Quotations.ch
  Directory : The Jew of Malta
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg EBook of The Jew of Malta, by Christopher Marlowe
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • Title: The Jew of Malta
  • Author: Christopher Marlowe
  • Posting Date: July 26, 2008 [EBook #901]
  • Release Date: May 1997
  • Language: English
  • *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE JEW OF MALTA ***
  • Produced by Gary R. Young
  • THE JEW OF MALTA.
  • By Christopher Marlowe
  • Edited By The Rev. Alexander Dyce.
  • The Famous Tragedy of The Rich Iew of Malta. As it was playd before the
  • King and Qveene, in His Majesties Theatre at White-Hall, by her
  • Majesties Servants at the Cock-pit. Written by Christopher Marlo.
  • London; Printed by I. B. for Nicholas Vavasour, and are to be sold at
  • his Shop in the Inner-Temple, neere the Church. 1633. 4to.
  • TO MY WORTHY FRIEND, MASTER THOMAS HAMMON, of GRAY'S INN, ETC.
  • This play, composed by so worthy an author as Master Marlowe, and the
  • part of the Jew presented by so unimitable an actor as Master Alleyn,
  • being in this later age commended to the stage; as I ushered it unto the
  • court, and presented it to the Cock-pit, with these Prologues and
  • Epilogues here inserted, so now being newly brought to the press, I was
  • loath it should be published without the ornament of an Epistle; making
  • choice of you unto whom to devote it; than whom (of all those gentlemen
  • and acquaintance within the compass of my long knowledge) there is none
  • more able to tax ignorance, or attribute right to merit. Sir, you have
  • been pleased to grace some of mine own works [1] with your courteous
  • patronage: I hope this will not be the worse accepted, because
  • commended by me; over whom none can claim more power or privilege than
  • yourself. I had no better a new-year's gift to present you with;
  • receive it therefore as a continuance of that inviolable obligement, by
  • which he rests still engaged, who, as he ever hath, shall always remain,
  • Tuissimus,
  • Tho. Heywood. [2]
  • THE PROLOGUE SPOKEN AT COURT.
  • Gracious and great, that we so boldly dare
  • ('Mongst other plays that now in fashion are)
  • To present this, writ many years agone,
  • And in that age thought second unto none,
  • We humbly crave your pardon. We pursue
  • The story of a rich and famous Jew
  • Who liv'd in Malta: you shall find him still,
  • In all his projects, a sound Machiavill;
  • And that's his character. He that hath past
  • So many censures [3] is now come at last
  • To have your princely ears: grace you him; then
  • You crown the action, and renown the pen.
  • EPILOGUE SPOKEN AT COURT.
  • It is our fear, dread sovereign, we have bin [4]
  • Too tedious; neither can't be less than sin
  • To wrong your princely patience: if we have,
  • Thus low dejected, we your pardon crave;
  • And, if aught here offend your ear or sight,
  • We only act and speak what others write.
  • THE PROLOGUE TO THE STAGE, AT THE COCK-PIT.
  • We know not how our play may pass this stage,
  • But by the best of poets [5] in that age
  • THE MALTA-JEW had being and was made;
  • And he then by the best of actors [6] play'd:
  • In HERO AND LEANDER [7] one did gain
  • A lasting memory; in Tamburlaine,
  • This Jew, with others many, th' other wan
  • The attribute of peerless, being a man
  • Whom we may rank with (doing no one wrong)
  • Proteus for shapes, and Roscius for a tongue,--
  • So could he speak, so vary; nor is't hate
  • To merit in him [8] who doth personate
  • Our Jew this day; nor is it his ambition
  • To exceed or equal, being of condition
  • More modest: this is all that he intends,
  • (And that too at the urgence of some friends,)
  • To prove his best, and, if none here gainsay it,
  • The part he hath studied, and intends to play it.
  • EPILOGUE TO THE STAGE, AT THE COCK-PIT.
  • In graving with Pygmalion to contend,
  • Or painting with Apelles, doubtless the end
  • Must be disgrace: our actor did not so,--
  • He only aim'd to go, but not out-go.
  • Nor think that this day any prize was play'd; [9]
  • Here were no bets at all, no wagers laid: [10]
  • All the ambition that his mind doth swell,
  • Is but to hear from you (by me) 'twas well.
  • DRAMATIS PERSONAE.
  • FERNEZE, governor of Malta.
  • LODOWICK, his son.
  • SELIM CALYMATH, son to the Grand Seignior.
  • MARTIN DEL BOSCO, vice-admiral of Spain.
  • MATHIAS, a gentleman.
  • JACOMO, |
  • BARNARDINE, | friars.
  • BARABAS, a wealthy Jew.
  • ITHAMORE, a slave.
  • PILIA-BORZA, a bully, attendant to BELLAMIRA.
  • Two Merchants.
  • Three Jews.
  • Knights, Bassoes, Officers, Guard, Slaves, Messenger,
  • and Carpenters
  • KATHARINE, mother to MATHIAS.
  • ABIGAIL, daughter to BARABAS.
  • BELLAMIRA, a courtezan.
  • Abbess.
  • Nun.
  • MACHIAVEL as Prologue speaker.
  • Scene, Malta.
  • THE JEW OF MALTA.
  • Enter MACHIAVEL.
  • MACHIAVEL. Albeit the world think Machiavel is dead,
  • Yet was his soul but flown beyond the Alps;
  • And, now the Guise [11] is dead, is come from France,
  • To view this land, and frolic with his friends.
  • To some perhaps my name is odious;
  • But such as love me, guard me from their tongues,
  • And let them know that I am Machiavel,
  • And weigh not men, and therefore not men's words.
  • Admir'd I am of those that hate me most:
  • Though some speak openly against my books,
  • Yet will they read me, and thereby attain
  • To Peter's chair; and, when they cast me off,
  • Are poison'd by my climbing followers.
  • I count religion but a childish toy,
  • And hold there is no sin but ignorance.
  • Birds of the air will tell of murders past!
  • I am asham'd to hear such fooleries.
  • Many will talk of title to a crown:
  • What right had Caesar to the empery? [12]
  • Might first made kings, and laws were then most sure
  • When, like the Draco's, [13] they were writ in blood.
  • Hence comes it that a strong-built citadel
  • Commands much more than letters can import:
  • Which maxim had [14] Phalaris observ'd,
  • H'ad never bellow'd, in a brazen bull,
  • Of great ones' envy: o' the poor petty wights
  • Let me be envied and not pitied.
  • But whither am I bound? I come not, I,
  • To read a lecture here [15] in Britain,
  • But to present the tragedy of a Jew,
  • Who smiles to see how full his bags are cramm'd;
  • Which money was not got without my means.
  • I crave but this,--grace him as he deserves,
  • And let him not be entertain'd the worse
  • Because he favours me.
  • [Exit.]
  • ACT I. [16]
  • BARABAS discovered in his counting-house, with heaps
  • of gold before him.
  • BARABAS. So that of thus much that return was made;
  • And of the third part of the Persian ships
  • There was the venture summ'd and satisfied.
  • As for those Samnites, [17] and the men of Uz,
  • That bought my Spanish oils and wines of Greece,
  • Here have I purs'd their paltry silverlings. [18]
  • Fie, what a trouble 'tis to count this trash!
  • Well fare the Arabians, who so richly pay
  • The things they traffic for with wedge of gold,
  • Whereof a man may easily in a day
  • Tell [19] that which may maintain him all his life.
  • The needy groom, that never finger'd groat,
  • Would make a miracle of thus much coin;
  • But he whose steel-barr'd coffers are cramm'd full,
  • And all his life-time hath been tired,
  • Wearying his fingers' ends with telling it,
  • Would in his age be loath to labour so,
  • And for a pound to sweat himself to death.
  • Give me the merchants of the Indian mines,
  • That trade in metal of the purest mould;
  • The wealthy Moor, that in the eastern rocks
  • Without control can pick his riches up,
  • And in his house heap pearl like pebble-stones,
  • Receive them free, and sell them by the weight;
  • Bags of fiery opals, sapphires, amethysts,
  • Jacinths, hard topaz, grass-green emeralds,
  • Beauteous rubies, sparkling diamonds,
  • And seld-seen [20] costly stones of so great price,
  • As one of them, indifferently rated,
  • And of a carat of this quantity,
  • May serve, in peril of calamity,
  • To ransom great kings from captivity.
  • This is the ware wherein consists my wealth;
  • And thus methinks should men of judgment frame
  • Their means of traffic from the vulgar trade,
  • And, as their wealth increaseth, so inclose
  • Infinite riches in a little room.
  • But now how stands the wind?
  • Into what corner peers my halcyon's bill? [21]
  • Ha! to the east? yes. See how stand the vanes--
  • East and by south: why, then, I hope my ships
  • I sent for Egypt and the bordering isles
  • Are gotten up by Nilus' winding banks;
  • Mine argosy from Alexandria,
  • Loaden with spice and silks, now under sail,
  • Are smoothly gliding down by Candy-shore
  • To Malta, through our Mediterranean sea.--
  • But who comes here?
  • Enter a MERCHANT.
  • How now!
  • MERCHANT. Barabas, thy ships are safe,
  • Riding in Malta-road; and all the merchants
  • With other merchandise are safe arriv'd,
  • And have sent me to know whether yourself
  • Will come and custom them. [22]
  • BARABAS. The ships are safe thou say'st, and richly fraught?
  • MERCHANT. They are.
  • BARABAS. Why, then, go bid them come ashore,
  • And bring with them their bills of entry:
  • I hope our credit in the custom-house
  • Will serve as well as I were present there.
  • Go send 'em threescore camels, thirty mules,
  • And twenty waggons, to bring up the ware.
  • But art thou master in a ship of mine,
  • And is thy credit not enough for that?
  • MERCHANT. The very custom barely comes to more
  • Than many merchants of the town are worth,
  • And therefore far exceeds my credit, sir.
  • BARABAS. Go tell 'em the Jew of Malta sent thee, man:
  • Tush, who amongst 'em knows not Barabas?
  • MERCHANT. I go.
  • BARABAS. So, then, there's somewhat come.--
  • Sirrah, which of my ships art thou master of?
  • MERCHANT. Of the Speranza, sir.
  • BARABAS. And saw'st thou not
  • Mine argosy at Alexandria?
  • Thou couldst not come from Egypt, or by Caire,
  • But at the entry there into the sea,
  • Where Nilus pays his tribute to the main,
  • Thou needs must sail by Alexandria.
  • MERCHANT. I neither saw them, nor inquir'd of them:
  • But this we heard some of our seamen say,
  • They wonder'd how you durst with so much wealth
  • Trust such a crazed vessel, and so far.
  • BARABAS. Tush, they are wise! I know her and her strength.
  • But [23] go, go thou thy ways, discharge thy ship,
  • And bid my factor bring his loading in.
  • [Exit MERCHANT.]
  • And yet I wonder at this argosy.
  • Enter a Second MERCHANT.
  • SECOND MERCHANT. Thine argosy from Alexandria,
  • Know, Barabas, doth ride in Malta-road,
  • Laden with riches, and exceeding store
  • Of Persian silks, of gold, and orient pearl.
  • BARABAS. How chance you came not with those other ships
  • That sail'd by Egypt?
  • SECOND MERCHANT. Sir, we saw 'em not.
  • BARABAS. Belike they coasted round by Candy-shore
  • About their oils or other businesses.
  • But 'twas ill done of you to come so far
  • Without the aid or conduct of their ships.
  • SECOND MERCHANT. Sir, we were wafted by a Spanish fleet,
  • That never left us till within a league,
  • That had the galleys of the Turk in chase.
  • BARABAS. O, they were going up to Sicily.
  • Well, go,
  • And bid the merchants and my men despatch,
  • And come ashore, and see the fraught [24] discharg'd.
  • SECOND MERCHANT. I go.
  • [Exit.]
  • BARABAS. Thus trolls our fortune in by land and sea,
  • And thus are we on every side enrich'd:
  • These are the blessings promis'd to the Jews,
  • And herein was old Abraham's happiness:
  • What more may heaven do for earthly man
  • Than thus to pour out plenty in their laps,
  • Ripping the bowels of the earth for them,
  • Making the sea[s] their servants, and the winds
  • To drive their substance with successful blasts?
  • Who hateth me but for my happiness?
  • Or who is honour'd now but for his wealth?
  • Rather had I, a Jew, be hated thus,
  • Than pitied in a Christian poverty;
  • For I can see no fruits in all their faith,
  • But malice, falsehood, and excessive pride,
  • Which methinks fits not their profession.
  • Haply some hapless man hath conscience,
  • And for his conscience lives in beggary.
  • They say we are a scatter'd nation:
  • I cannot tell; but we have scambled [25] up
  • More wealth by far than those that brag of faith:
  • There's Kirriah Jairim, the great Jew of Greece,
  • Obed in Bairseth, Nones in Portugal,
  • Myself in Malta, some in Italy,
  • Many in France, and wealthy every one;
  • Ay, wealthier far than any Christian.
  • I must confess we come not to be kings:
  • That's not our fault: alas, our number's few!
  • And crowns come either by succession,
  • Or urg'd by force; and nothing violent,
  • Oft have I heard tell, can be permanent.
  • Give us a peaceful rule; make Christians kings,
  • That thirst so much for principality.
  • I have no charge, nor many children,
  • But one sole daughter, whom I hold as dear
  • As Agamemnon did his Iphigen;
  • And all I have is hers.--But who comes here?
  • Enter three JEWS. [26]
  • FIRST JEW. Tush, tell not me; 'twas done of policy.
  • SECOND JEW. Come, therefore, let us go to Barabas;
  • For he can counsel best in these affairs:
  • And here he comes.
  • BARABAS. Why, how now, countrymen!
  • Why flock you thus to me in multitudes?
  • What accident's betided to the Jews?
  • FIRST JEW. A fleet of warlike galleys, Barabas,
  • Are come from Turkey, and lie in our road:
  • And they this day sit in the council-house
  • To entertain them and their embassy.
  • BARABAS. Why, let 'em come, so they come not to war;
  • Or let 'em war, so we be conquerors.--
  • Nay, let 'em combat, conquer, and kill all,
  • So they spare me, my daughter, and my wealth.
  • [Aside.]
  • FIRST JEW. Were it for confirmation of a league,
  • They would not come in warlike manner thus.
  • SECOND JEW. I fear their coming will afflict us all.
  • BARABAS. Fond [27] men, what dream you of their multitudes?
  • What need they treat of peace that are in league?
  • The Turks and those of Malta are in league:
  • Tut, tut, there is some other matter in't.
  • FIRST JEW. Why, Barabas, they come for peace or war.
  • BARABAS. Haply for neither, but to pass along,
  • Towards Venice, by the Adriatic sea,
  • With whom they have attempted many times,
  • But never could effect their stratagem.
  • THIRD JEW. And very wisely said; it may be so.
  • SECOND JEW. But there's a meeting in the senate-house,
  • And all the Jews in Malta must be there.
  • BARABAS. Hum,--all the Jews in Malta must be there!
  • Ay, like enough: why, then, let every man
  • Provide him, and be there for fashion-sake.
  • If any thing shall there concern our state,
  • Assure yourselves I'll look--unto myself.
  • [Aside.] [28]
  • FIRST JEW. I know you will.--Well, brethren, let us go.
  • SECOND JEW. Let's take our leaves.--Farewell, good Barabas.
  • BARABAS. [29] Farewell, Zaareth; farewell, Temainte.
  • [Exeunt JEWS.]
  • And, Barabas, now search this secret out;
  • Summon thy senses, call thy wits together:
  • These silly men mistake the matter clean.
  • Long to the Turk did Malta contribute;
  • Which tribute all in policy, I fear,
  • The Turk has [30] let increase to such a sum
  • As all the wealth of Malta cannot pay;
  • And now by that advantage thinks, belike,
  • To seize upon the town; ay, that he seeks.
  • Howe'er the world go, I'll make sure for one,
  • And seek in time to intercept the worst,
  • Warily guarding that which I ha' got:
  • Ego mihimet sum semper proximus: [31]
  • Why, let 'em enter, let 'em take the town.
  • [Exit.] [32]
  • Enter FERNEZE governor of Malta, KNIGHTS, and OFFICERS;
  • met by CALYMATH, and BASSOES of the TURK.
  • FERNEZE. Now, bassoes, [33] what demand you at our hands?
  • FIRST BASSO. Know, knights of Malta, that we came from Rhodes,
  • ]From Cyprus, Candy, and those other isles
  • That lie betwixt the Mediterranean seas.
  • FERNEZE. What's Cyprus, Candy, and those other isles
  • To us or Malta? what at our hands demand ye?
  • CALYMATH. The ten years' tribute that remains unpaid.
  • FERNEZE. Alas, my lord, the sum is over-great!
  • I hope your highness will consider us.
  • CALYMATH. I wish, grave governor, [34] 'twere in my power
  • To favour you; but 'tis my father's cause,
  • Wherein I may not, nay, I dare not dally.
  • FERNEZE. Then give us leave, great Selim Calymath.
  • CALYMATH. Stand all aside, [35] and let the knights determine;
  • And send to keep our galleys under sail,
  • For happily [36] we shall not tarry here.--
  • Now, governor, how are you resolv'd?
  • FERNEZE. Thus; since your hard conditions are such
  • That you will needs have ten years' tribute past,
  • We may have time to make collection
  • Amongst the inhabitants of Malta for't.
  • FIRST BASSO. That's more than is in our commission.
  • CALYMATH. What, Callapine! a little courtesy:
  • Let's know their time; perhaps it is not long;
  • And 'tis more kingly to obtain by peace
  • Than to enforce conditions by constraint.--
  • What respite ask you, governor?
  • FERNEZE. But a month.
  • CALYMATH. We grant a month; but see you keep your promise.
  • Now launch our galleys back again to sea,
  • Where we'll attend the respite you have ta'en,
  • And for the money send our messenger.
  • Farewell, great governor, and brave knights of Malta.
  • FERNEZE. And all good fortune wait on Calymath!
  • [Exeunt CALYMATH and BASSOES.]
  • Go one and call those Jews of Malta hither:
  • Were they not summon'd to appear to-day?
  • FIRST OFFICER. They were, my lord; and here they come.
  • Enter BARABAS and three JEWS.
  • FIRST KNIGHT. Have you determin'd what to say to them?
  • FERNEZE. Yes; give me leave:--and, Hebrews, now come near.
  • ]From the Emperor of Turkey is arriv'd
  • Great Selim Calymath, his highness' son,
  • To levy of us ten years' tribute past:
  • Now, then, here know that it concerneth us.
  • BARABAS. Then, good my lord, to keep your quiet still,
  • Your lordship shall do well to let them have it.
  • FERNEZE. Soft, Barabas! there's more 'longs to't than so.
  • To what this ten years' tribute will amount,
  • That we have cast, but cannot compass it
  • By reason of the wars, that robb'd our store;
  • And therefore are we to request your aid.
  • BARABAS. Alas, my lord, we are no soldiers!
  • And what's our aid against so great a prince?
  • FIRST KNIGHT. Tut, Jew, we know thou art no soldier:
  • Thou art a merchant and a money'd man,
  • And 'tis thy money, Barabas, we seek.
  • BARABAS. How, my lord! my money!
  • FERNEZE. Thine and the rest;
  • For, to be short, amongst you't must be had.
  • FIRST JEW. Alas, my lord, the most of us are poor!
  • FERNEZE. Then let the rich increase your portions.
  • BARABAS. Are strangers with your tribute to be tax'd?
  • SECOND KNIGHT. Have strangers leave with us to get their wealth?
  • Then let them with us contribute.
  • BARABAS. How! equally?
  • FERNEZE. No, Jew, like infidels;
  • For through our sufferance of your hateful lives,
  • Who stand accursed in the sight of heaven,
  • These taxes and afflictions are befall'n,
  • And therefore thus we are determined.--
  • Read there the articles of our decrees.
  • OFFICER. [37] [reads] FIRST, THE TRIBUTE-MONEY OF THE TURKS
  • SHALL ALL BE LEVIED AMONGST THE JEWS, AND EACH OF THEM TO PAY
  • ONE HALF OF HIS ESTATE.
  • BARABAS. How! half his estate!--I hope you mean not mine.
  • [Aside.]
  • FERNEZE. Read on.
  • OFFICER. [reads] SECONDLY, HE THAT DENIES [38] TO PAY, SHALL
  • STRAIGHT-BECOME A CHRISTIAN.
  • BARABAS. How! a Christian!--Hum,--what's here to do?
  • [Aside.]
  • OFFICER. [reads] LASTLY, HE THAT DENIES THIS, SHALL ABSOLUTELY
  • LOSE ALL HE HAS.
  • THREE JEWS. O my lord, we will give half!
  • BARABAS. O earth-mettled villains, and no Hebrews born!
  • And will you basely thus submit yourselves
  • To leave your goods to their arbitrement?
  • FERNEZE. Why, Barabas, wilt thou be christened?
  • BARABAS. No, governor, I will be no convertite. [39]
  • FERNEZE. Then pay thy half.
  • BARABAS. Why, know you what you did by this device?
  • Half of my substance is a city's wealth.
  • Governor, it was not got so easily;
  • Nor will I part so slightly therewithal.
  • FERNEZE. Sir, half is the penalty of our decree;
  • Either pay that, or we will seize on all.
  • BARABAS. Corpo di Dio! stay: you shall have half;
  • Let me be us'd but as my brethren are.
  • FERNEZE. No, Jew, thou hast denied the articles,
  • And now it cannot be recall'd.
  • [Exeunt OFFICERS, on a sign from FERNEZE]
  • BARABAS. Will you, then, steal my goods?
  • Is theft the ground of your religion?
