Quotations.ch
  Directory : König Rother. Niemeyer
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • Google
  • This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
  • to make the world's books discoverable online.
  • It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
  • to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
  • are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
  • Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
  • publisher to a library and finally to you.
  • Usage guidelines
  • Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
  • public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
  • prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
  • We also ask that you:
  • + Make non- commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
  • personal, non-commercial purposes.
  • + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
  • translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
  • use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
  • + Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
  • additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
  • + Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
  • because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
  • countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
  • any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
  • anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
  • About Google Book Search
  • Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
  • discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
  • at http : / /books . qooqle . com/
  • E Libris
  • Arturi S. Napier.
  • Digitized by
  • Digitized by
  • Google
  • I
  • i -
  • No. 6. FreiB Mark 1,50.
  • Altdeutsche textbibliothck,
  • herausgegeben von H. Paul.
  • Konig Rother.
  • Herausgegeben
  • K. v. Bahder.
  • Halle.
  • Max Niemeyer.
  • 1884.
  • Digitized by
  • Aua dem Verlage von MAX* N IE MEYER in Halle.
  • 4 Neudrucke deutscher Litteraturwerke des XVI. und XVII. Jahrhunderis
  • (herausgeg. von Professor Dr. W. Braune in Giessen). No. 1—54.
  • a 60 Pf.
  • 1. Martin Opitz, Buch von der deutschen Poeterei. (1624).
  • 2. Johann Fis chart, Aller Praktik Grossmutter. (1572).
  • 3. Andreas Gryphius, Horribilicribrifax. Scherzspiel. (1 663).
  • 4. M. Luther, An den christl. Adel deutscher Nation (1520).
  • 5. Johann Fischart, Der FlShhaz. (1573).
  • 6. Andreas Gryphius, Peter Squenz. Schimpfspiel. (1663).
  • 7. u. 8. Das Volks buch vom Doctor Faust. (1587).
  • 9. J. B. Schupp, Der Freund in der Not. (1657).
  • 10. u. 11. Lazarus Sandrub, Delitiaehistoricaeetpoeticae. (1618).
  • 12—14. Christian Wei Be, Die drei argsten Erznarren. (1673).
  • 15. J. W.Zinkgref, Auserles. Gedichte deutsch. Poeten. (1624).
  • 16. u. 17. Job. Lau rem berg, Niederdeutsche Scherzgedichte.
  • 1652. Mit Einl., Anm. u. Glossar von W. Braune.
  • 18. M. Luther, Sendbrief an Leo X; Von d. Freiheit eines
  • Christenmenschen; Warum des Papsts Bucher verbrannt
  • seien. Drei Beformationsschriften aus dem Jahre 1520.
  • 19—25. H. J. Chr. v. Grimmelshausen, Der abenteuerliche
  • Simplicissimus. Abdr. d. altesten Originalausgabe (1669).
  • 26. u. 27. Hans Sachs, Sammtliche Fastnachtspiele in chronolog.
  • Ordnung n. d. Orig. herausg. yon E. G o e t z e. 1. Bandchen.
  • 28. M.Luther, Wider Hans Worst. (1541).
  • 29. Hans Sachs, Der htirnen Seufrid, Tragoedie in 7 Acten.
  • 30. Burk. Waldis, Der verlorene Sohn, Fastnachtspiel. (1527).
  • 31. u. 32. Hans Sachs, Fastnachtspiele hg. von E. Goetze. 2.
  • 33. Barth. Kr tiger, Hans ClawertsWercklicheHistorien. (1587).
  • 34. u.35. Caspar So he id t,FriedrichDedekinds Grobianus. (1551).
  • 36. M. Hayneccius, Hans Pfriem oder Meister Kecks.
  • KomtJdie. (1582).
  • 37. u. 38. Andreas Gryphius, Sonn- und Feiertags - Sonette.
  • (1639 und 1663) hs> von Dr. Heinrich Welti.
  • 39. u. 40. Hans Sachs, Fastnachtspiele hg. von E. Goetze. 3.
  • 41. Das Endinger Judenspiel. Herausgeg. von K. von Amir a.
  • 42. u. 43. Hans Sachs, Fastnachtspiele hg. von E. G o e t z e. 4.
  • 44. u. 47. Gedichte des KOnigsberger Dichterkreises aus Heinrich
  • Alberts Arien und musikalischer Kurbshiitte (1638—1650)
  • herausgegeben von L. H. F i s c h e r.
  • 48. Heinrich Albert. Musikbeilagen zu den Gedichten des
  • Ktfnigsberger Dichterkreises hg. von Rob. Eitner.
  • 49. Burk. Waldis* Streitgedichte gegen Herzog Heinrich den
  • Jtingern v. Braunschweig. Hg. v. F ri e d r i c h Ko 1 d e w e y.
  • 50. M. Luther, Von d. Winkelmesse u. Pfaffenweihe. (1533).
  • 51. u. 52. Hans Sachs, Fastnachtspiele hg. von E. Goetze. 5.
  • 53. u. 54. M. Rinckhart, Der Eislebische christl. Ritter. (1613).
  • Digitized by
  • Onig Rother
  • Herausgegeben
  • von
  • E. y. Bahder.
  • Halle.
  • Max Niemeyer.
  • 1884.
  • Digitized by
  • Altdeutsche textbibliothek, hernusgegeben von H. Paul.
  • No. 6.
  • Digitized by
  • Vorwort.
  • Die vorliegende Rothcrausgabe macbt nicht den
  • versuch die ursprttngl'che gestalt des gedichtes zu re-
  • construireri, sondern will nur einen lesbaren abdruck
  • der Heidelberger handschrift geben, die von mir noch-
  • mals nnchverglichen worden ist. Sie verzichtet daher
  • darauf die alteren and jtingeren bestandteile des
  • gedichtes von einander zu scheiden, sie behalt nament-
  • lich anch die sprachformen der handschrift, so bunt
  • zusammengewttrfelt dieselben auch sind, unverandert
  • bei. Da nun einmal nicht versucht werden sollte das
  • gedicht in die dem dichter zukommenden sprachformen
  • umzuschreiben (ein unternehmen, das ich filr unaus-
  • ftthrbar halte, da der dichter sich keines in sich ge-
  • schlossenen dialektes bedient hat), so blieb nichts an-
  • deres flbrig als diese durchgehende bewahrung der
  • ttberlieferung. Die zahlreichen fehler der hs. babe
  • ich mich zn verbessern bemtiht mit verwertung der
  • schon frtiher aufgestellten verbesserungsvorschlage, doch
  • scbeute ich mich anch hier vor gewaltsamen andernngen
  • nnd habe mich ofters damit begntigt in einer anmerkung
  • auf das verderbnis im texte hinzuweisen. Alle worte
  • and buchstaben, die in der hs. nicht stehn — von
  • der regelnhg der orthographie and bessernng von
  • IV
  • schreibversehn abgesehn — sind cursiv gedruckt, alles
  • zu tilgende ist in [ ] gesetzt.
  • Was in der einleitnng tiber die entstehung, sprache
  • u. s. w. des gedichtes gesagt wird, begrtinde ich, soweit
  • es sich nicht urn allgemein anerkanntes handelt, aus-
  • ftthrlicher in der Germania bd. XXIX, S. 257 ff.
  • Folgende berichtignngen erlaube ich mir an dieser
  • stelle anzuftlhren. 10, 18 'zweimal har filr her* zu
  • streichen; 12,5 hatte bemerkt werden mUssen, dass
  • die vollen vokale Gffcers nur aus dem reim zu er- ,
  • schliessen, dagegen in der hs. in e verwandelt sind;
  • 21, 216 du 1. dft; 23, 314 nil 1. nu; 24, 334 d& 1. du; \
  • 25, 381 etlichir 1. etlichir; 28, 475 Helfrich L Helfrich;
  • 29, 515 Krechen 1. Kreichen; 30, 567 gdn 1. gdnt]
  • 31, 617 gewinnin 1. gewimiint; 34, 710 Aspridn 1.
