesty
  • shall command me.
  • EMPEROR. Then, Doctor Faustus, mark what I shall say.
  • As I was sometime solitary set
  • Within my closet, sundry thoughts arose
  • About the honour of mine ancestors,
  • How they had won[133] by prowess such exploits,
  • Got such riches, subdu'd so many kingdoms,
  • As we that do succeed,[134] or they that shall
  • Hereafter possess our throne, shall
  • (I fear me) ne'er attain to that degree
  • Of high renown and great authority:
  • Amongst which kings is Alexander the Great,
  • Chief spectacle of the world's pre-eminence,
  • The bright[135] shining of whose glorious acts
  • Lightens the world with his reflecting beams,
  • As when I hear but motion made of him,
  • It grieves my soul I never saw the man:
  • If, therefore, thou, by cunning of thine art,
  • Canst raise this man from hollow vaults below,
  • Where lies entomb'd this famous conqueror,
  • And bring with him his beauteous paramour,
  • Both in their right shapes, gesture, and attire
  • They us'd to wear during their time of life,
  • Thou shalt both satisfy my just desire,
  • And give me cause to praise thee whilst I live.
  • FAUSTUS. My gracious lord, I am ready to accomplish your request,
  • so far forth as by art and power of my spirit I am able to perform.
  • KNIGHT. I'faith, that's just nothing at all.
  • [Aside.]
  • FAUSTUS. But, if it like your grace, it is not in my ability[136]
  • to present before your eyes the true substantial bodies of those
  • two deceased princes, which long since are consumed to dust.
  • KNIGHT. Ay, marry, Master Doctor, now there's a sign of grace in
  • you, when you will confess the truth.
  • [Aside.]
  • FAUSTUS. But such spirits as can lively resemble Alexander and
  • his paramour shall appear before your grace, in that manner that
  • they both[137] lived in, in their most flourishing estate; which
  • I doubt not shall sufficiently content your imperial majesty.
  • EMPEROR. Go to, Master Doctor; let me see them presently.
  • KNIGHT. Do you hear, Master Doctor? you bring Alexander and his
  • paramour before the Emperor!
  • FAUSTUS. How then, sir?
  • KNIGHT. I'faith, that's as true as Diana turned me to a stag.
  • FAUSTUS. No, sir; but, when Actaeon died, he left the horns for
  • you.--Mephistophilis, be gone.
  • [Exit MEPHISTOPHILIS.]
  • KNIGHT. Nay, an you go to conjuring, I'll be gone.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS. I'll meet with you anon for interrupting me so.
  • --Here they are, my gracious lord.
  • Re-enter MEPHISTOPHILIS with SPIRITS in the shapes of ALEXANDER
  • and his PARAMOUR.
  • EMPEROR. Master Doctor, I heard this lady, while she lived, had a
  • wart or mole in her neck: how shall I know whether it be so or no?
  • FAUSTUS. Your highness may boldly go and see.
  • EMPEROR. Sure, these are no spirits, but the true substantial
  • bodies of those two deceased princes.
  • [Exeunt Spirits.]
  • FAUSTUS. Wilt please your highness now to send for the knight
  • that was so pleasant with me here of late?
  • EMPEROR. One of you call him forth.
  • [Exit ATTENDANT.]
  • Re-enter the KNIGHT with a pair of horns on his head.
  • How now, sir knight! why, I had thought thou hadst been a bachelor,
  • but now I see thou hast a wife, that not only gives thee horns,
  • but makes thee wear them. Feel on thy head.
  • KNIGHT. Thou damned wretch and execrable dog,
  • Bred in the concave of some monstrous rock,
  • How dar'st thou thus abuse a gentleman?
  • Villain, I say, undo what thou hast done!
  • FAUSTUS. O, not so fast, sir! there's no haste: but, good, are
  • you remembered how you crossed me in my conference with the
  • Emperor? I think I have met with you for it.
  • EMPEROR. Good Master Doctor, at my entreaty release him: he hath
  • done penance sufficient.
  • FAUSTUS. My gracious lord, not so much for the injury he offered
  • me here in your presence, as to delight you with some mirth, hath
  • Faustus worthily requited this injurious knight; which being all
  • I desire, I am content to release him of his horns:--and,
  • sir knight, hereafter speak well of scholars.--Mephistophilis,
  • transform him straight.[138] [MEPHISTOPHILIS removes the horns.]
  • --Now, my good lord, having done my duty, I humbly take my leave.
  • EMPEROR. Farewell, Master Doctor: yet, ere you go,
  • Expect from me a bounteous reward.
  • [Exeunt EMPEROR, KNIGHT, and ATTENDANTS.]
  • FAUSTUS. Now, Mephistophilis,[139] the restless course
  • That time doth run with calm and silent foot,
  • Shortening my days and thread of vital life,
  • Calls for the payment of my latest years:
  • Therefore, sweet Mephistophilis, let us
  • Make haste to Wertenberg.
  • MEPHIST. What, will you go on horse-back or on foot[?]
  • FAUSTUS. Nay, till I'm past this fair and pleasant green,
  • I'll walk on foot.
  • Enter a HORSE-COURSER.[140]
  • HORSE-COURSER. I have been all this day seeking one Master Fustian:
  • mass, see where he is!--God save you, Master Doctor!
  • FAUSTUS. What, horse-courser! you are well met.
  • HORSE-COURSER. Do you hear, sir? I have brought you forty dollars
  • for your horse.
  • FAUSTUS. I cannot sell him so: if thou likest him for fifty, take
  • him.
  • HORSE-COURSER. Alas, sir, I have no more!--I pray you, speak for
  • me.
  • MEPHIST. I pray you, let him have him: he is an honest fellow,
  • and he has a great charge, neither wife nor child.
  • FAUSTUS. Well, come, give me your money [HORSE-COURSER gives
  • FAUSTUS the money]: my boy will deliver him to you. But I must
  • tell you one thing before you have him; ride him not into the
  • water, at any hand.
  • HORSE-COURSER. Why, sir, will he not drink of all waters?
  • FAUSTUS. O, yes, he will drink of all waters; but ride him not
  • into the water: ride him over hedge or ditch, or where thou wilt,
  • but not into the water.
  • HORSE-COURSER. Well, sir.--Now am I made man for ever: I'll not
  • leave my horse for forty:[141] if he had but the quality of
  • hey-ding-ding, hey-ding-ding, I'd make a brave living on him:
  • he has a buttock as slick as an eel [Aside].--Well, God b'wi'ye,
  • sir: your boy will deliver him me: but, hark you, sir; if my horse
  • be sick or ill at ease, if I bring his water to you, you'll tell
  • me what it is?
  • FAUSTUS. Away, you villain! what, dost think I am a horse-doctor?
  • [Exit HORSE-COURSER.]
  • What art thou, Faustus, but a man condemn'd to die?
  • Thy fatal time doth draw to final end;
  • Despair doth drive distrust into[142] my thoughts:
  • Confound these passions with a quiet sleep:
  • Tush, Christ did call the thief upon the Cross;
  • Then rest thee, Faustus, quiet in conceit.
  • [Sleeps in his chair.]
  • Re-enter HORSE-COURSER, all wet, crying.
  • HORSE-COURSER. Alas, alas! Doctor Fustian, quoth a? mass, Doctor
  • Lopus[143] was never such a doctor: has given me a purgation, has
  • purged me of forty dollars; I shall never see them more. But yet,
  • like an ass as I was, I would not be ruled by him, for he bade me
  • I should ride him into no water: now I, thinking my horse had had
  • some rare quality that he would not have had me know of,[144] I,
  • like a venturous youth, rid him into the deep pond at the town's
  • end. I was no sooner in the middle of the pond, but my horse
  • vanished away, and I sat upon a bottle of hay, never so near
  • drowning in my life. But I'll seek out my doctor, and have my
  • forty dollars again, or I'll make it the dearest horse!--O,
  • yonder is his snipper-snapper.--Do you hear? you, hey-pass,[145]
  • where's your master?
  • MEPHIST. Why, sir, what would you? you cannot speak with him.
  • HORSE-COURSER. But I will speak with him.
  • MEPHIST. Why, he's fast asleep: come some other time.
  • HORSE-COURSER. I'll speak with him now, or I'll break his
  • glass-windows about his ears.
  • MEPHIST. I tell thee, he has not slept this eight nights.
  • HORSE-COURSER. An he have not slept this eight weeks, I'll
  • speak with him.
  • MEPHIST. See, where he is, fast asleep.
  • HORSE-COURSER. Ay, this is he.--God save you, Master Doctor,
  • Master Doctor, Master Doctor Fustian! forty dollars, forty dollars
  • for a bottle of hay!
  • MEPHIST. Why, thou seest he hears thee not.
  • HORSE-COURSER. So-ho, ho! so-ho, ho! [Hollows in his ear.] No,
  • will you not wake? I'll make you wake ere I go. [Pulls FAUSTUS
  • by the leg, and pulls it away.] Alas, I am undone! what shall
  • I do?
  • FAUSTUS. O, my leg, my leg!--Help, Mephistophilis! call the
  • officers.--My leg, my leg!