  • FERNEZE. No, Jew; we take particularly thine,
  • To save the ruin of a multitude:
  • And better one want for a common good,
  • Than many perish for a private man:
  • Yet, Barabas, we will not banish thee,
  • But here in Malta, where thou gott'st thy wealth,
  • Live still; and, if thou canst, get more.
  • BARABAS. Christians, what or how can I multiply?
  • Of naught is nothing made.
  • FIRST KNIGHT. From naught at first thou cam'st to little wealth,
  • ]From little unto more, from more to most:
  • If your first curse fall heavy on thy head,
  • And make thee poor and scorn'd of all the world,
  • 'Tis not our fault, but thy inherent sin.
  • BARABAS. What, bring you Scripture to confirm your wrongs?
  • Preach me not out of my possessions.
  • Some Jews are wicked, as all Christians are:
  • But say the tribe that I descended of
  • Were all in general cast away for sin,
  • Shall I be tried by their transgression?
  • The man that dealeth righteously shall live;
  • And which of you can charge me otherwise?
  • FERNEZE. Out, wretched Barabas!
  • Sham'st thou not thus to justify thyself,
  • As if we knew not thy profession?
  • If thou rely upon thy righteousness,
  • Be patient, and thy riches will increase.
  • Excess of wealth is cause of covetousness;
  • And covetousness, O, 'tis a monstrous sin!
  • BARABAS. Ay, but theft is worse: tush! take not from me, then,
  • For that is theft; and, if you rob me thus,
  • I must be forc'd to steal, and compass more.
  • FIRST KNIGHT. Grave governor, list not to his exclaims:
  • Convert his mansion to a nunnery;
  • His house will harbour many holy nuns.
  • FERNEZE. It shall be so.
  • Re-enter OFFICERS.
  • Now, officers, have you done?
  • FIRST OFFICER. Ay, my lord, we have seiz'd upon the goods
  • And wares of Barabas, which, being valu'd,
  • Amount to more than all the wealth in Malta:
  • And of the other we have seized half.
  • FERNEZE. Then we'll take [40] order for the residue.
  • BARABAS. Well, then, my lord, say, are you satisfied?
  • You have my goods, my money, and my wealth,
  • My ships, my store, and all that I enjoy'd;
  • And, having all, you can request no more,
  • Unless your unrelenting flinty hearts
  • Suppress all pity in your stony breasts,
  • And now shall move you to bereave my life.
  • FERNEZE. No, Barabas; to stain our hands with blood
  • Is far from us and our profession.
  • BARABAS. Why, I esteem the injury far less,
  • To take the lives of miserable men
  • Than be the causers of their misery.
  • You have my wealth, the labour of my life,
  • The comfort of mine age, my children's hope;
  • And therefore ne'er distinguish of the wrong.
  • FERNEZE. Content thee, Barabas; thou hast naught but right.
  • BARABAS. Your extreme right does me exceeding wrong:
  • But take it to you, i'the devil's name!
  • FERNEZE. Come, let us in, and gather of these goods
  • The money for this tribute of the Turk.
  • FIRST KNIGHT. 'Tis necessary that be look'd unto;
  • For, if we break our day, we break the league,
  • And that will prove but simple policy.
  • [Exeunt all except BARABAS and the three JEWS.]
  • BARABAS. Ay, policy! that's their profession,
  • And not simplicity, as they suggest.--
  • The plagues of Egypt, and the curse of heaven,
  • Earth's barrenness, and all men's hatred,
  • Inflict upon them, thou great Primus Motor!
  • And here upon my knees, striking the earth,
  • I ban their souls to everlasting pains,
  • And extreme tortures of the fiery deep,
  • That thus have dealt with me in my distress!
  • FIRST JEW. O, yet be patient, gentle Barabas!
  • BARABAS. O silly brethren, born to see this day,
  • Why stand you thus unmov'd with my laments?
  • Why weep you not to think upon my wrongs?
  • Why pine not I, and die in this distress?
  • FIRST JEW. Why, Barabas, as hardly can we brook
  • The cruel handling of ourselves in this:
  • Thou seest they have taken half our goods.
  • BARABAS. Why did you yield to their extortion?
  • You were a multitude, and I but one;
  • And of me only have they taken all.
  • FIRST JEW. Yet, brother Barabas, remember Job.
  • BARABAS. What tell you me of Job? I wot his wealth
  • Was written thus; he had seven thousand sheep,
  • Three thousand camels, and two hundred yoke
  • Of labouring oxen, and five hundred
  • She-asses: but for every one of those,
  • Had they been valu'd at indifferent rate,
  • I had at home, and in mine argosy,
  • And other ships that came from Egypt last,
  • As much as would have bought his beasts and him,
  • And yet have kept enough to live upon;
  • So that not he, but I, may curse the day,
  • Thy fatal birth-day, forlorn Barabas;
  • And henceforth wish for an eternal night,
  • That clouds of darkness may inclose my flesh,
  • And hide these extreme sorrows from mine eyes;
  • For only I have toil'd to inherit here
  • The months of vanity, and loss of time,
  • And painful nights, have been appointed me.
  • SECOND JEW. Good Barabas, be patient.
  • BARABAS. Ay, I pray, leave me in my patience. You, that
  • Were ne'er possess'd of wealth, are pleas'd with want;
  • But give him liberty at least to mourn,
  • That in a field, amidst his enemies,
  • Doth see his soldiers slain, himself disarm'd,
  • And knows no means of his recovery:
  • Ay, let me sorrow for this sudden chance;
  • 'Tis in the trouble of my spirit I speak:
  • Great injuries are not so soon forgot.
  • FIRST JEW. Come, let us leave him; in his ireful mood
  • Our words will but increase his ecstasy. [41]
  • SECOND JEW. On, then: but, trust me, 'tis a misery
  • To see a man in such affliction.--
  • Farewell, Barabas.
  • BARABAS. Ay, fare you well.
  • [Exeunt three JEWS.] [42]
  • See the simplicity of these base slaves,
  • Who, for the villains have no wit themselves,
  • Think me to be a senseless lump of clay,
  • That will with every water wash to dirt!
  • No, Barabas is born to better chance,
  • And fram'd of finer mould than common men,
  • That measure naught but by the present time.
  • A reaching thought will search his deepest wits,
  • And cast with cunning for the time to come;
  • For evils are apt to happen every day.
  • Enter ABIGAIL.
  • But whither wends my beauteous Abigail?
  • O, what has made my lovely daughter sad?
  • What, woman! moan not for a little loss;
  • Thy father has enough in store for thee.
  • ABIGAIL. Nor for myself, but aged Barabas,
  • Father, for thee lamenteth Abigail:
  • But I will learn to leave these fruitless tears;
  • And, urg'd thereto with my afflictions,
  • With fierce exclaims run to the senate-house,
  • And in the senate reprehend them all,
  • And rent their hearts with tearing of my hair,
  • Till they reduce [43] the wrongs done to my father.
  • BARABAS. No, Abigail; things past recovery
  • Are hardly cur'd with exclamations:
  • Be silent, daughter; sufferance breeds ease,
  • And time may yield us an occasion,
  • Which on the sudden cannot serve the turn.
  • Besides, my girl, think me not all so fond [44]
  • As negligently to forgo so much
  • Without provision for thyself and me:
  • Ten thousand portagues, [45] besides great pearls,
  • Rich costly jewels, and stones infinite,
  • Fearing the worst of this before it fell,
  • I closely hid.
  • ABIGAIL. Where, father?
  • BARABAS. In my house, my girl.
  • ABIGAIL. Then shall they ne'er be seen of Barabas;
  • For they have seiz'd upon thy house and wares.
  • BARABAS. But they will give me leave once more, I trow,
  • To go into my house.
  • ABIGAIL. That may they not;
  • For there I left the governor placing nuns,
  • Displacing me; and of thy house they mean
  • To make a nunnery, where none but their own sect [46]
  • Must enter in; men generally barr'd.
  • BARABAS. My gold, my gold, and all my wealth is gone!--
  • You partial heavens, have I deserv'd this plague?
  • What, will you thus oppose me, luckless stars,
  • To make me desperate in my poverty?
  • And, knowing me impatient in distress,
  • Think me so mad as I will hang myself,
  • That I may vanish o'er the earth in air,
  • And leave no memory that e'er I was?
  • No, I will live; nor loathe I this my life:
  • And, since you leave me in the ocean thus
  • To sink or swim, and put me to my shifts,
  • I'll rouse my senses, and awake myself.--
  • Daughter, I have it: thou perceiv'st the plight
  • Wherein these Christians have oppressed me:
  • Be rul'd by me, for in extremity
  • We ought to make bar of no policy.
  • ABIGAIL. Father, whate'er it be, to injure them
  • That have so manifestly wronged us,
  • What will not Abigail attempt?
  • BARABAS. Why, so.
  • Then thus: thou told'st me they have turn'd my house
  • Into a nunnery, and some nuns are there?
  • ABIGAIL. I did.
  • BARABAS. Then, Abigail, there must my girl
  • Entreat the abbess to be entertain'd.
  • ABIGAIL. How! as a nun?
  • BARABAS. Ay, daughter; for religion
  • Hides many mischiefs from suspicion.
  • ABIGAIL. Ay, but, father, they will suspect me there.
  • BARABAS. Let 'em suspect; but be thou so precise
  • As they may think it done of holiness:
  • Entreat 'em fair, and give them friendly speech,
  • And seem to them as if thy sins were great,
  • Till thou hast gotten to be entertain'd.
  • ABIGAIL. Thus, father, shall I much dissemble.
  • BARABAS. Tush!
  • As good dissemble that thou never mean'st,
  • As first mean truth and then dissemble it:
  • A counterfeit profession is better
  • Than unseen hypocrisy.
  • ABIGAIL. Well, father, say I be entertain'd,
  • What then shall follow?
  • BARABAS. This shall follow then.
  • There have I hid, close underneath the plank
  • That runs along the upper-chamber floor,
  • The gold and jewels which I kept for thee:--
  • But here they come: be cunning, Abigail.
  • ABIGAIL. Then, father, go with me.
  • BARABAS. No, Abigail, in this
  • It is not necessary I be seen;
  • For I will seem offended with thee for't:
  • Be close, my girl, for this must fetch my gold.
  • [They retire.]
  • Enter FRIAR JACOMO, [47] FRIAR BARNARDINE, ABBESS, and a NUN.
  • FRIAR JACOMO. Sisters,
  • We now are almost at the new-made nunnery.
  • ABBESS. [48] The better; for we love not to be seen:
  • 'Tis thirty winters long since some of us
  • Did stray so far amongst the multitude.
  • FRIAR JACOMO. But, madam, this house
  • And waters of this new-made nunnery
  • Will much delight you.
  • ABBESS. It may be so.--But who comes here?
  • [ABIGAIL comes forward.]
  • ABIGAIL. Grave abbess, and you happy virgins' guide,
  • Pity the state of a distressed maid!
  • ABBESS. What art thou, daughter?
  • ABIGAIL. The hopeless daughter of a hapless Jew,
  • The Jew of Malta, wretched Barabas,
  • Sometimes [49] the owner of a goodly house,
  • Which they have now turn'd to a nunnery.
  • ABBESS. Well, daughter, say, what is thy suit with us?
  • ABIGAIL. Fearing the afflictions which my father feels
  • Proceed from sin or want of faith in us,
  • I'd pass away my life in penitence,
  • And be a novice in your nunnery,
  • To make atonement for my labouring soul.
  • FRIAR JACOMO. No doubt, brother, but this proceedeth of
  • the spirit.
  • FRIAR BARNARDINE.
  • Ay, and of a moving spirit too, brother: but come,
  • Let us entreat she may be entertain'd.
  • ABBESS. Well, daughter, we admit you for a nun.
  • ABIGAIL. First let me as a novice learn to frame
  • My solitary life to your strait laws,
  • And let me lodge where I was wont to lie:
  • I do not doubt, by your divine precepts
  • And mine own industry, but to profit much.
  • BARABAS. As much, I hope, as all I hid is worth.
  • [Aside.]
  • ABBESS. Come, daughter, follow us.
  • BARABAS. [coming forward] Why, how now, Abigail!
  • What mak'st thou 'mongst these hateful Christians?
  • FRIAR JACOMO. Hinder her not, thou man of little faith,
  • For she has mortified herself.
  • BARABAS. How! mortified!
  • FRIAR JACOMO. And is admitted to the sisterhood.
  • BARABAS. Child of perdition, and thy father's shame!
  • What wilt thou do among these hateful fiends?
  • I charge thee on my blessing that thou leave
  • These devils and their damned heresy!
  • ABIGAIL. Father, forgive me-- [50]
  • BARABAS. Nay, back, Abigail,
  • And think upon the jewels and the gold;
  • The board is marked thus that covers it.--
  • [Aside to ABIGAIL in a whisper.]
  • Away, accursed, from thy father's sight!
  • FRIAR JACOMO. Barabas, although thou art in misbelief,
  • And wilt not see thine own afflictions,
  • Yet let thy daughter be no longer blind.
  • BARABAS. Blind friar, I reck not thy persuasions,--
  • The board is marked thus [51] that covers it--
  • [Aside to ABIGAIL in a whisper.]
  • For I had rather die than see her thus.--
  • Wilt thou forsake me too in my distress,
  • Seduced daughter?--Go, forget not.-- [52]
  • [Aside to her in a whisper.]
  • Becomes it Jews to be so credulous?--
  • To-morrow early I'll be at the door.--
  • [Aside to her in a whisper.]
  • No, come not at me; if thou wilt be damn'd,
  • Forget me, see me not; and so, be gone!--
  • Farewell; remember to-morrow morning.--
  • [Aside to her in a whisper.]
  • Out, out, thou wretch!
  • [Exit, on one side, BARABAS. Exeunt, on the other side,
  • FRIARS, ABBESS, NUN, and ABIGAIL: and, as they are going
  • out,]
  • Enter MATHIAS.
  • MATHIAS. Who's this? fair Abigail, the rich Jew's daughter,
  • Become a nun! her father's sudden fall
  • Has humbled her, and brought her down to this:
  • Tut, she were fitter for a tale of love,
  • Than to be tired out with orisons;
  • And better would she far become a bed,
  • Embraced in a friendly lover's arms,
  • Than rise at midnight to a solemn mass.
  • Enter LODOWICK.
  • LODOWICK. Why, how now, Don Mathias! in a dump?
  • MATHIAS. Believe me, noble Lodowick, I have seen
  • The strangest sight, in my opinion,
  • That ever I beheld.
  • LODOWICK. What was't, I prithee?
  • MATHIAS. A fair young maid, scarce fourteen years of age,
  • The sweetest flower in Cytherea's field,
  • Cropt from the pleasures of the fruitful earth,
  • And strangely metamorphos'd [to a] nun.
  • LODOWICK. But say, what was she?
  • MATHIAS. Why, the rich Jew's daughter.
  • LODOWICK. What, Barabas, whose goods were lately seiz'd?
  • Is she so fair?
  • MATHIAS. And matchless beautiful,
  • As, had you seen her, 'twould have mov'd your heart,
  • Though countermin'd with walls of brass, to love,
  • Or, at the least, to pity.
  • LODOWICK. An if she be so fair as you report,
  • 'Twere time well spent to go and visit her:
  • How say you? shall we?
  • MATHIAS. I must and will, sir; there's no remedy.
  • LODOWICK. And so will I too, or it shall go hard.
  • Farewell, Mathias.
  • MATHIAS. Farewell, Lodowick.
  • [Exeunt severally.]
  • ACT II.
  • Enter BARABAS, with a light. [53]
  • BARABAS. Thus, like the sad-presaging raven, that tolls
  • The sick man's passport in her hollow beak, [54]
  • And in the shadow of the silent night
  • Doth shake contagion from her sable wings,
  • Vex'd and tormented runs poor Barabas
  • With fatal curses towards these Christians.
  • The incertain pleasures of swift-footed time
  • Have ta'en their flight, and left me in despair;
  • And of my former riches rests no more
  • But bare remembrance; like a soldier's scar,
  • That has no further comfort for his maim.--
  • O Thou, that with a fiery pillar ledd'st
  • The sons of Israel through the dismal shades,
  • Light Abraham's offspring; and direct the hand
  • Of Abigail this night! or let the day
  • Turn to eternal darkness after this!--
  • No sleep can fasten on my watchful eyes,
  • Nor quiet enter my distemper'd thoughts,
  • Till I have answer of my Abigail.
  • Enter ABIGAIL above.
  • ABIGAIL. Now have I happily espied a time
  • To search the plank my father did appoint;
  • And here, behold, unseen, where I have found
  • The gold, the pearls, and jewels, which he hid.
  • BARABAS. Now I remember those old women's words,
  • Who in my wealth would tell me winter's tales,
  • And speak of spirits and ghosts that glide by night
  • About the place where treasure hath been hid:
  • And now methinks that I am one of those;
  • For, whilst I live, here lives my soul's sole hope,
  • And, when I die, here shall my spirit walk.
  • ABIGAIL. Now that my father's fortune were so good
  • As but to be about this happy place!
  • 'Tis not so happy: yet, when we parted last,
  • He said he would attend me in the morn.
  • Then, gentle Sleep, where'er his body rests,
  • Give charge to Morpheus that he may dream
  • A golden dream, and of [55] the sudden wake, [56]
  • Come and receive the treasure I have found.
  • BARABAS. Bueno para todos mi ganado no era: [57]
  • As good go on, as sit so sadly thus.--
  • But stay: what star shines yonder in the east? [58]
  • The loadstar of my life, if Abigail.--
  • Who's there?
  • ABIGAIL. Who's that?
  • BARABAS. Peace, Abigail! 'tis I.
  • ABIGAIL. Then, father, here receive thy happiness.
  • BARABAS. Hast thou't?
  • ABIGAIL. Here.[throws down bags] Hast thou't?
  • There's more, and more, and more.
  • BARABAS. O my girl,
  • My gold, my fortune, my felicity,
  • Strength to my soul, death to mine enemy;
  • Welcome the first beginner of my bliss!
  • O Abigail, Abigail, that I had thee here too!
  • Then my desires were fully satisfied:
  • But I will practice thy enlargement thence:
  • O girl! O gold! O beauty! O my bliss!
  • [Hugs the bags.]
  • ABIGAIL. Father, it draweth towards midnight now,
  • And 'bout this time the nuns begin to wake;
  • To shun suspicion, therefore, let us part.
  • BARABAS. Farewell, my joy, and by my fingers take
  • A kiss from him that sends it from his soul.
  • [Exit ABIGAIL above.]
  • Now, Phoebus, ope the eye-lids of the day.
  • And, for the raven, wake the morning lark,
  • That I may hover with her in the air,
  • Singing o'er these, as she does o'er her young.
  • Hermoso placer de los dineros. [59]
  • [Exit.]
  • Enter FERNEZE, [60] MARTIN DEL BOSCO, KNIGHTS, and OFFICERS.
  • FERNEZE. Now, captain, tell us whither thou art bound?
  • Whence is thy ship that anchors in our road?
  • And why thou cam'st ashore without our leave?
  • MARTIN DEL BOSCO. Governor of Malta, hither am I bound;
  • My ship, the Flying Dragon, is of Spain,
  • And so am I; Del Bosco is my name,
  • Vice-admiral unto the Catholic King.
  • FIRST KNIGHT. 'Tis true, my lord; therefore entreat [61] him well.
  • MARTIN DEL BOSCO.
  • Our fraught is Grecians, Turks, and Afric Moors;
  • For late upon the coast of Corsica,
  • Because we vail'd not [62] to the Turkish [63] fleet,
  • Their creeping galleys had us in the chase:
  • But suddenly the wind began to rise,
  • And then we luff'd and tack'd, [64] and fought at ease:
  • Some have we fir'd, and many have we sunk;
  • But one amongst the rest became our prize:
  • The captain's slain; the rest remain our slaves,
  • Of whom we would make sale in Malta here.
  • FERNEZE. Martin del Bosco, I have heard of thee:
  • Welcome to Malta, and to all of us!
  • But to admit a sale of these thy Turks,
  • We may not, nay, we dare not give consent,
  • By reason of a tributary league.
  • FIRST KNIGHT. Del Bosco, as thou lov'st and honour'st us,
  • Persuade our governor against the Turk:
  • This truce we have is but in hope of gold,
  • And with that sum he craves might we wage war.
  • MARTIN DEL BOSCO. Will knights of Malta be in league with Turks,
  • And buy it basely too for sums of gold?
  • My lord, remember that, to Europe's shame,
  • The Christian isle of Rhodes, from whence you came,
  • Was lately lost, and you were stated [65] here
  • To be at deadly enmity with Turks.
  • FERNEZE. Captain, we know it; but our force is small.
  • MARTIN DEL BOSCO. What is the sum that Calymath requires?
  • FERNEZE. A hundred thousand crowns.
  • MARTIN DEL BOSCO. My lord and king hath title to this isle,
  • And he means quickly to expel you hence;
  • Therefore be rul'd by me, and keep the gold:
  • I'll write unto his majesty for aid,
  • And not depart until I see you free.
  • FERNEZE. On this condition shall thy Turks be sold.--
  • Go, officers, and set them straight in show.--
  • [Exeunt OFFICERS.]
  • Bosco, thou shalt be Malta's general;
  • We and our warlike knights will follow thee
  • Against these barbarous misbelieving Turks.
  • MARTIN DEL BOSCO. So shall you imitate those you succeed;
  • For, when their hideous force environ'd Rhodes,
  • Small though the number was that kept the town,
  • They fought it out, and not a man surviv'd
  • To bring the hapless news to Christendom.
  • FERNEZE. So will we fight it out: come, let's away.
  • Proud daring Calymath, instead of gold,
  • We'll send thee bullets wrapt in smoke and fire:
  • Claim tribute where thou wilt, we are resolv'd,--
  • Honour is bought with blood, and not with gold.
  • [Exeunt.]