  • Aspridnt; 40, 940 gebin 1. gibin; 47, 1178 ir 1. iz\
  • 52, 1357 so L so; 53, 1388, 55, 1461, 73, 2057,
  • 74, 2113, 75, 2152, 79, 2289, 93, 2819 Dietherich 1.
  • Dietherich] 52, 1384 wart 1. war; 64, 1748 nach getdn
  • komma; 68, 1873. 85. 87 gaf 1. gaph\ 78, 2270 sazte
  • 1. satte; 78, 2271 nach her komma; 86, 2567 gdrziste
  • 1. grdziste; 96, 2928 stundiz 1. st&ndiz; 97, 2958 genam
  • 1. genan; 2970 gerhwen 1. ger&went; 111, 3492 zit 1.
  • zich; 112, 3546 genideclicher 1. genedencHcher.
  • Leipzig, 30. Marz 1884.
  • K. v. Bahder,
  • Digitized by
  • Einleitung.
  • 1. Die sagenhaften bestandteile der dichtung.
  • Das gedicht vom konig Rother gehflrt der spiel-
  • mannsdichtung an and beriihrt sich, so mit den ge-
  • dichten von Oswald, Orendel, Salman und Morolf, die
  • es aber durch grossere kunstm&ssigkeit and eine edlere
  • ausdrucksweise nberragt. Der charakter der spiel-
  • mannsdichtung ergibt sich aus der formelhaften wider-
  • kehr gewisser wendungen, der anwendung stehender
  • beiworter, oft alliterirend, gewisser zahlen; ferner aus
  • den mit besonderer vorliebe bebandelten komischen
  • zugen, der rolie, welche den spielleuten angewiesen
  • wird, und namentlich aus dem willkiirlicben umspringen
  • mit dem sagenhaften stoff 1 )-
  • Den grundbestandteil bildet die erzahlung von
  • einer durch list eingeleiteten, durch gewalt beendeten.
  • brautwerbung, eine sagenhafte uberlieferuug , die audi
  • einem uns verlorenen deutschen gedichte den stoff ge-
  • lietert hat. Dasselbe ist uns seinem inhalt nach in
  • der islandischen Thidreksaga tiberliefert, die auf deut-
  • schen quellen beruht. Der held der erz&hlung ist
  • hier Osantrix von Wilzenland , derselbe, der in der
  • deutschen sage als Oserich, vater der Helche, begegnet.
  • Er wirbt um Oda, die tochter des kftnigs Milias von
  • Hunnenland. Er sendet zuerst sechs ritter, die Milias
  • 1) Ueber den stil der spielmannadichtung handelt F. Vogt, Salman
  • und Morolf CXVIIIff. Vgl. auch deseen leben und dichten der deutschen
  • apielleute im mittelalter. Haile 1875.
  • Konig Rother. \
  • 2
  • ins gef&ngnis werfen lasst, dann seine bruders5bne
  • Hertnit und HirSir, denen das gleiche schicksal wider-
  • f&hrt. Darauf versammelt konig Osantrix seine mannen,
  • zu denen auch die riesenbriider Aspilian, Aventrod,
  • Adgeir und Widolf gehfrren; letzterer muss seiner wild^
  • heit wegen mit einer eisenkette gefesselt gefilhrt werden-
  • Ins Hunnenland gekommen, andert der konig seinen
  • namen und nennt sich Thidrek. Er erbittet yon konig
  • Milias schutz gegen Osantrix, der ihn vertrieben habe.
  • Als Milias zaudert seine bitte zu erfttllen, tritt Aspilian
  • vor wut bis an die knochel in die erde und als der
  • konig weiter droht ihn mit gewalt aus der stadt zu
  • treiben, schlagt Aspilian ihn mit der faust nieder und
  • die mannen Osantrix erschlagen alles was sich in der
  • burg befindet und befreien die gefangenen. Oda wird
  • dem kflnig Osantrix gebracht und er zieht ihr einen
  • silbernen und einen goldenen schuh auf seinem schosse
  • an; sie wunscht ihren fuss streichelnd „kame der tag,
  • dass ich meinen fuss so auf konig Osantrix hochsitz
  • streicheln kcJnnte", worauf er sich ihr zu erkennen
  • gibt. Es folgt die versShnung mit Milias.
  • Die hauptzttge dieser erz&hlung finden wir im
  • ersten teile unseres gedichtes wieder, nur vielfach aus-
  • geschmttckt und erweitert, wie es der dem romantischen
  • bereits zugewandte geschmack in der mitte des 12. jahr-
  • hunderts erforderte. Aber der schauplatz ist ein gans
  • anderer. An stelle des Osantrix von Wilzenland finden
  • wir Rother, kSnig von Rom, an stelle des Milias von
  • Hunnenland den griechischen konig Constantin. Es
  • handelt sich hier keinenfalls urn willkiirlich von dem
  • dichter vorgenommene anderungen, er folgte vielmehr
  • der in Sflddeutschland herschenden tradition der sage J ).
  • 1) Wfthrend Mttllenhoff, Zb. f. deutsches Alterth. 6, 446 ff., die ansicht
  • begriindete, dass die hauptzttge der erzahlung der sage von Hug- und Wolf-
  • dietrich entlehnt seien, hat sich Ruckert und neuerdings Heinzel, Anzeiger
  • f. deutsches Alterth. 9, 248 f., fttr den langobardischen ur sprung derselben
  • erklart. Dieser will a. a. O. 248 auch die gestalten der riesen aus lango-
  • bardischer tradition ableiten, von denen Scherer, Quellen u. Forschungen
  • 12, 92 vermutet hatte, dass sie dem franzosischen volksepos entnommen seien.
  • r
  • [a
  • In Rother dtirfen wir wol den Langobardenktfnig
  • Rothari (614 — 50) sehen, der als veranstalter eines ge-
  • setzbuches bertihmt geworden ist; allerdings ist er der
  • \ deutschen heldensage sonst fremd, doch darf vermutet
  • werden, dass die sage von der brautwerbung des konigs
  • Authari urn Theodelinde, von der Paulns Diaconus be-
  • richtet, auf ihn ilbertragen worden ist. Wenn Rother
  • in unserm gedichte um die tochter des griechischen
  • konigs wirbt, so erklart sich das ans dem allgemeinen
  • zuge der sp&teren spielmannsdichtung ihre erz&hlungen
  • in den Orient zn verlegen. Dass Rother selbst zu
  • einem deutschen konig von Rom geworden ist, erklart
  • sich ans den zeitanschauungen.
  • Ausserdem finden wir im gedichte andere gestalten,
  • die in der erzahlung der Thidreksaga nichts ent-
  • sprechendes haben. Vor allem der alte ratgeber des
  • konigs Rother Berchter (oder auch Berker), herzog
  • von Meran. Ohne zweifel steht derselbe im zusammen-
  • hang mit dem Berchtung yon Meran, der in der Wolf-
  • dietrichsage eine so grosse rolle spielt; da er hier
  • eine unentbehrliche figur ist, indem er seinem herren
  • sein land erhalt, kann er nicht erst ans dem Rother
  • hertlbergenommen worden sein, sondern der vorgang
  • mass der umgekehrte gewesen sein. Von hause aus
  • aber ist er ein ostgotischer held und begegnet als
  • solcher in den meisten gedichten aus dem sagenkreise
  • Dietrichs yon Bern ; Meran d. i. Dalmatien und Kroatien
  • wurde als das stam inland der Goten angesehen, vgl.