  • MEPHIST. Come, villain, to the constable.
  • HORSE-COURSER. O Lord, sir, let me go, and I'll give you forty
  • dollars more!
  • MEPHIST. Where be they?
  • HORSE-COURSER. I have none about me: come to my ostry,[146]
  • and I'll give them you.
  • MEPHIST. Be gone quickly.
  • [HORSE-COURSER runs away.]
  • FAUSTUS. What, is he gone? farewell he! Faustus has his leg again,
  • and the Horse-courser, I take it, a bottle of hay for his labour:
  • well, this trick shall cost him forty dollars more.
  • Enter WAGNER.
  • How now, Wagner! what's the news with thee?
  • WAGNER. Sir, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your
  • company.
  • FAUSTUS. The Duke of Vanholt! an honourable gentleman, to whom
  • I must be no niggard of my cunning.[147]--Come, Mephistophilis,
  • let's away to him.
  • [Exeunt.]
  • Enter the DUKE OF VANHOLT, the DUCHESS, and FAUSTUS.[148]
  • DUKE. Believe me, Master Doctor, this merriment hath much pleased
  • me.
  • FAUSTUS. My gracious lord, I am glad it contents you so well.
  • --But it may be, madam, you take no delight in this. I have heard
  • that great-bellied women do long for some dainties or other: what
  • is it, madam? tell me, and you shall have it.
  • DUCHESS. Thanks, good Master Doctor: and, for I see your courteous
  • intent to pleasure me, I will not hide from you the thing my heart
  • desires; and, were it now summer, as it is January and the dead
  • time of the winter, I would desire no better meat than a dish
  • of ripe grapes.
  • FAUSTUS. Alas, madam, that's nothing!--Mephistophilis, be gone.
  • [Exit MEPHISTOPHILIS.] Were it a greater thing than this, so it
  • would content you, you should have it.
  • Re-enter MEPHISTOPHILIS with grapes.
  • Here they be, madam: wilt please you taste on them?
  • DUKE. Believe me, Master Doctor, this makes me wonder above the
  • rest, that being in the dead time of winter and in the month of
  • January, how you should come by these grapes.
  • FAUSTUS. If it like your grace, the year is divided into two
  • circles over the whole world, that, when it is here winter with
  • us, in the contrary circle it is summer with them, as in India,
  • Saba,[149] and farther countries in the east; and by means of a
  • swift spirit that I have, I had them brought hither, as you see.
  • --How do you like them, madam? be they good?
  • DUCHESS. Believe me, Master Doctor, they be the best grapes that
  • e'er I tasted in my life before.
  • FAUSTUS. I am glad they content you so, madam.
  • DUKE. Come, madam, let us in, where you must well reward this
  • learned man for the great kindness he hath shewed to you.
  • DUCHESS. And so I will, my lord; and, whilst I live, rest
  • beholding[150] for this courtesy.
  • FAUSTUS. I humbly thank your grace.
  • DUKE. Come, Master Doctor, follow us, and receive your reward.
  • [Exeunt.]
  • Enter WAGNER.[151]
  • WAGNER. I think my master means to die shortly,
  • For he hath given to me all his goods:[152]
  • And yet, methinks, if that death were near,
  • He would not banquet, and carouse, and swill
  • Amongst the students, as even now he doth,
  • Who are at supper with such belly-cheer
  • As Wagner ne'er beheld in all his life.
  • See, where they come! belike the feast is ended.
  • [Exit.]
  • Enter FAUSTUS with two or three SCHOLARS, and MEPHISTOPHILIS.
  • FIRST SCHOLAR. Master Doctor Faustus, since our conference about
  • fair ladies, which was the beautifulest in all the world, we have
  • determined with ourselves that Helen of Greece was the admirablest
  • lady that ever lived: therefore, Master Doctor, if you will do us
  • that favour, as to let us see that peerless dame of Greece, whom
  • all the world admires for majesty, we should think ourselves much
  • beholding unto you.
  • FAUSTUS. Gentlemen,
  • For that I know your friendship is unfeign'd,
  • And Faustus' custom is not to deny
  • The just requests of those that wish him well,
  • You shall behold that peerless dame of Greece,
  • No otherways for pomp and majesty
  • Than when Sir Paris cross'd the seas with her,
  • And brought the spoils to rich Dardania.
  • Be silent, then, for danger is in words.
  • [Music sounds, and HELEN passeth over the stage.[153]]
  • SECOND SCHOLAR. Too simple is my wit to tell her praise,
  • Whom all the world admires for majesty.
  • THIRD SCHOLAR. No marvel though the angry Greeks pursu'd
  • With ten years' war the rape of such a queen,
  • Whose heavenly beauty passeth all compare.
  • FIRST SCHOLAR. Since we have seen the pride of Nature's works,
  • And only paragon of excellence,
  • Let us depart; and for this glorious deed
  • Happy and blest be Faustus evermore!
  • FAUSTUS. Gentlemen, farewell: the same I wish to you.
  • [Exeunt SCHOLARS.]
  • Enter an OLD MAN.[154]
  • OLD MAN. Ah, Doctor Faustus, that I might prevail
  • To guide thy steps unto the way of life,
  • By which sweet path thou mayst attain the goal
  • That shall conduct thee to celestial rest!
  • Break heart, drop blood, and mingle it with tears,
  • Tears falling from repentant heaviness
  • Of thy most vile[155] and loathsome filthiness,
  • The stench whereof corrupts the inward soul
  • With such flagitious crimes of heinous sin[156]
  • As no commiseration may expel,
  • But mercy, Faustus, of thy Saviour sweet,
  • Whose blood alone must wash away thy guilt.
  • FAUSTUS. Where art thou, Faustus? wretch, what hast thou done?
  • Damn'd art thou, Faustus, damn'd; despair and die!
  • Hell calls for right, and with a roaring voice
  • Says, "Faustus, come; thine hour is almost[157] come;"
  • And Faustus now[158] will come to do thee right.
  • [MEPHISTOPHILIS gives him a dagger.]
  • OLD MAN. Ah, stay, good Faustus, stay thy desperate steps!
  • I see an angel hovers o'er thy head,
  • And, with a vial full of precious grace,
  • Offers to pour the same into thy soul:
  • Then call for mercy, and avoid despair.
  • FAUSTUS. Ah, my sweet friend, I feel
  • Thy words to comfort my distressed soul!
  • Leave me a while to ponder on my sins.
  • OLD MAN. I go, sweet Faustus; but with heavy cheer,
  • Fearing the ruin of thy hopeless soul.
  • [Exit.]
  • FAUSTUS. Accursed Faustus, where is mercy now?
  • I do repent; and yet I do despair:
  • Hell strives with grace for conquest in my breast:
  • What shall I do to shun the snares of death?
  • MEPHIST. Thou traitor, Faustus, I arrest thy soul
  • For disobedience to my sovereign lord:
  • Revolt, or I'll in piece-meal tear thy flesh.
  • FAUSTUS. Sweet Mephistophilis, entreat thy lord
  • To pardon my unjust presumption,
  • And with my blood again I will confirm
  • My former vow I made to Lucifer.
  • MEPHIST. Do it, then, quickly,[159] with unfeigned heart,
  • Lest greater danger do attend thy drift.
  • FAUSTUS. Torment, sweet friend, that base and crooked age,
  • That durst dissuade me from thy Lucifer,
  • With greatest torments that our hell affords.
  • MEPHIST. His faith is great; I cannot touch his soul;
  • But what I may afflict his body with
  • I will attempt, which is but little worth.
  • FAUSTUS. One thing, good servant,[160] let me crave of thee,
  • To glut the longing of my heart's desire,--
  • That I might have unto my paramour
  • That heavenly Helen which I saw of late,
  • Whose sweet embracings may extinguish clean
  • Those[161] thoughts that do dissuade me from my vow,
  • And keep mine oath I made to Lucifer.
  • MEPHIST. Faustus, this,[162] or what else thou shalt desire,
  • Shall be perform'd in twinkling of an eye.
  • Re-enter HELEN.
  • FAUSTUS. Was this the face that launch'd a thousand ships,
  • And burnt the topless[163] towers of Ilium--
  • Sweet Helen, make me immortal with a kiss.--
  • [Kisses her.]
  • Her lips suck forth my soul: see, where it flies!--
  • Come, Helen, come, give me my soul again.
  • Here will I dwell, for heaven is[164] in these lips,
  • And all is dross that is not Helena.
  • I will be Paris, and for love of thee,
  • Instead of Troy, shall Wertenberg be sack'd;
  • And I will combat with weak Menelaus,
  • And wear thy colours on my plumed crest;
  • Yea, I will wound Achilles in the heel,
  • And then return to Helen for a kiss.
  • O, thou art fairer than the evening air
  • Clad in the beauty of a thousand stars;
  • Brighter art thou than flaming Jupiter
  • When he appear'd to hapless Semele;
  • More lovely than the monarch of the sky
  • In wanton Arethusa's azur'd arms;
  • And none but thou shalt[165] be my paramour!
  • [Exeunt.]
  • Enter the OLD MAN.[166]
  • OLD MAN. Accursed Faustus, miserable man,
  • That from thy soul exclud'st the grace of heaven,
  • And fly'st the throne of his tribunal-seat!