  • Enter OFFICERS, [66] with ITHAMORE and other SLAVES.
  • FIRST OFFICER. This is the market-place; here let 'em stand:
  • Fear not their sale, for they'll be quickly bought.
  • SECOND OFFICER. Every one's price is written on his back,
  • And so much must they yield, or not be sold.
  • FIRST OFFICER.
  • Here comes the Jew: had not his goods been seiz'd,
  • He'd give us present money for them all.
  • Enter BARABAS.
  • BARABAS. In spite of these swine-eating Christians,
  • (Unchosen nation, never circumcis'd,
  • Poor villains, such as were [67] ne'er thought upon
  • Till Titus and Vespasian conquer'd us,)
  • Am I become as wealthy as I was.
  • They hop'd my daughter would ha' been a nun;
  • But she's at home, and I have bought a house
  • As great and fair as is the governor's:
  • And there, in spite of Malta, will I dwell,
  • Having Ferneze's hand; whose heart I'll have,
  • Ay, and his son's too, or it shall go hard.
  • I am not of the tribe of Levi, I,
  • That can so soon forget an injury.
  • We Jews can fawn like spaniels when we please;
  • And when we grin we bite; yet are our looks
  • As innocent and harmless as a lamb's.
  • I learn'd in Florence how to kiss my hand,
  • Heave up my shoulders when they call me dog,
  • And duck as low as any bare-foot friar;
  • Hoping to see them starve upon a stall,
  • Or else be gather'd for in our synagogue,
  • That, when the offering-basin comes to me,
  • Even for charity I may spit into't.--
  • Here comes Don Lodowick, the governor's son,
  • One that I love for his good father's sake.
  • Enter LODOWICK.
  • LODOWICK. I hear the wealthy Jew walked this way:
  • I'll seek him out, and so insinuate,
  • That I may have a sight of Abigail,
  • For Don Mathias tells me she is fair.
  • BARABAS. Now will I shew myself to have more of the serpent than
  • the dove; that is, more knave than fool.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. Yond' walks the Jew: now for fair Abigail.
  • BARABAS. Ay, ay, no doubt but she's at your command.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. Barabas, thou know'st I am the governor's son.
  • BARABAS.
  • I would you were his father too, sir! that's all the harm
  • I wish you.--The slave looks like a hog's cheek new-singed.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. Whither walk'st thou, Barabas?
  • BARABAS. No further: 'tis a custom held with us,
  • That when we speak with Gentiles like to you,
  • We turn into [68] the air to purge ourselves;
  • For unto us the promise doth belong.
  • LODOWICK. Well, Barabas, canst help me to a diamond?
  • BARABAS. O, sir, your father had my diamonds:
  • Yet I have one left that will serve your turn.--
  • I mean my daughter; but, ere he shall have her,
  • I'll sacrifice her on a pile of wood:
  • I ha' the poison of the city [69] for him,
  • And the white leprosy.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. What sparkle does it give without a foil?
  • BARABAS. The diamond that I talk of ne'er was foil'd:--
  • But, when he touches it, it will be foil'd.-- [70]
  • [Aside.]
  • Lord Lodowick, it sparkles bright and fair.
  • LODOWICK. Is it square or pointed? pray, let me know.
  • BARABAS. Pointed it is, good sir,--but not for you.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. I like it much the better.
  • BARABAS. So do I too.
  • LODOWICK. How shews it by night?
  • BARABAS. Outshines Cynthia's rays:--
  • You'll like it better far o' nights than days.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. And what's the price?
  • BARABAS. Your life, an if you have it [Aside].--O my lord,
  • We will not jar about the price: come to my house,
  • And I will give't your honour--with a vengeance.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. No, Barabas, I will deserve it first.
  • BARABAS. Good sir,
  • Your father has deserv'd it at my hands,
  • Who, of mere charity and Christian ruth,
  • To bring me to religious purity,
  • And, as it were, in catechising sort,
  • To make me mindful of my mortal sins,
  • Against my will, and whether I would or no,
  • Seiz'd all I had, and thrust me out o' doors,
  • And made my house a place for nuns most chaste.
  • LODOWICK. No doubt your soul shall reap the fruit of it.
  • BARABAS. Ay, but, my lord, the harvest is far off:
  • And yet I know the prayers of those nuns
  • And holy friars, having money for their pains,
  • Are wondrous;--and indeed do no man good;--
  • [Aside.]
  • And, seeing they are not idle, but still doing,
  • 'Tis likely they in time may reap some fruit,
  • I mean, in fullness of perfection.
  • LODOWICK. Good Barabas, glance not at our holy nuns.
  • BARABAS. No, but I do it through a burning zeal,--
  • Hoping ere long to set the house a-fire;
  • For, though they do a while increase and multiply,
  • I'll have a saying to that nunnery.-- [71]
  • [Aside.]
  • As for the diamond, sir, I told you of,
  • Come home, and there's no price shall make us part,
  • Even for your honourable father's sake,--
  • It shall go hard but I will see your death.--
  • [Aside.]
  • But now I must be gone to buy a slave.
  • LODOWICK. And, Barabas, I'll bear thee company.
  • BARABAS. Come, then; here's the market-place.--
  • What's the price of this slave? two hundred crowns! do the Turks
  • weigh so much?
  • FIRST OFFICER. Sir, that's his price.
  • BARABAS. What, can he steal, that you demand so much?
  • Belike he has some new trick for a purse;
  • An if he has, he is worth three hundred plates, [72]
  • So that, being bought, the town-seal might be got
  • To keep him for his life-time from the gallows:
  • The sessions-day is critical to thieves,
  • And few or none scape but by being purg'd.
  • LODOWICK. Rat'st thou this Moor but at two hundred plates?
  • FIRST OFFICER. No more, my lord.
  • BARABAS. Why should this Turk be dearer than that Moor?
  • FIRST OFFICER. Because he is young, and has more qualities.
  • BARABAS. What, hast the philosopher's stone? an thou hast, break
  • my head with it, I'll forgive thee.
  • SLAVE. [73] No, sir; I can cut and shave.
  • BARABAS. Let me see, sirrah; are you not an old shaver?
  • SLAVE. Alas, sir, I am a very youth!
  • BARABAS. A youth! I'll buy you, and marry you to Lady Vanity, [74]
  • if you do well.
  • SLAVE. I will serve you, sir.
  • BARABAS. Some wicked trick or other: it may be, under colour
  • of shaving, thou'lt cut my throat for my goods. Tell me,
  • hast thou thy health well?
  • SLAVE. Ay, passing well.
  • BARABAS. So much the worse: I must have one that's sickly, an't
  • be but for sparing victuals: 'tis not a stone of beef a-day
  • will maintain you in these chops.--Let me see one that's
  • somewhat leaner.
  • FIRST OFFICER. Here's a leaner; how like you him?
  • BARABAS. Where wast thou born?
  • ITHAMORE. In Thrace; brought up in Arabia.
  • BARABAS. So much the better; thou art for my turn.
  • An hundred crowns? I'll have him; there's the coin.
  • [Gives money.]
  • FIRST OFFICER. Then mark him, sir, and take him hence.
  • BARABAS. Ay, mark him, you were best; for this is he
  • That by my help shall do much villany.--
  • [Aside.]
  • My lord, farewell.--Come, sirrah; you are mine.--
  • As for the diamond, it shall be yours:
  • I pray, sir, be no stranger at my house;
  • All that I have shall be at your command.
  • Enter MATHIAS and KATHARINE. [75]
  • MATHIAS. What make the Jew and Lodowick so private?
  • I fear me 'tis about fair Abigail.
  • [Aside.]
  • BARABAS. [to LODOWICK.] Yonder comes Don Mathias; let us stay: [76]
  • He loves my daughter, and she holds him dear;
  • But I have sworn to frustrate both their hopes,
  • And be reveng'd upon the--governor.
  • [Aside.]
  • [Exit LODOWICK.]
  • KATHARINE. This Moor is comeliest, is he not? speak, son.
  • MATHIAS. No, this is the better, mother, view this well.
  • BARABAS. Seem not to know me here before your mother,
  • Lest she mistrust the match that is in hand:
  • When you have brought her home, come to my house;
  • Think of me as thy father: son, farewell.
  • MATHIAS. But wherefore talk'd Don Lodowick with you?
  • BARABAS. Tush, man! we talk'd of diamonds, not of Abigail.
  • KATHARINE. Tell me, Mathias, is not that the Jew?
  • BARABAS. As for the comment on the Maccabees,
  • I have it, sir, and 'tis at your command.
  • MATHIAS. Yes, madam, and my talk with him was [77]
  • About the borrowing of a book or two.
  • KATHARINE. Converse not with him; he is cast off from heaven.--
  • Thou hast thy crowns, fellow.--Come, let's away.
  • MATHIAS. Sirrah Jew, remember the book.
  • BARABAS. Marry, will I, sir.
  • [Exeunt KATHARlNE and MATHIAS.]
  • FIRST OFFICER. Come, I have made a reasonable market; let's away.
  • [Exeunt OFFICERS with SLAVES.]
  • BARABAS. Now let me know thy name, and therewithal
  • Thy birth, condition, and profession.
  • ITHAMORE. Faith, sir, my birth is but mean; my name's Ithamore;
  • my profession what you please.
  • BARABAS. Hast thou no trade? then listen to my words,
  • And I will teach [thee] that shall stick by thee:
  • First, be thou void of these affections,
  • Compassion, love, vain hope, and heartless fear;
  • Be mov'd at nothing, see thou pity none,
  • But to thyself smile when the Christians moan.
  • ITHAMORE. O, brave, master! [78] I worship your nose [79] for this.
  • BARABAS. As for myself, I walk abroad o' nights,
  • And kill sick people groaning under walls:
  • Sometimes I go about and poison wells;
  • And now and then, to cherish Christian thieves,
  • I am content to lose some of my crowns,
  • That I may, walking in my gallery,
  • See 'em go pinion'd along by my door.
  • Being young, I studied physic, and began
  • To practice first upon the Italian;
  • There I enrich'd the priests with burials,
  • And always kept the sexton's arms in ure [80]
  • With digging graves and ringing dead men's knells:
  • And, after that, was I an engineer,
  • And in the wars 'twixt France and Germany,
  • Under pretence of helping Charles the Fifth,
  • Slew friend and enemy with my stratagems:
  • Then, after that, was I an usurer,
  • And with extorting, cozening, forfeiting,
  • And tricks belonging unto brokery,
  • I fill'd the gaols with bankrupts in a year,
  • And with young orphans planted hospitals;
  • And every moon made some or other mad,
  • And now and then one hang himself for grief,
  • Pinning upon his breast a long great scroll
  • How I with interest tormented him.
  • But mark how I am blest for plaguing them;--
  • I have as much coin as will buy the town.
  • But tell me now, how hast thou spent thy time?
  • ITHAMORE. Faith, master,
  • In setting Christian villages on fire,
  • Chaining of eunuchs, binding galley-slaves.
  • One time I was an hostler in an inn,
  • And in the night-time secretly would I steal
  • To travellers' chambers, and there cut their throats:
  • Once at Jerusalem, where the pilgrims kneel'd,
  • I strewed powder on the marble stones,
  • And therewithal their knees would rankle so,
  • That I have laugh'd a-good [81] to see the cripples
  • Go limping home to Christendom on stilts.
  • BARABAS. Why, this is something: make account of me
  • As of thy fellow; we are villains both;
  • Both circumcised; we hate Christians both:
  • Be true and secret; thou shalt want no gold.
  • But stand aside; here comes Don Lodowick.
  • Enter LODOWICK. [82]
  • LODOWICK. O, Barabas, well met;
  • Where is the diamond you told me of?
  • BARABAS. I have it for you, sir: please you walk in with me.--
  • What, ho, Abigail! open the door, I say!
  • Enter ABIGAIL, with letters.
  • ABIGAIL. In good time, father; here are letters come
  • ]From Ormus, and the post stays here within.
  • BARABAS. Give me the letters.--Daughter, do you hear?
  • Entertain Lodowick, the governor's son,
  • With all the courtesy you can afford,
  • Provided that you keep your maidenhead:
  • Use him as if he were a Philistine;
  • Dissemble, swear, protest, vow love to him: [83]
  • He is not of the seed of Abraham.--
  • [Aside to her.]
  • I am a little busy, sir; pray, pardon me.--
  • Abigail, bid him welcome for my sake.
  • ABIGAIL. For your sake and his own he's welcome hither.
  • BARABAS. Daughter, a word more: kiss him, speak him fair,
  • And like a cunning Jew so cast about,
  • That ye be both made sure [84] ere you come out.
  • [Aside to her.]
  • ABIGAIL. O father, Don Mathias is my love!
  • BARABAS. I know it: yet, I say, make love to him;
  • Do, it is requisite it should be so.--
  • [Aside to her.]
  • Nay, on my life, it is my factor's hand;
  • But go you in, I'll think upon the account.
  • [Exeunt ABIGAIL and LODOWICK into the house.]
  • The account is made, for Lodovico [85] dies.
  • My factor sends me word a merchant's fled
  • That owes me for a hundred tun of wine:
  • I weigh it thus much[snapping his fingers]! I have wealth enough;
  • For now by this has he kiss'd Abigail,
  • And she vows love to him, and he to her.
  • As sure as heaven rain'd manna for the Jews,
  • So sure shall he and Don Mathias die:
  • His father was my chiefest enemy.
  • Enter MATHIAS.
  • Whither goes Don Mathias? stay a while.
  • MATHIAS. Whither, but to my fair love Abigail?
  • BARABAS. Thou know'st, and heaven can witness it is true,
  • That I intend my daughter shall be thine.
  • MATHIAS. Ay, Barabas, or else thou wrong'st me much.
  • BARABAS. O, heaven forbid I should have such a thought!
  • Pardon me though I weep: the governor's son
  • Will, whether I will or no, have Abigail;
  • He sends her letters, bracelets, jewels, rings.
  • MATHIAS. Does she receive them?
  • BARABAS. She! no, Mathias, no, but sends them back;
  • And, when he comes, she locks herself up fast;
  • Yet through the key-hole will he talk to her,
  • While she runs to the window, looking out
  • When you should come and hale him from the door.
  • MATHIAS. O treacherous Lodowick!
  • BARABAS. Even now, as I came home, he slipt me in,
  • And I am sure he is with Abigail.
  • MATHIAS. I'll rouse him thence.
  • BARABAS. Not for all Malta; therefore sheathe your sword;
  • If you love me, no quarrels in my house;
  • But steal you in, and seem to see him not:
  • I'll give him such a warning ere he goes,
  • As he shall have small hopes of Abigail.
  • Away, for here they come.
  • Re-enter LODOWICK and ABIGAIL.
  • MATHIAS. What, hand in hand! I cannot suffer this.
  • BARABAS. Mathias, as thou lov'st me, not a word.
  • MATHIAS. Well, let it pass; another time shall serve.
  • [Exit into the house.]
  • LODOWICK. Barabas, is not that the widow's son?
  • BARABAS. Ay, and take heed, for he hath sworn your death.
  • LODOWICK. My death! what, is the base-born peasant mad?
  • BARABAS. No, no; but happily [86] he stands in fear
  • Of that which you, I think, ne'er dream upon,--
  • My daughter here, a paltry silly girl.
  • LODOWICK. Why, loves she Don Mathias?
  • BARABAS. Doth she not with her smiling answer you?
  • ABIGAIL. He has my heart; I smile against my will.
  • [Aside.]
  • LODOWICK. Barabas, thou know'st I have lov'd thy daughter long.
  • BARABAS. And so has she done you, even from a child.
  • LODOWICK. And now I can no longer hold my mind.
  • BARABAS. Nor I the affection that I bear to you.
  • LODOWICK. This is thy diamond; tell me, shall I have it?
  • BARABAS. Win it, and wear it; it is yet unsoil'd. [87]
  • O, but I know your lordship would disdain
  • To marry with the daughter of a Jew:
  • And yet I'll give her many a golden cross [88]
  • With Christian posies round about the ring.
  • LODOWICK. 'Tis not thy wealth, but her that I esteem;
  • Yet crave I thy consent.
  • BARABAS. And mine you have; yet let me talk to her.--
  • This offspring of Cain, this Jebusite,
  • That never tasted of the Passover,
  • Nor e'er shall see the land of Canaan,
  • Nor our Messias that is yet to come;
  • This gentle maggot, Lodowick, I mean,
  • Must be deluded: let him have thy hand,
  • But keep thy heart till Don Mathias comes.
  • [Aside to her.]
  • ABIGAIL. What, shall I be betroth'd to Lodowick?
  • BARABAS. It's no sin to deceive a Christian;
  • For they themselves hold it a principle,
  • Faith is not to be held with heretics:
  • But all are heretics that are not Jews;
  • This follows well, and therefore, daughter, fear not.--
  • [Aside to her.]
  • I have entreated her, and she will grant.
  • LODOWICK. Then, gentle Abigail, plight thy faith to me.
  • ABIGAIL. I cannot choose, seeing my father bids:
  • Nothing but death shall part my love and me.
  • LODOWICK. Now have I that for which my soul hath long'd.
  • BARABAS. So have not I; but yet I hope I shall.
  • [Aside.]
  • ABIGAIL. O wretched Abigail, what hast thou [89] done?
  • [Aside.]
  • LODOWICK. Why on the sudden is your colour chang'd?
  • ABIGAIL. I know not: but farewell; I must be gone.
  • BARABAS. Stay her, but let her not speak one word more.
  • LODOWICK. Mute o' the sudden! here's a sudden change.
  • BARABAS. O, muse not at it; 'tis the Hebrews' guise,
  • That maidens new-betroth'd should weep a while:
  • Trouble her not; sweet Lodowick, depart:
  • She is thy wife, and thou shalt be mine heir.
  • LODOWICK. O, is't the custom? then I am resolv'd: [90]
  • But rather let the brightsome heavens be dim,
  • And nature's beauty choke with stifling clouds,
  • Than my fair Abigail should frown on me.--
  • There comes the villain; now I'll be reveng'd.
  • Re-enter MATHIAS.
  • BARABAS. Be quiet, Lodowick; it is enough
  • That I have made thee sure to Abigail.
  • LODOWICK. Well, let him go.
  • [Exit.]
  • BARABAS. Well, but for me, as you went in at doors
  • You had been stabb'd: but not a word on't now;
  • Here must no speeches pass, nor swords be drawn.
  • MATHIAS. Suffer me, Barabas, but to follow him.
  • BARABAS. No; so shall I, if any hurt be done,
  • Be made an accessary of your deeds:
  • Revenge it on him when you meet him next.
  • MATHIAS. For this I'll have his heart.
  • BARABAS. Do so. Lo, here I give thee Abigail!
  • MATHIAS. What greater gift can poor Mathias have?
  • Shall Lodowick rob me of so fair a love?
  • My life is not so dear as Abigail.
  • BARABAS. My heart misgives me, that, to cross your love,
  • He's with your mother; therefore after him.
  • MATHIAS. What, is he gone unto my mother?
  • BARABAS. Nay, if you will, stay till she comes herself.
  • MATHIAS. I cannot stay; for, if my mother come,
  • She'll die with grief.
  • [Exit.]
  • ABIGAIL. I cannot take my leave of him for tears.
  • Father, why have you thus incens'd them both?
  • BARABAS. What's that to thee?
  • ABIGAIL. I'll make 'em friends again.
  • BARABAS.
  • You'll make 'em friends! are there not Jews enow in Malta,
  • But thou must dote upon a Christian?
  • ABIGAIL. I will have Don Mathias; he is my love.
  • BARABAS. Yes, you shall have him.--Go, put her in.
  • ITHAMORE. Ay, I'll put her in.
  • [Puts in ABIGAIL.]
  • BARABAS. Now tell me, Ithamore, how lik'st thou this?
  • ITHAMORE. Faith, master, I think by this
  • You purchase both their lives: is it not so?
  • BARABAS. True; and it shall be cunningly perform'd.
  • ITHAMORE. O, master, that I might have a hand in this!
  • BARABAS. Ay, so thou shalt; 'tis thou must do the deed:
  • Take this, and bear it to Mathias straight,
  • [Giving a letter.]
  • And tell him that it comes from Lodowick.
  • ITHAMORE. 'Tis poison'd, is it not?
  • BARABAS. No, no; and yet it might be done that way:
  • It is a challenge feign'd from Lodowick.
  • ITHAMORE. Fear not; I will so set his heart a-fire,
  • That he shall verily think it comes from him.
  • BARABAS. I cannot choose but like thy readiness:
  • Yet be not rash, but do it cunningly.
  • ITHAMORE. As I behave myself in this, employ me hereafter.
  • BARABAS. Away, then!
  • [Exit ITHAMORE.]
  • So; now will I go in to Lodowick,
  • And, like a cunning spirit, feign some lie,
  • Till I have set 'em both at enmity.
  • [Exit.]
  • ACT III.
  • Enter BELLAMIRA. [91]
  • BELLAMIRA. Since this town was besieg'd, my gain grows cold:
  • The time has been, that but for one bare night
  • A hundred ducats have been freely given;
  • But now against my will I must be chaste:
  • And yet I know my beauty doth not fail.
  • ]From Venice merchants, and from Padua
  • Were wont to come rare-witted gentlemen,
  • Scholars I mean, learned and liberal;
  • And now, save Pilia-Borza, comes there none,
  • And he is very seldom from my house;
  • And here he comes.
  • Enter PILIA-BORZA.
  • PILIA-BORZA.
  • Hold thee, wench, there's something for thee to spend.
  • [Shewing a bag of silver.]
  • BELLAMIRA. 'Tis silver; I disdain it.
  • PILIA-BORZA. Ay, but the Jew has gold,
  • And I will have it, or it shall go hard.
  • BELLAMIRA. Tell me, how cam'st thou by this?