  • Kaiserchronik D 424, 8 ff. Mit der Rothersage ist er
  • erst spat und bloss in der stiddeutschen tradition in
  • verbindung gebracht worden. — Im Wolfdietrich hat
  • Berchtung 16 sohne, in unserem gedicht werden dem
  • Berchter 12 beigelegt (doch vgl. zu v. 5135), von
  • denen zwei, Liuppolt genannt „von Meyldn" und Erwin
  • an die stelle des Hertnit und HirSir in der Thidrek-
  • saga getreten sind. Auch diese gehoren wol der sage
  • an, im Biterolf kommen ^Barkers kint" als die „fitrsten
  • von Meyl&n" vor, allerdings mit den abweichenden
  • namen Randolt und Rienolt. — Auch die beiden Tenge-
  • 1*
  • Digitized by
  • 4
  • linger, Amelger und Wo If rat, tragen die namen zweier
  • helden Dietrichs von Bern (vgl. z. B. Alpharts Tod 11),
  • doch konnen die personen selbst nicht als eigentlich
  • sagenhafte gelten, sondern sind im wesentlichen
  • schflpfungen des dichters. ^-7 Mehrfach zeigt sich also
  • vermischung mit der sage Dietrichs von Bern. Auch.
  • der name Dietrich , den sich Rother beilegt , findet
  • hierdurch am wahrscheinlichsten seine erkl&rung.
  • Aber auch die geschichte selbst hat in unserem
  • gedichte eine erweiterung erfahren. Die kflnigstochter
  • wird dem Rother durch einen listigen spielmann wider
  • entfiihrt, sie gelangt in- die gewalt eines heidnischen
  • k5nigs, dem sie Rother mit eigener lebensgefahr wider
  • entreisst. Hier haben wir es mit jiingeren erfindungen,
  • teilweise entlehnnngen aus anderen sagenkreisen zu
  • tun. Die listige entftihrung der kcJnigstocbter vergleicht
  • sich der der Hilde in der Kudrun, ihre befreiung von
  • dem aufgedrungenen freier durch den rechtmassigen
  • gemahl ist ein zug, der in vielen volksttlmlichen ge-
  • dichten widerkehrt; ganz ahnlich wie Rother durch
  • seine mannen vom galgen errettet wird, wird dies im
  • Salman und Morolf vom konig Salman erzahlt. Der
  • kampf mit den heiden verr&t deutiich den einfluss
  • der kreuzzilge. — Wenn schliesslich Rother zum vater
  • Pippins, zum ahnherrn Karls des Grossen gemacht
  • wird, so liesse sich das vielleicht aus dem umstande,
  • dass die Karolinger als rechtsnachfolger der lango-
  • bardischen k5nige betrachtet wurden, erkl&ren. Viel-
  • leicht haben wir es auch mit einer erfindung des
  • dichters zu tun, der seiner erzahlung eine grdssere
  • beglaubigung geben wollte.
  • 2. Ort und zeit der abfassung.
  • Der dichter hat in seine sagenhafte erzahlung
  • einige historische elemente hinein verwebt. Wie Wilken,
  • Geschichte der kreuzzilge 2. bd. beilagen S. 17 ff. zuerst
  • nachgewiesen hat, verbanden sich kreuzugserinnerungen
  • mit der darstellung der ztige Rothers nach Griechen-
  • land; jedenfalls hat man dabei an den zug zu denken,
  • 5
  • den der Baiernherzog Welf im Jahre 1101 unternahm.
  • Das heer der Baiern lagerte damals langere zeit vor
  • Constantinopel and hatte ursache sich tiber den wankel-
  • mut des kaisers Alexins, der mistrauen und fnrcht vor
  • den krenzfahrern hegte, zu beklagen. Sicher hat dem
  • dichter bei der gelnngenen charakterzeichnnng Con-
  • stantins der kaiser Alexins vorgeschwebt. Wenn nns
  • weiter erzahlt wird, dass ein kreuzfahrer einen zahmen
  • lowen am hofe des Alexias erschlagen habe, so haben
  • wir hierin das vorbild ftir die heldentat des Asprian
  • zu sehen. Die kampfe mit Ymelot, konig von Babilon,
  • erinnern dann auch an die kampfe, welcbe das kreuz-
  • heer in Kleinasien zu bestehen hatte, freilich darchaus
  • nicht mit dem gtinstigen ausgange, wie in unserem ge-
  • dichte. Dass der dichter den kreuzzug mitgemacht
  • habe, braucht aus dem alien nicht geschlossen zn
  • werden, seine kenntnis beruht wol nur auf den er-
  • zahlungen, welche die kreuzfahrer nach ihrer heimat
  • mitbrachten und die dort in Baiern sagenhaft auBge-
  • schmttckt nmgingen.
  • Wird hierdurch schon wahrscheinlich , dass das
  • gedicht in Baiern entstanden ist, so ergibt sich die ge-
  • wisheit daraus, dass der dichter einige bairische familien
  • nennt. Vor allem die von Tengelingen, Amelger und
  • seinen sohn Wolfrat, die in nachster beziehung zu dem
  • alten Berchter von Meran stehn. Diese verkntlpfung
  • einer sagenhaften figur mit einem bekannten bairischen
  • geschlecht (vgl. tiber die grafen von Tengling im
  • Salzburgischen, Riezler, Geschichte Baierns 1, 861) wird
  • nur dadurch verstandlicb , dass der titel herzog von
  • Meran (oder auch Dalmatien und Kroatien) im 12. jahr-
  • hundert bairischen adelsfamilien zukam und zwar zu*
  • Dachst den grafen von Dachau (nordwestlich von
  • Mtlnchen); da der zweite herzog Konrad III. keine
  • nachkommen hatte, ging der titel (seit 1178) auf die
  • grafen von Andechs (am Ammersee), zunftchst Bert-
  • hold IV. tiber. Diesen darf man allerdings nicht, wie
  • frtiher geschehen ist, mit unserm Berchter zusammen-
  • bringen, denn das gedicht ist sicher vor diesem zeitraum
  • 6
  • entstanden; dagegen kann der dichter die grafen von
  • Dachau sehr wol im auge gehabt haben. Zuerst im
  • jahre 1152 erscheint Konrad II. von Dachau officiell
  • mit dem titel „herzog von Meran", und nach diesem
  • jahre ware also unser gedicht anzusetzen, wobei freilich
  • die m6glichkeit bleibt, dass das geschlecht schon vor
  • 1152 den herzogstitel trug oder beanspruchte. Dachte
  • sich der dichter den Berchter von Meran a)s bairischen
  • magnaten, so konnte er ihn zu einem verwandten der
  • Tengelinger machen. Ob die tradition dieses geschlechtes
  • von einem Amelger und Wolfrat zu erzahlen wusste
  • oder ob er diese frei erfunden hat, muss unentschieden
  • bleiben. Dass er von dem bestreben . geleitet ist die
  • familie zu verherrlichen , .tritt unverkennbar hervor.
  • Endlich wird noch ein Hademar von Diessen genannt,
  • der bei Rothers anwesenheit die krone zu usurpiren
  • sucht: es ist das geschlecht gemeint, das spater den
  • namen „von Andechs" annimmt; diesem war der dichter
  • wol weniger geneigt. — Diesen bairischen elementen
  • reiht sich auch der lobspruch auf den Baiernstamm
  • v. 3844. 45 an.
  • Weisen uns diese merkmale alle nach Baiern, so
  • lasst auf der anderen seite manches an die Rheinlande
  • denken. Nicht etwa, wie man wol gesagt hat, dass das
  • gedicht Karl d. Gr. zum enkel Rothers macht, denn Karl
  • war tiberall popular, in Baiern so gut wie in Rhein-
  • franken. Eher ware schon das heranzuziehn , dass
  • Rother, nachdem seine fahrt gelungen, nach Riflanden
  • zieht, dass hier in Aachen sein sohn schwert nimmt.
