Quotations.ch
  Directory : The Tragedy of Dido Queen of Carthage
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg EBook of The Tragedy of Dido Queene of Carthage
  • by Christopher Marlowe
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.net
  • Title: The Tragedy of Dido Queene of Carthage
  • Author: Christopher Marlowe
  • Release Date: July 1, 2005 [EBook #16169]
  • Language: English
  • Character set encoding: UTF-8
  • *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIDO QUEENE OF CARTHAGE ***
  • Produced by Clare Boothby, Clare Elliott and the Online
  • Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
  • The Tudor Facsimile Texts
  • The Tragedy of
  • Dido Queen of Carthage
  • Written by
  • CHRISTOPHER MARLOWE and THOMAS NASH
  • 1594
  • _Date of this the earliest known edition_.... 1594
  • [_Bodleian_]
  • _Reproduced in Facsimile_.... 1914
  • The Tudor Facsimile Texts
  • _Under the Supervision and Editorship of_
  • JOHN S. FARMER
  • The Tragedy of
  • Dido Queen of Carthage
  • Written by
  • CHRISTOPHER MARLOWE and THOMAS NASH
  • 1594
  • _Issued for Subscribers by the Editor of_
  • THE TUDOR FACSIMILE TEXTS
  • MCMXIV
  • The Tragedy of
  • Dido Queen of Carthage
  • Written by CHRISTOPHER MARLOWE and THOMAS NASH
  • 1594
  • _This play is facsimiled from the Bodley copy. Other examples
  • (says Sir Sidney Lee, but unrecorded by Greg) are at Bridgewater
  • House and at Chatsworth; the Devonshire Collection of Plays has
  • recently been disposed of to an American collector_.
  • _For other and bibliographical details see D.N.B. I have
  • included in this facsimile the page of manuscript in the Bodley
  • example inasmuch as it contains matter of interest to the
  • student._
  • _The reproduction from the original was made by The Clarendon
  • Press, Oxford_.
  • _JOHN S. FARMER_.
  • [Transcriber's Note: The following paragraphs have been
  • transcribed from a handwritten page. Some text is illegible, and
  • this has been marked with asterisks where appropriate.]
  • The tragedy of _Dido_ is one of the scarcest plays in the English
  • language. There are but two copies known to be extant; in the
  • possession of D^r Wright and M^r Reed.
  • M^r Warton speaks in his _Hist. of Eng. Poet_ (III. p. 435) of an
  • Elegy being prefixed to it on the death of Marlowe; but no such
  • is found in either of those copies. In answer to my inquiries on
  • this subject he informed me by letter, [crossed-out text] that a
  • copy of this play was in Osborne's catalogue in the year 1754,
  • that he then saw it in his shop (together with several of M^r
  • Oldys's books that Osborne had purchased), + that the elegy in
  • question--"on Marlowe's untimely death" was inserted immediately
  • after the title page; that it mentioned a play of Marlowe's
  • entitled _The Duke of Guise_ and four others; but whether
  • particularly by _name_, he could not recollect. Unluckily he did
  • not purchase this rare piece, + it is now God knows where.
  • Bishop Tanner likewise mentions this elegy in so particular a
  • manner that he must have seen it. "Marlovius (Christopherus),
  • quondam in academia Cantabrigiensi musarum alumnus; postea actor
  • scenicus; deinde poeta dramaticus tragicus, paucis inferior
  • Scripsit plurimas tragedias, sc. Tamerlane.-Tragedie of Dido
  • Queen of Carthage. Pr. Come gentle Ganymed. Hanc perfecit +
  • edidit Tho. Nash Lond. 1594. 4^to.--Petrarius in præfatione ad
  • Secundam partem Herois et Leandri multa in Marlovii
  • commendationem adfert; hoc etiam facit Tho. Nash in _Carmine
  • Elegiaco Tragidiæ Didonis præfiso in obitum Christop. Marlovii_,
  • ubi quatuor ejus tragidiarum mentionem facit, nec non et alterius
  • _de duce Guisio_." _Bib. Britan._ 1740.
  • I suspect M^r Warton had no other authority than this for saying
  • that this play was left imperfect by Marlowe, and completed +
  • published by Nashe; for it does not appear from the title page
  • that it was not written in conjunction by him + Marlowe in the
  • lifetime of the former. Perhaps Nashe's Elegy might ascertain
  • this point. Tanner had, I believe, no authority but Philipses,
  • for calling Marlowe an actor.
  • There was an old Latin play on the subject of Dido, written by
  • John Rightwise and played before Cardinal Wolsey + again before
  • Queen Elizabeth in 1564. There is also another Latin play on this
  • subject _Dido_, tragedia nova so quatuor pri*ibus ***
  • **************** Virgilii disampla Antwerp ed, 1559.
  • THE
  • Tragedie of Dido
  • _Queene of Carthage:_
  • Played by the Children of her
  • _Maiesties Chappell._
  • Written by Christopher Marlowe, and
  • _Thomas Nash. Gent._
  • Actors
  • _Iupiter._ _Ascanius._
  • _Ganimed._ _Dido._
  • _Venus._ _Anna._
  • _Cupid._ _Achates._
  • _Iuno._ _Ilioneus._
  • _Mercurie._ _Iarbas._
  • _Hermes._ _Cloanthes._
  • _Æneas._ _Sergestus._
  • [Illustration: (Decorative) "BY PEACE PLENTY, BY WISDOME PEACE"]
  • AT LONDON,
  • Printed, by the Widdowe _Orwin_, for _Thomas Woodcocke_, and
  • are to be solde at his shop, in Paules Church-yeard, at
  • the signe of the blacke Beare. 1594.
  • [Illustration: (Decorative)]
  • The Tragedie of _Dido_ Queene
  • _of Carthage._
  • _Here the Curtaines draw, there is discovered_ Iupiter _dandling_
  • Ganimed _upon his knee, and_ Mercury _lying asleepe_.
  • _Iup._ Come gentle _Ganimed_ and play with me,
  • I loue thee well, say _Iuno_ what she will.
  • _Gan._ I am much better for your worthles loue,
  • That will not shield me from her shrewith blowes:
  • To day when as I fild into your cups,
  • And held the cloath of pleasance whiles you dranke,
  • She reacht me such a rap for that I spilde,
  • As made the bloud run downe about mine eares.
  • _Iup._ What? dares she strike the darling of my thoughts?
  • By _Saturnes_ soule, and this earth threatning aire,
  • That shaken thrise, makes Natures buildings quake,
  • I vow, if she but once frowne on thee more,
  • To hang her meteor like twixt heauen and earth,
  • And bind her hand and foote with golden cordes,
  • As once I did for harming _Hercules_.
  • _Gan._ Might I but see that pretie sport a foote,
  • O how would I with _Helens_ brother laugh,
  • And bring the Gods to wonder at the game:
  • Sweet _Iupiter_, if ere I pleasde thine eye,
  • Or seemed faire walde in with Egles wings,
  • Grace my immortall beautie with this boone,
  • And I will spend my time in thy bright armes.
  • _Iup._ What ist sweet wagge I should deny thy youth?
  • Whose face reflects such pleasure to mine eyes,
  • As I exhal'd with thy fire darting beames,
  • Haue oft driuen backe the horses of the night.
  • When as they would haue hal'd thee from my sight:
  • Sit on my knee, and call for thy content,
  • Controule proud Fate, and cut the thred of time,
  • Why are not all the Gods at thy commaund,
  • And heauen and earth the bounds of thy delight?
  • _Vulcan_ shall daunce to make thee laughing sport,
  • And my nine Daughters sing when thou art sad,
  • From _Iunos_ bird Ile pluck her spotted pride,
  • To make thee fannes wherewith to coole thy face,
  • And _Venus_ Swannes shall shed their siluer downe,
  • To sweeten out the slumbers of thy bed:
  • _Hermes_ no more shall shew the world his wings,
  • If that thy fancie in his feathers dwell,
  • But as this one Ile teare them all from him,
  • Doe thou but say their colour pleaseth me:
  • Hold here my little loue these linked gems,
  • My _Iuno_ ware vpon her marriage day,
  • Put thou about thy necke my owne sweet heart,
  • And tricke thy armes and shoulders with my theft.
  • _Gan._ I would haue a iewell for mine eare,
  • And a fine brouch to put in my hat,
  • And then Ile hugge with you an hundred times.
  • _Iup._ And shall haue _Ganimed_, if thou wilt be my loue.
  • _Enter Venus._
  • _Venus._ I this is it, you can sit toying there,
  • And playing with that female wanton boy,
  • Whiles my _Æneas_ wanders on the Seas,
  • And rests a pray to euery billowes pride.
  • _Iuno_, false _Iuno_ in her Chariots pompe,
  • Drawne through the heauens by Steedes of _Boreas_ brood,
  • Made _Hebe_ to direct her ayrie wheeles
  • Into the windie countrie of the clowdes,
  • Where finding _Æolus_ intrencht with stormes,
  • And guarded with a thousand grislie ghosts,
  • She humbly did beseech him for our bane,
  • And charg'd him drowne my sonne with all his traine.
  • Then gan the windes breake ope their brazen doores,
  • And all _Æolia_ to be vp in armes:
  • Poore _Troy_ must now be sackt vpon the Sea,
  • And _Neptunes_ waues be enuious men of warre,
  • _Epeus_ horse to _Ætnas_ hill transformd,
  • Prepared stands to wracke their woodden walles,
  • And _Æolus_ like _Agamemnon_ sounds
  • The surges, his fierce souldiers to the spoyle:
  • See how the night _Ulysses_-like comes forth,
  • And intercepts the day as _Dolon_ erst:
  • Ay me! the Starres supprisde like _Rhesus_ Steedes,
  • Are drawne by darknes forth _Astræus_ tents.
  • What shall I doe to saue thee my sweet boy?
  • When as the waues doe threat our Chrystall world,
  • And _Proteus_ raising hils of flouds on high,
  • Entends ere long to sport him in the skie.
  • False _Iupiter_, rewardst thou vertue so?
  • What? is not pietie exempt from woe?
  • Then dye _Æneas_ in thine innocence,
  • Since that religion hath no recompence.
  • _Iup._ Content thee _Cytherea_ in thy care,
  • Since thy _Æneas_ wandring fate is firme,
  • Whose wearie lims shall shortly make repose,
  • In those faire walles I promist him of yore:
  • But first in bloud must his good fortune bud,
  • Before he be the Lord of _Turnus_ towne,
  • Or force her smile that hetherto hath frownd:
  • Three winters shall he with the Rutiles warre,
  • And in the end subdue them with his sword,
  • And full three Sommers likewise shall he waste,
  • In mannaging those fierce barbarian mindes:
  • Which once performd, poore _Troy_ so long supprest,
  • From forth her ashes shall aduance her head,
  • And flourish once againe that erst was dead:
  • But bright _Ascanius_ beauties better worke,
  • Who with the Sunne deuides one radiant shape,
  • Shall build his throne amidst those starrie towers,
  • That earth-borne _Atlas_ groning vnderprops:
  • No bounds but heauen shall bound his Emperie,
  • Whose azured gates enchased with his name,
  • Shall make the morning halt her gray vprise,
  • To feede her eyes with his engrauen fame.
  • Thus in stoute _Hectors_ race three hundred yeares,
  • The Romane Scepter royall shall remaine,
  • Till that a Princesse priest conceau'd by _Mars_,
  • Shall yeeld to dignitie a dubble birth,
  • Who will eternish _Troy_ in their attempts.
  • _Venus._ How may I credite these thy flattering termes,
  • When yet both sea and sands beset their ships,
  • And _Phœbus_ as in stygian pooles, refraines
  • To taint his tresses in the Tyrrhen maine?
  • _Iup._ I will take order for that presently:
  • _Hermes_ awake, and haste to _Neptunes_ realme,
  • Whereas the Wind-god warring now with Fate,
  • Besiege the ofspring of our kingly loynes,
  • Charge him from me to turne his stormie powers,
  • And fetter them in _Vulcans_ sturdie brasse,
  • That durst thus proudly wrong our kinsmans peace.
  • _Venus_ farewell, thy sonne shall be our care:
  • Come _Ganimed_, we must about this geare.
  • _Exeunt Iupiter cum Ganimed._
  • _Venus._ Disquiet Seas lay downe your swelling lookes,
  • And court _Æneas_ with your calmie cheere,
  • Whose beautious burden well might make you proude,
  • Had not the heauens conceau'd with hel-borne clowdes,
  • Vaild his resplendant glorie from your view,
  • For my sake pitie him _Oceanus_,
  • That erst-while issued from thy watrie loynes,
  • And had my being from thy bubling froth:
  • _Triton_ I know hath fild his trumpe with _Troy_,
  • And therefore will take pitie on his toyle,
  • And call both _Thetis_ and _Cimodoæ_,
  • To succour him in this extremitie.