  • PILIA-BORZA. Faith, walking the back-lanes, through the gardens,
  • I chanced to cast mine eye up to the Jew's counting-house, where
  • I saw some bags of money, and in the night I clambered up with
  • my hooks; and, as I was taking my choice, I heard a rumbling in
  • the house; so I took only this, and run my way.--But here's the
  • Jew's man.
  • BELLAMIRA. Hide the bag.
  • Enter ITHAMORE.
  • PILIA-BORZA. Look not towards him, let's away. Zoons, what a
  • looking thou keepest! thou'lt betray's anon.
  • [Exeunt BELLAMIRA and PILIA-BORZA.]
  • ITHAMORE. O, the sweetest face that ever I beheld! I know she
  • is a courtezan by her attire: now would I give a hundred of
  • the Jew's crowns that I had such a concubine.
  • Well, I have deliver'd the challenge in such sort,
  • As meet they will, and fighting die,--brave sport!
  • [Exit.]
  • Enter MATHIAS.
  • MATHIAS. This is the place: [92] now Abigail shall see
  • Whether Mathias holds her dear or no.
  • Enter LODOWICK.
  • What, dares the villain write in such base terms?
  • [Looking at a letter.]
  • LODOWICK. I did it; and revenge it, if thou dar'st!
  • [They fight.]
  • Enter BARABAS above.
  • BARABAS. O, bravely fought! and yet they thrust not home.
  • Now, Lodovico! [93] now, Mathias!--So;
  • [Both fall.]
  • So, now they have shew'd themselves to be tall [94] fellows.
  • [Cries within] Part 'em, part 'em!
  • BARABAS. Ay, part 'em now they are dead. Farewell, farewell!
  • [Exit above.]
  • Enter FERNEZE, KATHARINE, and ATTENDANTS.
  • FERNEZE. What sight is this! [95] my Lodovico [96] slain!
  • These arms of mine shall be thy sepulchre. [97]
  • KATHARINE. Who is this? my son Mathias slain!
  • FERNEZE. O Lodowick, hadst thou perish'd by the Turk,
  • Wretched Ferneze might have veng'd thy death!
  • KATHARINE. Thy son slew mine, and I'll revenge his death.
  • FERNEZE. Look, Katharine, look! thy son gave mine these wounds.
  • KATHARINE. O, leave to grieve me! I am griev'd enough.
  • FERNEZE. O, that my sighs could turn to lively breath,
  • And these my tears to blood, that he might live!
  • KATHARINE. Who made them enemies?
  • FERNEZE. I know not; and that grieves me most of all.
  • KATHARINE. My son lov'd thine.
  • FERNEZE. And so did Lodowick him.
  • KATHARINE. Lend me that weapon that did kill my son,
  • And it shall murder me.
  • FERNEZE. Nay, madam, stay; that weapon was my son's,
  • And on that rather should Ferneze die.
  • KATHARINE. Hold; let's inquire the causers of their deaths,
  • That we may venge their blood upon their heads.
  • FERNEZE. Then take them up, and let them be interr'd
  • Within one sacred monument of stone;
  • Upon which altar I will offer up
  • My daily sacrifice of sighs and tears,
  • And with my prayers pierce impartial heavens,
  • Till they [reveal] the causers of our smarts,
  • Which forc'd their hands divide united hearts.
  • Come, Katharine; [98] our losses equal are;
  • Then of true grief let us take equal share.
  • [Exeunt with the bodies.]
  • Enter ITHAMORE. [99]
  • ITHAMORE. Why, was there ever seen such villany,
  • So neatly plotted, and so well perform'd?
  • Both held in hand, [100] and flatly both beguil'd?
  • Enter ABIGAIL.
  • ABIGAIL. Why, how now, Ithamore! why laugh'st thou so?
  • ITHAMORE. O mistress! ha, ha, ha!
  • ABIGAIL. Why, what ail'st thou?
  • ITHAMORE. O, my master!
  • ABIGAIL. Ha!
  • ITHAMORE. O mistress, I have the bravest, gravest, secret,
  • subtle, bottle-nosed [101] knave to my master, that ever
  • gentleman had!
  • ABIGAIL. Say, knave, why rail'st upon my father thus?
  • ITHAMORE. O, my master has the bravest policy!
  • ABIGAIL. Wherein?
  • ITHAMORE. Why, know you not?
  • ABIGAIL. Why, no.
  • ITHAMORE.
  • Know you not of Mathia[s'] and Don Lodowick['s] disaster?
  • ABIGAIL. No: what was it?
  • ITHAMORE. Why, the devil inverted a challenge, my master
  • writ it, and I carried it, first to Lodowick, and imprimis
  • to Mathia[s];
  • And then they met, [and], as the story says,
  • In doleful wise they ended both their days.
  • ABIGAIL. And was my father furtherer of their deaths?
  • ITHAMORE. Am I Ithamore?
  • ABIGAIL. Yes.
  • ITHAMORE.
  • So sure did your father write, and I carry the challenge.
  • ABIGAIL. Well, Ithamore, let me request thee this;
  • Go to the new-made nunnery, and inquire
  • For any of the friars of Saint Jaques, [102]
  • And say, I pray them come and speak with me.
  • ITHAMORE. I pray, mistress, will you answer me to one question?
  • ABIGAIL. Well, sirrah, what is't?
  • ITHAMORE. A very feeling one: have not the nuns fine sport with
  • the friars now and then?
  • ABIGAIL. Go to, Sirrah Sauce! is this your question? get ye gone.
  • ITHAMORE. I will, forsooth, mistress.
  • [Exit.]
  • ABIGAIL. Hard-hearted father, unkind Barabas!
  • Was this the pursuit of thy policy,
  • To make me shew them favour severally,
  • That by my favour they should both be slain?
  • Admit thou lov'dst not Lodowick for his sire, [103]
  • Yet Don Mathias ne'er offended thee:
  • But thou wert set upon extreme revenge,
  • Because the prior dispossess'd thee once,
  • And couldst not venge it but upon his son;
  • Nor on his son but by Mathias' means;
  • Nor on Mathias but by murdering me:
  • But I perceive there is no love on earth,
  • Pity in Jews, nor piety in Turks.--
  • But here comes cursed Ithamore with the friar.
  • Re-enter ITHAMORE with FRIAR JACOMO.
  • FRIAR JACOMO. Virgo, salve.
  • ITHAMORE. When duck you?
  • ABIGAIL. Welcome, grave friar.--Ithamore, be gone.
  • [Exit ITHAMORE.]
  • Know, holy sir, I am bold to solicit thee.
  • FRIAR JACOMO. Wherein?
  • ABIGAIL. To get me be admitted for a nun.
  • FRIAR JACOMO. Why, Abigail, it is not yet long since
  • That I did labour thy admission,
  • And then thou didst not like that holy life.
  • ABIGAIL. Then were my thoughts so frail and unconfirm'd
  • As [104] I was chain'd to follies of the world:
  • But now experience, purchased with grief,
  • Has made me see the difference of things.
  • My sinful soul, alas, hath pac'd too long
  • The fatal labyrinth of misbelief,
  • Far from the sun that gives eternal life!
  • FRIAR JACOMO. Who taught thee this?
  • ABIGAIL. The abbess of the house,
  • Whose zealous admonition I embrace:
  • O, therefore, Jacomo, let me be one,
  • Although unworthy, of that sisterhood!
  • FRIAR JACOMO. Abigail, I will: but see thou change no more,
  • For that will be most heavy to thy soul.
  • ABIGAIL. That was my father's fault.
  • FRIAR JACOMO. Thy father's! how?
  • ABIGAIL. Nay, you shall pardon me.--O Barabas,
  • Though thou deservest hardly at my hands,
  • Yet never shall these lips bewray thy life!
  • [Aside.]
  • FRIAR JACOMO. Come, shall we go?
  • ABIGAIL. My duty waits on you.
  • [Exeunt.]
  • Enter BARABAS, [105] reading a letter.
  • BARABAS. What, Abigail become a nun again!
  • False and unkind! what, hast thou lost thy father?
  • And, all unknown and unconstrain'd of me,
  • Art thou again got to the nunnery?
  • Now here she writes, and wills me to repent:
  • Repentance! Spurca! what pretendeth [106] this?
  • I fear she knows--'tis so--of my device
  • In Don Mathias' and Lodovico's deaths:
  • If so, 'tis time that it be seen into;
  • For she that varies from me in belief,
  • Gives great presumption that she loves me not,
  • Or, loving, doth dislike of something done.--
  • But who comes here?
  • Enter ITHAMORE.
  • O Ithamore, come near;
  • Come near, my love; come near, thy master's life,
  • My trusty servant, nay, my second self; [107]
  • For I have now no hope but even in thee,
  • And on that hope my happiness is built.
  • When saw'st thou Abigail?
  • ITHAMORE. To-day.
  • BARABAS. With whom?
  • ITHAMORE. A friar.
  • BARABAS. A friar! false villain, he hath done the deed.
  • ITHAMORE. How, sir!
  • BARABAS. Why, made mine Abigail a nun.
  • ITHAMORE. That's no lie; for she sent me for him.
  • BARABAS. O unhappy day!
  • False, credulous, inconstant Abigail!
  • But let 'em go: and, Ithamore, from hence
  • Ne'er shall she grieve me more with her disgrace;
  • Ne'er shall she live to inherit aught of mine,
  • Be bless'd of me, nor come within my gates,
  • But perish underneath my bitter curse,
  • Like Cain by Adam for his brother's death.
  • ITHAMORE. O master--
  • BARABAS. Ithamore, entreat not for her; I am mov'd,
  • And she is hateful to my soul and me:
  • And, 'less [108] thou yield to this that I entreat,
  • I cannot think but that thou hat'st my life.
  • ITHAMORE. Who, I, master? why, I'll run to some rock,
  • And throw myself headlong into the sea;
  • Why, I'll do any thing for your sweet sake.
  • BARABAS. O trusty Ithamore! no servant, but my friend!
  • I here adopt thee for mine only heir:
  • All that I have is thine when I am dead;
  • And, whilst I live, use half; spend as myself;
  • Here, take my keys,--I'll give 'em thee anon;
  • Go buy thee garments; but thou shalt not want:
  • Only know this, that thus thou art to do--
  • But first go fetch me in the pot of rice
  • That for our supper stands upon the fire.
  • ITHAMORE. I hold my head, my master's hungry [Aside].--I go, sir.
  • [Exit.]
  • BARABAS. Thus every villain ambles after wealth,
  • Although he ne'er be richer than in hope:--
  • But, husht!
  • Re-enter ITHAMORE with the pot.
  • ITHAMORE. Here 'tis, master.
  • BARABAS. Well said, [109] Ithamore! What, hast thou brought
  • The ladle with thee too?
  • ITHAMORE. Yes, sir; the proverb says, [110] he that eats with the
  • devil had need of a long spoon; I have brought you a ladle.
  • BARABAS. Very well, Ithamore; then now be secret;
  • And, for thy sake, whom I so dearly love,
  • Now shalt thou see the death of Abigail,
  • That thou mayst freely live to be my heir.
  • ITHAMORE. Why, master, will you poison her with a mess of rice-
  • porridge? that will preserve life, make her round and plump, and
  • batten [111] more than you are aware.
  • BARABAS. Ay, but, Ithamore, seest thou this?
  • It is a precious powder that I bought
  • Of an Italian, in Ancona, once,
  • Whose operation is to bind, infect,
  • And poison deeply, yet not appear
  • In forty hours after it is ta'en.
  • ITHAMORE. How, master?
  • BARABAS. Thus, Ithamore:
  • This even they use in Malta here,--'tis call'd
  • Saint Jaques' Even,--and then, I say, they use
  • To send their alms unto the nunneries:
  • Among the rest, bear this, and set it there:
  • There's a dark entry where they take it in,
  • Where they must neither see the messenger,
  • Nor make inquiry who hath sent it them.
  • ITHAMORE. How so?
  • BARABAS. Belike there is some ceremony in't.
  • There, Ithamore, must thou go place this pot: [112]
  • Stay; let me spice it first.
  • ITHAMORE. Pray, do, and let me help you, master.
  • Pray, let me taste first.
  • BARABAS. Prithee, do.[ITHAMORE tastes.] What say'st thou now?
  • ITHAMORE. Troth, master, I'm loath such a pot of pottage should
  • be spoiled.
  • BARABAS. Peace, Ithamore! 'tis better so than spar'd.
  • [Puts the powder into the pot.]
  • Assure thyself thou shalt have broth by the eye: [113]
  • My purse, my coffer, and myself is thine.
  • ITHAMORE. Well, master, I go.
  • BARABAS. Stay; first let me stir it, Ithamore.
  • As fatal be it to her as the draught
  • Of which great Alexander drunk, and died;
  • And with her let it work like Borgia's wine,
  • Whereof his sire the Pope was poisoned!
  • In few, [114] the blood of Hydra, Lerna's bane,
  • The juice of hebon, [115] and Cocytus' breath,
  • And all the poisons of the Stygian pool,
  • Break from the fiery kingdom, and in this
  • Vomit your venom, and envenom her
  • That, like a fiend, hath left her father thus!
  • ITHAMORE. What a blessing has he given't! was ever pot of
  • rice-porridge so sauced? [Aside].--What shall I do with it?
  • BARABAS. O my sweet Ithamore, go set it down;
  • And come again so soon as thou hast done,
  • For I have other business for thee.
  • ITHAMORE. Here's a drench to poison a whole stable of Flanders
  • mares: I'll carry't to the nuns with a powder.
  • BARABAS. And the horse-pestilence to boot: away!
  • ITHAMORE. I am gone:
  • Pay me my wages, for my work is done.
  • [Exit with the pot.]
  • BARABAS. I'll pay thee with a vengeance, Ithamore!
  • [Exit.]
  • Enter FERNEZE, [116] MARTIN DEL BOSCO, KNIGHTS, and BASSO.
  • FERNEZE. Welcome, great basso: [117] how fares Calymath?
  • What wind drives you thus into Malta-road?
  • BASSO. The wind that bloweth all the world besides,
  • Desire of gold.
  • FERNEZE. Desire of gold, great sir!
  • That's to be gotten in the Western Inde:
  • In Malta are no golden minerals.
  • BASSO. To you of Malta thus saith Calymath:
  • The time you took for respite is at hand
  • For the performance of your promise pass'd;
  • And for the tribute-money I am sent.
  • FERNEZE. Basso, in brief, shalt have no tribute here,
  • Nor shall the heathens live upon our spoil:
  • First will we raze the city-walls ourselves,
  • Lay waste the island, hew the temples down,
  • And, shipping off our goods to Sicily,
  • Open an entrance for the wasteful sea,
  • Whose billows, beating the resistless banks, [118]
  • Shall overflow it with their refluence.
  • BASSO. Well, governor, since thou hast broke the league
  • By flat denial of the promis'd tribute,
  • Talk not of razing down your city-walls;
  • You shall not need trouble yourselves so far,
  • For Selim Calymath shall come himself,
  • And with brass bullets batter down your towers,
  • And turn proud Malta to a wilderness,
  • For these intolerable wrongs of yours:
  • And so, farewell.
  • FERNEZE. Farewell.
  • [Exit BASSO.]
  • And now, you men of Malta, look about,
  • And let's provide to welcome Calymath:
  • Close your port-cullis, charge your basilisks, [119]
  • And, as you profitably take up arms,
  • So now courageously encounter them,
  • For by this answer broken is the league,
  • And naught is to be look'd for now but wars,
  • And naught to us more welcome is than wars.
  • [Exeunt.]
  • Enter FRIAR JACOMO [120] and FRIAR BARNARDINE.
  • FRIAR JACOMO. O brother, brother, all the nuns are sick,
  • And physic will not help them! they must die.
  • FRIAR BARNARDINE. The abbess sent for me to be confess'd:
  • O, what a sad confession will there be!
  • FRIAR JACOMO. And so did fair Maria send for me:
  • I'll to her lodging; hereabouts she lies.
  • [Exit.]
  • Enter ABIGAIL.
  • FRIAR BARNARDINE. What, all dead, save only Abigail!
  • ABIGAIL. And I shall die too, for I feel death coming.
  • Where is the friar that convers'd with me? [121]
  • FRIAR BARNARDINE. O, he is gone to see the other nuns.
  • ABIGAIL. I sent for him; but, seeing you are come,
  • Be you my ghostly father: and first know,
  • That in this house I liv'd religiously,
  • Chaste, and devout, much sorrowing for my sins;
  • But, ere I came--
  • FRIAR BARNARDINE. What then?
  • ABIGAIL. I did offend high heaven so grievously
  • As I am almost desperate for my sins;
  • And one offense torments me more than all.
  • You knew Mathias and Don Lodowick?
  • FRIAR BARNARDINE. Yes; what of them?
  • ABIGAIL. My father did contract me to 'em both;
  • First to Don Lodowick: him I never lov'd;
  • Mathias was the man that I held dear,
  • And for his sake did I become a nun.
  • FRIAR BARNARDINE. So: say how was their end?
  • ABIGAIL. Both, jealous of my love, envied [122] each other;
  • And by my father's practice, [123] which is there
  • [Gives writing.]
  • Set down at large, the gallants were both slain.
  • FRIAR BARNARDINE. O, monstrous villany!
  • ABIGAIL. To work my peace, this I confess to thee:
  • Reveal it not; for then my father dies.
  • FRIAR BARNARDINE. Know that confession must not be reveal'd;
  • The canon-law forbids it, and the priest
  • That makes it known, being degraded first,
  • Shall be condemn'd, and then sent to the fire.
  • ABIGAIL. So I have heard; pray, therefore, keep it close.
  • Death seizeth on my heart: ah, gentle friar,
  • Convert my father that he may be sav'd,
  • And witness that I die a Christian!
  • [Dies.]
  • FRIAR BARNARDINE. Ay, and a virgin too; that grieves me most.
  • But I must to the Jew, and exclaim on him,
  • And make him stand in fear of me.
  • Re-enter FRIAR JACOMO.
  • FRIAR JACOMO. O brother, all the nuns are dead! let's bury them.
  • FRIAR BARNARDINE. First help to bury this; then go with me,
  • And help me to exclaim against the Jew.
  • FRIAR JACOMO. Why, what has he done?
  • FRIAR BARNARDINE. A thing that makes me tremble to unfold.
  • FRIAR JACOMO. What, has he crucified a child? [124]
  • FRIAR BARNARDINE. No, but a worse thing: 'twas told me in shrift;
  • Thou know'st 'tis death, an if it be reveal'd.
  • Come, let's away.
  • [Exeunt.]
  • ACT IV.
  • Enter BARABAS [125] and ITHAMORE. Bells within.
  • BARABAS. There is no music to [126] a Christian's knell:
  • How sweet the bells ring, now the nuns are dead,
  • That sound at other times like tinkers' pans!
  • I was afraid the poison had not wrought,
  • Or, though it wrought, it would have done no good,
  • For every year they swell, and yet they live:
  • Now all are dead, not one remains alive.
  • ITHAMORE.
  • That's brave, master: but think you it will not be known?
  • BARABAS. How can it, if we two be secret?
  • ITHAMORE. For my part, fear you not.
  • BARABAS. I'd cut thy throat, if I did.
  • ITHAMORE. And reason too.
  • But here's a royal monastery hard by;
  • Good master, let me poison all the monks.
  • BARABAS. Thou shalt not need; for, now the nuns are dead,
  • They'll die with grief.
  • ITHAMORE. Do you not sorrow for your daughter's death?
  • BARABAS. No, but I grieve because she liv'd so long,
  • An Hebrew born, and would become a Christian:
  • Cazzo, [127] diabolo!
  • ITHAMORE.
  • Look, look, master; here come two religious caterpillars.
  • Enter FRIAR JACOMO and FRIAR BARNARDINE.
  • BARABAS. I smelt 'em ere they came.
  • ITHAMORE. God-a-mercy, nose! [128] Come, let's begone.
  • FRIAR BARNARDINE. Stay, wicked Jew; repent, I say, and stay.
  • FRIAR JACOMO. Thou hast offended, therefore must be damn'd.
  • BARABAS. I fear they know we sent the poison'd broth.
  • ITHAMORE. And so do I, master; therefore speak 'em fair.
  • FRIAR BARNARDINE. Barabas, thou hast--
  • FRIAR JACOMO. Ay, that thou hast--
  • BARABAS. True, I have money; what though I have?
  • FRIAR BARNARDINE. Thou art a--
  • FRIAR JACOMO. Ay, that thou art, a--
  • BARABAS. What needs all this? I know I am a Jew.
  • FRIAR BARNARDINE. Thy daughter--
  • FRIAR JACOMO. Ay, thy daughter--
  • BARABAS. O, speak not of her! then I die with grief.
  • FRIAR BARNARDINE. Remember that--
  • FRIAR JACOMO. Ay, remember that--
  • BARABAS. I must needs say that I have been a great usurer.
  • FRIAR BARNARDINE. Thou hast committed--
  • BARABAS. Fornication: but that was in another country;
  • And besides, the wench is dead.
  • FRIAR BARNARDINE. Ay, but, Barabas,
  • Remember Mathias and Don Lodowick.
  • BARABAS. Why, what of them?
  • FRIAR BARNARDINE.
  • I will not say that by a forged challenge they met.
  • BARABAS. She has confess'd, and we are both undone,
  • My bosom inmate! [129] but I must dissemble.--
  • [Aside to ITHAMORE.]
  • O holy friars, the burden of my sins
  • Lie heavy [130] on my soul! then, pray you, tell me,
  • Is't not too late now to turn Christian?
  • I have been zealous in the Jewish faith,
  • Hard-hearted to the poor, a covetous wretch,
  • That would for lucre's sake have sold my soul;
  • A hundred for a hundred I have ta'en;
  • And now for store of wealth may I compare
  • With all the Jews in Malta: but what is wealth?