  • Sicher verrat rheinische herkunft die erw&hnung der
  • heil. Gerdrut von Nivelle, die haufige anrufung des
  • heil. Egidius. Beide sind in den Rheinlahden verehrte
  • heilige. Wir milssen annehmen: das gedicht ist von
  • einem rheinischen spielmann in Baiern verfasst worden
  • Mit dieser annahme stimmt nun auch die sprache
  • 1) Nicht zu billigen ist Edzardi's annahme, dass das gedicht am
  • Rheine verfasst und in Baiern bloss umgearbeitet worden sei vgl. unten
  • 8. 10 anmerkung.
  • 7
  • ttberein. Die sprache des gedichts in seiner ursprttng-
  • lichen gestalt, wie sie aus den reimen zu entnehmen
  • ist, wahrend sonst vielfach unursprttngliches hineinge-
  • tragen ist, weist uns auf das ndrdiiche Mittelfranken,
  • die gegend nOrdlich von Koln, ganz nahe der nieder-
  • frankischen grenze. Der dichter hat indes nicht un-
  • eingeschrankt von seinem dialekte gebrauch gemacht,
  • sondern sich teilweise auch obd. formen bedient. Eine
  • ahnliche mischung liegt vor im Rolandslied des pfaffen
  • Konrad und der Kaisercbronik, bei denen aber die be-
  • einflussung durch das obd. «noch etwas grSsser war,
  • wahrend z. b. in Lamprechts Alexanderlied uns der
  • reine mfr. dialekt entgegentritt.
  • Um die zeit der abfassung zu bestimmen, ist vor
  • aliem metrik und reim heranzuziehn. Das metrum
  • zeigt noch grosse freiheHen. Das ganze ist in ab-
  • schnitte von ungleicher dauer (durchschnittlich 15 bis
  • 20 verse) gegliedert. Die grosse mehrzahl der verse
  • ist mit 4 hebungen zu lesen, wobei jedoch notwendig
  • angenommen werden muss, dass auf eine hebung zwei
  • senkungen folgen konnen, in der auch minder betonte
  • wtfrter, wie artikel, pronomina, prslpositionen, partikeln,
  • auxiliaria stehen diirfen (vgl. Amelung, Zeitschr. ftir
  • deutsche Philologie 3, 253 ff.)» Zwischen diese sind
  • aber langere verse von 5 — 8 hebungen eingestreut.
  • Sie finden sich namentlich am ende eines abschnittes,
  • manchmal auch am anfang, oder innerhalb eines ab-
  • schnittes, falls etwas neues kommt z. b. bei beginn der
  • rede. Sehr haufig lasst sich durch leichte anderungen
  • der versbau regelmassiger machen, was indes in dieser
  • ausgabe vermieden ist 1 ). Gross ist auch noch die reim-
  • freiheit. Etwa die halfte aller reime sind bloss asso-
  • nanzen. Dass bloss zwei flexionsvokale mit einander
  • reimen, kommt nnr vereinzelt vor, dagegen mehrfach,
  • dass stammsilbe und flexionssilbe reimen: letztere ist
  • 1) Amelung a. a. O. versucht es alle nach mhd. princip zu langen
  • versen durch zerlegung in 2 verse, tilgung von worten und anderungen auf
  • das mass von 4 hebungen zu bringen.
  • 8
  • dann mit einem vollen vokal a i o u feu lesen. Fflr
  • den fall der assonanz wird entweder gleichheit der
  • vokale bei ungleicher consonanz oder gleichheit der
  • coDSonanten bei ungleichem vokal verlaugt. Letzterer
  • fall kommt beim stumpfen reim nur selten vor, dagegen
  • beim klingenden Bind beide falle haufig. Am grossten
  • ist die freiheit bei den dreisilbigen reimen.
  • Einen grossen teil dieser freien reime werden wir als
  • in der dichtungsgattung, dem der Rother angehort, alt-
  • ttberlieferte ansehen mtissen ; sie begegnen auch in viel
  • spateren spielmannsgedichten. Indes erlanbt una doch
  • die reimbehandlung im ganzen die zeit des dichters
  • darnach zu fixiren. Gewohnlich setzt man dieselbe als
  • 1130 an, doch schwerlich mit recht. In dem bald nach
  • 1131 gedichteten. Rolandslied sind die reimfreiheiten
  • noch bedeutend grflssere. Wie lange nach 1131 das
  • gedicht gesetzt werden muss, ist nicht leicht zu ent-
  • scheiden. Nicht wahrscheinlich ist die abfassung nach
  • 1160 wegen einzelner sehr freier reime, freilich ist
  • dabei zu beriicksichtigen, dass ein rheinisches spiel-
  • mannsgedicht nicht mit dem massstab gemessen werden
  • darf, wie ein oberdeutsches gedicht eines geistlichen
  • verfassers. Ziehen wir noch das oben s. 6 gewonnene
  • datum in betracht, so werden wir den Rother mit
  • wahrscheinlichkeit 1152 — 60 setzen konnen. Auf diese,
  • keine frtihere zeit verweist auch das durchgeftihrte
  • hofische ceremoniell und die bereits hervortretenden
  • spuren des minnedienstes.
  • Das gedicht ist uns mit ausnahme der schlussverse
  • vollstandig in der Heidelberger handschrift (H) cod.
  • pal. 390 ttberliefert. Dazu kommen fragmente: das
  • Arnswaldische in Hannover (A), das Badener (B), jetzt
  • auf der bibliothek des germanischen museums in Ntirnberg
  • — beide in Massmanns ausgabe abgedruckt — das Erm-
  • litzer (E), zu derselben hs. wie B gehorend, abgedruckt
  • Germania Bd. XXIX Heft 2 und das Mttnchener (M), ver-
  • offentlicht von Keinz, Sitzungsberichte der k. bayer. Akad,
  • 3. Die tiberlieferung.
  • 9
  • der Wiss. 1869 II 309 — 11. Von diesen suchen A und
  • BE die reime zu glatten, was durch umarbeitung and
  • anfugung von flickwortera gescbieht; ttber die be-
  • schaffenheit dor vorlage von A lasst sich nichts sicheres
  • entscheiden, die von BE iat von H unabhangig und bietet
  • manchmal die bessere lesart. M endlich kdnnte auf
  • das in Baiern entstandene gedicht direkt zurtickgehn.
  • Nur die sprachformen sind ins oberdeutsche nmgesetzt
  • worden, was ein paar mal auch zur anderung der
  • reimworte ftihrte. Es fehlen in M, der Heidelberger
  • hs. gegenttber, eine reihe von versen, von denen es
  • sehr wahrscheinlich ist, dass sie erst durch interpolation
  • in das gedicht hineingekommen sind. Da diese geringen
  • fragmente eine kritische ausgabe nicht ermoglichen,
  • hat man sich im wesentlichen an H zu halten.