  • _Enter Æneas with Ascanius, with one or two more._
  • What? doe I see my sonne now come on shoare:
  • _Venus_, how art thou compast with content,
  • The while thine eyes attract their sought for ioyes:
  • Great _Iupiter_, still honourd maist thou be,
  • For this so friendly ayde in time of neede.
  • Here in this bush disguised will I stand,
  • Whiles my _Æneas_ spends himselfe in plaints,
  • And heauen and earth with his vnrest acquaints.
  • _Æn._ You sonnes of care, companions of my course,
  • _Priams_ misfortune followes vs by sea,
  • And _Helens_ rape doth haunt thee at the heeles.
  • How many dangers haue we ouer past?
  • Both barking _Scilla_, and the sounding Rocks,
  • The _Cyclops_ shelues, and grim _Ceranias_ seate
  • Haue you oregone, and yet remaine aliue!
  • Pluck vp your hearts, since fate still rests our friend,
  • And chaunging heauens may those good daies returne,
  • Which _Pergama_ did vaunt in all her pride.
  • _Acha._ Braue Prince of _Troy_, thou onely art our God,
  • That by thy vertues freest vs from annoy,
  • And makes our hopes suruiue to cunning ioyes:
  • Doe thou but smile, and clowdie heauen will cleare,
  • Whose night and day descendeth from thy browes:
  • Though we be now in extreame miserie,
  • And rest the map of weatherbeaten woe:
  • Yet shall the aged Sunne shed forth his aire,
  • To make vs liue vnto our former heate,
  • And euery beast the forrest doth send forth,
  • Bequeath her young ones to our scanted foode.
  • _Asca._ Father I faint, good father giue me meate.
  • _Æn._ Alas sweet boy, thou must be still a while,
  • Till we haue fire to dresse the meate we kild:
  • Gentle _Achates_, reach the Tinder boxe,
  • That we may make a fire to warme vs with,
  • And rost our new found victuals on this shoare.
  • _Venus._ See what strange arts necessitie findes out,
  • How neere my sweet _Æneas_ art thou driuen?
  • _Æn._ Hold, take this candle and goe light a fire,
  • You shall haue leaues and windfall bowes enow
  • Neere to these woods, to rost your meate withall:
  • _Ascanius_, goe and drie thy drenched lims,
  • Whiles I with my _Achates_ roaue abroad,
  • To know what coast the winde hath driuen vs on,
  • Or whether men or beasts inhabite it.
  • _Acha._ The ayre is pleasant, and the soyle most fit
  • For Cities, and societies supports:
  • Yet much I maruell that I cannot finde,
  • No steps of men imprinted in the earth.
  • _Venus._ Now is the time for me to play my part:
  • Hoe yong men, saw you as you came
  • Any of all my Sisters wandring here?
  • Hauing a quiuer girded to her side,
  • And cloathed in a spotted Leopards skin.
  • _Æn._ I neither saw nor heard of any such:
  • But what may I faire Virgin call your name?
  • Whose lookes set forth no mortall forme to view,
  • Nor speech bewraies ought humaine in thy birth,
  • Thou art a Goddesse that delud'st our eyes,
  • And shrowdes thy beautie in this borrowd shape;
  • But whether thou the Sunnes bright Sister be,
  • Or one of chast _Dianas_ fellow Nimphs,
  • Liue happie in the height of all content,
  • And lighten our extreames with this one boone,
  • As to instruct us vnder what good heauen
  • We breathe as now, and what this world is calde,
  • On which by tempests furie we are cast,
  • Tell vs, O tell vs that are ignorant,
  • And this right hand shall make thy Altars crack
  • With mountaine heapes of milke white Sacrifize.
  • _Venus._ Such honour, stranger, doe I not affect:
  • It is the vse for Turen maides to weare
  • Their bowe and quiuer in this modest sort,
  • And suite themselues in purple for the nonce,
  • That they may trip more lightly ore the lawndes,
  • And ouertake the tusked Bore in chase.
  • But for the land whereof thou doest enquire,
  • It is the punick kingdome rich and strong,
  • Adioyning on _Agenors_ stately towne,
  • The kingly seate of Southerne _Libia_,
  • Whereas Sidonian _Dido_ rules as Queene.
  • But what are you that aske of me these things?
  • Whence may you come, or whither will you goe?
  • _Æn._ Of _Troy_ am I, _Æneas_ is my name,
  • Who driuen by warre from forth my natiue world,
  • Put sailes to sea to seeke out _Italy_;
  • And my diuine descent from sceptred _Iove_,
  • With twise twelue Phrigian ships I plowed the deepe,
  • And made that way my mother _Venus_ led:
  • But of them all scarce seuen doe anchor safe,
  • And they so wrackt and weltred by the waues,
  • As euery tide tilts twixt their oken sides:
  • And all of them vnburdened of their loade,
  • Are ballassed with billowes watrie weight.
  • But haples I, God wot, poore and vnknowne,
  • Doe trace these Libian deserts all despisde,
  • Exild forth _Europe_ and wide _Asia_ both,
  • And haue not any couerture but heauen.
  • _Venus._ Fortune hath fauord thee what ere thou be,
  • In sending thee vnto this curteous Coast:
  • A Gods name on and hast thee to the Court,
  • Where _Dido_ will receiue ye with her smiles:
  • And for thy ships which thou supposest lost,
  • Not one of them hath perisht in the storme,
  • But are ariued safe not farre from hence:
  • And so I leaue thee to thy fortunes lot,
  • Wishing good lucke vnto thy wandring steps. _Exit_.
  • _Æn._ _Achates_, tis my mother that is fled,
  • I know her by the mouings of her feete:
  • Stay gentle _Venus_, flye not from thy sonne,
  • Too cruell, why wilt thou forsake me thus?
  • Or in these shades deceiu'st mine eye so oft?
  • Why talke we not together hand in hand?
  • And tell our griefes in more familiar termes:
  • But thou art gone and leau'st me here alone,
  • To dull the ayre with my discoursiue moane. _Exit_.
  • _Enter Illioneus, and Cloanthes._
  • _Illio._ Follow ye Troians, follow this braue Lord,
  • And plaine to him the summe of your distresse.
  • _Iar._ Why, what are you, or wherefore doe you sewe?
  • _Illio._ Wretches of _Troy_, enuied of the windes,
  • That craue such fauour at your honors feete,
  • As poore distressed miserie may pleade:
  • Saue, saue, O saue our ships from cruell fire,
  • That doe complaine the wounds of thousand waues,
  • And spare our liues whom euery spite pursues.
  • We come not we to wrong your Libian Gods,
  • Or steale your houshold lares from their shrines:
  • Our hands are not prepar'd to lawles spoyle,
  • Nor armed to offend in any kind:
  • Such force is farre from our vnweaponed thoughts,
  • Whose fading weale of victorie forsooke,
  • Forbids all hope to harbour neere our hearts.
  • _Iar._ But tell me Troians, Troians if you be,
  • Vnto what fruitfull quarters were ye bound,
  • Before that _Boreas_ buckled with your sailes?
  • _Cloan._ There is a place _Hesperia_ term'd by vs,
  • An ancient Empire, famoused for armes,
  • And fertile in faire _Ceres_ furrowed wealth,
  • Which now we call _Italia_ of his name,
  • That in such peace long time did rule the same:
  • Thither made we,
  • When suddenly gloomie _Orion_ rose,
  • And led our ships into the shallow sands,
  • Whereas the Southerne winde with brackish breath,
  • Disperst them all amongst the wrackfull Rockes:
  • From thence a fewe of vs escapt to land,
  • The rest we feare are foulded in the flouds.
  • _Iar._ Braue men at armes, abandon fruitles feares,
  • Since Carthage knowes to entertaine distresse.
  • _Serg._ I but the barbarous sort doe threat our ships,
  • And will not let vs lodge vpon the sands:
  • In multitudes they swarme vnto the shoare,
  • And from the first earth interdict our feete.
  • _Iar._ My selfe will see they shall not trouble ye,
  • Your men and you shall banquet in our Court,
  • And euery Troian be as welcome here,
  • As _Iupiter_ to sillie _Vausis_ house:
  • Come in with me, Ile bring you to my Queene,
  • Who shall confirme my words with further deedes.
  • _Serg._ Thankes gentle Lord for such vnlookt for grace,
  • Might we but once more see _Æneas_ face,
  • Then would we hope to quite such friendly turnes,
  • As shall surpasse the wonder of our speech.
  • Actus 2.
  • _Enter Æneas, Achates, and Ascanius._
  • _Æn._ Where am I now? these should be Carthage walles.
  • _Acha._ Why stands my sweete _Æneas_ thus amazde?
  • _Æn._ O my _Achates_, Theban _Niobe_,
  • Who for her sonnes death wept out life and breath,
  • And drie with griefe was turnd into a stone,
  • Had not such passions in her head as I.
  • Me thinkes that towne there should be _Troy_, yon _Idas_ hill,
  • There _Zanthus_ streame, because here's _Priamus_,
  • And when I know it is not, then I dye.
  • _Ach._ And in this humor is _Achates_ to,
  • I cannot choose but fall vpon my knees,
  • And kisse his hand: O where is _Hecuba_,
  • Here she was wont to sit, but sauing ayre
  • Is nothing here, and what is this but stone?
  • _Æn._ O yet this stone doth make _Æneas_ weepe,
  • And would my prayers (as _Pigmalions_ did)
  • Could giue it life, that vnder his conduct
  • We might saile backe to _Troy_ and be reuengde
  • On these hard harted Grecians; which reioyce
  • That nothing now is left of _Priamus_:
  • O _Priamus_ is left and this is he,
  • Come, come abourd, pursue the hatefull Greekes.
  • _Acha._ What means _Æneas_?
  • _Æn._ _Achates_ though mine eyes say this is stone,
  • Yet thinkes my minde that this is _Priamus_:
  • And when my grieued heart sighes and sayes no,
  • Then would it leape out to giue _Priam_ life:
  • O were I not at all so thou mightst be.
  • _Achates_, see King _Priam_ wags his hand,
  • He is aliue, _Troy_ is not ouercome.
  • _Ach._ Thy mind _Æneas_ that would haue it so
  • Deludes thy eye sight, _Priamus_ is dead.
  • _Æn._ Ah _Troy_ is sackt, and _Priamus_ is dead,
  • And why should poore _Æneas_ be aliue?
  • _Asca._ Sweete father leaue to weepe, this is not he:
  • For were it _Priam_ he would smile on me.
  • _Acha._ _Æneas_ see here come the Citizens,
  • Leaue to lament lest they laugh at our feares.
  • _Enter Cloanthus, Sergestus, Illioneus._
  • _Æn._ Lords of this towne, or whatsoeuer stile
  • Belongs vnto your name, vouchsafe of ruth
  • To tell vs who inhabits this faire towne,
  • What kind of people, and who gouernes them:
  • For we are strangers driuen on this shore,
  • And scarcely know within what Clime we are.
  • _Illio._ I heare _Æneas_ voyce, but see him not,
  • For none of these can be our Generall.
  • _Acha._ Like _Illioneus_ speakes this Noble man,
  • But _Illioneus_ goes not in such robes.
  • _Serg._ You are _Achates_, or I deciu'd.
  • _Acha._ _Æneas_ see _Sergestus_ or his ghost.
  • _Illio._ He meanes _Æneas_, let vs kisse his feete.
  • _Cloan._ It is our Captaine, see _Ascanius_.
  • _Serg._ Liue long _Æneas_ and _Ascanius_.
  • _Æn._ _Achates_, speake, for I am ouerioyed.
  • _Acha._ O _Illioneus_, art thou yet aliue?
  • _Illio._ Blest be the time I see _Achates_ face.
  • _Cloan._ Why turnes _Æneas_ from his trustie friends?
  • _Æn._ _Sergestus_, _Illioneus_ and the rest,
  • Your sight amazde me, O what destinies
  • Haue brought my sweete companions in such plight?
  • O tell me, for I long to be resolu'd.
  • _Illio._ Louely _Æneas_, these are Carthage walles,
  • And here Queene _Dido_ weares th'imperiall Crowne,
  • Who for _Troyes_ sake hath entertaind vs all,
  • And clad vs in these wealthie robes we weare.