  • I am a Jew, and therefore am I lost.
  • Would penance serve [to atone] for this my sin,
  • I could afford to whip myself to death,--
  • ITHAMORE. And so could I; but penance will not serve.
  • BARABAS. To fast, to pray, and wear a shirt of hair,
  • And on my knees creep to Jerusalem.
  • Cellars of wine, and sollars [131] full of wheat,
  • Warehouses stuff'd with spices and with drugs,
  • Whole chests of gold in bullion and in coin,
  • Besides, I know not how much weight in pearl
  • Orient and round, have I within my house;
  • At Alexandria merchandise untold; [132]
  • But yesterday two ships went from this town,
  • Their voyage will be worth ten thousand crowns;
  • In Florence, Venice, Antwerp, London, Seville,
  • Frankfort, Lubeck, Moscow, and where not,
  • Have I debts owing; and, in most of these,
  • Great sums of money lying in the banco;
  • All this I'll give to some religious house,
  • So I may be baptiz'd, and live therein.
  • FRIAR JACOMO. O good Barabas, come to our house!
  • FRIAR BARNARDINE. O, no, good Barabas, come to our house!
  • And, Barabas, you know--
  • BARABAS. I know that I have highly sinn'd:
  • You shall convert me, you shall have all my wealth.
  • FRIAR JACOMO. O Barabas, their laws are strict!
  • BARABAS. I know they are; and I will be with you.
  • FRIAR BARNARDINE. They wear no shirts, and they go bare-foot too.
  • BARABAS. Then 'tis not for me; and I am resolv'd
  • You shall confess me, and have all my goods.
  • FRIAR JACOMO. Good Barabas, come to me.
  • BARABAS. You see I answer him, and yet he stays;
  • Rid him away, and go you home with me.
  • FRIAR JACOMO. I'll be with you to-night.
  • BARABAS. Come to my house at one o'clock this night.
  • FRIAR JACOMO. You hear your answer, and you may be gone.
  • FRIAR BARNARDINE. Why, go, get you away.
  • FRIAR JACOMO. I will not go for thee.
  • FRIAR BARNARDINE. Not! then I'll make thee go.
  • FRIAR JACOMO. How! dost call me rogue?
  • [They fight.]
  • ITHAMORE. Part 'em, master, part 'em.
  • BARABAS. This is mere frailty: brethren, be content.--
  • Friar Barnardine, go you with Ithamore:
  • You know my mind; let me alone with him.
  • FRIAR JACOMO. Why does he go to thy house? let him be gone. [133]
  • BARABAS. I'll give him something, and so stop his mouth.
  • [Exit ITHAMORE with Friar BARNARDINE.]
  • I never heard of any man but he
  • Malign'd the order of the Jacobins:
  • But do you think that I believe his words?
  • Why, brother, you converted Abigail;
  • And I am bound in charity to requite it,
  • And so I will. O Jacomo, fail not, but come.
  • FRIAR JACOMO. But, Barabas, who shall be your godfathers?
  • For presently you shall be shriv'd.
  • BARABAS. Marry, the Turk [134] shall be one of my godfathers,
  • But not a word to any of your covent. [135]
  • FRIAR JACOMO. I warrant thee, Barabas.
  • [Exit.]
  • BARABAS. So, now the fear is past, and I am safe;
  • For he that shriv'd her is within my house:
  • What, if I murder'd him ere Jacomo comes?
  • Now I have such a plot for both their lives,
  • As never Jew nor Christian knew the like:
  • One turn'd my daughter, therefore he shall die;
  • The other knows enough to have my life,
  • Therefore 'tis not requisite he should live. [136]
  • But are not both these wise men, to suppose
  • That I will leave my house, my goods, and all,
  • To fast and be well whipt? I'll none of that.
  • Now, Friar Barnardine, I come to you:
  • I'll feast you, lodge you, give you fair [137] words,
  • And, after that, I and my trusty Turk--
  • No more, but so: it must and shall be done. [138]
  • Enter ITHAMORE.
  • Ithamore, tell me, is the friar asleep?
  • ITHAMORE. Yes; and I know not what the reason is,
  • Do what I can, he will not strip himself,
  • Nor go to bed, but sleeps in his own clothes:
  • I fear me he mistrusts what we intend.
  • BARABAS. No; 'tis an order which the friars use:
  • Yet, if he knew our meanings, could he scape?
  • ITHAMORE. No, none can hear him, cry he ne'er so loud.
  • BARABAS. Why, true; therefore did I place him there:
  • The other chambers open towards the street.
  • ITHAMORE. You loiter, master; wherefore stay we thus?
  • O, how I long to see him shake his heels!
  • BARABAS. Come on, sirrah:
  • Off with your girdle; make a handsome noose.--
  • [ITHAMORE takes off his girdle, and ties a noose on it.]
  • Friar, awake! [139]
  • [They put the noose round the FRIAR'S neck.]
  • FRIAR BARNARDINE. What, do you mean to strangle me?
  • ITHAMORE. Yes, 'cause you use to confess.
  • BARABAS. Blame not us, but the proverb,--Confess and be
  • hanged.--Pull hard.
  • FRIAR BARNARDINE. What, will you have [140] my life?
  • BARABAS. Pull hard, I say.--You would have had my goods.
  • ITHAMORE. Ay, and our lives too:--therefore pull amain.
  • [They strangle the FRIAR.]
  • 'Tis neatly done, sir; here's no print at all.
  • BARABAS. Then is it as it should be. Take him up.
  • ITHAMORE. Nay, master, be ruled by me a little. [Takes the body,
  • sets it upright against the wall, and puts a staff in its hand.]
  • So, let him lean upon his staff; excellent! he stands as if he
  • were begging of bacon.
  • BARABAS. Who would not think but that this friar liv'd?
  • What time o' night is't now, sweet Ithamore?
  • ITHAMORE. Towards one. [141]
  • BARABAS. Then will not Jacomo be long from hence.
  • [Exeunt.]
  • Enter FRIAR JACOMO. [142]
  • FRIAR JACOMO. This is the hour wherein I shall proceed; [143]
  • O happy hour, wherein I shall convert
  • An infidel, and bring his gold into our treasury!
  • But soft! is not this Barnardine? it is;
  • And, understanding I should come this way,
  • Stands here o' purpose, meaning me some wrong,
  • And intercept my going to the Jew.--
  • Barnardine!
  • Wilt thou not speak? thou think'st I see thee not;
  • Away, I'd wish thee, and let me go by:
  • No, wilt thou not? nay, then, I'll force my way;
  • And, see, a staff stands ready for the purpose.
  • As thou lik'st that, stop me another time!
  • [Takes the staff, and strikes down the body.]
  • Enter BARABAS and ITHAMORE.
  • BARABAS. Why, how now, Jacomo! what hast thou done?
  • FRIAR JACOMO. Why, stricken him that would have struck at me.
  • BARABAS. Who is it? Barnardine! now, out, alas, he is slain!
  • ITHAMORE. Ay, master, he's slain; look how his brains drop out
  • on's [144] nose.
  • FRIAR JACOMO. Good sirs, I have done't: but nobody knows it but
  • you two; I may escape.
  • BARABAS. So might my man and I hang with you for company.
  • ITHAMORE. No; let us bear him to the magistrates.
  • FRIAR JACOMO. Good Barabas, let me go.
  • BARABAS. No, pardon me; the law must have his course:
  • I must be forc'd to give in evidence,
  • That, being importun'd by this Barnardine
  • To be a Christian, I shut him out,
  • And there he sate: now I, to keep my word,
  • And give my goods and substance to your house,
  • Was up thus early, with intent to go
  • Unto your friary, because you stay'd.
  • ITHAMORE. Fie upon 'em! master, will you turn Christian, when
  • holy friars turn devils and murder one another?
  • BARABAS. No; for this example I'll remain a Jew:
  • Heaven bless me! what, a friar a murderer!
  • When shall you see a Jew commit the like?
  • ITHAMORE. Why, a Turk could ha' done no more.
  • BARABAS. To-morrow is the sessions; you shall to it.--
  • Come, Ithamore, let's help to take him hence.
  • FRIAR JACOMO. Villains, I am a sacred person; touch me not.
  • BARABAS. The law shall touch you; we'll but lead you, we:
  • 'Las, I could weep at your calamity!--
  • Take in the staff too, for that must be shown:
  • Law wills that each particular be known.
  • [Exeunt.]
  • Enter BELLAMIRA [145] and PILIA-BORZA.
  • BELLAMIRA. Pilia-Borza, didst thou meet with Ithamore?
  • PILIA-BORZA. I did.
  • BELLAMIRA. And didst thou deliver my letter?
  • PILIA-BORZA. I did.
  • BELLAMIRA. And what thinkest thou? will he come?
  • PILIA-BORZA. I think so: and yet I cannot tell; for, at the
  • reading of the letter, he looked like a man of another world.
  • BELLAMIRA. Why so?
  • PILIA-BORZA. That such a base slave as he should be saluted by
  • such a tall [146] man as I am, from such a beautiful dame as you.
  • BELLAMIRA. And what said he?
  • PILIA-BORZA. Not a wise word; only gave me a nod, as who should
  • say, "Is it even so?" and so I left him, being driven to a
  • non-plus at the critical aspect of my terrible countenance.
  • BELLAMIRA. And where didst meet him?
  • PILIA-BORZA. Upon mine own free-hold, within forty foot of the
  • gallows, conning his neck-verse, [147] I take it, looking of [148]
  • a friar's execution; whom I saluted with an old hempen proverb,
  • Hodie tibi, cras mihi, and so I left him to the mercy of the
  • hangman: but, the exercise [149] being done, see where he comes.
  • Enter ITHAMORE.
  • ITHAMORE. I never knew a man take his death so patiently as
  • this friar; he was ready to leap off ere the halter was about
  • his neck; and, when the hangman had put on his hempen tippet,
  • he made such haste to his prayers, as if he had had another
  • cure to serve. Well, go whither he will, I'll be none of his
  • followers in haste: and, now I think on't, going to the
  • execution, a fellow met me with a muschatoes [150] like a raven's
  • wing, and a dagger with a hilt like a warming-pan; and he gave
  • me a letter from one Madam Bellamira, saluting me in such sort
  • as if he had meant to make clean my boots with his lips; the
  • effect was, that I should come to her house: I wonder what the
  • reason is; it may be she sees more in me than I can find in
  • myself; for she writes further, that she loves me ever since she
  • saw me; and who would not requite such love? Here's her house;
  • and here she comes; and now would I were gone! I am not worthy
  • to look upon her.
  • PILIA-BORZA. This is the gentleman you writ to.
  • ITHAMORE. Gentleman! he flouts me: what gentry can be in a poor
  • Turk of tenpence? [151] I'll be gone.
  • [Aside.]
  • BELLAMIRA. Is't not a sweet-faced youth, Pilia?
  • ITHAMORE. Again, sweet youth! [Aside.]--Did not you, sir, bring
  • the sweet youth a letter?
  • PILIA-BORZA. I did, sir, and from this gentlewoman, who, as
  • myself and the rest of the family, stand or fall at your service.
  • BELLAMIRA. Though woman's modesty should hale me back,
  • I can withhold no longer: welcome, sweet love.
  • ITHAMORE. Now am I clean, or rather foully, out of the way.
  • [Aside.]
  • BELLAMIRA. Whither so soon?
  • ITHAMORE. I'll go steal some money from my master to make me
  • handsome [Aside].--Pray, pardon me; I must go see a ship
  • discharged.
  • BELLAMIRA. Canst thou be so unkind to leave me thus?
  • PILIA-BORZA. An ye did but know how she loves you, sir!
  • ITHAMORE. Nay, I care not how much she loves me.--Sweet
  • Bellamira, would I had my master's wealth for thy sake!
  • PILIA-BORZA. And you can have it, sir, an if you please.
  • ITHAMORE. If 'twere above ground, I could, and would have it;
  • but he hides and buries it up, as partridges do their eggs,
  • under the earth.
  • PILIA-BORZA. And is't not possible to find it out?
  • ITHAMORE. By no means possible.
  • BELLAMIRA. What shall we do with this base villain, then?
  • [Aside to PILIA-BORZA.]
  • PILIA-BORZA. Let me alone; do but you speak him fair.--
  • [Aside to her.]
  • But you know [152] some secrets of the Jew,
  • Which, if they were reveal'd, would do him harm.
  • ITHAMORE. Ay, and such as--go to, no more! I'll make him [153]
  • send me half he has, and glad he scapes so too: I'll write unto
  • him; we'll have money straight.
  • PILIA-BORZA. Send for a hundred crowns at least.
  • ITHAMORE. Ten hundred thousand crowns.--[writing] MASTER BARABAS,--
  • PILIA-BORZA. Write not so submissively, but threatening him.
  • ITHAMORE. [writing] SIRRAH BARABAS, SEND ME A HUNDRED CROWNS.
  • PILIA-BORZA. Put in two hundred at least.
  • ITHAMORE. [writing] I CHARGE THEE SEND ME THREE HUNDRED BY THIS
  • BEARER, AND THIS SHALL BE YOUR WARRANT: IF YOU DO NOT--NO MORE,
  • BUT SO.
  • PILIA-BORZA. Tell him you will confess.
  • ITHAMORE. [writing] OTHERWISE I'LL CONFESS ALL.--
  • Vanish, and return in a twinkle.
  • PILIA-BORZA. Let me alone; I'll use him in his kind.
  • ITHAMORE. Hang him, Jew!
  • [Exit PILIA-BORZA with the letter.]
  • BELLAMIRA. Now, gentle Ithamore, lie in my lap.--
  • Where are my maids? provide a cunning [154] banquet;
  • Send to the merchant, bid him bring me silks;
  • Shall Ithamore, my love, go in such rags?
  • ITHAMORE. And bid the jeweller come hither too.
  • BELLAMIRA. I have no husband; sweet, I'll marry thee.
  • ITHAMORE. Content: but we will leave this paltry land,
  • And sail from hence to Greece, to lovely Greece;--
  • I'll be thy Jason, thou my golden fleece;--
  • Where painted carpets o'er the meads are hurl'd,
  • And Bacchus' vineyards overspread the world;
  • Where woods and forests go in goodly green;--
  • I'll be Adonis, thou shalt be Love's Queen;--
  • The meads, the orchards, and the primrose-lanes,
  • Instead of sedge and reed, bear sugar-canes:
  • Thou in those groves, by Dis above,
  • Shalt live with me, and be my love. [155]
  • BELLAMIRA. Whither will I not go with gentle Ithamore?
  • Re-enter PILIA-BORZA.
  • ITHAMORE. How now! hast thou the gold [?]
  • PILIA-BORZA. Yes.
  • ITHAMORE. But came it freely? did the cow give down her milk
  • freely?
  • PILIA-BORZA. At reading of the letter, he stared and stamped,
  • and turned aside: I took him by the beard, [156] and looked upon
  • him thus; told him he were best to send it: then he hugged and
  • embraced me.
  • ITHAMORE. Rather for fear than love.
  • PILIA-BORZA. Then, like a Jew, he laughed and jeered, and told
  • me he loved me for your sake, and said what a faithful servant
  • you had been.
  • ITHAMORE. The more villain he to keep me thus: here's goodly
  • 'parel, is there not?
  • PILIA-BORZA. To conclude, he gave me ten crowns.
  • [Delivers the money to ITHAMORE.]
  • ITHAMORE. But ten? I'll not leave him worth a grey groat. Give
  • me a ream of paper: we'll have a kingdom of gold for't. [157]
  • PILIA-BORZA. Write for five hundred crowns.
  • ITHAMORE. [writing] SIRRAH JEW, AS YOU LOVE YOUR LIFE, SEND ME
  • FIVE HUNDRED CROWNS, AND GIVE THE BEARER A HUNDRED.--Tell him
  • I must have't.
  • PILIA-BORZA. I warrant, your worship shall have't.
  • ITHAMORE. And, if he ask why I demand so much, tell him I scorn
  • to write a line under a hundred crowns.
  • PILIA-BORZA. You'd make a rich poet, sir. I am gone.
  • [Exit with the letter.]
  • ITHAMORE. Take thou the money; spend it for my sake.
  • BELLAMIRA. 'Tis not thy money, but thyself I weigh:
  • Thus Bellamira esteems of gold;
  • [Throws it aside.]
  • But thus of thee.
  • [Kisses him.]
  • ITHAMORE. That kiss again!--She runs division [158] of my
  • lips. What an eye she casts on me! it twinkles like a star.
  • [Aside.]
  • BELLAMIRA. Come, my dear love, let's in and sleep together.
  • ITHAMORE. O, that ten thousand nights were put in one, that
  • we might sleep seven years together afore we wake!
  • BELLAMIRA. Come, amorous wag, first banquet, and then sleep.
  • [Exeunt.]
  • Enter BARABAS, [159] reading a letter.
  • BARABAS. BARABAS, SEND ME THREE HUNDRED CROWNS;--
  • Plain Barabas! O, that wicked courtezan!
  • He was not wont to call me Barabas;--
  • OR ELSE I WILL CONFESS;--ay, there it goes:
  • But, if I get him, coupe de gorge for that.
  • He sent a shaggy, tatter'd, [160] staring slave,
  • That, when he speaks, draws out his grisly beard,
  • And winds it twice or thrice about his ear;
  • Whose face has been a grind-stone for men's swords;
  • His hands are hack'd, some fingers cut quite off;
  • Who, when he speaks, grunts like a hog, and looks
  • Like one that is employ'd in catzery [161]
  • And cross-biting; [162] such a rogue
  • As is the husband to a hundred whores;
  • And I by him must send three hundred crowns.
  • Well, my hope is, he will not stay there still;
  • And, when he comes--O, that he were but here!
  • Enter PILIA-BORZA.
  • PILIA-BORZA. Jew, I must ha' more gold.
  • BARABAS. Why, want'st thou any of thy tale? [163]
  • PILIA-BORZA. No; but three hundred will not serve his turn.
  • BARABAS. Not serve his turn, sir!
  • PILIA-BORZA.
  • No, sir; and therefore I must have five hundred more.
  • BARABAS. I'll rather----
  • PILIA-BORZA. O, good words, sir, and send it you were best! see,
  • there's his letter.
  • [Gives letter.]
  • BARABAS. Might he not as well come as send? pray, bid him come
  • and fetch it: what he writes for you, [164] ye shall have
  • straight.
  • PILIA-BORZA. Ay, and the rest too, or else----
  • BARABAS. I must make this villain away [Aside].--Please you dine
  • with me, sir--and you shall be most heartily poisoned.
  • [Aside.]
  • PILIA-BORZA. No, God-a-mercy. Shall I have these crowns?
  • BARABAS. I cannot do it; I have lost my keys.
  • PILIA-BORZA. O, if that be all, I can pick ope your locks.
  • BARABAS.
  • Or climb up to my counting-house window: you know my meaning.
  • PILIA-BORZA. I know enough, and therefore talk not to me of
  • your counting-house. The gold! or know, Jew, it is in my power
  • to hang thee.
  • BARABAS. I am betray'd.--
  • [Aside.]
  • 'Tis not five hundred crowns that I esteem;
  • I am not mov'd at that: this angers me,
  • That he, who knows I love him as myself,
  • Should write in this imperious vein. Why, sir,
  • You know I have no child, and unto whom
  • Should I leave all, but unto Ithamore?
  • PILIA-BORZA. Here's many words, but no crowns: the crowns!
  • BARABAS. Commend me to him, sir, most humbly,
  • And unto your good mistress as unknown.
  • PILIA-BORZA. Speak, shall I have 'em, sir?
  • BARABAS. Sir, here they are.--
  • [Gives money.]
  • O, that I should part [165] with so much gold!--
  • [Aside.]
  • Here, take 'em, fellow, with as good a will----
  • As I would see thee hang'd [Aside]. O, love stops my breath!
  • Never lov'd man servant as I do Ithamore.
  • PILIA-BORZA. I know it, sir.
  • BARABAS. Pray, when, sir, shall I see you at my house?
  • PILIA-BORZA. Soon enough to your cost, sir. Fare you well.
  • [Exit.]
  • BARABAS. Nay, to thine own cost, villain, if thou com'st!
  • Was ever Jew tormented as I am?
  • To have a shag-rag knave to come [force from me]
  • Three hundred crowns, and then five hundred crowns!
  • Well; I must seek a means to rid [166] 'em all,
  • And presently; for in his villany
  • He will tell all he knows, and I shall die for't.
  • I have it:
  • I will in some disguise go see the slave,
  • And how the villain revels with my gold.
  • [Exit.]
  • Enter BELLAMIRA, [167] ITHAMORE, and PILIA-BORZA.
  • BELLAMIRA. I'll pledge thee, love, and therefore drink it off.
  • ITHAMORE. Say'st thou me so? have at it! and do you hear?
  • [Whispers to her.]
  • BELLAMIRA. Go to, it shall be so.
  • ITHAMORE. Of [168] that condition I will drink it up:
  • Here's to thee.
  • BELLAMIRA. [169] Nay, I'll have all or none.
  • ITHAMORE. There, if thou lov'st me, do not leave a drop.
  • BELLAMIRA. Love thee! fill me three glasses.
  • ITHAMORE. Three and fifty dozen: I'll pledge thee.
  • PILIA-BORZA. Knavely spoke, and like a knight-at-arms.
  • ITHAMORE. Hey, Rivo Castiliano! [170] a man's a man.
  • BELLAMIRA. Now to the Jew.
  • ITHAMORE. Ha! to the Jew; and send me money he [171] were best.
  • PILIA-BORZA. What wouldst thou do, if he should send thee none?
  • ITHAMORE. Do nothing: but I know what I know; he's a murderer.
  • BELLAMIRA. I had not thought he had been so brave a man.