  • Die Heidelberger hs. bietet uns das gedicht nicht
  • in seiner ursprtlnglichen gestalt. Eine reihe von
  • grosseren und kleineren abschnitten geben sich durch
  • den abweichenden ton, den gebrauch sonst nicht vor-
  • kommender worter und ausdrttcke, durch genauere
  • reime und regelmassigeren versbau als interpolationen
  • zu erkennen. Von langeren abschnitten gehort hier-
  • her: die schilderung der leiden der boten im kerker
  • (364 — 85), zum grossen teii die rtistung zur zweiten
  • fahrt Rothers (3379 ff.), Arnolds ansprache an die
  • seinen (4115 — 42), die verherrlichung Wolfrats und
  • der andren helden (4333 — 84), die beratung der
  • riesen ilber Constantinopels schicksal (4397 — 4458),
  • die belehnung Arnolds (4712 — 35) und der helden
  • Rothers (4823 ff.). Der interpolator schiebt geistliche
  • betrachtungen ein und hat das bestreben nebenpersonen
  • deutlicher hervortreten zu lassen. Auch im einzelnen
  • ist wol manches geandert worden, besonders dem reim
  • zu liebe, und manches unursprtingliche in das gedicht
  • hineingetragen. An dem ganzen der erzahlung hat er
  • dagegen nichts geandert und keine neuen sagenelemente
  • eingefflhrt. Nicht begrttndet ist die annahme, dass mit
  • den haufigen verweisen auf daz buoch die briginal-
  • gestalt des gedichtes gemeint sei oder dass der zweimal
  • 10
  • begegnende ausdruck richtere als „iiberarbeiter" zu
  • nehmen sei x ).
  • Aucb die sprache der Heidelberger hs. ist nicht
  • in alien stticken mehr die alte mittelfrankische. Aller-
  • dings tlberwiegen noch die mfr. elemente, ja es Bind
  • sogar zu denselben andere hinzugetreten , welche auf
  • eine nflrdlichere gegend, also Nicderfranken, verweisen
  • und bekunden, dass das gedicht hier einmal abge-
  • schrieben worden ist, vielleicbt hier die interpolation
  • erfahren hat. Daneben sind aber die mfr. eigentttmlich-
  • keiten (z. B. dat fttr daz) in grossem umfang beseitigt
  • worden. Der schreiber, von dem diese ver&nderung
  • herrflhrt — wahrscheinlich ist es der schreiber der
  • Heidelberger hs. gewesen — muss nach Rheinfranken
  • gehoren, denn er setzt auch das nur diesem gebiet
  • zukommende bit far mit ein. In einigen punkten
  • nahert sich seine sprache dem oberdeutschen : haufig
  • t ftir d, einigemal das verschobene pf, zweimal har
  • fur her. Er muss in der n&he der fr&nkisch-alemanni-
  • schen sprachgrenze zu hause gewesen sein. — So ist
  • allerdings eine eigenttimliche mischung von sprach-
  • formen entstanden; man muss darauf verzichten diese
  • in die des originals zurttck zu tibersetzen, da ja dies
  • bereits sprachlich gemischt war. Nur bei den reimen
  • lasst sich meist die vom dichter gebrauchte form fest-
  • stellen, doch durfte auch hier consequenterweise die
  • tiberlieferung nicht geandert werden.
  • Ausgabeh des konig Rother haben veranstaltet :
  • F. H. von der Hagen in den Deutschen Gedichten des
  • Mittelalters 1. bd. (Berlin 1808), Massmann in den
  • Deutschen Gedichten des XII. Jahrh. II. th. (Quedlin-
  • burg und Leipzig 1837) und H. Ruckert (Leipzig 1872),
  • letzterer mit dem bestreben die ursprtinglichen sprach-
  • 1) UeberschStzt wird die tatigkeit des interpolators durch Edzardi,
  • der ihm alle bairischen elemente zuweisen will. Dem gegenilber halte ich
  • daran fest, dass das gedicht im wesentlichen aus einem gnsse gearbeitet ist.
  • Doch mag allerdings ein alteres gedicht als quelle gedient haben und
  • nianche ungleichheiten in unsrem gedichte werden sich daraus erklaren, dass
  • der dichter die vorlage teils in engem anschluss, teils freier wiedergegeben hat.
  • 11
  • formen des gedichts herzustellen. An die Rlickert'sche
  • ausgabe schliessen sich an: die recension von Lambei
  • in der Zeitschr. f. osterreich. Gymnasien 1874, 168 — 81
  • und Edzardi's „Unter8uchnngen ttber Ktinig Rother",
  • Germania XVIII, 385 — 453, sowie dessen aufsatz „Zur
  • Textkritik des Rother" ebenda XX, 403—21.
  • Die haupteigenttimlichkeiten der sprache des denk-
  • mais sind folgende.
  • a fttr mhd. o ofters in van, sal salt, rval oder wale\
  • Tereinzelt in antrvarde, bate.
  • e haufig fttr mhd. i z. b. mer, der, helf, geberge\
  • umgekehrt auch i fttr e z. b. wilich, liven, silve, dazu
  • ie fttr i, e z. b. riese, lieben.
  • o (S) haufig fttr mhd. u z. b. over, ovele, vorste\
  • umgekehrt u (#) fttr o z. b. genumen. Der umlaut des
  • tt und o bleibt unbezeichnet.
  • d noch haufig, wo das mhd. den umlaut ce ver
  • langt z. b. ritdre, stdie, besonders in den reimen. Fttr
  • k e steht es in kdrde. Der umlaut wird durch e bezeichnet.
  • e fttr mhd. i in dre. Durch zusammenziehung
  • entwickelt e3 sich haufig aus ie z. b. de, bles, Krechen,
  • denest, kne oder aus ex z. b. en, tel, bezechenunge.
  • % vertritt auch haufig den diphthong ie z. b. hilt,
  • dinest. Selten fttr mhd. iu z. b. Lipolt.
  • d (o) steht allgemein fur mhd. uo z. b. got, vor,
  • seltener fttr ou z. b. armbdge, stop oder ii z. b. trorich.
  • il (u) neben 6 haufig fur mhd. no. Fast regel-
  • massig vertritt es mhd. iu z. b. but it, Ldpolt.
  • ei 5fters fttr mhd. ie z. b. heiz, reit, leib.
  • ie entwickelt sich auch durch zusammenziehung
  • z. b. sien, gescien fttr sehen, geschehen.
  • oi manchmal durch zutritt eines / zu o entwickelt
  • z. b. schoine, doit.
  • ou = mhd. il, iu wird vor w geschrieben z. b.
  • trouwe, rouwe. Manchmal fttr uo z. b. sclouc.
  • In den endsilben finden wir neben dem tonlosen
  • e auch L Das e erscheint ofters da, wo es nach mhd.
  • Lautlehre. Vokalismus.
  • 12
  • /
  • regel schwinden muss z. b. ane, here] manchmal werden
  • die einsilbigen formen aber durch den reim gefordert.
  • Auch voile vokale fin den sich noch an dieser stelle
  • des wortes z. b. erledigbt, vorderbst, dienan, trbrande,
  • weinunde, erisU
  • b ftir m h&ufig in bit.
  • p ftir mhd. pf ist regel im anlaut z. b. plegen,
  • penninc. Im inlaut erscheint es z. b. in ritirschap,
  • helpen, up.
  • v ftir mhd. b im inlaut ist regel z. b. leven, mve\
  • im auslaut erscheint f oder ph z. b. gaf, rvtph. Da-
  • neben nach obd. weise b } im auslaut p.
  • f fallt vor i ofters weg z. b. bedorte, fonzen =
  • mhd, bedorfte, funfzehen. Ftir ch einigemal einge-
  • treten z. b. plaf, hofzich, l&ften.
  • w hat sich im anlaut vor r noch Sfters erhalten
  • z. b. wringen. Im inlaut einigemal ftir j z. b. mbwe-
  • liche. In der hs. wechselt haufig rv mit t>, was nicht
  • beibehalten ist.
  • m assimilirt sich folgendes b in umme mhd. umbe.
  • th = mhd. d y den im mittelfrankischen im
  • 12. jahrh. noch bewnhrten spirantischen laut bietet die
  • hs. nur selten z. b. gethige, Thiederich.
  • d = mhd. / im anlaut, inlaut nach vokalen und
  • liquiden sehr haufig z. b. dag, riden, halden. Da-
  • neben t.