  • Oft hath she askt vs vnder whom we seru'd,
  • And when we told her she would weepe for griefe,
  • Thinking the sea had swallowed vp thy ships,
  • And now she sees thee how will she reioyce?
  • _Serg._ See where her seruitors passe through the hall
  • Bearing a banket, _Dido_ is not farre.
  • _Illio._ Looke where she comes: _Æneas_ viewd her well.
  • _Æn._ Well may I view her, but she sees not me.
  • _Enter Dido and her traine._
  • _Dido._ What stranger art thou that doest eye me thus?
  • _Æn._ Sometime I was a Troian mightie Queene:
  • But _Troy_ is not, what shall I say I am?
  • _Illio._ Renowmed _Dido_, tis our Generall: warlike _Æneas_.
  • _Dido._ Warlike _Æneas_, and in these base robes?
  • Goe fetch the garment which _Sicheus_ ware:
  • Braue Prince, welcome to Carthage and to me,
  • Both happie that _Æneas_ is our guest:
  • Sit in this chaire and banquet with a Queene,
  • _Æneas_ is _Æneas_, were he clad
  • In weedes as bad as euer _Irus_ ware.
  • _Æn._ This is no seate for one thats comfortles,
  • May it please your grace to let _Æneas_ waite:
  • For though my birth be great, my fortunes meane,
  • Too meane to be companion to a Queene.
  • _Dido._ Thy fortune may be greater then thy birth,
  • Sit downe _Æneas_, sit in _Didos_ place,
  • And if this be thy sonne as I suppose,
  • Here let him sit, be merrie louely child.
  • _Æn._ This place beseemes me not, O pardon me.
  • _Dido._ Ile haue it so, _Æneas_ be content.
  • _Asca._ Madame, you shall be my mother.
  • _Dido._ And so I will sweete child: be merrie man,
  • Heres to thy better fortune and good starres.
  • _Æn._ In all humilitie I thanke your grace.
  • _Dido._ Remember who thou art, speake like thy selfe,
  • Humilitie belongs to common groomes.
  • _Æn._ And who so miserable as _Æneas_ is?
  • _Dido._ Lyes it in _Didos_ hands to make thee blest,
  • Then be assured thou art not miserable.
  • _Æn._ O _Priamus_, O _Troy_, oh _Hecuba_!
  • _Dido._ May I entreate thee to discourse at large,
  • And truely to how _Troy_ was ouercome:
  • For many tales goe of that Cities fall,
  • And scarcely doe agree vpon one poynt:
  • Some say _Antenor_ did betray the towne,
  • Others report twas _Sinons_ periurie:
  • But all in this that _Troy_ is ouercome,
  • And _Priam_ dead, yet how we heare no newes.
  • _Æn._ A wofull tale bids _Dido_ to vnfould,
  • Whose memorie like pale deaths stony mace,
  • Beates forth my senses from this troubled soule,
  • And makes _Æneas_ sinke at _Didos_ feete.
  • _Dido._ What faints _Æneas_ to remember _Troy_?
  • In whose defence he fought so valiantly:
  • Looke vp and speake.
  • _Æn._ Then speake _Æneas_ with _Achilles_ tongue,
  • And _Dido_ and you Carthaginian Peeres
  • Heare me, but yet with _Mirmidons_ harsh eares,
  • Daily inur'd to broyles and Massacres,
  • Lest you be mou'd too much with my sad tale.
  • The Grecian souldiers tired with ten yeares warre;
  • Began to crye, let vs vnto our ships,
  • _Troy_ is inuincible, why stay we here?
  • With whose outcryes _Atrides_ being apal'd,
  • Summoned the Captaines to his princely tent,
  • Who looking on the scarres we Troians gaue,
  • Seeing the number of their men decreast,
  • And the remainder weake and out of heart,
  • Gaue vp their voyces to dislodge the Campe,
  • And so in troopes all marcht to _Tenedos_:
  • Where when they came, _Vlysses_ on the sand
  • Assayd with honey words to turne them backe:
  • And as he spoke to further his entent,
  • The windes did driue huge billowes to the shoare,
  • And heauen was darkned with tempestuous clowdes:
  • Then he alleag'd the Gods would haue them stay,
  • And prophecied _Troy_ should be ouercome:
  • And therewithall he calde false _Sinon_ forth,
  • A man compact of craft and periurie,
  • Whose ticing tongue was made of _Hermes_ pipe,
  • To force an hundred watchfull eyes to sleepe:
  • And him _Epeus_ hauing made the horse,
  • With sacrificing wreathes vpon his head,
  • _Vlysses_ sent to our vnhappie towne:
  • Who groueling in the mire of _Zanthus_ bankes,
  • His hands bound at his back, and both his eyes
  • Turnd vp to heauen as one resolu'd to dye,
  • Our Phrigian shepherd haled within the gates,
  • And brought vnto the Court of _Priamus_:
  • To whom he vsed action so pitifull,
  • Lookes so remorcefull, vowes so forcible,
  • As therewithall the old man ouercome,
  • Kist him, imbrast him, and vnloosde his bands,
  • And then, O _Dido_ pardon me.
  • _Dido._ Nay leaue not here, resolue me of the rest.
  • _Æn._ O th'inchaunting words of that base slaue,
  • Made him to thinke _Epeus_ pine-tree Horse
  • A sacrifize t'appease _Mineruas_ wrath:
  • The rather for that one _Laocoon_
  • Breaking a speare vpon his hollow breast,
  • Was with two winged Serpents stung to death.
  • Whereat agast, we were commanded straight
  • With reuerence to draw it into _Troy_.
  • In which vnhappie worke was I employd,
  • These hands did helpe to hale it to the gates,
  • Through which it could not enter twas so huge.
  • O had it neuer entred, _Troy_ had stood.
  • But _Priamus_ impatient of delay,
  • Inforst a wide breach in that rampierd wall,
  • Which thousand battering Rams could neuer pierce,
  • And so came in this fatall instrument:
  • At whose accursed feete as ouerioyed,
  • We banquetted till ouercome with wine,
  • Some surfetted, and others soundly slept.
  • Which _Sinon_ viewing, causde the Greekish spyes
  • To hast to _Tenedos_ and tell the Campe:
  • Then he vnlockt the Horse, and suddenly
  • From out his entrailes, _Neoptolemus_
  • Setting his speare vpon the ground, leapt forth,
  • And after him a thousand Grecians more,
  • In whose sterne faces shin'd the quenchles fire,
  • That after burnt the pride of _Asia_.
  • By this the Campe was come vnto the walles,
  • And through the breach did march into the streetes,
  • Where meeting with the rest, kill kill they cryed.
  • Frighted with this confused noyse, I rose,
  • And looking from a turret, might behold
  • Yong infants swimming in their parents bloud,
  • Headles carkasses piled vp in heapes,
  • Virgins halfe dead dragged by their golden haire,
  • And with maine force flung on a ring of pikes,
  • Old men with swords thrust through their aged sides,
  • Kneeling for mercie to a Greekish lad,
  • Who with steele Pol-axes dasht out their braines.
  • Then buckled I mine armour, drew my sword,
  • And thinking to goe downe, came _Hectors_ ghost
  • With ashie visage, blewish, sulphure eyes,
  • His armes torne from his shoulders, and his breast
  • Furrowd with wounds, and that which made me weepe,
  • Thongs at his heeles, by which _Achilles_ horse
  • Drew him in triumph through the Greekish Campe,
  • Burst from the earth, crying, _Æneas_ flye,
  • _Troy_ is a fire, the Grecians haue the towne,
  • _Dido._ O _Hector_ who weepes not to heare thy name?
  • _Æn._ Yet flung I forth, and desperate of my life,
  • Ran in the thickest throngs, and with this sword
  • Sent many of their sauadge ghosts to hell.
  • At last came _Pirrhus_ fell and full of ire.
  • His harnesse dropping bloud, and on his speare
  • The mangled head of _Priams_ yongest sonne,
  • And after him his band of Mirmidons,
  • With balles of wilde fire in their murdering pawes,
  • Which made the funerall flame that burnt faire _Troy_:
  • All which hemd me about, crying, this is he.
  • _Dido._ Ah, how could poore _Æneas_ scape their hands?
  • _Æn._ My mother _Venus_ iealous of my health,
  • Conuaid me from their crooked nets and bands:
  • So I escapt the furious _Pirrhus_ wrath:
  • Who then ran to the pallace of the King,
  • And at _Ioues_ Altar finding _Priamus_,
  • About whose withered necke hung _Hecuba_,
  • Foulding his hand in hers, and ioyntly both
  • Beating their breasts and falling on the ground,
  • He with his faulchions poynt raisde vp at once,
  • And with _Megeras_ eyes stared in their face,
  • Threatning a thousand deaths at euery glaunce.
  • To whom the aged King thus trembling spoke:
  • _Achilles_ sonne, remember what I was,
  • Father of fiftie sonnes, but they are slaine,
  • Lord of my fortune, but my fortunes turnd,
  • King of this Citie, but my _Troy_ is fired,
  • And now am neither father, Lord, nor King:
  • Yet who so wretched but desires to liue?
  • O let me liue, great _Neoptolemus_,
  • Not mou'd at all, but smiling at his teares,
  • This butcher whil'st his hands were yet held vp,
  • Treading vpon his breast, strooke off his hands.
  • _Dido._ O end _Æneas_, I can heare no more.
  • _Æn._ At which the franticke Queene leapt on his face,
  • And in his eyelids hanging by the nayles,
  • A little while prolong'd her husbands life:
  • At last the souldiers puld her by the heeles,
  • And swong her howling in the emptie ayre,
  • Which sent an eccho to the wounded King:
  • Whereat he lifted vp his bedred lims,
  • And would haue grappeld with _Achilles_ sonne,
  • Forgetting both his want of strength and hands,
  • Which he disdaining whiskt his sword about,
  • And with the wound thereof the King fell downe:
  • Then from the nauell to the throat at once,
  • He ript old _Priam_: at whose latter gaspe
  • _Ioues_ marble statue gan to bend the brow,
  • As lothing _Pirrhus_ for this wicked act:
  • Yet he vndaunted tooke his fathers flagge,
  • And dipt it in the old Kings chill cold bloud,
  • And then in triumph ran into the streetes,
  • Through which he could not passe for slaughtred men:
  • So leaning on his sword he stood stone still,
  • Viewing the fire wherewith rich _Ilion_ burnt.
  • By this I got my father on my backe,
  • This yong boy in mine armes, and by the hand
  • Led faire _Creusa_ my beloued wife,
  • When thou _Achates_ with thy sword mad'st way,
  • And we were round inuiron'd with the Greekes:
  • O there I lost my wife: and had not we
  • Fought manfully, I had not told this tale:
  • Yet manhood would not serue, of force we fled,
  • And as we went vnto our ships, thou knowest
  • We sawe _Cassandra_ sprauling in the streetes,
  • Whom _Aiax_ rauisht in _Dianas_ Fawne,
  • Her cheekes swolne with sighes, her haire all rent,
  • Whom I tooke vp to beare vnto our ships;
  • But suddenly the Grecians followed vs,
  • And I alas, was forst to let her lye.
  • Then got we to our ships, and being abourd,
  • _Polixena_ cryed out, _Æneas_ stay,
  • The Greekes pursue me, stay and take me in.
  • Moued with her voyce, I lept into the sea,
  • Thinking to beare her on my backe abourd:
  • For all our ships were launcht into the deepe,
  • And as I swomme, she standing on the shoare,
  • Was by the cruell Mirmidons surprizd,
  • And after by that _Pirrhus_ sacrifizde.
  • _Dido._ I dye with melting ruth, _Æneas_ leaue.
  • _Anna._ O what became of aged _Hecuba_?
  • _Iar._ How got _Æneas_ to the fleete againe?
  • _Dido._ But how scapt _Helen_, she that causde this warre?
  • _Æn._ _Achates_ speake, sorrow hath tired me quite.
  • _Acha._ What happened to the Queene we cannot shewe,
  • We heare they led her captiue into Greece,
  • As for _Æneas_ he swomme quickly backe,
  • And _Helena_ betraied _Diiphobus_
  • Her Louer, after _Alexander_ dyed,
  • And so was reconcil'd to _Menelaus_.
  • _Dido._ O had that ticing strumpet nere been borne:
  • Troian, thy ruthfull tale hath made me sad:
  • Come let vs thinke vpon some pleasing sport,
  • To rid me from these melancholly thoughts.