  • Enter DEVILS.
  • Satan begins to sift me with his pride:
  • As in this furnace God shall try my faith,
  • My faith, vile hell, shall triumph over thee.
  • Ambitious fiends, see how the heavens smile
  • At your repulse, and laugh your state to scorn!
  • Hence, hell! for hence I fly unto my God.
  • [Exeunt,--on one side, DEVILS, on the other, OLD MAN.]
  • Enter FAUSTUS,[167] with SCHOLARS.
  • FAUSTUS. Ah, gentlemen!
  • FIRST SCHOLAR. What ails Faustus?
  • FAUSTUS. Ah, my sweet chamber-fellow, had I lived with thee,
  • then had I lived still! but now I die eternally. Look, comes
  • he not? comes he not?
  • SECOND SCHOLAR. What means Faustus?
  • THIRD SCHOLAR. Belike he is grown into some sickness by being
  • over-solitary.
  • FIRST SCHOLAR. If it be so, we'll have physicians to cure him.
  • --'Tis but a surfeit; never fear, man.
  • FAUSTUS. A surfeit of deadly sin, that hath damned both body
  • and soul.
  • SECOND SCHOLAR. Yet, Faustus, look up to heaven; remember God's
  • mercies are infinite.
  • FAUSTUS. But Faustus' offence can ne'er be pardoned: the serpent
  • that tempted Eve may be saved, but not Faustus. Ah, gentlemen,
  • hear me with patience, and tremble not at my speeches! Though
  • my heart pants and quivers to remember that I have been a student
  • here these thirty years, O, would I had never seen Wertenberg,
  • never read book! and what wonders I have done, all Germany can
  • witness, yea, all the world; for which Faustus hath lost both
  • Germany and the world, yea, heaven itself, heaven, the seat of
  • God, the throne of the blessed, the kingdom of joy; and must
  • remain in hell for ever, hell, ah, hell, for ever! Sweet friends,
  • what shall become of Faustus, being in hell for ever?
  • THIRD SCHOLAR. Yet, Faustus, call on God.
  • FAUSTUS. On God, whom Faustus hath abjured! on God, whom Faustus
  • hath blasphemed! Ah, my God, I would weep! but the devil draws in
  • my tears. Gush forth blood, instead of tears! yea, life and soul!
  • O, he stays my tongue! I would lift up my hands; but see, they
  • hold them, they hold them!
  • ALL. Who, Faustus?
  • FAUSTUS. Lucifer and Mephistophilis. Ah, gentlemen, I gave them
  • my soul for my cunning![168]
  • ALL. God forbid!
  • FAUSTUS. God forbade it, indeed; but Faustus hath done it: for
  • vain pleasure of twenty-four years hath Faustus lost eternal joy
  • and felicity. I writ them a bill with mine own blood: the date
  • is expired; the time will come, and he will fetch me.
  • FIRST SCHOLAR. Why did not Faustus tell us of this before,[169]
  • that divines might have prayed for thee?
  • FAUSTUS. Oft have I thought to have done so; but the devil
  • threatened to tear me in pieces, if I named God, to fetch both
  • body and soul, if I once gave ear to divinity: and now 'tis too
  • late. Gentlemen, away, lest you perish with me.
  • SECOND SCHOLAR. O, what shall we do to save[170] Faustus?
  • FAUSTUS. Talk not of me, but save yourselves, and depart.
  • THIRD SCHOLAR. God will strengthen me; I will stay with Faustus.
  • FIRST SCHOLAR. Tempt not God, sweet friend; but let us into the
  • next room, and there pray for him.
  • FAUSTUS. Ay, pray for me, pray for me; and what noise soever
  • ye hear,[171] come not unto me, for nothing can rescue me.
  • SECOND SCHOLAR. Pray thou, and we will pray that God may have
  • mercy upon thee.
  • FAUSTUS. Gentlemen, farewell: if I live till morning, I'll visit
  • you; if not, Faustus is gone to hell.
  • ALL. Faustus, farewell.
  • [Exeunt SCHOLARS.--The clock strikes eleven.]
  • FAUSTUS. Ah, Faustus,
  • Now hast thou but one bare hour to live,
  • And then thou must be damn'd perpetually!
  • Stand still, you ever-moving spheres of heaven,
  • That time may cease, and midnight never come;
  • Fair Nature's eye, rise, rise again, and make
  • Perpetual day; or let this hour be but
  • A year, a month, a week, a natural day,
  • That Faustus may repent and save his soul!
  • O lente,[172] lente currite, noctis equi!
  • The stars move still, time runs, the clock will strike,
  • The devil will come, and Faustus must be damn'd.
  • O, I'll leap up to my God!--Who pulls me down?--
  • See, see, where Christ's blood streams in the firmament!
  • One drop would save my soul, half a drop: ah, my Christ!--
  • Ah, rend not my heart for naming of my Christ!
  • Yet will I call on him: O, spare me, Lucifer!--
  • Where is it now? 'tis gone: and see, where God
  • Stretcheth out his arm, and bends his ireful brows!
  • Mountains and hills, come, come, and fall on me,
  • And hide me from the heavy wrath of God!
  • No, no!
  • Then will I headlong run into the earth:
  • Earth, gape! O, no, it will not harbour me!
  • You stars that reign'd at my nativity,
  • Whose influence hath allotted death and hell,
  • Now draw up Faustus, like a foggy mist.
  • Into the entrails of yon labouring cloud[s],
  • That, when you[173] vomit forth into the air,
  • My limbs may issue from your smoky mouths,
  • So that my soul may but ascend to heaven!
  • [The clock strikes the half-hour.]
  • Ah, half the hour is past! 'twill all be past anon
  • O God,
  • If thou wilt not have mercy on my soul,
  • Yet for Christ's sake, whose blood hath ransom'd me,
  • Impose some end to my incessant pain;
  • Let Faustus live in hell a thousand years,
  • A hundred thousand, and at last be sav'd!
  • O, no end is limited to damned souls!
  • Why wert thou not a creature wanting soul?
  • Or why is this immortal that thou hast?
  • Ah, Pythagoras' metempsychosis, were that true,
  • This soul should fly from me, and I be chang'd
  • Unto some brutish beast![174] all beasts are happy,
  • For, when they die,
  • Their souls are soon dissolv'd in elements;
  • But mine must live still to be plagu'd in hell.
  • Curs'd be the parents that engender'd me!
  • No, Faustus, curse thyself, curse Lucifer
  • That hath depriv'd thee of the joys of heaven.
  • [The clock strikes twelve.]
  • O, it strikes, it strikes! Now, body, turn to air,
  • Or Lucifer will bear thee quick to hell!
  • [Thunder and lightning.]
  • O soul, be chang'd into little water-drops,
  • And fall into the ocean, ne'er be found!
  • Enter DEVILS.
  • My God, my god, look not so fierce on me!
  • Adders and serpents, let me breathe a while!
  • Ugly hell, gape not! come not, Lucifer!
  • I'll burn my books!--Ah, Mephistophilis!
  • [Exeunt DEVILS with FAUSTUS.] [175]
  • Enter CHORUS.
  • CHORUS. Cut is the branch that might have grown full straight,
  • And burned is Apollo's laurel-bough,
  • That sometime grew within this learned man.
  • Faustus is gone: regard his hellish fall,
  • Whose fiendful fortune may exhort the wise,
  • Only to wonder at unlawful things,
  • Whose deepness doth entice such forward wits
  • To practice more than heavenly power permits.
  • [Exit.]
  • Terminat hora diem; terminat auctor opus.
  • FOOTNOTES:
  • [Footnote 1: mate-- i.e. confound, defeat.]
  • [Footnote 2: vaunt-- So the later 4tos.--2to 1604 "daunt."]
  • [Footnote 3: her-- All the 4tos "his."]
  • [Footnote 4: Whereas-- i.e. where.]
  • [Footnote 5: cunning-- i.e. knowledge.]
  • [Footnote 6: So the later 4tos.--2to 1604 "more."]
  • [Footnote 7: FAUSTUS discovered in his study-- Most probably, the Chorus,
  • before going out, drew a curtain, and discovered Faustus sitting.
  • In B. Barnes's DIVILS CHARTER, 1607, we find; "SCEN. VLTIMA.
  • ALEXANDER VNBRACED BETWIXT TWO CARDINALLS in his study LOOKING
  • VPON A BOOKE, whilst a groome draweth the Curtaine." Sig. L 3.]
  • [Footnote 8: Analytics, 'tis thou, &c.-- Qy. "Analytic"? (but such
  • phraseology was not uncommon).]
  • [Footnote 9: So the later 4tos.--2to 1604 "the" (the printer
  • having mistaken "yt" for "ye").]
  • [Footnote 10: So the later 4tos (with various spelling).--2to 1604
  • "Oncaymaeon."]
  • [Footnote 11: and-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 12: Couldst-- So the later 4tos.--2to 1604 "Wouldst."]
  • [Footnote 13: men-- So the later 4tos.--2to 1604 "man."]
  • [Footnote 14: legatur-- All the 4tos "legatus."]