  • ITHAMORE. You knew Mathias and the governor's son; he and I
  • killed 'em both, and yet never touched 'em.
  • PILIA-BORZA. O, bravely done!
  • ITHAMORE. I carried the broth that poisoned the nuns; and he
  • and I, snicle hand too fast, strangled a friar. [172]
  • BELLAMIRA. You two alone?
  • ITHAMORE.
  • We two; and 'twas never known, nor never shall be for me.
  • PILIA-BORZA. This shall with me unto the governor.
  • [Aside to BELLAMIRA.]
  • BELLAMIRA. And fit it should: but first let's ha' more gold.--
  • [Aside to PILIA-BORZA.]
  • Come, gentle Ithamore, lie in my lap.
  • ITHAMORE. Love me little, love me long: let music rumble,
  • Whilst I in thy incony [173] lap do tumble.
  • Enter BARABAS, disguised as a French musician, with a lute,
  • and a nosegay in his hat.
  • BELLAMIRA. A French musician!--Come, let's hear your skill.
  • BARABAS. Must tuna my lute for sound, twang, twang, first.
  • ITHAMORE. Wilt drink, Frenchman? here's to thee with a--Pox on
  • this drunken hiccup!
  • BARABAS. Gramercy, monsieur.
  • BELLAMIRA. Prithee, Pilia-Borza, bid the fiddler give me the
  • posy in his hat there.
  • PILIA-BORZA. Sirrah, you must give my mistress your posy.
  • BARABAS. A votre commandement, madame.
  • [Giving nosegay.]
  • BELLAMIRA. How sweet, my Ithamore, the flowers smell!
  • ITHAMORE. Like thy breath, sweetheart; no violet like 'em.
  • PILIA-BORZA. Foh! methinks they stink like a hollyhock. [174]
  • BARABAS. So, now I am reveng'd upon 'em all:
  • The scent thereof was death; I poison'd it.
  • [Aside.]
  • ITHAMORE.
  • Play, fiddler, or I'll cut your cat's guts into chitterlings.
  • BARABAS.
  • Pardonnez moi, be no in tune yet: so, now, now all be in.
  • ITHAMORE. Give him a crown, and fill me out more wine.
  • PILIA-BORZA. There's two crowns for thee: play.
  • [Giving money.]
  • BARABAS. How liberally the villain gives me mine own gold!
  • [Aside, and then plays.]
  • PILIA-BORZA. Methinks he fingers very well.
  • BARABAS. So did you when you stole my gold.
  • [Aside.]
  • PILIA-BORZA. How swift he runs!
  • BARABAS. You run swifter when you threw my gold out of my window.
  • [Aside.]
  • BELLAMIRA. Musician, hast been in Malta long?
  • BARABAS. Two, three, four month, madam.
  • ITHAMORE. Dost not know a Jew, one Barabas?
  • BARABAS. Very mush: monsieur, you no be his man?
  • PILIA-BORZA. His man!
  • ITHAMORE. I scorn the peasant: tell him so.
  • BARABAS. He knows it already.
  • [Aside.]
  • ITHAMORE. 'Tis a strange thing of that Jew, he lives upon
  • pickled grasshoppers and sauced mushrooms. [175]
  • BARABAS. What a slave's this! the governor feeds not as I do.
  • [Aside.]
  • ITHAMORE. He never put on clean shirt since he was circumcised.
  • BARABAS. O rascal! I change myself twice a-day.
  • [Aside.]
  • ITHAMORE. The hat he wears, Judas left under the elder when he
  • hanged himself. [176]
  • BARABAS. 'Twas sent me for a present from the Great Cham.
  • [Aside.]
  • PILIA-BORZA. A nasty [177] slave he is.--Whither now, fiddler?
  • BARABAS. Pardonnez moi, monsieur; me [178] be no well.
  • PILIA-BORZA. Farewell, fiddler [Exit BARABAS.] One letter more
  • to the Jew.
  • BELLAMIRA. Prithee, sweet love, one more, and write it sharp.
  • ITHAMORE. No, I'll send by word of mouth now.
  • --Bid him deliver thee a thousand crowns, by the same token
  • that the nuns loved rice, that Friar Barnardine slept in his
  • own clothes; any of 'em will do it.
  • PILIA-BORZA. Let me alone to urge it, now I know the meaning.
  • ITHAMORE. The meaning has a meaning. Come, let's in:
  • To undo a Jew is charity, and not sin.
  • [Exeunt.]
  • ACT V.
  • Enter FERNEZE, [179] KNIGHTS, MARTIN DEL BOSCO, and OFFICERS.
  • FERNEZE. Now, gentlemen, betake you to your arms,
  • And see that Malta be well fortified;
  • And it behoves you to be resolute;
  • For Calymath, having hover'd here so long,
  • Will win the town, or die before the walls.
  • FIRST KNIGHT. And die he shall; for we will never yield.
  • Enter BELLAMIRA and PILIA-BORZA.
  • BELLAMIRA. O, bring us to the governor!
  • FERNEZE. Away with her! she is a courtezan.
  • BELLAMIRA. Whate'er I am, yet, governor, hear me speak:
  • I bring thee news by whom thy son was slain:
  • Mathias did it not; it was the Jew.
  • PILIA-BORZA. Who, besides the slaughter of these gentlemen,
  • Poison'd his own daughter and the nuns,
  • Strangled a friar, and I know not what
  • Mischief beside.
  • FERNEZE. Had we but proof of this----
  • BELLAMIRA. Strong proof, my lord: his man's now at my lodging,
  • That was his agent; he'll confess it all.
  • FERNEZE. Go fetch him [180] straight [Exeunt OFFICERS].
  • I always fear'd that Jew.
  • Re-enter OFFICERS with BARABAS and ITHAMORE.
  • BARABAS. I'll go alone; dogs, do not hale me thus.
  • ITHAMORE.
  • Nor me neither; I cannot out-run you, constable.--O, my belly!
  • BARABAS. One dram of powder more had made all sure:
  • What a damn'd slave was I!
  • [Aside.]
  • FERNEZE. Make fires, heat irons, let the rack be fetch'd.
  • FIRST KNIGHT. Nay, stay, my lord; 't may be he will confess.
  • BARABAS. Confess! what mean you, lords? who should confess?
  • FERNEZE. Thou and thy Turk; 'twas that slew my son.
  • ITHAMORE. Guilty, my lord, I confess. Your son and Mathias
  • were both contracted unto Abigail: [he] forged a counterfeit
  • challenge.
  • BARABAS. Who carried that challenge?
  • ITHAMORE.
  • I carried it, I confess; but who writ it? marry, even he that
  • strangled Barnardine, poisoned the nuns and his own daughter.
  • FERNEZE. Away with him! his sight is death to me.
  • BARABAS. For what, you men of Malta? hear me speak.
  • She is a courtezan, and he a thief,
  • And he my bondman: let me have law;
  • For none of this can prejudice my life.
  • FERNEZE. Once more, away with him!--You shall have law.
  • BARABAS. Devils, do your worst!--I['ll] live in spite of you.--
  • [Aside.]
  • As these have spoke, so be it to their souls!--
  • I hope the poison'd flowers will work anon.
  • [Aside.]
  • [Exeunt OFFICERS with BARABAS and ITHAMORE; BELLAMIRA,
  • and PILIA-BORZA.]
  • Enter KATHARINE.
  • KATHARINE. Was my Mathias murder'd by the Jew?
  • Ferneze, 'twas thy son that murder'd him.
  • FERNEZE. Be patient, gentle madam: it was he;
  • He forg'd the daring challenge made them fight.
  • KATHARINE. Where is the Jew? where is that murderer?
  • FERNEZE. In prison, till the law has pass'd on him.
  • Re-enter FIRST OFFICER.
  • FIRST OFFICER. My lord, the courtezan and her man are dead;
  • So is the Turk and Barabas the Jew.
  • FERNEZE. Dead!
  • FIRST OFFICER. Dead, my lord, and here they bring his body.
  • MARTIN DEL BOSCO. This sudden death of his is very strange.
  • Re-enter OFFICERS, carrying BARABAS as dead.
  • FERNEZE. Wonder not at it, sir; the heavens are just;
  • Their deaths were like their lives; then think not of 'em.--
  • Since they are dead, let them be buried:
  • For the Jew's body, throw that o'er the walls,
  • To be a prey for vultures and wild beasts.--
  • So, now away and fortify the town.
  • Exeunt all, leaving BARABAS on the floor. [181]
  • BARABAS. [rising] What, all alone! well fare, sleepy drink!
  • I'll be reveng'd on this accursed town;
  • For by my means Calymath shall enter in:
  • I'll help to slay their children and their wives,
  • To fire the churches, pull their houses down,
  • Take my goods too, and seize upon my lands.
  • I hope to see the governor a slave,
  • And, rowing in a galley, whipt to death.
  • Enter CALYMATH, BASSOES, [182] and TURKS.
  • CALYMATH. Whom have we there? a spy?
  • BARABAS. Yes, my good lord, one that can spy a place
  • Where you may enter, and surprize the town:
  • My name is Barabas; I am a Jew.
  • CALYMATH. Art thou that Jew whose goods we heard were sold
  • For tribute-money?
  • BARABAS. The very same, my lord:
  • And since that time they have hir'd a slave, my man,
  • To accuse me of a thousand villanies:
  • I was imprisoned, but scap [']d their hands.
  • CALYMATH. Didst break prison?
  • BARABAS. No, no:
  • I drank of poppy and cold mandrake juice;
  • And being asleep, belike they thought me dead,
  • And threw me o'er the walls: so, or how else,
  • The Jew is here, and rests at your command.
  • CALYMATH. 'Twas bravely done: but tell me, Barabas,
  • Canst thou, as thou report'st, make Malta ours?
  • BARABAS. Fear not, my lord; for here, against the trench, [183]
  • The rock is hollow, and of purpose digg'd,
  • To make a passage for the running streams
  • And common channels [184] of the city.
  • Now, whilst you give assault unto the walls,
  • I'll lead five hundred soldiers through the vault,
  • And rise with them i' the middle of the town,
  • Open the gates for you to enter in;
  • And by this means the city is your own.
  • CALYMATH. If this be true, I'll make thee governor.
  • BARABAS. And, if it be not true, then let me die.
  • CALYMATH. Thou'st doom'd thyself.--Assault it presently.
  • [Exeunt.]
  • Alarums within. Enter CALYMATH, [185] BASSOES, TURKS, and
  • BARABAS; with FERNEZE and KNIGHTS prisoners.
  • CALYMATH. Now vail [186] your pride, you captive Christians,
  • And kneel for mercy to your conquering foe:
  • Now where's the hope you had of haughty Spain?
  • Ferneze, speak; had it not been much better
  • To kept [187] thy promise than be thus surpris'd?
  • FERNEZE. What should I say? we are captives, and must yield.
  • CALYMATH. Ay, villains, you must yield, and under Turkish yokes
  • Shall groaning bear the burden of our ire:--
  • And, Barabas, as erst we promis'd thee,
  • For thy desert we make thee governor;
  • Use them at thy discretion.
  • BARABAS. Thanks, my lord.
  • FERNEZE. O fatal day, to fall into the hands
  • Of such a traitor and unhallow'd Jew!
  • What greater misery could heaven inflict?
  • CALYMATH. 'Tis our command:--and, Barabas, we give,
  • To guard thy person, these our Janizaries:
  • Entreat [188] them well, as we have used thee.--
  • And now, brave bassoes, [189] come; we'll walk about
  • The ruin'd town, and see the wreck we made.--
  • Farewell, brave Jew, farewell, great Barabas!
  • BARABAS. May all good fortune follow Calymath!
  • [Exeunt CALYMATH and BASSOES.]
  • And now, as entrance to our safety,
  • To prison with the governor and these
  • Captains, his consorts and confederates.
  • FERNEZE. O villain! heaven will be reveng'd on thee.
  • BARABAS. Away! no more; let him not trouble me.
  • [Exeunt TURKS with FERNEZE and KNIGHTS.]
  • Thus hast thou gotten, [190] by thy policy,
  • No simple place, no small authority:
  • I now am governor of Malta; true,--
  • But Malta hates me, and, in hating me,
  • My life's in danger; and what boots it thee,
  • Poor Barabas, to be the governor,
  • Whenas [191] thy life shall be at their command?
  • No, Barabas, this must be look'd into;
  • And, since by wrong thou gott'st authority,
  • Maintain it bravely by firm policy;
  • At least, unprofitably lose it not;
  • For he that liveth in authority,
  • And neither gets him friends nor fills his bags,
  • Lives like the ass that Aesop speaketh of,
  • That labours with a load of bread and wine,
  • And leaves it off to snap on thistle-tops:
  • But Barabas will be more circumspect.
  • Begin betimes; Occasion's bald behind:
  • Slip not thine opportunity, for fear too late
  • Thou seek'st for much, but canst not compass it.--
  • Within here! [192]
  • Enter FERNEZE, with a GUARD.
  • FERNEZE. My lord?
  • BARABAS. Ay, LORD; thus slaves will learn.
  • Now, governor,--stand by there, wait within,--
  • [Exeunt GUARD.]
  • This is the reason that I sent for thee:
  • Thou seest thy life and Malta's happiness
  • Are at my arbitrement; and Barabas
  • At his discretion may dispose of both:
  • Now tell me, governor, and plainly too,
  • What think'st thou shall become of it and thee?
  • FERNEZE. This, Barabas; since things are in thy power,
  • I see no reason but of Malta's wreck,
  • Nor hope of thee but extreme cruelty:
  • Nor fear I death, nor will I flatter thee.
  • BARABAS. Governor, good words; be not so furious
  • 'Tis not thy life which can avail me aught;
  • Yet you do live, and live for me you shall:
  • And as for Malta's ruin, think you not
  • 'Twere slender policy for Barabas
  • To dispossess himself of such a place?
  • For sith, [193] as once you said, within this isle,
  • In Malta here, that I have got my goods,
  • And in this city still have had success,
  • And now at length am grown your governor,
  • Yourselves shall see it shall not be forgot;
  • For, as a friend not known but in distress,
  • I'll rear up Malta, now remediless.
  • FERNEZE. Will Barabas recover Malta's loss?
  • Will Barabas be good to Christians?
  • BARABAS. What wilt thou give me, governor, to procure
  • A dissolution of the slavish bands
  • Wherein the Turk hath yok'd your land and you?
  • What will you give me if I render you
  • The life of Calymath, surprise his men,
  • And in an out-house of the city shut
  • His soldiers, till I have consum'd 'em all with fire?
  • What will you give him that procureth this?
  • FERNEZE. Do but bring this to pass which thou pretendest,
  • Deal truly with us as thou intimatest,
  • And I will send amongst the citizens,
  • And by my letters privately procure
  • Great sums of money for thy recompense:
  • Nay, more, do this, and live thou governor still.
  • BARABAS. Nay, do thou this, Ferneze, and be free:
  • Governor, I enlarge thee; live with me;
  • Go walk about the city, see thy friends:
  • Tush, send not letters to 'em; go thyself,
  • And let me see what money thou canst make:
  • Here is my hand that I'll set Malta free;
  • And thus we cast [194] it: to a solemn feast
  • I will invite young Selim Calymath,
  • Where be thou present, only to perform
  • One stratagem that I'll impart to thee,
  • Wherein no danger shall betide thy life,
  • And I will warrant Malta free for ever.
  • FERNEZE. Here is my hand; believe me, Barabas,
  • I will be there, and do as thou desirest.
  • When is the time?
  • BARABAS. Governor, presently;
  • For Calymath, when he hath view'd the town,
  • Will take his leave, and sail toward Ottoman.
  • FERNEZE. Then will I, Barabas, about this coin,
  • And bring it with me to thee in the evening.
  • BARABAS. Do so; but fail not: now farewell, Ferneze:--
  • [Exit FERNEZE.]
  • And thus far roundly goes the business:
  • Thus, loving neither, will I live with both,
  • Making a profit of my policy;
  • And he from whom my most advantage comes,
  • Shall be my friend.
  • This is the life we Jews are us'd to lead;
  • And reason too, for Christians do the like.
  • Well, now about effecting this device;
  • First, to surprise great Selim's soldiers,
  • And then to make provision for the feast,
  • That at one instant all things may be done:
  • My policy detests prevention.
  • To what event my secret purpose drives,
  • I know; and they shall witness with their lives.
  • [Exeunt.]
  • Enter CALYMATH and BASSOES. [195]
  • CALYMATH. Thus have we view'd the city, seen the sack,
  • And caus'd the ruins to be new-repair'd,
  • Which with our bombards' shot and basilisk[s] [196]
  • We rent in sunder at our entry:
  • And, now I see the situation,
  • And how secure this conquer'd island stands,
  • Environ'd with the Mediterranean sea,
  • Strong-countermin'd with other petty isles,
  • And, toward Calabria, [197] back'd by Sicily
  • (Where Syracusian Dionysius reign'd),
  • Two lofty turrets that command the town,
  • I wonder how it could be conquer'd thus.
  • Enter a MESSENGER.
  • MESSENGER. From Barabas, Malta's governor, I bring
  • A message unto mighty Calymath:
  • Hearing his sovereign was bound for sea,
  • To sail to Turkey, to great Ottoman,
  • He humbly would entreat your majesty
  • To come and see his homely citadel,
  • And banquet with him ere thou leav'st the isle.
  • CALYMATH. To banquet with him in his citadel!
  • I fear me, messenger, to feast my train
  • Within a town of war so lately pillag'd,
  • Will be too costly and too troublesome:
  • Yet would I gladly visit Barabas,
  • For well has Barabas deserv'd of us.
  • MESSENGER. Selim, for that, thus saith the governor,--
  • That he hath in [his] store a pearl so big,
  • So precious, and withal so orient,
  • As, be it valu'd but indifferently,
  • The price thereof will serve to entertain
  • Selim and all his soldiers for a month;
  • Therefore he humbly would entreat your highness
  • Not to depart till he has feasted you.
  • CALYMATH. I cannot feast my men in Malta-walls,
  • Except he place his tables in the streets.
  • MESSENGER. Know, Selim, that there is a monastery
  • Which standeth as an out-house to the town;
  • There will he banquet them; but thee at home,
  • With all thy bassoes and brave followers.
  • CALYMATH. Well, tell the governor we grant his suit;
  • We'll in this summer-evening feast with him.
  • MESSENGER. I shall, my lord.
  • [Exit.]
  • CALYMATH. And now, bold bassoes, let us to our tents,
  • And meditate how we may grace us best,
  • To solemnize our governor's great feast.
  • [Exeunt.]
  • Enter FERNEZE, [198] KNIGHTS, and MARTIN DEL BOSCO.
  • FERNEZE. In this, my countrymen, be rul'd by me:
  • Have special care that no man sally forth
  • Till you shall hear a culverin discharg'd
  • By him that bears the linstock, [199] kindled thus;
  • Then issue out and come to rescue me,
  • For happily I shall be in distress,
  • Or you released of this servitude.
  • FIRST KNIGHT. Rather than thus to live as Turkish thralls,
  • What will we not adventure?
  • FERNEZE. On, then; be gone.
  • KNIGHTS. Farewell, grave governor.
  • [Exeunt, on one side, KNIGHTS and MARTIN DEL BOSCO;
  • on the other, FERNEZE.]
  • Enter, above, [200] BARABAS, with a hammer, very busy;
  • and CARPENTERS.
  • BARABAS. How stand the cords? how hang these hinges? fast?
  • Are all the cranes and pulleys sure?
  • FIRST CARPENTER. [201] All fast.
  • BARABAS. Leave nothing loose, all levell'd to my mind.
  • Why, now I see that you have art, indeed:
  • There, carpenters, divide that gold amongst you;
  • [Giving money.]
  • Go, swill in bowls of sack and muscadine;
  • Down to the cellar, taste of all my wines.
  • FIRST CARPENTER. We shall, my lord, and thank you.
  • [Exeunt CARPENTERS.]
  • BARABAS. And, if you like them, drink your fill and die;
  • For, so I live, perish may all the world!
  • Now, Selim Calymath, return me word
  • That thou wilt come, and I am satisfied.
  • Enter MESSENGER.
  • Now, sirrah; what, will he come?
  • MESSENGER. He will; and has commanded all his men
  • To come ashore, and march through Malta-streets,
  • That thou mayst feast them in thy citadel.
  • BARABAS. Then now are all things as my wish would have 'em;
  • There wanteth nothing but the governor's pelf;
  • And see, he brings it.
  • Enter FERNEZE.
  • Now, governor, the sum?
  • FERNEZE. With free consent, a hundred thousand pounds.
  • BARABAS. Pounds say'st thou, governor? well, since it is no more,
  • I'll satisfy myself with that; nay, keep it still,
  • For, if I keep not promise, trust not me:
  • And, governor, now partake my policy.
  • First, for his army, they are sent before,
  • Enter'd the monastery, and underneath
  • In several places are field-pieces pitch'd,
  • Bombards, whole barrels full of gunpowder,
  • That on the sudden shall dissever it,
  • And batter all the stones about their ears,
  • Whence none can possibly escape alive:
  • Now, as for Calymath and his consorts,
  • Here have I made a dainty gallery,
  • The floor whereof, this cable being cut,
  • Doth fall asunder, so that it doth sink
  • Into a deep pit past recovery.
  • Here, hold that knife; and, when thou seest he comes,
  • [Throws down a knife.]
  • And with his bassoes shall be blithely set,
  • A warning-piece shall be shot off [202] from the tower,
  • To give thee knowledge when to cut the cord,
  • And fire the house. Say, will not this be brave?
  • FERNEZE. O, excellent! here, hold thee, Barabas;
  • I trust thy word; take what I promis'd thee.
  • BARABAS. No, governor; I'll satisfy thee first;
  • Thou shalt not live in doubt of any thing.
  • Stand close, for here they come.