  • _Exeunt omnes._
  • _Enter Venus at another doore, and takes Ascanius by the sleeve._
  • _Venus._ Faire child stay thou with _Didos_ waiting maide,
  • Ile giue thee Sugar-almonds, sweete Conserues,
  • A siluer girdle, and a golden purse,
  • And this yong Prince shall be thy playfellow.
  • _Asca._ Are you Queene _Didos_ sonne?
  • _Cupid._ I, and my mother gaue me this fine bow.
  • _Asca._ Shall I haue such a quiuer and a bow?
  • _Venus._ Such bow, such quiuer, and such golden shafts,
  • Will _Dido_ giue to sweete _Ascanius_:
  • For _Didos_ sake I take thee in my armes,
  • And sticke these spangled feathers in thy hat,
  • Eate Comfites in mine armes, and I will sing.
  • Now is he fast asleepe, and in this groue
  • Amongst greene brakes Ile lay _Ascanius_,
  • And strewe him with sweete smelling Violets,
  • Blushing Roses, purple _Hyacinthe_:
  • These milke white Doues shall be his Centronels:
  • Who if that any seeke to doe him hurt,
  • Will quickly flye to _Citheidas_ fist.
  • Now _Cupid_ turne thee to _Ascanius_ shape,
  • And goe to _Dido_ who in stead of him
  • Will set thee on her lap and play with thee:
  • Then touch her white breast with this arrow head,
  • That she may dote vpon _Æneas_ loue:
  • And by that meanes repaire his broken ships,
  • Victuall his Souldiers, giue him wealthie gifts,
  • And he at last depart to _Italy_,
  • Or els in _Carthage_ make his kingly throne.
  • _Cupid._ I will faire mother, and so play my part,
  • As euery touch shall wound Queene _Didos_ heart.
  • _Venus._ Sleepe my sweete nephew in these cooling shades,
  • Free from the murmure of these running streames,
  • The crye of beasts, the ratling of the windes,
  • Or whisking of these leaues, all shall be still,
  • And nothing interrupt thy quiet sleepe,
  • Till I returne and take thee hence againe. _Exit._
  • Actus 3. Scena I.
  • _Enter Cupid solus._
  • _Cupid._ Now _Cupid_ cause the Carthaginian Queene,
  • To be inamourd of thy brothers lookes,
  • Conuey this golden arrowe in thy sleeue,
  • Lest she imagine thou art _Venus_ sonne:
  • And when she strokes thee softly on the head,
  • Then shall I touch her breast and conquer her.
  • _Enter Iarbus, Anna, and Dido._
  • _Iar._ How long faire _Dido_ shall I pine for thee?
  • Tis not enough that thou doest graunt me loue,
  • But that I may enioy what I desire:
  • That loue is childish which consists in words.
  • _Dido._ _Iarbus_, know that thou of all my wooers
  • (And yet haue I had many mightier Kings)
  • Hast had the greatest fauours I could giue:
  • I feare me _Dido_ hath been counted light,
  • In being too familiar with _Iarbus_:
  • Albeit the Gods doe know no wanton thought
  • Had euer residence in _Didos_ breast.
  • _Iar._ But _Dido_ is the fauour I request.
  • _Dido._ Feare not _Iarbus_, _Dido_ may be thine.
  • _Anna._ Looke sister how _Æneas_ little sonne
  • Playes with your garments and imbraceth you.
  • _Cupid._ No _Dido_ will not take me in her armes,
  • I shall not be her sonne, she loues me not.
  • _Dido._ Weepe not sweet boy, thou shalt be _Didos_ sonne,
  • Sit in my lap and let me heare thee sing.
  • No more my child, now talke another while,
  • And tell me where learnst thou this pretie song?
  • _Cupid._ My cosin _Helen_ taught it me in _Troy_.
  • _Dido._ How louely is _Ascanius_ when he smiles?
  • _Cupid._ Will _Dido_ let me hang about her necke?
  • _Dido._ I wagge, and giue thee leaue to kisse her to.
  • _Cupid._ What will you giue me? now Ile haue this Fanne.
  • _Dido._ Take it _Ascanius_, for thy fathers sake.
  • _Iar._ Come _Dido_, leaue _Ascanius_, let vs walke.
  • _Dido._ Goe thou away, _Ascanius_ shall stay.
  • _Iar._ Vngentle Queene, is this thy loue to me?
  • _Dido._ O stay _Iarbus_, and Ile goe with thee.
  • _Cupid._ And if my mother goe, Ile follow her.
  • _Dido._ Why staiest thou here? thou art no loue of mine?
  • _Iar._ _Iarbus_ dye, seeing she abandons thee.
  • _Dido._ No, liue _Iarbus_, what hast thou deseru'd,
  • That I should say thou art no loue of mine?
  • Something thou hast deseru'd, away I say,
  • Depart from _Carthage_, come not in my sight.
  • _Iar._ Am I not King of rich _Getulia_?
  • _Dido._ _Iarbus_ pardon me, and stay a while.
  • _Cupid._ Mother, looke here.
  • _Dido._ What telst thou me of rich _Getulia_?
  • Am not I Queene of _Libia_? then depart.
  • _Iar._ I goe to feed the humour of my Loue,
  • Yet not from _Carthage_ for a thousand worlds.
  • _Dido._ _Iarbus_.
  • _Iar._ Doth _Dido_ call me backe?
  • _Dido._ No, but I charge thee neuer looke on me.
  • _Iar._ Then pull out both mine eyes, or let me dye. _Exit Iarb._
  • _Anna._ Wherefore doth _Dido_ bid _Iarbus_ goe?
  • _Dido._ Because his lothsome sight offends mine eye,
  • And in my thoughts is shrin'd another loue:
  • O _Anna_, didst thou know how sweet loue were,
  • Full soone wouldst thou abiure this single life.
  • _Anna._ Poore soule I know too well the sower of loue,
  • O that _Iarbus_ could but fancie me.
  • _Dido._ Is not _Æneas_ faire and beautifull?
  • _Anna._ Yes, and _Iarbus_ foule and fauourles.
  • _Dido._ Is he not eloquent in all his speech?
  • _Anna._ Yes, and _Iarbus_ rude and rusticall.
  • _Dido._ Name not _Iarbus_, but sweete _Anna_ say,
  • Is not _Æneas_ worthie _Didos_ loue?
  • _Anna._ O sister, were you Empresse of the world,
  • _Æneas_ well deserues to be your loue,
  • So lovely is he that where ere he goes,
  • The people swarme to gaze him in the face.
  • _Dido._ But tell them none shall gaze on him but I,
  • Lest their grosse eye-beames taint my louers cheekes:
  • _Anna_, good sister _Anna_ goe for him,
  • Lest with these sweete thoughts I melt cleane away.
  • _Anna._ Then sister youle abiure _Iarbus_ loue?
  • _Dido._ Yet must I heare that lothsome name againe?
  • Runne for _Æneas_, or Ile flye to him. _Exit Anna._
  • _Cupid._ You shall not hurt my father when he comes.
  • _Dido._ No, for thy sake Ile loue thy father well.
  • O dull conceipted _Dido_, that till now
  • Didst neuer thinke _Æneas_ beautifull:
  • But now for quittance of this ouersight,
  • Ile make me bracelets of his golden haire,
  • His glistering eyes shall be my looking glasse,
  • His lips an altar, where Ile offer vp
  • As many kisses as the Sea hath sands,
  • In stead of musicke I will heare him speake,
  • His lookes shall be my only Librarie,
  • And thou _Æneas, Didos_ treasurie,
  • In whose faire bosome I will locke more wealth,
  • Then twentie thousand Indiaes can affoord:
  • O here he comes, loue, loue, giue _Dido_ leaue
  • To be more modest then her thoughts admit,
  • Lest I be made a wonder to the world.
  • _Achates_, how doth _Carthage_ please your Lord?
  • _Acha._ That will _Æneas_ shewe your maiestie.
  • _Dido._ _Æneas_ art thou there?
  • _Æn._ I vnderstand your highnesse sent for me.
  • _Dido._ No, but now thou art here, tell me in sooth,
  • In what might _Dido_ highly pleasure thee.
  • _Æn._ So much haue I receiu'd at _Didos_ hands,
  • As without blushing I can aske no more:
  • Yet Queene of _Affricke_, are my ships vnrigd,
  • My Sailes all rent in sunder with the winde,
  • My Oares broken, and my Tackling lost,
  • Yea all my Nauie split with Rockes and Shelfes:
  • Nor Sterne nor Anchor haue our maimed Fleete,
  • Our Masts the furious windes strooke ouer bourd:
  • Which piteous wants if _Dido_ will supplie,
  • We will account her author of our liues.
  • _Dido._ _Æneas_, Ile repaire thy Troian ships,
  • Conditionally that thou wilt stay with me,
  • And let _Achates_ saile to _Italy_:
  • Ile giue thee tackling made of riueld gold,
  • Wound on the barkes of odoriferous trees,
  • Oares of massie Iuorie full of holes,
  • Through which the water shall delight to play:
  • Thy Anchors shall be hewed from Christall Rockes,
  • Which if thou lose shall shine aboue the waues;
  • The Masts whereon thy swelling sailes shall hang,
  • Hollow Pyramides of siluer plate:
  • The sailes of foulded Lawne, where shall be wrought
  • The warres of _Troy_, but not _Troyes_ ouerthrow:
  • For ballace, emptie _Didos_ treasurie,
  • Take what ye will, but leaue _Æneas_ here.
  • _Achates_, thou shalt be so meanly clad,
  • As Seaborne Nymphes shall swarme about thy ships,
  • And wanton Mermaides court thee with sweete songs,
  • Flinging in fauours of more soueraigne worth,
  • Then _Thetis_ hangs about _Apolloes_ necke,
  • So that _Æneas_ may but stay with me.
  • _Æn._ Wherefore would _Dido_ haue _Æneas_ stay?
  • _Dido._ To warre against my bordering enemies:
  • _Æneas_, thinke not _Dido_ is in loue:
  • For if that any man could conquer me,
  • I had been wedded ere _Æneas_ came:
  • See where the pictures of my suiters hang,
  • And are not these as faire as faire may be?
  • _Acha._ I saw this man at _Troy_ ere _Troy_ was sackt.
  • _Æn._ I this in _Greece_ when _Paris_ stole faire _Helen_.
  • _Illio._ This man and I were at _Olympus_ games.
  • _Serg._ I know this face, he is a Persian borne,
  • I traueld with him to _Ætolia_.
  • _Cloan._ And I in _Athens_ with this gentleman,
  • Vnlesse I be deceiu'd disputed once.
  • _Dido._ But speake _Æneas_, know you none of these?
  • _Æn._ No Madame, but it seemes that these are Kings.
  • _Dido._ All these and others which I neuer sawe,
  • Haue been most vrgent suiters for my loue,
  • Some came in person, others sent their Legats:
  • Yet none obtaind me, I am free from all,
  • And yet God knowes intangled vnto one.
  • This was an Orator, and thought by words
  • To compasse me, but yet he was deceiu'd:
  • And this a Spartan Courtier vaine and wilde,
  • But his fantastick humours pleasde not me:
  • This was _Alcion_, a Musition,
  • But playd he nere so sweet, I let him goe:
  • This was the wealthie King of _Thessaly_,
  • But I had gold enough and cast him off:
  • This _Meleagers_ sonne, a warlike Prince,
  • But weapons gree not with my tender yeares:
  • The rest are such as all the world well knowes,
  • Yet how I sweare by heauen and him I loue,
  • I was as farre from loue, as they from hate.
  • _Æn._ O happie shall he be whom _Dido_ loues.
  • _Dido._ Then neuer say that thou art miserable,
  • Because it may be thou shalt be my loue:
  • Yet boast not of it, for I loue thee not,
  • And yet I hate thee not: O if I speake
  • I shall betray my selfe: _Æneas_ speake,
  • We two will goe a hunting in the woods,
  • But not so much for thee, thou art but one,
  • As for _Achates_, and his followers. _Exeunt._
  • _Enter Iuno to Ascanius asleepe._
  • _Iuno._ Here lyes my hate, _Æneas_ cursed brat,
  • The boy wherein false destinie delights,
  • The heire of furie, the fauorite of the face,
  • That vgly impe that shall outweare my wrath,
  • And wrong my deitie with high disgrace:
  • But I will take another order now,
  • And race th'eternall Register of time:
  • _Troy_ shall no more call him her second hope,
  • Nor _Venus_ triumph in his tender youth:
  • For here in spight of heauen Ile murder him,
  • And feede infection with his left out life:
  • Say _Paris_, now shall _Venus_ haue the ball?