  • [Footnote 15: &c.-- So two of the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 16: law-- So the later 4tos.--2to 1604 "Church."]
  • [Footnote 17: This-- So the later 4tos.--2to 1604 "His."]
  • [Footnote 18: Too servile-- So the later 4tos.--2to 1604 "The deuill."]
  • [Footnote 19: Che sera, sera-- Lest it should be thought that I am wrong
  • in not altering the old spelling here, I may quote from Panizzi's
  • very critical edition of the ORLANDO FURIOSO,
  • "La satisfazion ci SERA pronta." C. xviii. st. 67.]
  • [Footnote 20: scenes-- "And sooner may a gulling weather-spie
  • By drawing forth heavens SCEANES tell certainly," &c.
  • Donne's FIRST SATYRE,--p. 327, ed. 1633.]
  • [Footnote 21: tire-- So the later 4tos.--2to 1604 "trie."]
  • [Footnote 22: Enter WAGNER, &c.-- Perhaps the proper arrangement is,]
  • "Wagner!
  • Enter WAGNER.
  • Commend me to my dearest friends," &c.]
  • [Footnote 23: treasure-- So the later 4tos.--2to 1604 "treasury."]
  • [Footnote 24: Jove-- So again, p. 84, first col.,[See Note 59]
  • :
  • "Seeing Faustus hath incurr'd eternal death
  • By desperate thoughts against JOVE'S deity," &c.:
  • and I may notice that Marlowe is not singular in applying the name
  • JOVE to the God of Christians:]
  • "Beneath our standard of JOUES powerfull sonne [i.e. Christ--".
  • MIR. FOR MAGISTRATES, p. 642, ed. 1610.
  • "But see the judgement of almightie JOUE," &c.
  • Id. p. 696.
  • "O sommo GIOVE per noi crocifisso," &c.
  • Pulci,--MORGANTE MAG. C. ii. st. 1.]
  • [Footnote 25: these elements-- So again, "Within the bowels of THESE
  • elements," &c., p. 87, first col,[See Note 90----"THESE" being
  • equivalent to THE. (Not unfrequently in our old writers THESE
  • is little more than redundant.)]
  • [Footnote 26: resolve-- i.e. satisfy, inform.]
  • [Footnote 27: silk-- All the 4tos "skill" (and so the modern editors!).]
  • [Footnote 28: the-- So the later 4tos.--2to 1604 "our."]
  • [Footnote 29: the fiery keel at Antwerp's bridge-- During the blockade
  • of Antwerp by the Prince of Parma in 1585, "They of Antuerpe
  • knowing that the bridge and the Stocadoes were finished,
  • made a great shippe, to be a meanes to breake all this worke
  • of the prince of Parmaes: this great shippe was made of masons
  • worke within, in the manner of a vaulted caue: vpon the hatches
  • there were layed myll-stones, graue-stones, and others of great
  • weight; and within the vault were many barrels of powder, ouer
  • the which there were holes, and in them they had put matches,
  • hanging at a thred, the which burning vntill they came vnto
  • the thred, would fall into the powder, and so blow vp all.
  • And for that they could not haue any one in this shippe to
  • conduct it, Lanckhaer, a sea captaine of the Hollanders, being
  • then in Antuerpe, gaue them counsell to tye a great beame at the
  • end of it, to make it to keepe a straight course in the middest
  • of the streame. In this sort floated this shippe the fourth of
  • Aprill, vntill that it came vnto the bridge; where (within a
  • while after) the powder wrought his effect, with such violence,
  • as the vessell, and all that was within it, and vpon it, flew in
  • pieces, carrying away a part of the Stocado and of the bridge.
  • The marquesse of Roubay Vicont of Gant, Gaspar of Robles lord of
  • Billy, and the Seignior of Torchies, brother vnto the Seignior
  • of Bours, with many others, were presently slaine; which were
  • torne in pieces, and dispersed abroad, both vpon the land and vpon
  • the water." Grimeston's GENERALL HISTORIE OF THE NETHERLANDS,
  • p. 875, ed. 1609.]
  • [Footnote 30: only-- Qy. "alone"? (This line is not in the later 4tos.)]
  • [Footnote 31: vile-- Old ed. "vild": but see note ||, p. 68.--(This line
  • is not in the later 4tos.)
  • [Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the
  • Great):]
  • Vile-- The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little
  • before, have "VILE monster, born of some infernal hag", and,
  • a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the
  • fact is, our early writers (or rather transcribers), with
  • their usual inconsistency of spelling, give now the one form,
  • and now the other: compare the folio SHAKESPEARE, 1623,
  • where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")--]
  • [Footnote 32: concise syllogisms-- Old ed. "Consissylogismes."]
  • [Footnote 33: cunning-- i.e. knowing, skilful.]
  • [Footnote 34: Agrippa-- i.e. Cornelius Agrippa.]
  • [Footnote 35: shadow-- So the later 4tos.--2to 1604 "shadowes."]
  • [Footnote 36: spirits-- So the later 4tos.--2to 1604 "subiects."]
  • [Footnote 37: Almain rutters-- See note †, p. 43.]
  • [Note † from p. 43. (The Second Part of Tamburlaine the
  • Great):
  • Almains, Rutters-- Rutters are properly--German troopers
  • (reiter, reuter). In the third speech after the present one
  • this line is repeated VERBATIM: but in the first scene of
  • our author's FAUSTUS we have,
  • "Like ALMAIN RUTTERS with their horsemen's staves."--]
  • [Footnote 38: have the-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "in their."]
  • [Footnote 39: From-- So the later 4tos.--2to 1604 "For."]
  • [Footnote 40: in-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 41: renowm'd-- See note ||, p. 11.]
  • [Note || from p. 11. (The First Part of Tamburlaine the
  • Great):
  • renowmed-- i.e. renowned.--So the 8vo.--The 4to "renowned."
  • --The form "RENOWMED" (Fr. RENOMME) occurs repeatedly
  • afterwards in this play, according to the 8vo. It is
  • occasionally found in writers posterior to Marlowe's
  • time. e.g.
  • "Of Constantines great towne RENOUM'D in vaine."
  • Verses to King James, prefixed to Lord Stirling's
  • MONARCHICKE TRAGEDIES, ed. 1607.--]
  • [Footnote 42: Albertus'-- i.e. Albertus Magnus.--The correction of I. M.
  • in Gent. Mag. for Jan. 1841.--All the 4tos "Albanus."]
  • [Footnote 43: cunning-- i.e. skill.]
  • [Footnote 44: Enter two SCHOLARS-- Scene, perhaps, supposed to be before
  • Faustus's house, as Wagner presently says, "My master is within
  • at dinner."]
  • [Footnote 45: upon-- So the later 4tos.--2to 1604 "vpon't."]
  • [Footnote 46: speak, would-- So the later 4tos.--2to 1604 "speake, IT would."]
  • [Footnote 47: my dear brethren-- This repetition (not found in the later 4tos)
  • is perhaps an error of the original compositor.]
  • [Footnote 48: Enter FAUSTUS to conjure-- The scene is supposed to be a grove;
  • see p. 81, last line of sec. col.
  • [Page 81, second column, last line:
  • "VALDES. Then haste thee to some solitary grove,"--]
  • [Footnote 49: anagrammatiz'd-- So the later 4tos.--2to 1604 "and
  • Agramithist."]
  • [Footnote 50: Th' abbreviated-- So the later 4tos.--2to 1604 "The breuiated."]
  • [Footnote 51: erring-- i.e. wandering.]
  • [Footnote 52: surgat Mephistophilis, quod tumeraris-- The later 4tos have
  • "surgat Mephistophilis DRAGON, quod tumeraris."--There is a
  • corruption here, which seems to defy emendation. For "quod
  • TUMERARIS," Mr. J. Crossley, of Manchester, would read (rejecting
  • the word "Dragon") "quod TU MANDARES" (the construction being
  • "quod tu mandares ut Mephistophilis appareat et surgat"): but the
  • "tu" does not agree with the preceding "vos."--The Revd. J. Mitford
  • proposes "surgat Mephistophilis, per Dragon (or Dagon) quod NUMEN
  • EST AERIS."]
  • [Footnote 53: dicatus-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "dicatis."]
  • [Footnote 54: Re-enter Mephistophilis, &c.-- According to THE HISTORY OF
  • DR. FAUSTUS, on which this play is founded, Faustus raises
  • Mephistophilis in "a thicke wood neere to Wittenberg, called
  • in the German tongue Spisser Wolt..... Presently, not three
  • fathom above his head, fell a flame in manner of a lightning,
  • and changed itselfe into a globe..... Suddenly the globe opened,
  • and sprung up in the height of a man; so burning a time, in the
  • end it converted to the shape of a fiery man[?-- This pleasant
  • beast ran about the circle a great while, and, lastly, appeared
  • in the manner of a Gray Fryer, asking Faustus what was his
  • request?" Sigs. A 2, A 3, ed. 1648. Again; "After Doctor Faustus
  • had made his promise to the devill, in the morning betimes he
  • called the spirit before him, and commanded him that he should
  • alwayes come to him like a fryer after the order of Saint Francis,
  • with a bell in his hand like Saint Anthony, and to ring it once
  • or twice before he appeared, that he might know of his certaine
  • coming." Id. Sig. A 4.]