  • t = mhd. z haufig in den pronominalformen dat,
  • dit, it, auch sonst nicht selten z. b. satte, scat, liet,
  • vbt. Im auslaut fallt t ofters ab z. b. war(t\ knech(t)
  • oder wird unorganisch angeftigt z. b. Aspridn{t\sclbch(t).
  • Manches ist wol nur nachlassigkeit, so jedenfalls das
  • lehlen des t im inlaut z. b., tocher.
  • sc und sch wechseln. Aus s entwickelt sich sc
  • after vor / z. b. sclagen, msclxche.
  • st ftir ft in bedorsle = bedorfte, ht in vorste =
  • vorhle.
  • n tritt manchmal fur m ein z. b. quan, vreissaiu
  • Consonantismus.
  • 13
  • n f&llt ausl. oft weg, namentlich im infin. z. b. gezeme,
  • hdbe, vertnezzeRche. Inlautend n nach vokal bleibt
  • in der hs. sehr haufig unbezeichnet.
  • g wird fttr j im an- und inlaut geschrieben z. b.
  • genir, vrige; fttr im mhd. vokalisches i in gehein, ge-
  • man. g f&llt mehrmals zwischen vokalen ana z. b.
  • tn&nkraft «= magenkraft.
  • k = mhd. c# (tfters in fc, mic, Wc, sonst ver-
  • einzelt z. b. sprac, leike.
  • ch sehr h&ufig fttr das inlantende # geschrieben
  • z. b. /ac#, burch. Dass # im inlant flberhanpt als
  • spirant anzusehen ist, beweisen schreibungen wie ir-
  • sag = irsach. ch fttr A vereinzelt z. b. roc#, starch. Das
  • fttr / (virtreich, gach, nmrchen) und f (hofzich, zich,
  • tr&ch, goch) einigemal eintretende ch scheint lautlichen
  • wert zu haben.
  • h zwischen vokalen fast immer ausgefallen z. b.
  • sin oder sien = sertew, = ziuhet. Oefters wird
  • aber die voile form durch den reim gefordert. Meist
  • schwindet auch h nach / z. b. befelen, haufig vor t
  • m z. b. forte, rvorte und vor s z. b. ses, Sassen. Im
  • auslaut z. b. mar, vlb.
  • Umsteliungen sind bei verbindung von r mit einem
  • consonanten haufig z. b. vormig = vromig, troste =
  • torste, vrochte = vorchte; sogar tr&lich = t&rftch,
  • tdrste = frfote wird geschrieben. Inlautend r nach
  • vokalen bleibt in der hs. haufig unbezeichnet.
  • Flexionslehre. Conjugation.
  • Endungen: in der 1. sg. erscheint ausser bei hdn,
  • gdn, stdn, don ein -n auch sonst vereinzelt z. b. wr-
  • jSsen] die 2. sg. geht gewohnlich auf -s aus z. b. /itfzis,
  • dieseibe endung erscheint oft im praet. ind. z. b. wires ;
  • die 3. sg. auf -t, aber gewdhnlich is neben ist] die
  • 1. pi. auf -n; die 2. pi. auf -n z. b. rfw, nemen, liezin
  • oder die 3. pi. auf n z. b. gevallen, im praes. ind.
  • auch auf -nt.
  • Von einzeinen verben weisen folgende vom mhd.
  • abweichende formen auf:
  • Digitized by
  • 14
  • hdn und haven neben einander, zu letzterem auch
  • formen mit e z. b. hevet, hebete.
  • gdn, stdn neben gen, sten, und in der 2. 3. sing*
  • pras. ind. kommt auch gets, steis, geit, steit vor.
  • Prat, gie oder gieng, st&nt.
  • sehen (sen, sien) bildet sein prat. pi. meist sdgen,
  • conj. sege.
  • geschehen (geschen, geschieri) flectirt regelmassig,
  • doch kommt einmal ein p. p. gescheit vor, eine dem
  • mfr. geschiet entsprechende form.
  • rvil flectirt zuweilen nach mhd. weise, in der regel
  • aber (selbt gegen den reim) als regelmassiges schwaches
  • verbum : ich rville, du willes u. s. w.
  • Von masc. hat schd (= schuoch) schwache flexion
  • angenommen, von fern, kemendte, ketine, krone n. a.
  • Die ntr. bilden den plur. haufig auf -e z. b. bdche r
  • rosse.
  • Beim adjectiv sind folgende endungen abweichend:
  • nom. sg. fern, und nom. acc. pi. ntr. starker flexion
  • auf -e\ dat. sg. masc. und ntr. st. flexion nach mfr.
  • weise auf -en, daneben auf -eme\ dat. sg. fem. schwacher
  • flexion auf -er, daneben auf -en. — Wenn nach ein
  • und dem possessivpronomen gewdhnlich die schwache
  • form erscheint, so entspricht das der mfr. regel.
  • Vom personalpron. 1. 2. person erscheint dat. sg*
  • sowol als mi, di wie als mir, dir, der acc. lautet mich, dich
  • (miCy die). PL rvir oder wi, ir; dat. und acc. al&
  • uns-unsich, {I -itch gewGhnlich auseinander gehalten.
  • Vom geschlechtlichen pron. 3. person kommt der nom.
  • sg. masc. als er, her, he nebeneinander vor. — Der
  • gen. dieser pron. nach mfr. regel mines, dines, sines
  • in der verbindung mit selves.
  • Possessivpron.: min, dm, sin, unse, tirve oder dtver.
  • FVlv fem. sg. und pi. der 3. pers. hat sich ir ausgebildet.
  • Demonstr.: die (de) oder der, die {de\ dat (daz).
  • Relat.: wie (we) oder wer, wat (waz).
  • Declination.
  • Bi deme westeren mere 1 )
  • saz ein kuninc, der heiz Ro^ther;
  • in der stat zu Bare
  • da lebete er zu ware
  • mit vil grdzen grin. 5
  • ime dientin andere heren:
  • zwene und sibinzich kuninge,
  • biderve unde vormige,
  • die waren ime al undertan.
  • er was der aller heriste man, 10
  • der da zu Rdme
  • ie intfinc die kronen.
  • Ruther was ein here,
  • sine dine stunden mit grin
  • unde mit grdzen zuchtin an sinen hove — 15
  • iz nehaben £ie bo u che gelogen —
  • daz ime da an gdte nihtes negebrach,
  • wene daz er ane vrouwen was.
  • dd rededen die jungen graven,
  • die in deme hove waren, 20
  • wie s§ ane vrouwen
  • ir erbe solden buwen.
  • d6 duchte sie alle recht,
  • swar so war ein gut knecht,
  • deme die riche w^rin undertan 25
  • unde s6 manic wol geboren man,
  • daz er ein wip neme,
  • de ime zu vrouwen gezeme.
  • 1) ,,Das adriatische meer im gegensatz zum agaischen".
  • Digitized by
  • 16
  • unde virsciede er an erben,
  • sd waneden si irsterben; 30
  • weme sie dan die kr6nen
  • solden geben z6 Eo u me?
  • Alsus redte der hlrre:
  • „ich vorchte vil sere, . .
  • daz ic kfininges do u chter gehtge 35
  • unde iz tan uvele gethige,
  • dat her ez gewreche ane minen liph.
  • gerne hetich ein wolgeboren wiph,
  • die van allem adele
  • gezeme eime koninge 40
  • unde z6 vrouwen richen herzogen.
  • ic neweiz sie neirgen in dime lande 1 ),
  • die mir so wol gevalle,
  • daz ir sie lobit alle".
  • D6 heter ein graven 45
  • der half ime wol zo u waren
  • mit listen grdzer eren:
  • so dienete er sime heren.
  • des quam er stt in grdze n6t.