  • Say vengeance, now shall her _Ascanius_ dye.
  • O no God wot, I cannot watch my time,
  • Nor quit good turnes with double fee downe told:
  • Tut, I am simple without made to hurt,
  • And haue no gall at all to grieue my foes:
  • But lustfull _Ioue_ and his adulterous child,
  • Shall finde it written on confusions front,
  • That onely _Iuno_ rules in _Rhamnuse_ towne.
  • _Enter Venus._
  • _Venus._ What should this meane? my Doues are back returnd,
  • Who warne me of such daunger prest at hand,
  • To harme my sweete _Ascanius_ louely life.
  • _Iuno_, my mortall foe, what make you here?
  • Auaunt old witch and trouble not my wits.
  • _Iuno._ Fie _Venus_, that such causeles words of wrath,
  • Should ere defile so faire a mouth as thine:
  • Are not we both sprong of celestiall rase,
  • And banquet as two Sisters with the Gods?
  • Why is it then displeasure should disioyne,
  • Whom kindred and acquaintance counites.
  • _Venus._ Out hatefull hag, thou wouldst haue slaine my sonne,
  • Had not my Doues discou'rd thy entent:
  • But I will teare thy eyes fro forth thy head,
  • And feast the birds with their bloud-shotten balles,
  • If thou but lay thy fingers on my boy.
  • _Iuno._ Is this then all the thankes that I shall haue,
  • For sauing him from Snakes and Serpents stings,
  • That would haue kild him sleeping as he lay?
  • What though I was offended with thy sonne,
  • And wrought him mickle woe on sea and land,
  • When for the hate of Troian _Ganimed_,
  • That was aduanced by my _Hebes_ shame,
  • And _Paris_ iudgement of the heauenly ball,
  • I mustred all the windes vnto his wracke,
  • And vrg'd each Element to his annoy:
  • Yet now I doe repent me of his ruth,
  • And wish that I had neuer wrongd him so:
  • Bootles I sawe it was to warre with fate,
  • That hath so many vnresisted friends:
  • Wherefore I chaunge my counsell with the time,
  • And planted loue where enuie erst had sprong.
  • _Venus._ Sister of _Ioue_, if that thy loue be such,
  • As these thy protestations doe paint forth,
  • We two as friends one fortune will deuide:
  • _Cupid_ shall lay his arrowes in thy lap,
  • And to a Scepter chaunge his golden shafts,
  • Fancie and modestie shall liue as mates,
  • And thy faire peacockes by my pigeons pearch:
  • Loue my _Æneas_, and desire is thine,
  • The day, the night, my Swannes, my sweetes are thine.
  • _Iuno._ More then melodious are these words to me,
  • That ouercioy my soule with their content:
  • _Venus_, sweete _Venus_, how may I deserue
  • Such amourous fauours at thy beautious hand?
  • But that thou maist more easilie perceiue,
  • How highly I doe prize this amitie,
  • Harke to a motion of eternall league,
  • Which I will make in quittance of thy loue:
  • Thy sonne thou knowest with _Dido_ now remaines,
  • And feedes his eyes with fauours of her Court,
  • She likewise in admyring spends her time,
  • And cannot talke nor thinke of ought but him:
  • Why should not they then ioyne in marriage,
  • And bring forth mightie Kings to Carthage towne,
  • Whom casualtie of sea hath made such friends?
  • And _Venus_, let there be a match confirmd
  • Betwixt these two, whose loues are so alike,
  • And both our Deities conioynd in one,
  • Shall chaine felicitie vnto their throne.
  • _Venus._ Well could I like this reconcilements meanes,
  • But much I feare my sonne will nere consent,
  • Whose armed soule alreadie on the sea,
  • Darts forth her light to _Lauinias_ shoare.
  • _Iuno._ Faire Queene of loue, I will deuorce these doubts,
  • And finde the way to wearie such fond thoughts:
  • This day they both a hunting forth will ride
  • Into these woods, adioyning to these walles,
  • When in the midst of all their gamesome sports,
  • Ile make the Clowdes dissolue their watrie workes,
  • And drench _Siluanus_ dwellings with their shewers,
  • Then in one Caue the Queene and he shall meete,
  • And interchangeably discourse their thoughts,
  • Whose short conclusion will seale vp their hearts,
  • Vnto the purpose which we now propound.
  • _Venus._ Sister, I see you sauour of my wiles,
  • Be it as you will haue for this once,
  • Meane time, _Ascanius_ shall be my charge,
  • Whom I will beare to _Ida_ in mine armes,
  • And couch him in _Adonis_ purple downe, _Exeunt._
  • _Enter Dido, Æneas, Anna, Iarbus, Achates, and followers._
  • _Dido._ _Æneas_, thinke not but I honor thee,
  • That thus in person goe with thee to hunt:
  • My princely robes thou seest are layd aside,
  • Whose glittering pompe _Dianas_ shrowdes supplies,
  • All fellowes now disposde alike to sporte,
  • The woods are wide, and we haue store of game:
  • Faire Troian, hold my golden bowe awhile,
  • Vntill I gird my quiuer to my side:
  • Lords goe before, we two must talke alone.
  • _Iar._ Vngentle, can she wrong _Iarbus_ so?
  • Ile dye before a stranger haue that grace:
  • We two will talke alone, what words be these?
  • _Dido._ What makes _Iarbus_ here of all the rest?
  • We could haue gone without your companie.
  • _Æn._ But loue and duetie led him on perhaps,
  • To presse beyond acceptance to your sight.
  • _Iar._ Why man of _Troy_, doe I offend thine eyes?
  • Or art thou grieude thy betters presse so nye?
  • _Dido._ How now Getulian, are ye growne so braue,
  • To challenge vs with your comparisons?
  • Pesant, goe seeke companions like thy selfe,
  • And meddle not with any that I loue:
  • _Æneas_, be not moude at what he sayes,
  • For otherwhile he will be out of ioynt.
  • _Iar._ Women may wrong by priuiledge of loue:
  • But should that man of men (_Dido_ except)
  • Haue taunted me in these opprobrious termes,
  • I would haue either drunke his dying bloud,
  • Or els I would haue giuen my life in gage?
  • _Dido._ Huntsmen, why pitch you not your toyles apace,
  • And rowse the light foote Deere from forth their laire.
  • _Anna._ Sister, see see _Ascanius_ in his pompe,
  • Bearing his huntspeare brauely in his hand.
  • _Dido._ Yea little sonne, are you so forward now?
  • _Asca._ I mother, I shall one day be a man,
  • And better able vnto other armes,
  • Meane time these wanton weapons serue my warre,
  • Which I will breake betwixt a Lyons iawes.
  • _Dido._ What, darest thou looke a Lyon in the face?
  • _Asca._ I, and outface him to, doe what he can.
  • _Anna._ How like his father speaketh he in all?
  • _Æn._ And mought I liue to see him sacke rich _Thebes_,
  • And loade his speare with Grecian Princes heads,
  • Then would I wish me with _Anchises_ Tombe,
  • And dead to honour that hath brought me vp.
  • _Iar._ And might I liue to see thee shipt away,
  • And hoyst aloft on _Neptunes_ hideous hilles,
  • Then would I wish me in faire _Didos_ armes,
  • And dead to scorne that hath pursued me so.
  • _Æn._ Stoute friend _Achates_, doest thou know this wood?
  • _Acha._ As I remember, here you shot the Deere,
  • That sau'd your famisht souldiers liues from death,
  • When first you set your foote vpon the shoare,
  • And here we met fair _Venus_ virgine like,
  • Bearing her bowe and quiuer at her backe.
  • _Æn._ O how these irksome labours now delight,
  • And ouerioy my thoughts with their escape:
  • Who would not vndergoe all kind of toyle,
  • To be well stor'd with such a winters tale?
  • _Dido._ _Æneas_, leaue these dumpes and lets away,
  • Some to the mountaines, some vnto the soyle,
  • You to the vallies, thou vnto the house.
  • _Exeunt omnes: manent._
  • _Iar._ I, this it is which wounds me to the death,
  • To see a Phrigian far fet to the sea,
  • Preferd before a man of maiestie:
  • O loue, O hate, O cruell womens hearts,
  • That imitate the Moone in euery chaunge,
  • And like the Planets euer loue to raunge:
  • What shall I doe thus wronged with disdaine?
  • Reuenge me on _Æneas_, or on her:
  • On her? fond man, that were to warre gainst heauen,
  • And with one shaft prouoke ten thousand darts:
  • This Troians end will be thy enuies aime,
  • Whose bloud will reconcile thee to content,
  • And make loue drunken with thy sweete desire:
  • But _Dido_ that now holdeth him so deare,
  • Will dye with very tidings of his death:
  • But time will discontinue her content,
  • And mould her minde vnto newe fancies shapes:
  • O God of heauen, turne the hand of fate
  • Vnto that happie day of my delight,
  • And then, what then? _Iarbus_ shall but loue:
  • So doth he now, though not with equall gaine,
  • That resteth in the riuall of thy paine,
  • Who nere will cease to soare till he be slaine. _Exit._
  • _The storme. Enter Æneas and Dido in the Caue at seuerall times._
  • _Dido._ _Æneas._
  • _Æn._ _Dido._
  • _Dido._ Tell me deare loue, how found you out this Caue?
  • _Æn._ By chance sweete Queene, as _Mars_ and _Venus_ met.
  • _Dido._ Why, that was in a net, where we are loose,
  • And yet I am not free, oh would I were.
  • _Æn._ Why, what is it that _Dido_ may desire
  • And not obtaine, be it in humaine power?
  • _Dido._ The thing that I will dye before I aske,
  • And yet desire to haue before I dye.
  • _Æn._ It is not ought _Æneas_ may achieue?
  • _Dido._ _Æneas_ no, although his eyes doe pearce.
  • _Æn._ What, hath _Iarbus_ angred her in ought?
  • And will she be auenged on his life?
  • _Dido._ Not angred me, except in angring thee.
  • _Æn._ Who then of all so cruell may he be,
  • That should detaine thy eye in his defects?
  • _Dido._ The man that I doe eye where ere I am,
  • Whose amorous face like _Pean_ sparkles fire,
  • When as he buts his beames on _Floras_ bed,
  • _Prometheus_ hath put on _Cupids_ shape,
  • And I must perish in his burning armes:
  • _Æneas_, O _Æneas_, quench these flames.
  • _Æn._ What ailes my Queene, is she falne sicke of late?
  • _Dido._ Not sicke my loue, but sicke, I must conceale
  • The torment, that it bootes me not reueale;
  • And yet Ile speake, and yet Ile hold my peace,
  • Doe shame her worst, I will disclose my griefe:
  • _Æneas_, thou art he, what did I say?
  • Something it was that now I haue forgot.
  • _Æn._ What meanes faire _Dido_ by this doubtfull speech?
  • _Dido._ Nay, nothing, but _Æneas_ loues me not.
  • _Æn._ _Æneas_ thoughts dare not ascend so high
  • As _Didos_ heart, which Monarkes might not scale.
  • _Dido._ It was because I sawe no King like thee,
  • Whose golden Crowne might ballance my content:
  • But now that I haue found what to effect,
  • I followe one that loueth fame for me,
  • And rather had seeme faire _Sirens_ eyes,
  • Then to the Carthage Queene that dyes for him.
  • _Æn._ If that your maiestie can looke so lowe,
  • As my despised worths, that shun all praise,
  • With this my hand I giue to you my heart,
  • And vow by all the Gods of Hospitalitie,
  • By heauen and earth, and my faire brothers bowe,
  • By _Paphos_, _Capys_, and the purple Sea,
  • From whence my radiant mother did descend,
  • And by this Sword that saued me from the Greekes,
  • Neuer to leaue these newe vpreared walles,
  • Whiles _Dido_ liues and rules in _Iunos_ towne,
  • Neuer to like or loue any but her.
  • _Dido._ What more then delian musicke doe I heare,
  • That calles my soule from forth his liuing seate,
  • To moue vnto the measures of delight:
  • Kind clowdes that sent forth such a curteous storme,
  • As made disdaine to flye to fancies lap:
  • Stoute loue in mine armes make thy _Italy_,
  • Whose Crowne and kingdome rests at thy commande.
  • _Sicheus_, not _Æneas_ be thou calde:
  • The King of _Carthage_, not _Anchises_ sonne:
  • Hold, take these Iewels at thy Louers hand,
  • These golden bracelets, and this wedding ring,
  • Wherewith my husband woo'd me yet a maide,
  • And be thou king of _Libia_, by my guift.