  • [Footnote 55: came hither-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "came
  • NOW hither."]
  • [Footnote 56: accidens-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "accident."]
  • [Footnote 57: Why, this is hell, nor am I out of it-- Compare Milton,
  • Par. Lost, iv. 75;
  • "Which way I fly is hell; myself am hell."]
  • [Footnote 58: these-- So the later 4tos.--2to 1604 "those."]
  • [Footnote 59: Jove's-- See note ‡, p. 80. [i.e. Note 24]
  • : ]
  • [Footnote 60: four and twenty-- So the later 4tos.--2to 1604 "24."]
  • [Footnote 61: resolve-- i.e. satisfy, inform.]
  • [Footnote 62: thorough-- So one of the later 4tos.--2to 1604 "through."]
  • [Footnote 63: country-- So the later 4tos.--2to 1604 "land."]
  • [Footnote 64: desir'd-- So the later 4tos.--2to 1604 "desire."]
  • [Footnote 65: Enter WAGNER, &c.-- Scene, a street most probably.]
  • [Footnote 66: pickadevaunts-- i.e. beards cut to a point.]
  • [Footnote 67: by'r lady-- i.e. by our Lady.]
  • [Footnote 68: Qui mihi discipulus-- The first words of W. Lily's
  • AD DISCIPULOS CARMEN DE MORIBUS,
  • "Qui mihi discipulus, puer, es, cupis atque doceri,
  • Huc ades," &c.]
  • [Footnote 69: staves-acre-- A species of larkspur.]
  • [Footnote 70: vermin-- Which the seeds of staves-acre were used to destroy.]
  • [Footnote 71: familiars-- i.e. attendant-demons.]
  • [Footnote 72: their-- So the later 4tos.--2to 1604 "my."]
  • [Footnote 73: slop-- i.e. wide breeches.]
  • [Footnote 74: vile-- Old ed. "vild." See note || p. 68.
  • [Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the
  • Great):
  • Vile-- The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little
  • before, have "VILE monster, born of some infernal hag", and,
  • a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the
  • fact is, our early writers (or rather transcribers), with
  • their usual inconsistency of spelling, give now the one form,
  • and now the other: compare the folio SHAKESPEARE, 1623,
  • where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")]
  • [Footnote 75: vestigiis nostris-- All the 4tos "vestigias nostras."]
  • [Footnote 76: of-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 77: me-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 78: he lives-- So the later 4tos.--2to 1604 "I liue."]
  • [Footnote 79: why-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 80: Solamen miseris, &c.-- An often-cited line of modern Latin
  • poetry: by whom it was written I know not.]
  • [Footnote 81: Why-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 82: torture-- So the later 4tos.--2to 1604 "tortures."]
  • [Footnote 83: Faustus-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 84: Bill-- i.e. writing, deed.]
  • [Footnote 85: Here's fire; come, Faustus, set it on-- This would not
  • be intelligible without the assistance of THE HISTORY OF
  • DR. FAUSTUS, the sixth chapter of which is headed,--"How Doctor
  • Faustus set his blood in a saucer on warme ashes, and writ as
  • followeth." Sig. B, ed. 1648.]
  • [Footnote 86: But what is this inscription, &c.-- "He [Faustus-- tooke
  • a small penknife and prickt a veine in his left hand; and for
  • certainty thereupon were seen on his hand these words written,
  • as if they had been written with blood, O HOMO, FUGE."
  • THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. B, ed. 1648.]
  • [Footnote 87: me-- So the later 4tos.--2to 1604 "thee."]
  • [Footnote 88: he desires-- Not in any of the four 4tos. In the tract
  • just cited, the "3d Article" stands thus,--"That Mephostophiles
  • should bring him any thing, and doe for him whatsoever." Sig. A 4,
  • ed. 1648. A later ed. adds "he desired." Marlowe, no doubt,
  • followed some edition of the HISTORY in which these words,
  • or something equivalent to them, had been omitted by mistake.
  • (2to 1661, which I consider as of no authority, has "he
  • requireth.")]
  • [Footnote 89: that, &c.-- So all the 4tos, ungrammatically.]
  • [Footnote 90: these-- See note §, p. 80.[i.e. Note 25]
  • : ]
  • [Footnote 91: there-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 92: are-- So two of the later 4tos.--2to 1604 "is."]
  • [Footnote 93: fond-- i.e. foolish.]
  • [Footnote 94: What! walking, disputing, &c.-- The later 4tos have "What,
  • SLEEPING, EATING, walking, AND disputing!" But it is evident
  • that this speech is not given correctly in any of the old eds.]
  • [Footnote 95: let me have a wife, &c.-- The ninth chapter of THE HISTORY
  • OF DR. FAUSTUS narrates "How Doctor Faustus would have married,
  • and how the Devill had almost killed him for it," and concludes
  • as follows. "It is no jesting [said Mephistophilis-- with us:
  • hold thou that which thou hast vowed, and we will peforme as we
  • have promised; and more shall that, thou shalt have thy hearts
  • desire of what woman soever thou wilt, be she alive or dead,
  • and so long as thou wilt thou shalt keep her by thee.--These
  • words pleased Faustus wonderfull well, and repented himself that
  • he was so foolish to wish himselfe married, that might have any
  • woman in the whole city brought him at his command; the which
  • he practised and persevered in a long time." Sig. B 3, ed. 1648.]
  • [Footnote 96: me-- Not in 4to 1604. (This line is wanting in the later 4tos.)]
  • [Footnote 97: no-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 98: Saba-- i.e. Sabaea--the Queen of Sheba.]
  • [Footnote 99: iterating-- i.e. reciting, repeating.]
  • [Footnote 100: And argue of divine astrology, &c.-- In THE HISTORY OF
  • DR. FAUSTUS, there are several tedious pages on the subject;
  • but our dramatist, in the dialogue which follows, has no
  • particular obligations to them.]
  • [Footnote 101: erring-- i.e. wandering.]
  • [Footnote 102: freshmen's-- "A Freshman, tiro, novitius." Coles's DICT.
  • Properly, a student during his first term at the university.]
  • [Footnote 103: resolve-- i.e. satisfy, inform.]
  • [Footnote 104: Seek to save-- Qy. "Seek THOU to save"? But see note ||,
  • p. 18.]
  • [Note ||, from page 18 (The First Part of Tamburlaine The
  • Great):
  • Barbarous-- Qy. "O Barbarous"? in the next line but one,
  • "O treacherous"? and in the last line of the speech,
  • "O bloody"? But we occasionally find in our early dramatists
  • lines which are defective in the first syllable; and in some
  • of these instances at least it would almost seem that nothing
  • has been omitted by the transcriber or printer.--]
  • [Footnote 105: Enter the SEVEN DEADLY SINS-- In THE HISTORY OF DR. FAUSTUS,
  • Lucifer amuses Faustus, not by calling up the Seven Deadly Sins,
  • but by making various devils appear before him, "one after another,
  • in forme as they were in hell." "First entered Beliall in forme
  • of a beare," &c.--"after him came Beelzebub, in curled haire of
  • a horseflesh colour," &c.--"then came Astaroth, in the forme of
  • a worme," &c. &c. During this exhibition, "Lucifer himselfe sate
  • in manner of a man all hairy, but of browne colour, like a
  • squirrell, curled, and his tayle turning upward on his backe as
  • the squirrels use: I think he could crack nuts too like a
  • squirrell." Sig. D, ed. 1648.]
  • [Footnote 106: case-- i.e. couple.]
  • [Footnote 107: bevers-- i.e. refreshments between meals.]
  • [Footnote 108: L.-- All the 4tos "Lechery."--Here I have made the alteration
  • recommended by Mr. Collier in his Preface to COLERIDGE'S SEVEN
  • LECTURES ON SHAKESPEARE AND MILTON, p. cviii.]
  • [Footnote 109: Away, to hell, to hell-- In 4to 1604, these words stand
  • on a line by themselves, without a prefix. (In the later 4tos,
  • the corresponding passage is as follows;
  • "------ begins with Lechery.
  • LUCIFER. Away to hell, away! On, piper! [Exeunt the SINS.
  • FAUSTUS. O, how this sight doth delight my soul!" &c.)]
  • [Footnote 110: I will send for thee at midnight-- In THE HISTORY OF DR.
  • FAUSTUS, we have a particular account of Faustus's visit
  • to the infernal regions, Sig. D 2, ed. 1648.]
  • [Footnote 111: Enter CHORUS-- Old ed. "Enter WAGNER solus." That these
  • lines belong to the Chorus would be evident enough, even if we
  • had no assistance here from the later 4tos.--The parts of Wagner
  • and of the Chorus were most probably played by the same actor:
  • and hence the error.]
  • [Footnote 112: Learned Faustus,
  • To know the secrets of astronomy, &c.-- See the 21st chapter
  • of THE HISTORY OF DR. FAUSTUS,--"How Doctor Faustus was carried
  • through the ayre up to the heavens, to see the whole world,
  • and how the sky and planets ruled," &c.]