  • [FERNEZE retires.]
  • Why, is not this
  • A kingly kind of trade, to purchase towns
  • By treachery, and sell 'em by deceit?
  • Now tell me, worldlings, underneath the sun [203]
  • If greater falsehood ever has been done?
  • Enter CALYMATH and BASSOES.
  • CALYMATH. Come, my companion-bassoes: see, I pray,
  • How busy Barabas is there above
  • To entertain us in his gallery:
  • Let us salute him.--Save thee, Barabas!
  • BARABAS. Welcome, great Calymath!
  • FERNEZE. How the slave jeers at him!
  • [Aside.]
  • BARABAS. Will't please thee, mighty Selim Calymath,
  • To ascend our homely stairs?
  • CALYMATH. Ay, Barabas.--
  • Come, bassoes, ascend. [204]
  • FERNEZE. [coming forward] Stay, Calymath;
  • For I will shew thee greater courtesy
  • Than Barabas would have afforded thee.
  • KNIGHT. [within] Sound a charge there!
  • [A charge sounded within: FERNEZE cuts the cord; the floor
  • of the gallery gives way, and BARABAS falls into a caldron
  • placed in a pit.
  • Enter KNIGHTS and MARTIN DEL BOSCO. [205]
  • CALYMATH. How now! what means this?
  • BARABAS. Help, help me, Christians, help!
  • FERNEZE. See, Calymath! this was devis'd for thee.
  • CALYMATH. Treason, treason! bassoes, fly!
  • FERNEZE. No, Selim, do not fly:
  • See his end first, and fly then if thou canst.
  • BARABAS. O, help me, Selim! help me, Christians!
  • Governor, why stand you all so pitiless?
  • FERNEZE. Should I in pity of thy plaints or thee,
  • Accursed Barabas, base Jew, relent?
  • No, thus I'll see thy treachery repaid,
  • But wish thou hadst behav'd thee otherwise.
  • BARABAS. You will not help me, then?
  • FERNEZE. No, villain, no.
  • BARABAS. And, villains, know you cannot help me now.--
  • Then, Barabas, breathe forth thy latest fate,
  • And in the fury of thy torments strive
  • To end thy life with resolution.--
  • Know, governor, 'twas I that slew thy son,--
  • I fram'd the challenge that did make them meet:
  • Know, Calymath, I aim'd thy overthrow:
  • And, had I but escap'd this stratagem,
  • I would have brought confusion on you all,
  • Damn'd Christian [206] dogs, and Turkish infidels!
  • But now begins the extremity of heat
  • To pinch me with intolerable pangs:
  • Die, life! fly, soul! tongue, curse thy fill, and die!
  • [Dies.]
  • CALYMATH. Tell me, you Christians, what doth this portend?
  • FERNEZE. This train [207] he laid to have entrapp'd thy life;
  • Now, Selim, note the unhallow'd deeds of Jews;
  • Thus he determin'd to have handled thee,
  • But I have rather chose to save thy life.
  • CALYMATH. Was this the banquet he prepar'd for us?
  • Let's hence, lest further mischief be pretended. [208]
  • FERNEZE. Nay, Selim, stay; for, since we have thee here,
  • We will not let thee part so suddenly:
  • Besides, if we should let thee go, all's one,
  • For with thy galleys couldst thou not get hence,
  • Without fresh men to rig and furnish them.
  • CALYMATH. Tush, governor, take thou no care for that;
  • My men are all aboard,
  • And do attend my coming there by this.
  • FERNEZE. Why, heard'st thou not the trumpet sound a charge?
  • CALYMATH. Yes, what of that?
  • FERNEZE. Why, then the house was fir'd,
  • Blown up, and all thy soldiers massacred.
  • CALYMATH. O, monstrous treason!
  • FERNEZE. A Jew's courtesy;
  • For he that did by treason work our fall,
  • By treason hath deliver'd thee to us:
  • Know, therefore, till thy father hath made good
  • The ruins done to Malta and to us,
  • Thou canst not part; for Malta shall be freed,
  • Or Selim ne'er return to Ottoman.
  • CALYMATH. Nay, rather, Christians, let me go to Turkey,
  • In person there to mediate [209] your peace:
  • To keep me here will naught advantage you.
  • FERNEZE. Content thee, Calymath, here thou must stay,
  • And live in Malta prisoner; for come all [210] the world
  • To rescue thee, so will we guard us now,
  • As sooner shall they drink the ocean dry,
  • Than conquer Malta, or endanger us.
  • So, march away; and let due praise be given
  • Neither to Fate nor Fortune, but to Heaven.
  • [Exeunt.]
  • Footnotes:
  • [Footnote 1: Heywood dedicates the First Part of THE IRON AGE (printed
  • 1632) "To my Worthy and much Respected Friend, Mr. Thomas
  • Hammon, of Grayes Inne, Esquire."]
  • [Footnote 2: Tho. Heywood: The well-known dramatist.]
  • [Footnote 3: censures: i.e. judgments.]
  • [Footnote 4: bin: i.e. been.]
  • [Footnote 5: best of poets: "Marlo." Marg. note in old ed.]
  • [Footnote 6: best of actors: "Allin." Marg. note in old. ed.--Any account
  • of the celebrated actor, Edward Alleyn, the founder of Dulwich
  • College, would be superfluous here.]
  • [Footnote 7: In HERO AND LEANDER, &c.: The meaning is--The one (Marlowe)
  • gained a lasting memory by being the author of HERO AND LEANDER;
  • while the other (Alleyn) wan the attribute of peerless by
  • playing the parts of Tamburlaine, the Jew of Malta, &c.--The
  • passage happens to be mispointed in the old ed. thus,
  • "In Hero and Leander, one did gaine
  • A lasting memorie: in Tamberlaine,
  • This Jew, with others many: th' other wan," &c.
  • and hence Mr. Collier, in his HIST. OF ENG. DRAM. POET. iii.
  • 114, understood the words,
  • "in Tamburlaine,
  • This Jew, with others many,"
  • as applying to Marlowe: he afterwards, however, in his MEMOIRS
  • OF ALLEYN, p. 9, suspected that the punctuation of the old ed.
  • might be wrong,--which it doubtless is.]
  • [Footnote 8: him: "Perkins." Marg. note in old ed.--"This was Richard
  • Perkins, one of the performers belonging to the Cock-pit theatre
  • in Drury-Lane. His name is printed among those who acted in
  • HANNIBAL AND SCIPIO by Nabbes, THE WEDDING by Shirley, and
  • THE FAIR MAID OF THE WEST by Heywood. After the play-houses
  • were shut up on account of the confusion arising from the civil
  • wars, Perkins and Sumner, who belonged to the same house, lived
  • together at Clerkenwell, where they died and were buried. They
  • both died some years before the Restoration. See THE DIALOGUE
  • ON PLAYS AND PLAYERS [Dodsley's OLD PLAYS, 1. clii., last ed.]."
  • REED (apud Dodsley's O. P.). Perkins acted a prominent part in
  • Webster's WHITE DEVIL, when it was first brought on the stage,
  • --perhaps Brachiano (for Burbadge, who was celebrated in
  • Brachiano, does not appear to have played it originally): in a
  • notice to the reader at the end of that tragedy Webster says;
  • "In particular I must remember the well-approved industry of my
  • friend Master Perkins, and confess the worth of his action did
  • crown both the beginning and end." About 1622-3 Perkins belonged
  • to the Red Bull theatre: about 1637 he joined the company at
  • Salisbury Court: see Webster's WORKS, note, p. 51, ed. Dyce,
  • 1857.]
  • [Footnote 9: prize was play'd: This expression (so frequent in our early
  • writers) is properly applied to fencing: see Steevens's note
  • on Shakespeare's MERRY WIVES OF WINDSOR, act. i. sc. 1.]
  • [Footnote 10: no wagers laid: "Wagers as to the comparative merits of
  • rival actors in particular parts were not unfrequent of old,"
  • &c. Collier (apud Dodsley's O. P.). See my ed. of Peele's
  • WORKS, i. x. ed. 1829; and Collier's MEMOIRS OF ALLEYN, p. 11.]
  • [Footnote 11: the Guise: "i.e. the Duke of Guise, who had been the
  • principal contriver and actor in the horrid massacre of
  • St. Bartholomew's day, 1572. He met with his deserved fate,
  • being assassinated, by order of the French king, in 1588."
  • REED (apud Dodsley's O. P.). And see our author's MASSACRE
  • AT PARIS.]
  • [Footnote 12: empery: Old ed. "Empire."]
  • [Footnote 13: the Draco's: "i.e. the severe lawgiver of Athens; 'whose
  • statutes,' said Demades, 'were not written with ink, but blood.'"
  • STEEVENS (apud Dodsley's O. P.).--Old ed. "the Drancus."]
  • [Footnote 14: had: Qy. "had BUT"?]
  • [Footnote 15: a lecture here: Qy. "a lecture TO YOU here"?]
  • [Footnote 16: Act I.: The Scenes of this play are not marked in the
  • old ed.; nor in the present edition,--because occasionally
  • (where the audience were to SUPPOSE a change of place, it
  • was impossible to mark them.]
  • [Footnote 17: Samnites: Old ed. "Samintes."]
  • [Footnote 18: silverlings: When Steevens (apud Dodsley's O. P.) called
  • this "a diminutive, to express the Jew's contempt of a metal
  • inferior in value to gold," he did not know that the word occurs
  • in Scripture: "a thousand vines at a thousand SILVERLINGS."
  • ISAIAH, vii. 23.--Old ed. "siluerbings."]
  • [Footnote 19: Tell: i.e. count.]
  • [Footnote 20: seld-seen: i.e. seldom-seen.]
  • [Footnote 21: Into what corner peers my halcyon's bill?: "It was anciently
  • believed that this bird (the king-fisher), if hung up, would vary
  • with the wind, and by that means shew from what quarter it blew."
  • STEEVENS (apud Dodsley's O. P.),--who refers to the note on the
  • following passage of Shakespeare's KING LEAR, act ii. sc. 2;
  • "Renege, affirm, and turn their HALCYON BEAKS
  • With every gale and vary of their masters," &c.]
  • [Footnote 22: custom them: "i.e. enter the goods they contain at the
  • Custom-house." STEEVENS (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 23: But: Old ed. "By."]
  • [Footnote 24: fraught: i.e. freight.]
  • [Footnote 25: scambled: i.e. scrambled. (Coles gives in his DICT.
  • "To SCAMBLE, certatim arripere"; and afterwards renders
  • "To scramble" by the very same Latin words.)]
  • [Footnote 26: Enter three JEWS: A change of scene is supposed here,
  • --to a street or to the Exchange.]
  • [Footnote 27: Fond: i.e. Foolish.]
  • [Footnote 28: Aside: Mr. Collier (apud Dodsley's O. P.), mistaking the
  • purport of this stage-direction (which, of course, applies only
  • to the words "UNTO MYSELF"), proposed an alteration of the text.]
  • [Footnote 29: BARABAS. Farewell, Zaareth, &c.: Old ed. "Iew. DOE SO;
  • Farewell Zaareth," &c. But "Doe so" is evidently a stage-
  • direction which has crept into the text, and which was intended
  • to signify that the Jews DO "take their leaves" of Barabas:
  • --here the old ed. has no "EXEUNT."]
  • [Footnote 30: Turk has: So the Editor of 1826.--Old ed. "Turkes haue":
  • but see what follows.]
  • [Footnote 31: Ego mihimet sum semper proximus: The words of Terence are
  • "Proximus sum egomet mihi." ANDRIA, iv. 1. 12.]
  • [Footnote 32: Exit: The scene is now supposed to be changed to the
  • interior of the Council-house.]
  • [Footnote 33: bassoes: i.e. bashaws.]
  • [Footnote 34: governor: Old ed. "Gouernours" here, and several times
  • after in this scene.]
  • [Footnote 35: CALYMATH. Stand all aside, &c.: "The Governor and the
  • Maltese knights here consult apart, while Calymath gives these
  • directions." COLLIER (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 36: happily: i.e. haply.]
  • [Footnote 37: Officer: Old ed. "Reader."]
  • [Footnote 38: denies: i.e. refuses.]
  • [Footnote 39: convertite: "i.e. convert, as in Shakespeare's KING JOHN,
  • act v. sc. 1." STEEVENS (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 40: Then we'll take, &c.: In the old ed. this line forms
  • a portion of the preceding speech.]
  • [Footnote 41: ecstasy: Equivalent here to--violent emotion. "The word
  • was anciently used to signify some degree of alienation of mind."
  • COLLIER (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 42: Exeunt three Jews: On their departure, the scene is supposed
  • to be changed to a street near the house of Barabas.]
  • [Footnote 43: reduce: If the right reading, is equivalent to--repair.
  • But qy. "redress"?]
  • [Footnote 44: fond: "i.e. foolish." REED (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 45: portagues: Portuguese gold coins, so called.]
  • [Footnote 46: sect: "i.e. sex. SECT and SEX were, in our ancient dramatic
  • writers, used synonymously." REED (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 47: Enter FRIAR JACOMO, &c.: Old ed. "Enter three Fryars and
  • two Nuns:" but assuredly only TWO Friars figure in this play.]
  • [Footnote 48: Abb.: In the old ed. the prefix to this speech is "1 Nun,"
  • and to the next speech but one "Nun." That both speeches belong
  • to the Abbess is quite evident.]
  • [Footnote 49: Sometimes: Equivalent here (as frequently in our early
  • writers) to--Sometime.]
  • [Footnote 50: forgive me--: Old ed. "GIUE me--"]
  • [Footnote 51: thus: After this word the old ed. has "†",--to signify,
  • perhaps, the motion which Barabas was to make here with his hand.]
  • [Footnote 52: forget not: Qy. "forget IT not"]
  • [Footnote 53: Enter BARABAS, with a light: The scene is now before the
  • house of Barabas, which has been turned into a nunnery.]
  • [Footnote 54: Thus, like the sad-presaging raven, that tolls
  • The sick man's passport in her hollow beak
  • Mr. Collier (HIST. OF ENG. DRAM. POET. iii. 136) remarks that
  • these lines are cited (with some variation, and from memory,
  • as the present play was not printed till 1633) in an epigram on
  • T. Deloney, in Guilpin's SKIALETHEIA OR THE SHADOWE OF TRUTH,
  • 1598,--
  • "LIKE TO THE FATALL OMINOUS RAVEN, WHICH TOLLS
  • THE SICK MAN'S DIRGE WITHIN HIS HOLLOW BEAKE,
  • So every paper-clothed post in Poules
  • To thee, Deloney, mourningly doth speake," &c.]
  • [Footnote 55: of: i.e. on.]
  • [Footnote 56: wake: Old ed. "walke."]
  • [Footnote 57: Bueno para todos mi ganado no era: Old ed. "Birn para todos,
  • my ganada no er."]
  • [Footnote 58: But stay: what star shines yonder in the east, &c.
  • Shakespeare, it would seem, recollected this passage, when
  • he wrote,--
  • "But, soft! what light through yonder window breaks?
  • It is the east, and Juliet is the sun!"
  • ROMEO AND JULIET, act ii. sc. 2.]
  • [Footnote 59: Hermoso placer de los dineros: Old ed. "Hormoso Piarer,
  • de les Denirch."]
  • [Footnote 60: Enter Ferneze, &c.: The scene is the interior of the
  • Council-house.]
  • [Footnote 61: entreat: i.e. treat.]
  • [Footnote 62: vail'd not: "i.e. did not strike or lower our flags."
  • STEEVENS (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 63: Turkish: Old ed. "Spanish."]
  • [Footnote 64: luff'd and tack'd: Old ed. "LEFT, and TOOKE."]
  • [Footnote 65: stated: i.e. estated, established, stationed.]
  • [Footnote 66: Enter OFFICERS, &c.: The scene being the market-place.]
  • [Footnote 67: Poor villains, such as were: Old ed. "SUCH AS poore
  • villaines were", &c.]
  • [Footnote 68: into: i.e. unto: see note †, p. 15.
  • [note |, p. 15, The First Part of Tamburlaine the Great:
  • "| into: Used here (as the word was formerly often used)
  • for UNTO."]
  • [Footnote 69: city: The preceding editors have not questioned this word,
  • which I believe to be a misprint.]
  • [Footnote 70: foil'd]=filed, i.e. defiled.]
  • [Footnote 71: I'll have a saying to that nunnery: Compare Barnaby Barnes's
  • DIVILS CHARTER, 1607;
  • "Before I do this seruice, lie there, peece;
  • For I must HAUE A SAYING to those bottels. HE DRINKETH.
  • True stingo; stingo, by mine honour.* * *
  • * * * * * * * * * * * *
  • I must HAUE A SAYING to you, sir, I must, though you be
  • prouided for his Holines owne mouth; I will be bould to be
  • the Popes taster by his leaue." Sig. K 3.]
  • [Footnote 72: plates: "i.e. pieces of silver money." STEEVENS (apud
  • Dodsley's O. P.).--Old ed. "plats."]
  • [Footnote 73: Slave: To the speeches of this Slave the old ed. prefixes
  • "Itha." and "Ith.", confounding him with Ithamore.]
  • [Footnote 74: Lady Vanity: So Jonson in his FOX, act ii. sc. 3.,
  • "Get you a cittern, LADY VANITY,
  • And be a dealer with the virtuous man," &c.;
  • and in his DEVIL IS AN ASS, act i. sc. 1.,--
  • "SATAN. What Vice?
  • PUG. Why, any: Fraud,
  • Or Covetousness, or LADY VANITY,
  • Or old Iniquity."]
  • [Footnote 75: Katharine: Old ed. "MATER."--The name of Mathias's mother
  • was, as we afterwards learn, Katharine.]
  • [Footnote 76: stay: i.e. forbear, break off our conversation.]
  • [Footnote 77: was: Qy. "was BUT"?]
  • [Footnote 78: O, brave, master: The modern editors strike out the comma
  • after "BRAVE", understanding that word as an epithet to "MASTER":
  • but compare what Ithamore says to Barabas in act iv.: "That's
  • BRAVE, MASTER," p. 165, first col.]
  • [Footnote 79: your nose: An allusion to the large artificial nose, with
  • which Barabas was represented on the stage. See the passage
  • cited from W. Rowley's SEARCH FOR MONEY, 1609, in the ACCOUNT
  • OF MARLOWE AND HIS WRITINGS.]
  • [Footnote 80: Ure: i.e. use, practice.]
  • [Footnote 81: a-good: "i.e. in good earnest. Tout de bon." REED (apud
  • Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 82: Enter LODOWICK: A change of scene supposed here,--to the
  • outside of Barabas's house.]
  • [Footnote 83: vow love to him: Old ed. "vow TO LOUE him": but compare,
  • in Barabas's next speech but one, "And she VOWS LOVE TO HIM," &c.]
  • [Footnote 84: made sure: i.e. affianced.]
  • [Footnote 85: Ludovico: Old ed. "Lodowicke."--In act iii. we have,
  • "I fear she knows--'tis so--of my device
  • In Don Mathias' and LODOVICO'S deaths." p. 162, sec. col.]
  • [Footnote 86: happily: i.e. haply.]
  • [Footnote 87: unsoil'd: "Perhaps we ought to read 'unfoil'd',
  • consistently with what Barabas said of her before under the
  • figure of a jewel--
  • 'The diamond that I talk of NE'ER WAS FOIL'D'."
  • COLLIER (apud Dodsley's O. P.). But see that passage, p. 155,
  • sec. col., and note ||. [i.e. note 70.]]
  • [Footnote 88: cross: i.e. piece of money (many coins being marked with a
  • cross on one side).]
  • [Footnote 89: thou: Old ed. "thee."]
  • [Footnote 90: resolv'd: "i.e. satisfied." GILCHRIST (apud Dodsley's
  • O. P.).]
  • [Footnote 91: Enter BELLAMIRA: She appears, we may suppose, in a veranda
  • or open portico of her house (that the scene is not the interior
  • of the house, is proved by what follows).]
  • [Footnote 92: Enter MATHIAS.
  • MATHIAS. This is the place, &c.: The scene is some pert of the
  • town, as Barabas appears "ABOVE,"--in the balcony of a house.
  • (He stood, of course, on what was termed the upper-stage.)
  • Old ed. thus;
  • "Enter MATHIAS.
  • Math. This is the place, now Abigail shall see
  • Whether Mathias holds her deare or no.
  • Enter Lodow. reading.
  • Math. What, dares the villain write in such base terms?
  • Lod. I did it, and reuenge it if thou dar'st."]
  • [Footnote 93: Lodovico: Old ed. "Lodowicke."--See note *, p. 158. (i.e.
  • note 85.)]
  • [Footnote 94: tall: i.e. bold, brave.]
  • [Footnote 95: What sight is this!: i.e. What A sight is this! Our early
  • writers often omit the article in such exclamations: compare
  • Shakespeare's JULIUS CAESAR, act i. sc. 3, where Casca says,
  • "Cassius, WHAT NIGHT IS THIS!"
  • (after which words the modern editors improperly retain the
  • interrogation-point of the first folio).]
  • [Footnote 96: Lodovico: Old ed. "Lodowicke."]
  • [Footnote 97: These arms of mine shall be thy sepulchre: So in
  • Shakespeare's THIRD PART OF KING HENRY VI., act ii. sc. 5,
  • the Father says to the dead Son whom he has killed in battle,
  • "THESE ARMS OF MINE shall be thy winding-sheet;
  • My heart, sweet boy, SHALL BE THY SEPULCHRE,"--
  • lines, let me add, not to be found in THE TRUE TRAGEDIE OF
  • RICHARD DUKE OF YORKE, on which Shakespeare formed that play.]
  • [Footnote 98: Katharine: Old ed. "Katherina."]
  • [Footnote 99: Enter ITHAMORE: The scene a room in the house of Barabas.]