  • _Exeunt to the Caue._
  • Actus 4. Scena 1.
  • _Enter Achates, Ascanius, Iarbus, and Anna._
  • _Acha._ Did euer men see such a sudden storme?
  • Or day so cleere so suddenly orecast?
  • _Iar._ I thinke some fell Inchantresse dwelleth here,
  • That can call them forth when as she please,
  • And diue into blacke tempests treasurie,
  • When as she mcanes to maske the world with clowdes.
  • _Anna._ In all my life I neuer knew the like,
  • It haild, it snowde, it lightned all at once.
  • _Acha._ I thinke it was the diuels reuelling night,
  • There was such hurly burly in the heauens:
  • Doubtles _Apollos_ Axeltree is crackt,
  • Or aged _Atlas_ shoulder out of ioynt,
  • The motion was soouer violent.
  • _Iar._ In all this coyle, where haue ye left the Queene?
  • _Asca._ Nay, where is my warlike father, can you tell?
  • _Anna._ Behold where both of them come forth the Caue.
  • _Iar._ Come forth the Caue: can heauen endure this sight?
  • _Iarbus_, curse that vnreuenging _Ioue_,
  • Whose flintie darts slept in _Tiphous_ den,
  • Whiles these adulterers surfetted with sinne:
  • Nature, why mad'st me not some poysonous beast,
  • That with the sharpnes of my edged sting,
  • I might haue stakte them both vnto the earth,
  • Whil'st they were sporting in this darksome Caue?
  • _Æn._ The ayre is cleere, and Southerne windes are whist,
  • Come _Dido_, let vs hasten to the towne,
  • Since gloomie _Æolus_ doth cease to frowne.
  • _Dido._ _Achates_ and _Ascanius_, well met.
  • _Æn._ Faire _Anna_, how escapt you from the shower?
  • _Anna._ As others did, by running to the wood.
  • _Dido._ But where were you _Iarbus_ all this while?
  • _Iar._ Not with _Æneas_ in the vgly Caue.
  • _Dido._ I see _Æneas_ sticketh in your minde,
  • But I will soone put by that stumbling blocke,
  • And quell those hopes that thus employ your cares. _Exeunt._
  • _Enters Iarbus to Sacrifice._
  • _Iar._ Come seruants, come bring forth the Sacrifize,
  • That I may pacifie that gloomie _Ioue_,
  • Whose emptie Altars haue enlarg'd our illes.
  • Eternall _Ioue_, great master of the Clowdes,
  • Father of gladnesse, and all frollicke thoughts,
  • That with thy gloomie hand corrects the heauen,
  • When ayrie creatures warre amongst themselues:
  • Heare, heare, O heare _Iarbus_ plaining prayers,
  • Whose hideous ecchoes make the welkin howle,
  • And all the woods _Eliza_ to resound:
  • The woman that thou wild vs entertaine,
  • Where straying in our borders vp and downe,
  • She crau'd a hide of ground to build a towne,
  • With whom we did deuide both lawes and land,
  • And all the fruites that plentie els sends forth,
  • Scorning our loues and royall marriage rites,
  • Yeelds vp her beautie to a strangers bed,
  • Who hauing wrought her shame, is straight way fled:
  • Now if thou beest a pitying God of power,
  • On whom ruth and compassion euer waites,
  • Redresse these wrongs, and warne him to his ships,
  • That now afflicts me with his flattering eyes.
  • _Enter Anna._
  • _Anna._ How now _Iarbus_, at your prayers so hard?
  • _Iar._ I _Anna_, is there ought you would with me?
  • _Anna._ Nay, no such waightie busines of import,
  • But may be slackt vntill another time:
  • Yet if you would partake with me the cause
  • Of this deuotion that detaineth you,
  • I would be thankfull for such curtesie.
  • _Iar._ _Anna_, against this Troian doe I pray,
  • Who seekes to rob me of thy Sisters loue,
  • And dive into her heart by coloured lookes.
  • _Anna._ Alas poore King that labours so in vaine.
  • For her that so delighteth in thy paine:
  • Be rul'd by me, and seeke some other loue,
  • Whose yeelding heart may yeeld thee more reliefe.
  • _Iar._ Mine eye is fixt where fancie cannot start,
  • O leaue me, leaue me to my silent thoughts,
  • That register the numbers of my ruth,
  • And I will either moue the thoughtles flint,
  • Or drop out both mine eyes in drisling teares,
  • Before my sorrowes tide haue any stint.
  • _Anna._ I will not leaue _Iarbus_ whom I loue,
  • In this delight of dying pensiuenes:
  • Away with _Dido_, _Anna_ be thy song,
  • _Anna_ that doth admire thee more then heauen.
  • _Iar._ I may nor will list to such loathsome chaunge,
  • That intercepts the course of my desire:
  • Seruants, come fetch these emptie vessels here,
  • For I will flye from these alluring eyes,
  • That doe pursue my peace where ere it goes. _Exit._
  • _Anna._ _Iarbus_ stay, louing _Iarbus_ stay,
  • For I haue honey to present thee with:
  • Hard hearted, wilt not deigne to heare me speake,
  • Ile follow thee with outcryes nere the lesse,
  • And strewe thy walkes with my discheueld haire. _Exit._
  • _Enter Æneas alone._
  • _Æn._ _Carthage_, my friendly host adue,
  • Since destinie doth call me from the shoare:
  • _Hermes_ this night descending in a dreame,
  • Hath summond me to fruitfull _Italy_:
  • _Ioue_ wils it so, my mother wils it so:
  • Let my Phenissa graunt, and then I goe:
  • Graunt she or no, _Æneas_ must away,
  • Whose golden fortunes clogd with courtly ease,
  • Cannot ascend to Fames immortall house,
  • Or banquet in bright honors burnisht hall,
  • Till he hath furrowed _Neptunes_ glassie fieldes,
  • And cut a passage through his toples hilles:
  • _Achates_ come forth, _Sergestus_, _Illioneus_,
  • _Cloanthus_, haste away, _Æneas_ calles.
  • _Enter Achates, Cloanthus, Sergestus, and Illioneus._
  • _Acha._ What willes our Lord, or wherefore did he call?
  • _Æn._ The dreames (braue mates) that did beset my bed,
  • When sleepe but newly had imbrast the night,
  • Commaunds me leaue these vnrenowmed beames,
  • Whereas Nobilitie abhors to stay,
  • And none but base _Æneas_ will abide:
  • Abourd, abourd, since Fates doe bid abourd,
  • And slice the Sea with sable coloured ships,
  • On whom the nimble windes may all day waight,
  • And follow them as footemen through the deepe:
  • Yet _Dido_ casts her eyes like anchors out,
  • To stay my Fleete from loosing forth the Bay:
  • Come backe, come backe, I heare her crye a farre,
  • And let me linke my bodie to my lips,
  • That tyed together by the striuing tongues,
  • We may as one saile into _Italy_.
  • _Acha._ Banish that ticing dame from forth your mouth,
  • And follow your foreseeing starres in all;
  • This is no life for men at armes to liue,
  • Where daliance doth consume a Souldiers strength,
  • And wanton motions of alluring eyes,
  • Effeminate our mindes inur'd to warre.
  • _Illio._ Why, let vs build a Citie of our owne,
  • And not stand lingering here for amorous lookes:
  • Will _Dido_ raise old _Priam_ forth his graue,
  • And build the towne againe the Greekes did burne?
  • No no, she cares not how we sinke or swimme,
  • So she may haue _Æneas_ in her armes.
  • _Cloan._ To _Italy_, sweete friends to _Italy_,
  • We will not stay a minute longer here.
  • _Æn._ Troians abourd, and I will follow you,
  • I faine would goe, yet beautie calles me backe:
  • To leaue her so and not once say farewell,
  • Were to transgresse against all lawes of loue:
  • But if I vse such ceremonious thankes,
  • As parting friends accustome on the shoare,
  • Her siluer armes will coll me round about,
  • And teares of pearle, crye stay, _Æneas_, stay:
  • Each word she sayes will then containe a Crowne,
  • And euery speech be ended with a kisse:
  • I may not dure this female drudgerie,
  • To sea _Æneas_, finde out _Italy_. _Exit._
  • _Enter Dido and Anna._
  • _Dido._ O _Anna_, runne vnto the water side,
  • They say _Æneas_ men are going abourd,
  • It may be he will steale away with them:
  • Stay not to answere me, runne _Anna_ runne.
  • O foolish Troians that would steale from hence,
  • And not let _Dido_ vnderstand their drift:
  • I would haue giuen _Achates_ store of gold,
  • And _Illioneus_ gum and Libian spice,
  • The common souldiers rich imbrodered coates,
  • And siluer whistles to controule the windes,
  • Which _Circes_ sent _Sicheus_ when he liued:
  • Vnworthie are they of a Queenes reward:
  • See where they come, how might I doe to chide?
  • _Enter Anna, with Æneas, Achates, Illioneus, and Sergestus._
  • _Anna._ Twas time to runne, _Æneas_ had been gone,
  • The sailes were hoysing vp, and he abourd.
  • _Dido._ Is this thy loue to me?
  • _Æn._ O princely _Dido_, giue me leaue to speake,
  • I went to take my farewell _Achates_.
  • _Dido._ How haps _Achates_ bid me not farewell?
  • _Acha._ Because I feard your grace would keepe me here.
  • _Dido._ To rid thee of that doubt, abourd againe,
  • I charge thee put to sea and stay not here.
  • _Acha._ Then let _Æneas_ goe abourd with vs.
  • _Dido._ Get you abourd, _Æneas_ meanes to stay.
  • _Æn._ The sea is rough, the windes blow to the shoare.
  • _Dido._ O false _Æneas_, now the sea is rough,
  • But when you were abourd twas calme enough,
  • Thou and _Achates_ ment to saile away.
  • _Æn._ Hath not the Carthage Queene mine onely sonne?
  • Thinkes _Dido_ I will goe and leaue him here?
  • _Dido._ _Æneas_ pardon me, for I forgot
  • That yong _Ascanius_ lay with me this night:
  • Loue made me iealous, but to make amends,
  • Weare the emperiall Crowne of _Libia_,
  • Sway thou the Punike Scepter in my steede,
  • And punish me _Æneas_ for this crime.
  • _Æn._ This kisse shall be faire _Didos_ punishment.
  • _Dido._ O how a Crowne becomes _Æneas_ head!
  • Stay here _Æneas_, and commaund as King.
  • _Æn._ How vaine am I to weare this Diadem,
  • And beare this golden Scepter in my hand?
  • A Burgonet of steele, and not a Crowne,
  • A Sword, and not a Scepter fits _Æneas_.
  • _Dido._ O keepe them still, and let me gaze my fill:
  • Now lookes _Æneas_ like immortall _Ioue_,
  • O where is _Ganimed_ to hold his cup,
  • And _Mercury_ to flye for what he calles,
  • Ten thousand _Cupids_ houer in the ayre,
  • And fanne it in _Æneas_ louely face,
  • O that the Clowdes were here wherein thou fleest,
  • That thou and I vnseene might sport our selues:
  • Heauens enuious of our ioyes is waxen pale,
  • And when we whisper, then the starres fall downe,
  • To be partakers of our honey talke.
  • _Æn._ O _Dido_, patronesse of all our liues,
  • When I leaue thee, death be my punishment,
  • Swell raging seas, frowne wayward destinies,
  • Blow windes, threaten ye Rockes and sandie shelfes,
  • This is the harbour that _Æneas_ seekes,
  • Lets see what tempests can anoy me now.
  • _Dido._ Not all the world can take thee from mine armes,
  • _Æneas_ may commaund as many Moores,
  • As in the Sea are little water drops:
  • And now to make experience of my loue,
  • Faire sister _Anna_ leade my louer forth,
  • And seated on my Gennet, let him ride
  • As _Didos_ husband through the punicke streetes,
  • And will my guard with Mauritanian darts,
  • To waite vpon him as their soueraigne Lord.
  • _Anna._ What if the Citizens repine thereat?
  • _Dido._ Those that dislike what _Dido_ giues in charge,
  • Commaund my guard to slay for their offence:
  • Shall vulgar pesants storme at what I doe?
  • The ground is mine that giues them sustenance,
  • The ayre wherein they breathe, the water, fire,
  • All that they haue, their lands, their goods, their liues,
  • And I the Goddesse of all these, commaund
  • _Æneas_ ride as Carthaginian King.
  • _Acha._ _Æneas_ for his parentage deserues
  • As large a kingdome as is _Libia_.