  • [Footnote 113: Enter FAUSTUS and MEPHISTOPHILIS-- Scene, the Pope's
  • privy-chamber.]
  • [Footnote 114: Trier-- i.e. Treves or Triers.]
  • [Footnote 115: From Paris next, &c.-- This description is from THE HISTORY
  • OF DR. FAUSTUS; "He came from Paris to Mentz, where the river
  • of Maine falls into the Rhine: notwithstanding he tarried not
  • long there, but went into Campania, in the kingdome of Neapol,
  • in which he saw an innumerable sort of cloysters, nunries, and
  • churches, and great houses of stone, the streets faire and large,
  • and straight forth from one end of the towne to the other as a
  • line; and all the pavement of the city was of bricke, and the
  • more it rained into the towne, the fairer the streets were:
  • there saw he the tombe of Virgill, and the highway that he cu[t]
  • through the mighty hill of stone in one night, the whole length
  • of an English mile," &c. Sig. E 2, ed. 1648.]
  • [Footnote 116: The way he cut, &c.-- During the middle ages Virgil was
  • regarded as a great magician, and much was written concerning
  • his exploits in that capacity. The LYFE OF VIRGILIUS, however,
  • (see Thoms's EARLY PROSE ROMANCES, vol. ii.,) makes no mention
  • of the feat in question. But Petrarch speaks of it as follows.
  • "Non longe a Puteolis Falernus collis attollitur, famoso palmite
  • nobilis. Inter Falernum et mare mons est saxeus, hominum manibus
  • confossus, quod vulgus insulsum a Virgilio magicis cantaminibus
  • factum putant: ita clarorum fama hominum, non veris contenta
  • laudibus, saepe etiam fabulis viam facit. De quo cum me olim
  • Robertus regno clarus, sed praeclarus ingenio ac literis, quid
  • sentirem, multis astantibus, percunctatus esset, humanitate fretus
  • regia, qua non reges modo sed homines vicit, jocans nusquam me
  • legisse magicarium fuisse Virgilium respondi: quod ille severissimae
  • nutu frontis approbans, non illic magici sed ferri vestigia
  • confessus est. Sunt autem fauces excavati montis angustae sed
  • longissimae atque atrae: tenebrosa inter horrifica semper nox:
  • publicum iter in medio, mirum et religioni proximum, belli quoque
  • immolatum temporibus, sic vero populi vox est, et nullis unquam
  • latrociniis attentatum, patet: Criptam Neapolitanam dicunt, cujus
  • et in epistolis ad Lucilium Seneca mentionem fecit. Sub finem fusci
  • tramitis, ubi primo videri coelum incipit, in aggere edito, ipsius
  • Virgilii busta visuntur, pervetusti operis, unde haec forsan ab
  • illo perforati montis fluxit opinio." ITINERARIUM SYRIACUM,--OPP.
  • p. 560, ed. Bas.]
  • [Footnote 117: From thence to Venice, Padua, and the rest,
  • In one of which a sumptuous temple stands, &c.-- So the
  • later 4tos.--2to 1604 "In MIDST of which," &c.--THE HISTORY
  • OF DR. FAUSTUS shews WHAT "sumptuous temple" is meant: "From
  • thence he came to Venice....He wondred not a little at the
  • fairenesse of S. Marks Place, and the sumptuous church standing
  • thereon, called S. Marke, how all the pavement was set with
  • coloured stones, and all the rood or loft of the church double
  • gilded over." Sig. E 2, ed. 1648.]
  • [Footnote 118: Just through the midst, &c.-- This and the next line are
  • not in 4to 1604. I have inserted them from the later 4tos, as
  • being absolutely necessary for the sense.]
  • [Footnote 119: Ponte-- All the 4tos "Ponto."]
  • [Footnote 120: of-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 121: Then charm me, that I, &c.-- A corrupted passage.--Compare
  • THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. E 3, ed. 1648; where, however,
  • the Cardinal, whom the Pope entertains, is called the Cardinal
  • of PAVIA.]
  • [Footnote 122: Sonnet-- Variously written, SENNET, SIGNET, SIGNATE, &c.--A
  • particular set of notes on the trumpet, or cornet, different from
  • a flourish. See Nares's GLOSS. in V. SENNET.]
  • [Footnote 123: Enter ROBIN, &c.-- Scene, near an inn.]
  • [Footnote 124: ippocras-- Or HIPPOCRAS,--a medicated drink composed of wine
  • (usually red) with spices and sugar. It is generally supposed to
  • have been so called from HIPPOCRATES (contracted by our earliest
  • writers to HIPPOCRAS); perhaps because it was strained,--the woollen
  • bag used by apothecaries to strain syrups and decoctions for
  • clarification being termed HIPPOCRATES' SLEEVE.]
  • [Footnote 125: tabern-- i.e. tavern.]
  • [Footnote 126: [Exeunt.
  • Enter ROBIN and RALPH, &c.-- A scene is evidently wanting
  • after the Exeunt of Robin and Ralph.]
  • [Footnote 127: purchase-- i.e. booty--gain, acquisition.]
  • [Footnote 128: Drawer-- There is an inconsistency here: the Vintner
  • cannot properly be addressed as "Drawer." The later 4tos are
  • also inconsistent in the corresponding passage: Dick says, "THE
  • VINTNER'S BOY follows us at the hard heels," and immediately
  • the "VINTNER" enters.]
  • [Footnote 129: tone-- i.e. the one.]
  • [Footnote 130: MEPHIST-- Monarch of hell, &c.-- Old ed. thus:--]
  • "MEPHIST. Vanish vilaines, th' one like an Ape, an other like
  • a Beare, the third an Asse, for doing this enterprise.
  • Monarch of hell, vnder whose blacke suruey," &c.
  • What follows, shews that the words which I have omitted ought
  • to have no place in the text; nor is there any thing equivalent
  • to them in the corresponding passage of the play as given in
  • the later 4tos.]
  • [Footnote 131: Enter EMPEROR, &c.-- Scene--An apartment in the Emperor's
  • Palace. According to THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, the Emperor
  • "was personally, with the rest of the nobles and gentlemen, at
  • the towne of Inzbrack, where he kept his court." Sig. G, ed. 1648.]
  • [Footnote 132: Master Doctor Faustus, &c-- The greater part of this scene
  • is closely borrowed from the history just cited: e.g. "Faustus,
  • I have heard much of thee, that thou art excellent in the black art,
  • and none like thee in mine empire; for men say that thou hast a
  • familiar spirit with thee, and that thou canst doe what thou list;
  • it is therefore (said the Emperor) my request of thee, that thou
  • let me see a proofe of thy experience: and I vow unto thee, by
  • the honour of my emperiall crowne, none evill shall happen unto
  • thee for so doing," &c. Ibid.]
  • [Footnote 133: won-- May be right: but qy. "done"?]
  • [Footnote 134: As we that do succeed, &c.-- A corrupted passage (not found
  • in the later 4tos).]
  • [Footnote 135: The bright, &c.-- See note ||, p. 18.]
  • [Note ||, from page 18 (The First Part of Tamburlaine The
  • Great):
  • Barbarous-- Qy. "O Barbarous"? in the next line but one,
  • "O treacherous"? and in the last line of the speech,
  • "O bloody"? But we occasionally find in our early dramatists
  • lines which are defective in the first syllable; and in
  • some of these instances at least it would almost seem that
  • nothing has been omitted by the transcriber or printer.--]
  • [Footnote 136: But, if it like your grace, it is not in my ability, &c.]
  • "D. Faustus answered, My most excellent lord, I am ready to
  • accomplish your request in all things, so farre forth as I and
  • my spirit are able to performe: yet your majesty shall know that
  • their dead bodies are not able substantially to be brought before
  • you; but such spirits as have seene Alexander and his Paramour
  • alive shall appeare unto you, in manner and form as they both
  • lived in their most flourishing time; and herewith I hope to
  • please your Imperiall Majesty. Then Faustus went a little aside
  • to speake to his spirit; but he returned againe presently, saying,
  • Now, if it please your Majesty, you shall see them; yet, upon this
  • condition, that you demand no question of them, nor speake unto
  • them; which the Emperor agreed unto. Wherewith Doctor Faustus opened
  • the privy-chamber doore, where presently entered the great and mighty
  • emperor Alexander Magnus, in all things to looke upon as if he
  • had beene alive; in proportion, a strong set thicke man, of a
  • middle stature, blacke haire, and that both thicke and curled,
  • head and beard, red cheekes, and a broad face, with eyes like
  • a basiliske; he had a compleat harnesse (i.e. suit of armour)
  • burnished and graven, exceeding rich to look upon: and so,
  • passing towards the Emperor Carolus, he made low and reverend
  • courtesie: whereat the Emperour Carolus would have stood up to
  • receive and greet him with the like reverence; but Faustus tooke
  • hold on him, and would not permit him to doe it. Shortly after,
  • Alexander made humble reverence, and went out againe; and comming
  • to the doore, his paramour met him. She comming in made the Emperour
  • likewise reverence: she was cloathed in blew velvet, wrought and
  • imbroidered with pearls and gold; she was also excellent faire,
  • like milke and blood mixed, tall and slender, with a face round
  • as an apple. And thus passed [she-- certaine times up and downe
  • the house; which the Emperor marking, said to himselfe, Now have
  • I seene two persons which my heart hath long wished to behold;
  • and sure it cannot otherwise be (said he to himselfe) but that
  • the spirits have changed themselves into these formes, and have
  • but deceived me, calling to minde the woman that raised the prophet
  • Samuel: and for that the Emperor would be the more satisfied in
  • the matter, he said, I have often heard that behind, in her neck,
  • she had a great wart or wen; wherefore he tooke Faustus by the
  • hand without any words, and went to see if it were also to be
  • seene on her or not; but she, perceiving that he came to her,
  • bowed downe her neck, when he saw a great wart; and hereupon she
  • vanished, leaving the Emperor and the rest well contented."