  • [Footnote 100: held in hand: i.e. kept in expectation, having their hopes
  • flattered.]
  • [Footnote 101: bottle-nosed: See note †, p. 157. [i.e. note 79.]]
  • [Footnote 102: Jaques: Old ed. "Iaynes."]
  • [Footnote 103: sire: Old ed. "sinne" (which, modernised to "sin", the
  • editors retain, among many other equally obvious errors of the
  • old copy).]
  • [Footnote 104: As: Old ed. "And."]
  • [Footnote 105: Enter BARABAS: The scene is still within the house of
  • Barabas; but some time is supposed to have elapsed since the
  • preceding conference between Abigail and Friar Jacomo.]
  • [Footnote 106: pretendeth: Equivalent to PORTENDETH; as in our author's
  • FIRST BOOK OF LUCAN, "And which (ay me) ever PRETENDETH ill," &c.]
  • [Footnote 107: self: Old ed. "life" (the compositor's eye having caught
  • "life" in the preceding line).]
  • [Footnote 108: 'less: Old ed. "least."]
  • [Footnote 109: Well said: See note *, p. 69.]
  • (note *, p. 69, The Second Part of Tamburlaine the Great:
  • "* Well said: Equivalent to--Well done! as appears from
  • innumerable passages of our early writers: see, for
  • instances, my ed. of Beaumont and Fletcher's WORKS, vol. i.
  • 328, vol. ii. 445, vol. viii. 254.")]
  • [Footnote 110: the proverb says, &c.: A proverb as old as Chaucer's time:
  • see the SQUIERES TALE, v. 10916, ed. Tyrwhitt.]
  • [Footnote 111: batten: i.e. fatten.]
  • [Footnote 112: pot: Old ed. "plot."]
  • [Footnote 113: thou shalt have broth by the eye: "Perhaps he means--thou
  • shalt SEE how the broth that is designed for thee is made, that
  • no mischievous ingredients enter its composition. The passage
  • is, however, obscure." STEEVENS (apud Dodsley's O. P.).--"BY THE
  • EYE" seems to be equivalent to--in abundance. Compare THE CREED
  • of Piers Ploughman:
  • "Grey grete-heded quenes
  • With gold BY THE EIGHEN."
  • v. 167, ed. Wright (who has no note on the expression): and
  • Beaumont and Fletcher's KNIGHT OF THE BURNING PESTLE, act ii.
  • sc. 2; "here's money and gold BY TH' EYE, my boy." In Fletcher's
  • BEGGARS' BUSH, act iii. sc. 1, we find, "Come, English beer,
  • hostess, English beer BY THE BELLY!"]
  • [Footnote 114: In few: i.e. in a few words, in short.]
  • [Footnote 115: hebon: i.e. ebony, which was formerly supposed to be a
  • deadly poison.]
  • [Footnote 116: Enter FERNEZE, &c.: The scene is the interior of the
  • Council-house.]
  • [Footnote 117: basso: Old ed. "Bashaws" (the printer having added an S
  • by mistake), and in the preceding stage-direction, and in the
  • fifth speech of this scene, "Bashaw": but in an earlier scene
  • (see p. 148, first col.) we have "bassoes" (and see our author's
  • TAMBURLAINE, PASSIM).
  • (From p. 148, this play:
  • "Enter FERNEZE governor of Malta, KNIGHTS, and OFFICERS;
  • met by CALYMATH, and BASSOES of the TURK.")]
  • [Footnote 118: the resistless banks: i.e. the banks not able to resist.]
  • [Footnote 119: basilisks: See note ||, p. 25.
  • (note ||, p. 25, The First Part of Tamburlaine the Great:)
  • "basilisks: Pieces of ordnance so called. They were of
  • immense size; see Douce's ILLUST. OF SHAKESPEARE, i. 425."]
  • [Footnote 120: Enter FRIAR JACOMO, &c.: Scene, the interior of the
  • Nunnery.]
  • [Footnote 121: convers'd with me: She alludes to her conversation with
  • Jacomo, p. 162, sec. col.
  • (p. 162, second column, this play:
  • "ABIGAIL. Welcome, grave friar.--Ithamore, be gone.
  • Exit ITHAMORE.
  • Know, holy sir, I am bold to solicit thee.
  • FRIAR JACOMO. Wherein?")]
  • [Footnote 122: envied: i.e. hated.]
  • [Footnote 123: practice: i.e. artful contrivance, stratagem.]
  • [Footnote 124: crucified a child: A crime with which the Jews were often
  • charged. "Tovey, in his ANGLIA JUDAICA, has given the several
  • instances which are upon record of these charges against the
  • Jews; which he observes they were never accused of, but at such
  • times as the king was manifestly in great want of money." REED
  • (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 125: Enter BARABAS, &c.: Scene a street.]
  • [Footnote 126: to: Which the Editor of 1826 deliberately altered to
  • "like," means--compared to, in comparison of.]
  • [Footnote 127: Cazzo: Old ed. "catho."--See Florio's WORLDE OF WORDES
  • (Ital. and Engl. Dict.) ed. 1598, in v.--"A petty oath, a cant
  • exclamation, generally expressive, among the Italian populace,
  • who have it constantly in their mouth, of defiance or contempt."
  • Gifford's note on Jonson's WORKS, ii. 48.]
  • [Footnote 128: nose: See note †, p. 157. [i.e. note 79.]]
  • [Footnote 129: inmate: Old ed. "inmates."]
  • [Footnote 130: the burden of my sins
  • Lie heavy, &c.: One of the modern editors altered "LIE" to
  • "Lies": but examples of similar phraseology,--of a nominative
  • singular followed by a plural verb when a plural genitive
  • intervenes,--are common in our early writers; see notes on
  • Beaumont and Fletcher's WORKS, vol. v. 7, 94, vol. ix. 185,
  • ed. Dyce.]
  • [Footnote 131: sollars: "i.e. lofts, garrets." STEEVENS (apud Dodsley's
  • O. P.).]
  • [Footnote 132: untold: i.e. uncounted.--Old ed. "vnsold."]
  • [Footnote 133: BARABAS. This is mere frailty: brethren, be content.--
  • Friar Barnardine, go you with Ithamore:
  • You know my mind; let me alone with him.]
  • FRIAR JACOMO. Why does he go to thy house? let him be gone
  • Old ed. thus;
  • "BAR. This is meere frailty, brethren, be content.
  • Fryar Barnardine goe you with Ithimore.
  • ITH. You know my mind, let me alone with him;
  • Why does he goe to thy house, let him begone."]
  • [Footnote 134: the Turk: "Meaning Ithamore." COLLIER (apud Dodsley's
  • O. P.). Compare the last line but one of Barabas's next speech.]
  • [Footnote 135: covent: i.e. convent.]
  • [Footnote 136: Therefore 'tis not requisite he should live: Lest the
  • reader should suspect that the author wrote,
  • "Therefore 'tis requisite he should not live,"
  • I may observe that we have had before (p. 152, first col.)
  • a similar form of expression,--
  • "It is not necessary I be seen."]
  • [Footnote 137: fair: See note |||, p. 15. ('15' sic.)
  • (note |||, p. 13, The First Part of Tamburlaine the Great:)
  • "In fair, &c.: Here "FAIR" is to be considered as a
  • dissyllable: compare, in the Fourth act of our author's
  • JEW OF MALTA,
  • "I'll feast you, lodge you, give you FAIR words,
  • And, after that," &c."]
  • [Footnote 138: shall be done: Here a change of scene is supposed, to the
  • interior of Barabas's house.]
  • [Footnote 139: Friar, awake: Here, most probably, Barabas drew a curtain,
  • and discovered the sleeping Friar.]
  • [Footnote 140: have: Old ed. "saue."]
  • [Footnote 141: What time o' night is't now, sweet Ithamore?
  • ITHAMORE. Towards one: Might be adduced, among other
  • passages, to shew that the modern editors are right when they
  • print in Shakespeare's KING JOHN. act iii. sc. 3,
  • "If the midnight bell
  • Did, with his iron tongue and brazen mouth,
  • Sound ONE into the drowsy ear of NIGHT," &c.]
  • [Footnote 142: Enter FRIAR JACOMO: The scene is now before Barabas's
  • house,--the audience having had to SUPPOSE that the body of
  • Barnardine, which Ithamore had set upright, was standing
  • outside the door.]
  • [Footnote 143: proceed: Seems to be used here as equivalent to--succeed.]
  • [Footnote 144: on's: i.e. of his.]
  • [Footnote 145: Enter BELLAMIRA, &c.: The scene, as in p. 160, a veranda
  • or open portico of Bellamira's house.
  • (p. 160, this play:)
  • " Enter BELLAMIRA. (91)
  • BELLAMIRA. Since this town was besieg'd," etc.]
  • [Footnote 146: tall: Which our early dramatists generally use in the
  • sense of--bold, brave (see note ‡, p. 161), [i.e. note 94: is
  • here perhaps equivalent to--handsome. ("Tall or SEMELY." PROMPT.
  • PARV. ed. 1499.)]
  • [Footnote 147: neck-verse: i.e. the verse (generally the beginning of the
  • 51st Psalm, MISERERE MEI, &c.) read by a criminal to entitle him
  • to benefit of clergy.]
  • [Footnote 148: of: i.e. on.]
  • [Footnote 149: exercise: i.e. sermon, preaching.]
  • [Footnote 150: with a muschatoes: i.e. with a pair of mustachios. The
  • modern editors print "with MUSTACHIOS," and "with a MUSTACHIOS":
  • but compare,--
  • "My Tuskes more stiffe than are a Cats MUSCHATOES."
  • S. Rowley's NOBLE SPANISH SOLDIER, 1634, Sig. C.
  • "His crow-black MUCHATOES."
  • THE BLACK BOOK,--Middleton's WORKS, v. 516, ed. Dyce.]
  • [Footnote 151: Turk of tenpence: An expression not unfrequently used by
  • our early writers. So Taylor in some verses on Coriat;
  • "That if he had A TURKE OF TENPENCE bin," &c.
  • WORKES, p. 82, ed. 1630.
  • And see note on Middleton's WORKS, iii. 489, ed. Dyce.]
  • [Footnote 152: you know: Qy. "you know, SIR,"?]
  • [Footnote 153: I'll make him, &c.: Old ed. thus:
  • "I'le make him send me half he has, & glad he scapes so too.
  • PEN AND INKE:
  • I'll write vnto him, we'le haue mony strait."
  • There can be no doubt that the words "Pen and inke" were a
  • direction to the property-man to have those articles on the
  • stage.]
  • [Footnote 154: cunning: i.e. skilfully prepared.--Old ed. "running."
  • (The MAIDS are supposed to hear their mistress' orders WITHIN.)]
  • [Footnote 155: Shalt live with me, and be my love: A line, slightly
  • varied, of Marlowe's well-known song. In the preceding line,
  • the absurdity of "by Dis ABOVE" is, of course, intentional.]
  • [Footnote 156: beard: Old ed. "sterd."]
  • [Footnote 157: give me a ream of paper: we'll have a kingdom of gold
  • for't: A quibble. REALM was frequently written ream; and
  • frequently (as the following passages shew), even when the
  • former spelling was given, the L was not sounded;
  • "Vpon the siluer bosome of the STREAME
  • First gan faire Themis shake her amber locks,
  • Whom all the Nimphs that waight on Neptunes REALME
  • Attended from the hollowe of the rocks."
  • Lodge's SCILLAES METAMORPHOSIS, &c. 1589, Sig. A 2.
  • "How he may surest stablish his new conquerd REALME,
  • How of his glorie fardest to deriue the STREAME."
  • A HERINGS TAYLE, &c. 1598, Sig. D 3.
  • "Learchus slew his brother for the crowne;
  • So did Cambyses fearing much the DREAME;
  • Antiochus, of infamous renowne,
  • His brother slew, to rule alone the REALME."
  • MIROUR FOR MAGISTRATES, p. 78, ed. 1610.]
  • [Footnote 158: runs division: "A musical term [of very common
  • occurrence]." STEEVENS (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 159: Enter BARABAS: The scene certainly seems to be now the
  • interior of Barabas's house, notwithstanding what he presently
  • says to Pilia-Borza (p. 171, sec. col.), "Pray, when, sir, shall
  • I see you at my house?"]
  • [Footnote 160: tatter'd: Old ed. "totter'd": but in a passage of our
  • author's EDWARD THE SECOND the two earliest 4tos have "TATTER'D
  • robes":--and yet Reed in a note on that passage (apud Dodsley's
  • OLD PLAYS, where the reading of the third 4to, "tottered robes",
  • is followed) boldly declares that "in every writer of this
  • period the word was spelt TOTTERED"! The truth is, it was spelt
  • sometimes one way, sometimes the other.]
  • [Footnote 161: catzery: i.e. cheating, roguery. It is formed from CATSO
  • (CAZZO, see note *, p. 166 i.e. note 127), which our early
  • writers used, not only as an exclamation, but as an opprobrious
  • term.]
  • [Footnote 162: cross-biting: i.e. swindling (a cant term).--Something has
  • dropt out here.]
  • [Footnote 163: tale: i.e. reckoning.]
  • [Footnote 164: what he writes for you: i.e. the hundred crowns to be
  • given to the bearer: see p. 170, sec. col.
  • p. 170, second column, this play:
  • "ITHAMORE. [writing: SIRRAH JEW, AS YOU LOVE YOUR LIFE,
  • SEND ME FIVE HUNDRED CROWNS, AND GIVE THE BEARER A HUNDRED.
  • --Tell him I must have't."]
  • [Footnote 165: I should part: Qy. "I E'ER should part"?]
  • [Footnote 166: rid: i.e. despatch, destroy.]
  • [Footnote 167: Enter BELLAMIRA, &c.: They are supposed to be sitting in
  • a veranda or open portico of Bellamira's house: see note *,
  • p. 168. [i.e. note 145.]
  • [Footnote 168: Of: i.e. on.]
  • [Footnote 169: BELLAMIRA.: Old ed. "Pil."]
  • [Footnote 170: Rivo Castiliano: The origin of this Bacchanalian
  • exclamation has not been discovered. RIVO generally is used
  • alone; but, among passages parallel to that of our text, is
  • the following one (which has been often cited),--
  • "And RYUO will he cry and CASTILE too."
  • LOOKE ABOUT YOU, 1600, Sig. L. 4.
  • A writer in THE WESTMINSTER REVIEW, vol. xliii. 53, thinks that
  • it "is a misprint for RICO-CASTELLANO, meaning a Spaniard
  • belonging to the class of RICOS HOMBRES, and the phrase
  • therefore is--
  • 'Hey, NOBLE CASTILIAN, a man's a man!'
  • 'I can pledge like a man and drink like a man, MY WORTHY TROJAN;'
  • as some of our farce-writers would say." But the frequent
  • occurrence of RIVO in various authors proves that it is NOT
  • a misprint.]
  • [Footnote 171: he: Old ed. "you".]
  • [Footnote 172: and he and I, snicle hand too fast, strangled a friar]
  • There is surely some corruption here. Steevens (apud Dodsley's
  • O. P.) proposes to read "hand TO FIST". Gilchrist (ibid.)
  • observes, "a snicle is a north-country word for a noose, and
  • when a person is hanged, they say he is snicled." See too,
  • in V. SNICKLE, Forby's VOC. OF EAST ANGLIA, and the CRAVEN
  • DIALECT.--The Rev. J. Mitford proposes the following (very
  • violent) alteration of this passage;
  • "Itha. I carried the broth that poisoned the nuns; and he
  • and I--
  • Pilia. Two hands snickle-fast--
  • Itha. Strangled a friar."]
  • [Footnote 173: incony: i.e. fine, pretty, delicate.--Old ed. "incoomy."]
  • [Footnote 174: they stink like a hollyhock: "This flower, however, has
  • no offensive smell. STEEVENS (apud Dodsley's O. P.). Its
  • odour resembles that of the poppy.]
  • [Footnote 175: mushrooms: For this word (as, indeed, for most words) our
  • early writers had no fixed spelling. Here the old ed. has
  • "Mushrumbs": and in our author's EDWARD THE SECOND, the 4tos
  • have "mushrump."]
  • [Footnote 176: under the elder when he hanged himself: That Judas hanged
  • himself on an elder-tree, was a popular legend. Nay, the very
  • tree was exhibited to the curious in Sir John Mandeville's days:
  • "And faste by, is zit the Tree of Eldre, that Judas henge him
  • self upon, for despeyt that he hadde, whan he solde and betrayed
  • oure Lorde." VOIAGE AND TRAVAILE, &c. p. 112. ed. 1725. But,
  • according to Pulci, Judas had recourse to a carob-tree:
  • "Era di sopra a la fonte UN CARRUBBIO,
  • L'ARBOR, SI DICE, OVE S'IMPICCO GIUDA," &c.
  • MORGANTE MAG. C. xxv. st. 77.]
  • [Footnote 177: nasty: Old ed. "masty."]
  • [Footnote 178: me: Old ed. "we".]
  • [Footnote 179: Enter Ferneze, &c.: Scene, the interior of the Council-
  • house.]
  • [Footnote 180: him: Qy. "'em"?]
  • [Footnote 181: Exeunt all, leaving Barabas on the floor: Here the audience
  • were to suppose that Barabas had been thrown over the walls, and
  • that the stage now represented the outside of the city.]
  • [Footnote 182: Bassoes: Here old ed. "Bashawes." See note §, p. 164.
  • [Footnote i.e. note 117.]]
  • [Footnote 183: trench: A doubtful reading.--Old ed. "Truce."--"Query
  • 'sluice'? 'TRUCE' seems unintelligible." COLLIER (apud Dodsley's
  • O. P.).--The Rev. J. Mitford proposes "turret" or "tower."]
  • [Footnote 184: channels: i.e. kennels.]
  • [Footnote 185: Enter CALYMATH, &c.: Scene, an open place in the city.]
  • [Footnote 186: vail: i.e. lower, stoop.]
  • [Footnote 187: To kept: i.e. To have kept.]
  • [Footnote 188: Entreat: i.e. Treat.]
  • [Footnote 189: Bassoes: Here old ed. "Bashawes." See note §, p. 164.
  • [Footnote i.e. note 117.]]
  • [Footnote 190: Thus hast thou gotten, &c.: A change of scene is supposed
  • here--to the Citadel, the residence of Barabas as governor.]
  • [Footnote 191: Whenas: i.e. When.
  • [Footnote 192: Within here: The usual exclamation is "Within THERE!" but
  • compare THE HOGGE HATH LOST HIS PEARLE (by R. Tailor), 1614;
  • "What, ho! within HERE!" Sig. E 2.]
  • [Footnote 193: sith: i.e. since.]
  • [Footnote 194: cast: i.e. plot, contrive.]
  • [Footnote 195: Bassoes: Here and afterwards old ed. "Bashawes." See note
  • §, p. 164. [i.e. note 117.]--Scene, outside the walls of the
  • city.]
  • [Footnote 196: basilisk[s: See note ‡, p. 25.
  • [note ||, p. 25, The First Part of Tamburlaine the Great:
  • "|| basilisks: Pieces of ordnance so called. They were of
  • immense size; see Douce's ILLUST. OF SHAKESPEARE, i. 425."]
  • [Footnote 197: And, toward Calabria, &c.: So the Editor of 1826.--Old ed.
  • thus:
  • "And toward Calabria back'd by Sicily,
  • Two lofty Turrets that command the Towne.
  • WHEN Siracusian Dionisius reign'd;
  • I wonder how it could be conquer'd thus?"]
  • [Footnote 198: Enter FERNEZE, &c.: Scene, a street.]
  • [Footnote 199: linstock: "i.e. the long match with which cannon are
  • fired." STEEVENS (apud Dodsley's O. P.).]
  • [Footnote 200: Enter, above, &c.: Scene, a hall in the Citadel, with a
  • gallery.]
  • [Footnote 201: FIRST CARPENTER.: Old ed. here "Serv."; but it gives
  • "CARP." as the prefix to the second speech after this.]
  • [Footnote 202: off: An interpolation perhaps.]
  • [Footnote 203: sun: Old ed. "summe."]
  • [Footnote 204: ascend: Old ed. "attend."]
  • [Footnote 205: A charge sounded within: FERNEZE cuts the cord; the floor
  • of the gallery gives way, and BARABAS falls into a caldron
  • placed in a pit.
  • Enter KNIGHTS and MARTIN DEL BOSCO
  • Old ed. has merely "A charge, the cable cut, A Caldron
  • discouered."]
  • [Footnote 206: Christian: Old ed. "Christians."]
  • [Footnote 207: train: i.e. stratagem.]
  • [Footnote 208: pretended: i.e. intended.]
  • [Footnote 209: mediate: Old ed. "meditate."]
  • [Footnote 210: all: Old ed. "call."]
  • SQUARE BRACKETS:
  • The square brackets, i.e. [ ] are copied from the printed book,
  • without change, except that the stage directions usually do not
  • have closing brackets. These have been added.
  • FOOTNOTES:
  • For this E-Text version of the book, the footnotes have been
  • consolidated at the end of the play.
  • Numbering of the footnotes has been changed, and each footnote
  • is given a unique identity in the form [XXX].
  • CHANGES TO THE TEXT:
  • Character names were expanded. For Example, BARABAS was BARA.,
  • FERNEZE was FERN., etc.
  • End of the Project Gutenberg EBook of The Jew of Malta, by Christopher Marlowe
  • *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE JEW OF MALTA ***
  • ***** This file should be named 901-8.txt or 901-8.zip *****
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/9/0/901/
  • Produced by Gary R. Young
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License (available with this file or online at
  • http://gutenberg.org/license).
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
  • http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at
  • 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
  • business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
  • information can be found at the Foundation's web site and official
  • page at http://pglaf.org
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit http://pglaf.org
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations.
  • To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • http://www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.