  • _Æn._ I, and vnlesse the destinies be false,
  • I shall be planted in as rich a land.
  • _Dido._ Speake of no other land, this land is thine,
  • _Dido_ is thine, henceforth Ile call thee Lord:
  • Doe as I bid thee, sister leade the way,
  • And from a turret Ile behold my loue.
  • _Æn._ Then here in me shall flourish _Priams_ race,
  • And thou and I _Achates_, for reuenge,
  • For _Troy_, for _Priam_, for his fiftie sonnes,
  • Our kinsmens loues, and thousand guiltles soules,
  • Will leade an hoste against the hatefull Greekes,
  • And fire proude _Lacedemon_ ore their heads. _Exit._
  • _Dido._ Speakes not _Æneas_ like a Conqueror?
  • O blessed tempests that did driue him in,
  • O happie sand that made him runne aground:
  • Henceforth you shall be our Carthage Gods:
  • I, but it may be he will leaue my loue,
  • And seeke a forraine land calde _Italy_:
  • O that I had a charme to keepe the windes
  • Within the closure of a golden ball,
  • Or that the Tyrrhen sea were in mine armes,
  • That he might suffer shipwracke on my breast,
  • As oft as he attempts to hoyst vp saile:
  • I must preuent him, wishing will not serue:
  • Goe, bid my Nurse take yong _Ascanius_,
  • And beare him in the countrey to her house,
  • _Æneas_ will not goe without his sonne:
  • Yet left he should, for I am full of feare,
  • Bring me his oares, his tackling, and his sailes;
  • What if I sinke his ships? O heele frowne.
  • Better he frowne, then I should dye for griefe:
  • I cannot see him frowne, it may not be:
  • Armies of foes resolu'd to winne this towne,
  • Or impious traitors vowde to haue my life,
  • Affright me not, onely _Æneas_ frowne
  • Is that which terrifies poore _Didos_ heart:
  • Nor bloudie speares appearing in the ayre,
  • Presage the downfall of my Emperie,
  • Nor blazing Commets threatens _Didos_ death,
  • It is _Æneas_ frowne that ends my daies:
  • If he forsake me not, I neuer dye,
  • For in his lookes I see eternitie,
  • And heele make me immortall with a kisse.
  • _Enter a Lord._
  • Your Nurse is gone with yong _Ascanius_,
  • And heres _Æneas_ tackling, oares and sailes.
  • _Dido._ Are these the sailes that in despight of me,
  • Packt with the windes to beare _Æneas_ hence?
  • Ile hang ye in the chamber where I lye,
  • Driue if you can my house to _Italy_:
  • Ile set the casement open that the windes
  • May enter in, and once againe conspire
  • Against the life of me poore Carthage Queene:
  • But though he goe, he stayes in Carthage still,
  • And let rich Carthage fleete vpon the seas,
  • So I may haue _Æneas_ in mine armes.
  • Is this the wood that grew in Carthage plaines,
  • And would be toyling in the watrie billowes,
  • To rob their mistresse of her Troian guest?
  • O cursed tree, hadst thou but wit or sense,
  • To measure how I prize _Æneas_ loue,
  • Thou wouldst haue leapt from out the Sailers hands,
  • And told me that _Æneas_ ment to goe:
  • And yet I blame thee not, thou art but wood.
  • The water which our Poets terme a Nimph,
  • Why did it suffer thee to touch her breast,
  • And shrunke not backe, knowing my loue was there?
  • The water is an Element, no Nimph,
  • Why should I blame _Æneas_ for his flight?
  • O _Dido_, blame not him, but breake his oares,
  • These were the instruments that launcht him forth,
  • Theres not so much as this base tackling too,
  • But dares to heape vp sorrowe to my heart:
  • Was it not you that hoysed vp these sailes?
  • Why burst you not, and they fell in the seas?
  • For this will _Dido_ tye ye full of knots,
  • And sheere ye all asunder with her hands:
  • Now serue to chastize shipboyes for their faults,
  • Ye shall no more offend the Carthage Queene,
  • Now let him hang my fauours on his masts,
  • And see if those will serue in steed of sailes:
  • For tackling, let him take the chaines of gold,
  • Which I bestowd vpon his followers:
  • In steed of oares, let him vse his hands,
  • And swim to _Italy_, Ile keepe these sure:
  • Come beare them in. _Exit._
  • _Enter the Nurse with Cupid for Ascanius._
  • _Nurse._ My Lord _Ascanius_, ye must goe with me.
  • _Cupid._ Whither must I goe? Ile stay with my mother.
  • _Nurse._ No, thou shalt goe with me vnto my house,
  • I haue an Orchard that hath store of plums,
  • Browne Almonds, Seruises, ripe Figs and Dates,
  • Dewberries, Apples, yellow Orenges,
  • A garden where are Bee hiues full of honey,
  • Musk-roses, and a thousand sort of flowers,
  • And in the midst doth run a siluer streame,
  • Where thou shalt see the red gild fishes leape,
  • White Swannes, and many louely water fowles:
  • Now speake _Ascanius_, will ye goe or no?
  • _Cupid._ Come come Ile goe, how farre hence is your house?
  • _Nurse._ But hereby child, we shall get thither straight.
  • _Cupid._ Nurse I am wearie, will you carrie me?
  • _Nurse._ I, so youle dwell with me and call me mother.
  • _Cupid._ So youle loue me, I care not if I doe.
  • _Nurse._ That I might liue to see this boy a man,
  • How pretilie he laughs, goe ye wagge,
  • Youle be a twigger when you come to age.
  • Say _Dido_ what she will I am not old,
  • Ile be no more a widowe, I am young,
  • Ile haue a husband, or els a louer.
  • _Cupid._ A husband and no teeth!
  • _Nurse._ O what meane I to haue such foolish thoughts!
  • Foolish is loue, a toy, O sacred loue,
  • If there be any heauen in earth, tis loue:
  • Especially in women of your yeares.
  • Blush blush for shame, why shouldst thou thinke of loue?
  • A graue, and not a louer fits thy age:
  • A graue, why? I may liue a hundred yeares,
  • Fourescore is but a girles age, loue is sweete:
  • My vaines are withered, and my sinewes drie,
  • Why doe I thinke of loue now I should dye?
  • _Cupid._ Come Nurse.
  • _Nurse._ Well, if he come a wooing he shall speede,
  • O how vnwise was I to say him nay! _Exeunt._
  • Actus 5.
  • _Enter Æneas with a paper in his hand, drawing the platforme of the
  • citie, with him Achates, Cloanthus, and Illieneus._
  • _Æn._ Triumph my mates, our trauels are at end,
  • Here will _Æneas_ build a statelier _Troy_,
  • Then that which grim _Atrides_ ouerthrew:
  • _Carthage_ shall vaunt her pettie walles no more,
  • For I will grace them with a fairer frame,
  • And clad her in a Chrystall liuerie,
  • Wherein the day may euermore delight:
  • From golden _India Ganges_ will I fetch,
  • Whose wealthie streames may waite vpon her towers,
  • And triple wise intrench her round about:
  • The Sunne from Egypt shall rich odors bring,
  • Wherewith his burning beames like labouring Bees,
  • That loade their thighes with _Hyblas_ honeys spoyles,
  • Shall here vnburden their exhaled sweetes,
  • And plant our pleasant suburbes with her fumes.
  • _Acha._ What length or bredth shal this braue towne cōtaine?
  • _Æn._ Not past foure thousand paces at the most.
  • _Illio._ But what shall it be calde, _Troy_ as before?
  • _Æn._ That haue I not determinde with my selfe.
  • _Cloan._ Let it be term'd _Ænea_ by your name.
  • _Serg._ Rather _Ascania_ by your little sonne.
  • _Æn._ Nay, I will haue it calde _Anchisaon_,
  • Of my old fathers name.
  • _Enter Hermes with Ascanius._
  • _Hermes._ _Æneas_ stay, _Ioues_ Herald bids thee stay.
  • _Æn._ Whom doe I see, _Ioues_ winged messenger?
  • Welcome to _Carthage_ new erected towne.
  • _Hermes._ Why cosin, stand you building Cities here,
  • And beautifying the Empire of this Queene,
  • While _Italy_ is cleane out of thy minde?
  • To too forgetfull of thine owne affayres,
  • Why wilt thou so betray thy sonnes good hap?
  • The king of Gods sent me from highest heauen,
  • To sound this angrie message in thine eares.
  • Vaine man, what Monarky expectst thou here?
  • Or with what thought sleepst thou in _Libia_ shoare?
  • If that all glorie hath forsaken thee,
  • And thou despise the praise of such attempts:
  • Yet thinke vpon _Ascanius_ prophesie,
  • And yong _Iulus_ more then thousand yeares,
  • Whom I haue brought from _Ida_ where he slept,
  • And bore yong _Cupid_ vnto _Cypresse_ Ile.
  • _Æn._ This was my mother that beguild the Queene,
  • And made me take my brother for my sonne:
  • No maruell _Dido_ though thou be in loue,
  • That daylie danlest _Cupid_ in thy armes:
  • Welcome sweet child, where hast thou been this long?
  • _Asca._ Eating sweet Comfites with Queene _Didos_ maide,
  • Who euer since hath luld me in her armes.
  • _Æn._ _Sergestus_, beare him hence vnto our ships,
  • Lest _Dido_ spying him keepe him for a pledge.
  • _Hermes._ Spendst thou thy time about this little boy,
  • And giuest not care vnto the charge I bring?
  • I tell thee thou must straight to _Italy_,
  • Or els abide the wrath of frowning _Ioue_.
  • _Æn._ How should I put into the raging deepe,
  • Who haue no sailes nor tackling for my ships?
  • What would the Gods haue me _Deucalion_ like,
  • Flote vp and downe where ere the billowes driue?
  • Though she repairde my fleete and gaue me ships,
  • Yet hath she tane away my oares and masts,
  • And left me neither saile nor sterne abourd.
  • _Enter to them Iarbus._
  • _Iar._ How now _Æneas_, sad, what meanes these dumpes?
  • _Æn._ _Iarbus_, I am cleane besides my selfe,
  • _Ioue_ hath heapt on me such a desperate charge,
  • Which neither art nor reason may atchieue,
  • Nor I deuise by what meanes to contriue.
  • _Iar._ As how I pray, may I entreat you tell.
  • _Æn._ With speede he bids me sail to _Italy_.
  • When as I want both rigging for my fleete,
  • And also furniture for these my men.
  • _Iar._ If that be all, then cheare thy drooping lookes,
  • For I will furnish thee with such supplies:
  • Let some of those thy followers goe with me,
  • And they shall haue what thing so ere thou needst.
  • _Æn._ Thankes good _Iarbus_ for thy friendly ayde,
  • _Achates_ and the rest shall waite on thee,
  • Whil'st I rest thankfull for this curtesie.
  • _Exit Iarbus and Æneas traine._
  • Now will I haste vnto _Lauinian_ shoare,
  • And raise a new foundation to old _Troy_,
  • Witnes the Gods, and witnes heauen and earth,
  • How loth I am to leaue these _Libian_ bounds,
  • But that eternall _Iupiter_ commands.
  • _Enter Dido and Æneas._
  • _Dido._ I feare I sawe _Æneas_ little sonne,
  • Led by _Achates_ to the Troian fleete:
  • If it be so, his father meanes to flye:
  • But here he is, now _Dido_ trie thy wit.
  • _Æneas_, wherefore goe thy men abourd?,
  • Why are thy ships new rigd? or to what end
  • Launcht from the hauen, lye they in the Rhode?
  • Pardon me though I aske, loue makes me aske.
  • _Æn._ O pardon me, if I resolue thee why:
  • _Æneas_ will not faine with his deare loue,
  • I must from hence: this day swift _Mercury_
  • When I was laying a platforme for these walles,
  • Sent from his father _Ioue_, appeard to me,
  • And in his name rebukt me bitterly,
  • For lingering here, neglecting _Italy_.
  • _Dido._ But yet _Æneas_ will not leaue his loue.
  • _Æn._ I am commaunded by immortal _Ioue_,
  • To leaue this towne and passe to _Italy_,
  • And therefore must of force.
  • _Dido._ These words proceed not from _Æneas_ heart.
  • _Æn._ Not from my heart, for I can hardly goe,
  • And yet I may not stay, _Dido_ farewell.
  • _Dido._ Farewell: is this the mends for _Didos_ loue?
  • Doe Troians vse to quit their Louers thus?
  • Fare well may _Dido_, so _Æneas_ stay,
  • I dye, if my _Æneas_ say farewell.