  • THE HISTORY OF DR. FAUSTUS, Sig. G, ed. 1648.]
  • [Footnote 137: both-- Old ed. "best."]
  • [Footnote 138: Mephistophilis, transform him straight-- According to THE
  • HISTORY OF DR. FAUSTUS, the knight was not present during Faustus's
  • "conference" with the Emperor; nor did he offer the doctor any
  • insult by doubting his skill in magic. We are there told that
  • Faustus happening to see the knight asleep, "leaning out of a
  • window of the great hall," fixed a huge pair of hart's horns on
  • his head; "and, as the knight awaked, thinking to pull in his head,
  • he hit his hornes against the glasse, that the panes thereof flew
  • about his eares: thinke here how this good gentleman was vexed,
  • for he could neither get backward nor forward." After the emperor
  • and the courtiers, to their great amusement, had beheld the poor
  • knight in this condition, Faustus removed the horns. When Faustus,
  • having taken leave of the emperor, was a league and a half from
  • the city, he was attacked in a wood by the knight and some of his
  • companions: they were in armour, and mounted on fair palfreys;
  • but the doctor quickly overcame them by turning all the bushes
  • into horsemen, and "so charmed them, that every one, knight and
  • other, for the space of a whole moneth, did weare a paire of
  • goates hornes on their browes, and every palfry a paire of oxe
  • hornes on his head; and this was their penance appointed by
  • Faustus." A second attempt of the knight to revenge himself on
  • Faustus proved equally unsuccessful. Sigs. G 2, I 3, ed. 1648.]
  • [Footnote 139: FAUSTUS. Now Mephistophilis, &c.-- Here the scene is supposed
  • to be changed to the "fair and pleasant green" which Faustus
  • presently mentions.]
  • [Footnote 140: Horse-courser-- i.e. Horse-dealer.--We are now to suppose the
  • scene to be near the home of Faustus, and presently that it is the
  • interior of his house, for he falls asleep in his chair.--"How
  • Doctor Faustus deceived a Horse-courser" is related in a short
  • chapter (the 34th) of THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS: "After this
  • manner he served a horse-courser at a faire called Pheiffering," &c.]
  • [Footnote 141: for forty-- Qy. "for TWICE forty DOLLARS"?]
  • [Footnote 142: into-- So the later 4tos.--2to 1604 "vnto."]
  • [Footnote 143: Doctor Lopus-- i.e. Doctor Lopez, domestic physician
  • to Queen Elizabeth, who was put to death for having received
  • a bribe from the court of Spain to destroy her. He is frequently
  • mentioned in our early dramas: see my note on Middleton's WORKS,
  • iv. 384.]
  • [Footnote 144: know of-- The old ed. has "KNOWNE of"; which perhaps is right,
  • meaning--acquainted with.]
  • [Footnote 145: hey-pass-- Equivalent to--juggler.]
  • [Footnote 146: ostry-- i.e. inn,--lodging.]
  • [Footnote 147: cunning-- i.e. skill.]
  • [Footnote 148: [Exeunt.
  • Enter the DUKE OF VANHOLT, the DUCHESS, and FAUSTUS-- Old ed.;
  • "Exeunt.
  • Enter to them the DUKE, the DUTCHESS, the DUKE speakes."
  • In the later 4tos a scene intervenes between the "Exeunt" of
  • Faustus, Mephistophilis, and Wagner, and the entrance of the Duke
  • of Vanholt, &c.--We are to suppose that Faustus is now at the court
  • of the Duke of Vanholt: this is plain, not only from the later 4tos,
  • --in which Wagner tells Faustus that the Duke "hath sent some of
  • his men to attend him, with provision fit for his journey,"--but
  • from THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, the subjoined portion of which
  • is closely followed in the present scene. "Chap. xxxix. HOW DOCTOR
  • FAUSTUS PLAYED A MERRY JEST WITH THE DUKE OF ANHOLT IN HIS COURT.
  • Doctor Faustus on a time went to the Duke of Anholt, who welcommed
  • him very courteously; this was the moneth of January; where sitting
  • at the table, he perceived the dutchess to be with child; and
  • forbearing himselfe untill the meat was taken from the table,
  • and that they brought in the banqueting dishes [i.e. the dessert--,
  • Doctor Faustus said to the dutchesse, Gratious lady, I have alwayes
  • heard that great-bellied women doe alwayes long for some dainties;
  • I beseech therefore your grace, hide not your minde from me, but
  • tell me what you desire to eat. She answered him, Doctor Faustus,
  • now truly I will not hide from you what my heart doth most desire;
  • namely, that, if it were now harvest, I would eat my bellyfull of
  • grapes and other dainty fruit. Doctor Faustus answered hereupon,
  • Gracious lady, this is a small thing for me to doe, for I can doe
  • more than this. Wherefore he tooke a plate, and set open one of
  • the casements of the window, holding it forth; where incontinent
  • he had his dish full of all manner of fruit, as red and white
  • grapes, peares, and apples, the which came from out of strange
  • countries: all these he presented the dutchesse, saying, Madam,
  • I pray you vouchsafe to taste of this dainty fruit, the which
  • came from a farre countrey, for there the summer is not yet ended.
  • The dutchesse thanked Faustus highly, and she fell to her fruit
  • with full appetite. The Duke of Anholt notwithstanding could not
  • withhold to ask Faustus with what reason there were such young
  • fruit to be had at that time of the yeare. Doctor Faustus told
  • him, May it please your grace to understand that the year is
  • divided into two circles of the whole world, that when with us it
  • is winter, in the contrary circle it is notwithstanding summer;
  • for in India and Saba there falleth or setteth the sunne, so that
  • it is so warm that they have twice a yeare fruit; and, gracious
  • lord, I have a swift spirit, the which can in the twinkling of
  • an eye fulfill my desire in any thing; wherefore I sent him into
  • those countries, who hath brought this fruit as you see: whereat
  • the duke was in great admiration."]
  • [Footnote 149: Saba-- i.e. Sabaea.]
  • [Footnote 150: beholding-- i.e. beholden.]
  • [Footnote 151: Enter WAGNER-- Scene, a room in the house of Faustus.]
  • [Footnote 152: he hath given to me all his goods-- Compare chap. lvi. of
  • THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS,--"How Doctor Faustus made his will,
  • in which he named his servant Wagner to be his heire."]
  • [Footnote 153: HELEN passeth over the stage-- In THE HISTORY OF DOCTOR
  • FAUSTUS we have the following description of Helen. "This lady
  • appeared before them in a most rich gowne of purple velvet, costly
  • imbrodered; her haire hanged downe loose, as faire as the beaten
  • gold, and of such length that it reached downe to her hammes;
  • having most amorous cole-black eyes, a sweet and pleasant round
  • face, with lips as red as a cherry; her cheekes of a rose colour,
  • her mouth small, her neck white like a swan; tall and slender of
  • personage; in summe, there was no imperfect place in her: she
  • looked round about with a rolling hawkes eye, a smiling and
  • wanton countenance, which neere-hand inflamed the hearts of all
  • the students; but that they perswaded themselves she was a spirit,
  • which made them lightly passe away such fancies." Sig. H 4, ed. 1648.]
  • [Footnote 154: Enter an OLD MAN-- See chap. xlviii of THE HISTORY OF DOCTOR
  • FAUSTUS,--"How an old man, the neighbour of Faustus, sought to
  • perswade him to amend his evil life and to fall into repentance,"
  • --according to which history, the Old Man's exhortation is delivered
  • at his own house, whither he had invited Faustus to supper.]
  • [Footnote 155: vild-- Old ed. "vild." See note ||, p. 68.
  • [Note || from page 68 (The Second Part of Tamburlaine the
  • Great):
  • Vile-- The 8vo "Vild"; the 4to "Wild" (Both eds. a little
  • before, have "VILE monster, born of some infernal hag", and,
  • a few lines after, "To VILE and ignominious servitude":--the
  • fact is, our early writers (or rather transcribers), with
  • their usual inconsistency of spelling, give now the one form,
  • and now the other: compare the folio SHAKESPEARE, 1623,
  • where we sometimes find "vild" and sometimes "VILE.")--]
  • [Footnote 156: sin-- Old ed. "sinnes" (This is not in the later 4tos).]