  • Lupolt heiz der helet gut, 50
  • der was in Rdtheris hove
  • mit grozeme vlize gezogen,
  • er was sin man unde mac; %
  • an deme stunt ouch stn rat.
  • der was der aller getruiste man, 55
  • den ie sichein rdmisc kuninc gewan.
  • die tfiren volcdegene
  • die giengen z6 samene,
  • die wisen althlrren,
  • die plagen gr6zer eren 60
  • und gdter zuchte under in.
  • sie nanten ein megetin.
  • Lupolt der sprach zi aller Irist:
  • „ich weiz wizze Crist
  • 1) Kann des reims wegen nicht richtig sein. Ktickert vermutet hove,
  • das aber dem sinne nach wenig passt.
  • Digitized by Google
  • 17
  • oster over se 65
  • einis riken kiminges to u chter vil her
  • da zo Cons tan tinopole
  • in der nieren burge.
  • ir vater heizit Constantin,
  • schdne ist die tochter sin: 70
  • siu luchtit uz deme gedigene,
  • s6 daz gesterne tut von deme himele.
  • siu luchtit vor anderen wiben,
  • sd daz golt von der siden.
  • siu ist in midin also smal, 75
  • sie gezeme eime herren wol,
  • unde mochte von ir adele
  • gezeme eime koninge.
  • ir dinet aller degeliche. 1 )
  • daz wizze aber got der riche, 80
  • umbe de stat iz mdweliche,
  • wande ir nebat nie nechein man,
  • er m6ste den liph virloren han".
  • Als6 der kuninc do virnam
  • den rat der was getan, 85
  • ein marcgrave der heiz Herman,
  • mid deme er erist reden began,
  • wer der bote mochte sin,
  • de* ime irwurbe daz megetin.
  • dd sprach der marcgrave: 90
  • „ich sage dir ze waren,
  • herre, iz to u t Lipolt,
  • die ist der van alien herzen holt
  • unde weit ouch wol we ez umbe daz wiph stat. 2 )
  • truwen, daz is min rat: 95
  • machtu in mit minnen
  • in de rede bringin,
  • daz er din bode wille sin,
  • der werbit dif aller truwelichis umbe daz megetin".
  • 1) Gewdhnlich erklart als aller degene gelich, was aber nicht ohne
  • bedenkeu ist. Vielleicht - - tegelxche und ausfall eines verses.
  • 2) Der vers wird von Ameluiig in zwei zerlegt, mit annahme eines
  • dreifachen reiuies (Lipolt : holt : wol).
  • Konig Rother. 2
  • Digitized by Google
  • 18
  • Rfither sande boden drate 100
  • nack Lipolde in eine kemenate.
  • alser vor.den kuninc quam gegangen,
  • do war er wol untfangen.
  • der marcgrave rdmt ime den sto u l:
  • daz heiz in sin herre d6n. 105
  • Als6 Liupolt gisaz,
  • der kuninc gezugeliche sprach:
  • „ich han durch michele not
  • nach dir gesant, helet got,
  • daz tu mir werbes umbe daz megetin, 110
  • die da sd wundrinscdne si,
  • unde hilf mir miner erin:
  • ja sprechint dise herren,
  • du sist aller best darzo u ,
  • Iielit, nu salt tuz dure dinis selbes frumicheit do u n". 115
  • Alsus redet^ do Liupolt
  • (dem kuninge Ruther was her holt):
  • ^herre, dune salt mich s6 verre manin niet.
  • din ere sin mir also liep,
  • daz ic dir werbe die bodescaft, 120
  • so ich aller truwelichis mac
  • umbe daz vil scone wip
  • oder ich virlesen den lip.
  • nu heiz dir gewinnen herren,
  • die du mit dinen eren 125
  • wol mugis senden ^
  • uz disen landen,
  • eilf riche gravin,
  • der zwelfte bin ich zwaren.
  • Ich wil daz have graven igelich 130
  • zwelf riter herlich,
  • die alle so gut gewant haven,
  • daz wir ane laster vor ein kuninc mugin tragen".
  • Der kuninc dd sinen hof gebOt.
  • sowaz er vursten hete gesamendt, 135
  • zwo und sibenzic kr6nen,
  • die deneten ime scone,
  • den sagete he sinen willen.
  • Digitized by Google
  • 19
  • do sprach vile manic helit snelle:
  • „herre, woldit ir mic senden 140
  • hinnen zo u der erden enden,
  • daz newiderredtich durch neheinen man:
  • wir sulen rich alle sin underdan".
  • eilf graven ime d6 swo u ren,
  • daz sie erme herren umbe die maget vOren. 1 ) 145
  • sie waren dem kuninge alle holt;
  • daz machete silber unde golt,
  • daz er in kunincltche gap.
  • sie wurben des herren bodescap.
  • Alse die vart wart gelobit, 150
  • do nam swert fife deme hove
  • ein vil junger degen.
  • beide sabel unde kelen,
  • ein grave der heiz Erewin,
  • da mite zireter die riter sin. 155
  • die anderen herren daten sam,
  • vil wol vazzetin ire man.
  • ir ros waren alle blanc.
  • iz quam in nie nichein lant
  • s6 manic bate wol getan. 160
  • sie leite ein vile listiger man,
  • der was dem kuninge vile leph
  • unde nehate der untruwen niet.
  • Die kile waren gevazzdt.
  • van den stade wolde Liupolt der helit g6t. 165
  • der kuninc heiz in stille haven
  • und bad eme sine harfen dar tragen.
  • einis zeines her ime gedachte,
  • daz her sint vollenbrachte.
  • er hiez die herren alle gan, 170
  • oven ufen kiel stan,
  • dri leike er in nande,
  • ■ die sie sint wole irkanden.
  • d6 sprach der herre vile gut:
  • „kumit ir imer in decheine n6t, 175
  • 1) Von Amelung in zwei verse zerlegt (swdren : herren : vdren).
  • 2*
  • Digitized by
  • 20
  • swa ir virnemet die leiche dri,
  • da sulder min gewis sin",
  • des vrouwete sich manic man,
  • der sint in grdze ndt quam.
  • Iren ruf sie dd hoben,
  • von denie stade sie vdren.
  • eia, we die segele duzzen,
  • d6 sie in ouwe vluzzen!
  • die barren vluzzin in dat mere.
  • d6 stunt der kuninc ROther
  • unde bat got den richen unde den guten
  • durch sine dtmdde,
  • daz er sie sande
  • wider heim z& lande.
  • er sprach: „swer danne wil scat nemen,
  • deme sal ich in ane zale geben;
  • wil er aber burge unde lant,
  • des gibich ime in sine gewalt,
  • unz in des selven dunket vil —
  • we gerne ich daz ddn wil! —
  • und helfe ime daz beherten
  • mit mines silbes swerte".
  • D6 vdren die boten here
  • fiffe den s6 verre
  • gegin Constinopole dar z6 Krechen.
  • ir /dele s§ do stezen
  • in daz friimede lant.
  • sie trdgen riterlich gewant
  • alle geltche,
  • sie vdren vermezzeliche.
  • dd bat Liupolt einen koufman
  • eine wile zo dem schiffe gan,
  • unz sie von hove qucmen,
  • des wolder ime wol lonen.
  • einen mantel her ime gab.
  • ,dri tage unde nacht
  • hodich dir", sprach der koufman,
  • „sowar du wilt ritin oder gan.
  • daz weiz der waldindinger got,
  • 21
  • der mer z6 lebene gebdt: 215
  • du has mir s6 kunincliche gegeben,
  • ich wil diner schiffe wol mit triuwen phlegen".
  • Die he*rren vazzetin sich,
  • alsech kan virstan mich,
  • daz nie vor nicheinen man 220
  • s6 manich schdne bode nequam.