  • _Æn._ Then let me goe and neuer say farewell,
  • Let me goe, farewell, I must from hence.
  • _Dido._ These words are poyson to poore _Didos_ soule,
  • O speake like my _Æneas_, like my loue:
  • Why look'st thou toward the sea? the time hath been
  • When _Didos_ beautie chaungd thine eyes to her;
  • Am I lesse faire then when thou sawest me first?
  • O then _Æneas_, tis for griefe of thee:
  • Say thou wilt stay in _Carthage_ with my Queene,
  • And _Didos_ beautie will returne againe:
  • _Æneas_, say, how canst thou take thy leaue?
  • Wilt thou kisse _Dido_? O thy lips haue sworne
  • To stay with _Dido_: canst thou take her hand?
  • Thy Hand and mine haue plighted mutuall faith,
  • Therefore vnkinde _Æneas_, must thou say,
  • Then let me goe, and neuer say farewell.
  • _Æn._ O Queene of _Carthage_, wert thou vgly blacke,
  • _Æneas_ could not choose but hold thee deare,
  • Yet must he not gainsay the Gods behest.
  • _Dido._ The Gods, what Gods be those that seeke my death?
  • Wherein haue I offended _Iupiter_,
  • That he should take _Æneas_ from mine armes?
  • O no, the Gods wey not what Louers doe,
  • It is _Æneas_ calles _Æneas_ hence,
  • And wofull _Dido_ by these blubbred cheekes,
  • By this right hand, and by our spousall rites,
  • Desires _Æneas_ to remaine with her:
  • _Si bene quid de te merui, fuit aut tibi quidquam
  • Dulce meum, miserere domus labentis: & istam
  • Oro, si quis ad hac precibus locus, exue mentem._
  • _Æn. Desine meque tuis incendere teque querelis,
  • Italiam non sponte sequor._
  • _Dido._ Hast thou forgot how many neighbour kings
  • Were vp in armes, for making thee my loue?
  • How _Carthage_ did rebell, _Iarbus_ storme,
  • And all the world calles me a second _Helen_,
  • For being intangled by a strangers lookes:
  • So thou wouldst proue as true as _Paris_ did,
  • Would, as faire _Troy_ was, _Carthage_ might be sackt,
  • And I be calde a second _Helena_.
  • Had I a sonne by thee, the griefe were lesse,
  • That I might see _Æneas_ in his face:
  • Now if thou goest, what canst thou leaue behind,
  • But rather will augment then ease my woe?
  • _Æn._ In vaine my loue thou spendst thy fainting breath,
  • If words might moue me I were ouercome.
  • _Dido._ And wilt thou not be mou'd with _Didos_ words?
  • Thy mother was no Goddesse periurd man,
  • Nor _Dardanus_ the author of thy stocke:
  • But thou art Sprung from _Scythian Caucasus_,
  • And Tygers of _Hircania_ gaue thee sucke:
  • Ah foolish _Dido_ to forbeare this long!
  • Wast thou not wrackt vpon this _Libian_ shoare,
  • And cam'st to _Dido_ like a Fisherswaine?
  • Repairde not I thy ships, made thee a King,
  • And all thy needie followers Noblemen?
  • O Serpent that came creeping from the shoare,
  • And I for pitie harbord in my bosome,
  • Wilt thou now slay me with thy venomed sting,
  • And hisse at _Dido_ for preseruing thee?
  • Goe goe and spare not, seeke out _Italy_,
  • I hope that that which loue forbids me doe,
  • The Rockes and Sea-gulfes will performe at large,
  • And thou shalt perish in the billowes waies,
  • To whom poore _Dido_ doth bequeath reuenge,
  • I traytor, and the waues shall cast thee vp,
  • Where thou and false _Achates_ first set foote:
  • Which if it chaunce, Ile giue ye buriall,
  • And weepe vpon your liueles carcases,
  • Though thou nor he will pitie me a whit.
  • Why star'st thou in my face? if thou wilt stay,
  • Leape in mine armes, mine armes are open wide:
  • If not, turne from me, and Ile turne from thee;
  • For though thou hast the heart to say farewell,
  • I haue not power to stay thee: is he gone?
  • I but heele come againe, he cannot goe,
  • He loues me to too well to serue me so:
  • Yet he that in my sight would not relent,
  • Will, being absent, be abdurate still.
  • By this is he got to the water side,
  • And, see the Sailers take him by the hand,
  • But he shrinkes backe, and now remembring me,
  • Returnes amaine: welcome, welcome my loue:
  • But wheres _Æneas_? ah hees gone hees gone!
  • _Anna._ What meanes my sister thus to raue and crye?
  • _Dido._ O _Anna_, my _Æneas_ is abourd,
  • And leauing me will saile to _Italy_.
  • Once didst thou goe, and he came backe againe,
  • Now bring him backe, and thou shalt be a Queene,
  • And I will liue a priuate life with him.
  • _Anna._ Wicked _Æneas_.
  • _Dido._ Call him not wicked, sister speake him faire,
  • And looke vpon him with a Mermaides eye,
  • Tell him, I neuer vow'd at _Aulis_ gulfe
  • The desolation of his natiue _Troy_,
  • Nor sent a thousand ships vnto the walles,
  • Nor euer violated faith to him:
  • Request him gently (_Anna_) to returne,
  • I craue but this, he stay a tide or two,
  • That I may learne to beare it patiently,
  • If he depart thus suddenly, I dye:
  • Run _Anna_, run, stay not to answere me.
  • _Anna._ I goe faire sister, heauens graunt good successe.
  • _Exit Anna._
  • _Enter the Nurse._
  • _Nurse._ O _Dido_, your little sonne _Ascanius_
  • Is gone! he lay with me last night,
  • And in the morning he was stolne from me,
  • I thinke some Fairies haue beguiled me.
  • _Dido._ O cursed hagge and false dissembling wretch!
  • That slayest me with thy harsh and hellish tale,
  • Thou for some pettie guift hast let him goe,
  • And I am thus deluded of my boy:
  • Away with her to prison presently,
  • Traytoresse too keend and cursed Sorceresse.
  • _Nurse._ I know not what you meane by treason, I,
  • I am as true as any one of yours. _Exeunt the Nurse._
  • _Dido._ Away with her, suffer her not to speake.
  • My sister comes, I like not her sad lookes.
  • _Enter Anna._
  • _Anna._ Before I came, _Æneas_ was abourd,
  • And spying me, hoyst vp the sailes amaine:
  • But I cride out, _Æneas_, false _Æneas_ stay.
  • Then gan he wagge his hand, which yet held vp,
  • Made me suppose he would haue heard me speake:
  • Then gan they driue into the Ocean,
  • Which when I viewd, I cride, _Æneas_ stay,
  • _Dido_, faire _Dido_ wils _Æneas_ stay:
  • Yet he whose heart of adamant or flint,
  • My teares nor plaints could mollifie a whit:
  • Then carelesly I rent my haire for griefe,
  • Which seene to all, though he beheld me not,
  • They gan to moue him to redresse my ruth,
  • And stay a while to heare what I could say,
  • But he clapt vnder hatches saild away.
  • _Dido._ O _Anna_, _Anna_, I will follow him.
  • _Anna._ How can ye goe when he hath all your fleete?
  • _Dido._ Ile frame me wings of waxe like _Icarus_,
  • And ore his ships will soare vnto the Sunne,
  • That they may melt and I fall in his armes:
  • Or els Ile make a prayer vnto the waues,
  • That I may swim to him like _Tritons_ neece:
  • O _Anna_, fetch _Orions_ Harpe,
  • That I may tice a Dolphin to the shoare,
  • And ride vpon his backe vnto my loue:
  • Looke sister, looke louely _Æneas_ ships,
  • See see, the billowes heaue him vp to heauen,
  • And now downe falles the keeles into the deepe:
  • O sister, sister, take away the Rockes,
  • Theile breake his ships, O _Proteus_, _Neptune_, _Ioue_,
  • Saue, saue _Æneas_, _Didos_ leefest loue!
  • Now is he come on shoare safe without hurt:
  • But see, _Achates_ wils him put to sea,
  • And all the Sailers merrie make for ioy,
  • But he remembring me shrinkes backe againe:
  • See where he comes, welcome, welcome my loue.
  • _Anna._ Ah sister, leaue these idle fantasies,
  • Sweet sister cease, remember who you are.
  • _Dido. Dido_ I am, vnlesse I be deceiu'd,
  • And must I raue thus for a renegate?
  • Must I make ships for him to saile away?
  • Nothing can beare me to him but a ship,
  • And he hath all thy fleete, what shall I doe?
  • But dye in furie of this ouersight?
  • I, I must be the murderer of my selfe:
  • No but I am not, yet I will be straight.
  • _Anna_ be glad, now haue I found a meane
  • To rid me from these thoughts of Lunacie:
  • Not farre from hence there is a woman famoused for arts,
  • Daughter vnto the Nimphs _Hesperides_,
  • Who wild me sacrifice his ticing relliques:
  • Goe _Anna_, bid my seruants bring me fire. _Exit Anna._
  • _Enter Iarbus._
  • _Iar._ How long will _Dido_ mourne a strangers flight,
  • That hath dishonord her and _Carthage_ both?
  • How long shall I with griefe consume my daies,
  • And reape no guerdon for my truest loue?
  • _Dido._ _Iarbus_, talk not of _Æneas_, let him goe,
  • Lay to thy hands and helpe me make a fire,
  • That shall consume all that this stranger left,
  • For I entend a priuate Sacrifize,
  • To cure my minde that melts for vnkind loue.
  • _Iar._ But afterwards will _Dido_ graunt me loue?
  • _Dido._ I, I, _Iarbus_, after this is done,
  • None in the world shall have my loue but thou:
  • So, leaue me now, let none approach this place. _Exit Iarbus._
  • Now _Dido_, with these reliques burne thy selfe,
  • And make _Æneas_ famous through the world,
  • For periurie and slaughter of a Queene:
  • Here lye the Sword that in the darksome Caue
  • He drew, and swore by to be true to me,
  • Thou shalt burne first, thy crime is worse then his:
  • Here lye the garment which I cloath'd him in,
  • When first he came on shoare, perish thou to:
  • These letters, lines, and periurd papers all,
  • Shall burne to cinders in this prectious flame.
  • And now ye Gods that guide the starrie frame,
  • And order all things at your high dispose;
  • Graunt, though the traytors land in _Italy_,
  • They may be still tormented with vnrest,
  • And from mine ashes let a Conquerour rise,
  • That may reuenge this treason to a Queene,
  • By plowing vp his Countries with the Sword:
  • Betwixt this land and that be neuer league,
  • _Littora littoribus contraria, fluctibus undas
  • Impresor: arma armis: pugnent ipsig nepotes_:
  • Liue false _Æneas_, truest _Dido_ dyes,
  • _Sic sic inuat ire sub umbras_.
  • _Enter Anna._
  • _Anna._ O helpe _Iarbus_, _Dido_ in these flames
  • Hath burnt her selfe, aye me, vnhappie me!
  • _Enter Iarbus running._
  • _Iar._ Cursed _Iarbus_, dye to expiate
  • The griefe that tires vpon thine inward soule,
  • _Dido_ I come to thee, aye me _Æneas_.
  • _Anna._ What can my teares or cryes preuaile me now?
  • _Dido_ is dead, _Iarbus_ slaine, _Iarbus_ my deare loue,
  • O sweet _Iarbus_, _Annas_ sole delight,
  • What fatall destinie enuies me thus,
  • To see my sweet _Iarbus_ slay himselfe?
  • But _Anna_ now shall honor thee in death,
  • And mixe her bloud with thine, this shall I doe,
  • That Gods and men may pitie this my death,
  • And rue our ends senceles of life or breath;
  • Now sweet _Iarbus_ stay, I come to thee.
  • _FINIS._
  • End of the Project Gutenberg EBook of The Tragedy of Dido Queene of Carthage
  • by Christopher Marlowe
  • *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIDO QUEENE OF CARTHAGE ***
  • ***** This file should be named 16169-0.txt or 16169-0.zip *****
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/1/6/1/6/16169/
  • Produced by Clare Boothby, Clare Elliott and the Online
  • Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License (available with this file or online at
  • http://gutenberg.net/license).
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.net
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
  • http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at
  • 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
  • business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
  • information can be found at the Foundation's web site and official
  • page at http://pglaf.org
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit http://pglaf.org
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including including checks, online payments and credit card
  • donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • http://www.gutenberg.net
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.