  • [Footnote 157: almost-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 158: now-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 159: MEPHIST. Do it, then, quickly, &c.-- After this speech,
  • most probably, there ought to be a stage-direction, "FAUSTUS
  • STABS HIS ARM, AND WRITES ON A PAPER WITH HIS BLOOD. Compare
  • THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, chap. xlix,--"How Doctor Faustus
  • wrote the second time with his owne blood, and gave it to the
  • Devill."]
  • [Footnote 160: One thing, good servant, &c.-- "To the end that this miserable
  • Faustus might fill the lust of his flesh and live in all manner
  • of voluptuous pleasure, it came in his mind, after he had slept
  • his first sleepe, and in the 23 year past of his time, that he
  • had a great desire to lye with faire Helena of Greece, especially
  • her whom he had seen and shewed unto the students at Wittenberg:
  • wherefore he called unto his spirit Mephostophiles, commanding him
  • to bring to him the faire Helena; which he also did. Whereupon he
  • fell in love with her, and made her his common concubine and
  • bed-fellow; for she was so beautifull and delightfull a peece,
  • that he could not be one houre from her, if he should therefore
  • have suffered death, she had so stoln away his heart: and, to
  • his seeming, in time she was with childe, whom Faustus named
  • Justus Faustus. The childe told Doctor Faustus many things which
  • were don in forraign countrys; but in the end, when Faustus lost
  • his life, the mother and the childe vanished away both together."
  • THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. I 4, ed. 1648.]
  • [Footnote 161: Those-- So the later 4tos.--2to 1604 "These."]
  • [Footnote 162: Faustus, this-- Qy. "This, Faustus"?]
  • [Footnote 163: topless-- i.e. not exceeded in height by any.]
  • [Footnote 164: is-- So the later 4tos.--2to 1604 "be."]
  • [Footnote 165: shalt-- So all the 4tos; and so I believe Marlowe wrote,
  • though the grammar requires "shall."]
  • [Footnote 166: Enter the OLD MAN-- Scene, a room in the Old Man's house.
  • --In THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS the Old Man makes himself very
  • merry with the attempts of the evil powers to hurt him. "About
  • two dayes after that he had exhorted Faustus, as the poore man
  • lay in his bed, suddenly there was a mighty rumbling in the
  • chamber, the which he was never wont to heare, and he heard as
  • it had beene the groaning of a sow, which lasted long: whereupon
  • the good old man began to jest and mocke, and said, Oh, what a
  • barbarian cry is this? Oh faire bird, what foul musicke is this?
  • A[h--, faire angell, that could not tarry two dayes in his place!
  • beginnest thou now to runne into a poore mans house, where thou
  • hast no power, and wert not able to keepe thy owne two dayes?
  • With these and such like words the spirit departed," &c.
  • Sig. I 2, ed. 1648.]
  • [Footnote 167: Enter Faustus, &c.-- Scene, a room in the house of Faustus.]
  • [Footnote 168: cunning-- i.e. knowledge, skill.]
  • [Footnote 169: Why did not Faustus tell us of this before, &c.-- "Wherefore
  • one of them said unto him, Ah, friend Faustus, what have you done
  • to conceale this matter so long from us? We would, by the helpe
  • of good divines and the grace of God, have brought you out of this
  • net, and have torne you out of the bondage and chaines of Satan;
  • whereas now we feare it is too late, to the utter ruine both of
  • your body and soule. Doctor Faustus answered, I durst never doe
  • it, although I often minded to settle my life [myself?-- to godly
  • people to desire counsell and helpe; and once mine old neighbour
  • counselled me that I should follow his learning and leave all my
  • conjurations: yet, when I was minded to amend and to follow that
  • good mans counsell, then came the Devill and would have had me
  • away, as this night he is like to doe, and said, so soone as I
  • turned againe to God, he would dispatch me altogether." THE
  • HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. K 3, ed. 1648.]
  • [Footnote 170: save-- So the later 4tos.--Not in 4to 1604.]
  • [Footnote 171: and what noise soever ye hear, &c.-- "Lastly, to knit up
  • my troubled oration, this is my friendly request, that you would
  • go to rest, and let nothing trouble you; also, if you chance heare
  • any noyse or rumbling about the house, be not therewith afraid,
  • for there shall no evill happen unto you," &c. THE HISTORY OF
  • DOCTOR FAUSTUS, ubi supra.]
  • [Footnote 172: O lente, &c.
  • "At si, quem malles, Cephalum complexa teneres,
  • Clamares, LENTE CURRITE, NOCTIS EQUI."
  • Ovid,--AMOR. i. xiii. 39.]
  • [Footnote 173: That, when you, &c.-- So all the old eds.; and it is certain
  • that awkward changes of person are sometimes found in passages
  • of our early poets: but qy.,
  • "That, when THEY vomit forth into the air,
  • My limbs may issue from THEIR smoky mouths," &c.?]
  • [Footnote 174: and I be chang'd
  • Unto some brutish beast-- "Now, thou Faustus, damned wretch,
  • how happy wert thou, if, as an unreasonable beast, thou mightest
  • dye without [a-- soule! so shouldst thou not feele any more doubts,"
  • &c. THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS, Sig. K. ed. 1648.]
  • [Footnote 175: Exeunt DEVILS with FAUSTUS-- In THE HISTORY OF DOCTOR FAUSTUS,
  • his "miserable and lamentable end" is described as follows: it
  • took place, we are informed, at "the village called Rimlich,
  • halfe a mile from Wittenberg."--"The students and the other that
  • were there, when they had prayed for him, they wept, and so went
  • forth; but Faustus tarried in the hall; and when the gentlemen
  • were laid in bed, none of them could sleepe, for that they att[e--nded
  • to heare if they might be privy of his end. It happened that
  • betweene twelve and one a clocke at midnight, there blew a mighty
  • storme of winde against the house, as though it would have blowne
  • the foundation thereof out of his place. Hereupon the students
  • began to feare and goe out of their beds, comforting one another;
  • but they would not stirre out of the chamber; and the host of
  • the house ran out of doores, thinking the house would fall. The
  • students lay neere unto the hall wherein Doctor Faustus lay, and
  • they heard a mighty noyse and hissing, as if the hall had beene
  • full of snakes and adders. With that, the hall-doore flew open,
  • wherein Doctor Faustus was, that he began to cry for helpe,
  • saying, Murther, murther! but it came forth with halfe a voyce,
  • hollowly: shortly after, they heard him no more. But when it was
  • day, the students, that had taken no rest that night, arose and
  • went into the hall, in the which they left Doctor Faustus; where
  • notwithstanding they found not Faustus, but all the hall lay
  • sprinkled with blood, his braines cleaving to the wall, for the
  • devill had beaten him from one wall against another; in one corner
  • lay his eyes, in another his teeth; a pittifull and fearefull
  • sight to behold. Then began the students to waile and weepe for
  • him, and sought for his body in many places. Lastly, they came
  • into the yard, where they found his body lying on the horse-dung,
  • most monstrously torne and fearefull to behold, for his head and
  • all his joynts were dashed in peeces. The fore-named students and
  • masters that were at his death, have obtained so much, that they
  • buried him in the village where he was so grievously tormented.
  • After the which they returned to Wittenberg; and comming into the
  • house of Faustus, they found the servant of Faustus very sad,
  • unto whom they opened all the matter, who tooke it exceeding
  • heavily. There found they also this history of Doctor Faustus
  • noted and of him written, as is before declared, all save only
  • his end, the which was after by the students thereto annexed;
  • further, what his servant had noted thereof, was made in another
  • booke. And you have heard that he held by him in his life the
  • spirit of faire Helena, the which had by him one sonne, the which
  • he named Justus Faustus: even the same day of his death they
  • vanished away, both mother and sonne. The house before was so
  • darke that scarce any body could abide therein. The same night
  • Doctor Faustus appeared unto his servant lively, and shewed unto
  • him many secret things, the which he had done and hidden in his
  • lifetime. Likewise there were certaine which saw Doctor Faustus
  • looke out of the window by night, as they passed by the house."
  • Sig. K 3, ed. 1648.]
  • Original Comments on the preparation of the E-Text:
  • SQUARE BRACKETS:
  • The square brackets, i.e. [ ] are copied from the printed book,
  • without change. The open [Exit brackets use in the book have
  • been closed [by mh].
  • For this E-Text version of the book, the footnotes have been
  • consolidated at the end of the play.
  • Numbering of the footnotes has been changed, and each footnote
  • is given a unique identity in the form [XXX].
  • CHANGES TO THE TEXT:
  • Character names were expanded. For Example, SECOND SCHOLAR was
  • SEC. SCHOL.
  • End of the Project Gutenberg EBook of The Tragical History of Dr. Faustus, by
  • Christoper Marlowe
  • *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HISTORY OF DR. FAUSTUS ***
  • ***** This file should be named 779-8.txt or 779-8.zip *****
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/7/7/779/
  • Produced by Gary R. Young
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License (available with this file or online at
  • http://gutenberg.org/license).
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
  • http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at
  • 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
  • business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
  • information can be found at the Foundation's web site and official
  • page at http://pglaf.org
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit http://pglaf.org
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations.
  • To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • http://www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.