  • ire mantele waren gesteinit bt der erden
  • mit den besten jachanden die ge dorten gewerden;
  • die drachen van schiren golde 1 ),
  • alsd siez haben wolden; 225
  • herze unde hinden,
  • maneger slachte wunder
  • truogen die helede gdde
  • uz van golde an ir gewede.
  • mit samite und pfellele 230
  • waren die sadilscbellen
  • gezirot, dat was michil loph.
  • sie quamen schdne nffe den hof.
  • Die h§rren ritin Me Constantinis bof.
  • da mtfe*nc man in de ros. 235
  • d6 lftchte manic jachant
  • von §nander in daz gewant.
  • der tfirlichir degen Erwin
  • der hez die zwelf ritar s!n
  • mit zuchtin nach-ime gan; 240
  • die anderen h§rren daden sam,
  • sie gengen alle in sunderlich schare,
  • ir gewandes namen sie gr6ze ware.
  • da quam deime kuninge m§re,
  • daz fiffe deme hove were 245
  • ein lossam rittirscbap.
  • eia, waz der kaffere was,
  • die den vrouwen sageten,
  • wilicb gewant de geste haveten!
  • Alsus redete dft gdte kuningin: 250
  • 1) Die mantel waren am gaume mit edelsteinen besetzt und mit gold-
  • plattchen in der gestalt von drachen u. a. w. verziert.
  • Digitized by Google
  • 22
  • „nu staiit uf, herre Constantin,
  • und intfa wir dise geste.
  • we gerne ich daz wiste,
  • wannen sie kumen weren.
  • ir gewant is selts§ne.
  • swer sie hat uz gesant
  • her in unser lant,
  • der ist ein statehafter man.
  • of ich mic rechte versinnen kan,
  • mich dunket gdt, herre,
  • daz wir dese boden §ren.
  • sine sint der antworte nicht gewone,
  • die du tds manigen bo ten vore.
  • ich wene daz nie so manic man
  • schdne in diz lant nequam.
  • sie sint alle wol getan,
  • beide ros unde man.
  • iz nequamen n§ lute s6 wunnencliche
  • in diz Constantinis riche".
  • In den hof der kuninc ginc,
  • die helede er alle wol intfSnc,
  • unde die gdte kuningin,
  • sie hiez sie willekume sin
  • bile geliche
  • unde neig en gezugenliche.
  • sich hof ein gr6z gedranc:
  • sie duchte seltsene daz gewant.
  • von ritarin unde von vrouwen
  • dax wart ein michil schouwen.
  • dd redite ein [alt]vrouwe ') die heiz Herlint:
  • „swannen dise herren kumen sint,
  • daz ist ein wunderlichiz lant.
  • sie tragen so manigen jachant,
  • gezirdt mit deme golde;
  • daz daz got wolde,
  • daz wer den kuninc gesehen,
  • des dise boten weren".
  • 1) Amelung nimmt dd redite ein altvrouwe ala besonderen
  • Lnpolt zo dem kuninge sprach:
  • „nu orldve mir mines herren bodescap,
  • dar umbe ich bin gesant
  • her in diz lant,
  • daz ich der sage, h§rre gdt,
  • waz der ein riche kuninc inbdt.
  • der ist der aller schdniste man,
  • der ie von wibe gequam
  • unde verit mit grdzer menige.
  • ime dienent snelle helede.
  • seal ande vedirspil,
  • des ist in minis herren hove vil,
  • ros unde junevrouwen
  • und ander ritaris gezouwe,
  • des vlizit sich min Mrre.
  • von du mahtu mit eren
  • mir irlouben mines herren bodescap,
  • wande her weiz aller tugende kracht".
  • Alsus antwarde Constantin:
  • „nu sal iz dir irloubet sin
  • durch dines herren willen,
  • nu werph swaz du willes.
  • du bist ein w§tlicher man,
  • dft salt minen urlob han".
  • d6 sprach Lupolt
  • (dem kuninge Rdther was er holt):
  • „nft virnim mich, kuninc Constantin,
  • min htee gerit der tochter din,
  • der ist gtheizen R6ther
  • und sizzit westert uber mere.
  • her ist ein statehafter man,
  • her wolde dine tochter zd einer kuninginne
  • und wil daz got von himele,
  • daz sie kumen zd samene,
  • sone gewan nie bezzer wunne
  • wip mit einem manne 44 .
  • TrOrich sprach do Constantin
  • (zurnich was der mdt sin):
  • »,daz ich die rede irloubit han,
  • 24
  • des nidz ich lange trorich stan.
  • were min siete s6 getan,
  • daz ich sie gebe geheinen man,
  • so niochtich sie mit eren 330
  • senden dime herren.
  • daz weiz aver got der riche,
  • du tates wisliche,
  • du vurreditis umbe die bodescap,
  • dune bescdhetis anderis nimmer mer den tac. 1 ) 335
  • wande miner tochter nebat nie nickein man,
  • er nemdste sin hfivet virlorin han.
  • so mag iz d nicht irgan,
  • ir sit alle gevan
  • unde negeset uweris herren 340
  • riche nimmer m§re".
  • Der kuninc heiz die botin kere
  • in einin kerkere.
  • da waren sie inne manigen tac,
  • daz ir nie nichein de sunnen gesach, 345
  • noch den manen s6 liecht.
  • leider sie neheten vrouwede nicht
  • wone vrost unde naz.
  • hei wi groz ir arbeit was!
  • se haten hungir unde ndt, 350
  • sie waren na blibin t6d.
  • die dar heime gnoc habeten,
  • mit deme wazzere sie sich labeten,
  • daz under in swebete.
  • we kume die herren libeten! 355
  • do weinte manic man
  • sinen lib wol getan,
  • ir herzeruwe was groz,
  • sie nehetin zd niemanne trdst.
  • iedoch half in got der gote 360
  • dure sin otmdte,
  • 1) ,,Du hast weislich gehandelt, dass du vorher um die botscliaft
  • ledetest (d. h. batest, dass dir gestattet werden mochte eie auszurichten)»
  • sonst wuTdest du niemals mehr das tageelicht eehen (d. h. sofort getOtet
  • ■werden)".
  • Digitized by Google
  • daz sie alle samen gesunde
  • quamen heim zd lande.
  • Nu mugider hdren mere
  • de ndte von den herren.
  • do sprach der h^rre Erwin
  • zo Lupolde deme meister stn:
  • „owi, lieber bruder min,
  • wie lange sul wir hie sin?
  • wer helfit nft den magen,
  • den wir gdtis schuldic waren
  • oder weme sal unser erbe
  • zd jungestin werde?
  • der Adamen gebilidote,
  • der helfe uns fize derrer ndte".
  • do vielen sie al in cruces stal,
  • raichil wart der ir seal [hal],
  • da sie zd gote riefen.
  • we trdrich sie weifen!
  • vil trurich iz fiz ir herzen gienc.
  • etlichir in daz wazzer viel,
  • daz er dar inne belochen lac.
  • sit gesahen sie den tac,
  • daz sie vroliche
  • besazen da heiine ir riche.
  • Der kuninc heiz dd hinen gan
  • beide mage unde man,
  • daz sie die zirheit gesahen,
  • die in den kielen lagen.
  • do gieogin die junevrouwin
  • dure wunder schouwen
  • mit in z6 den schiffen,
  • da sie daz g6t wistio.
  • nu nekan u nichein man gesagen
  • die wunder, die in den kielen lage
  • da inne was daz golt rot
  • kleine gewierdt,
  • nuskele unde vingerin,
  • daz die botin mitsam in
  • hetin bracht den vrouwen;
  • 26
  • vunf dfisint bouge,
  • die sie al geben wolden,
  • so sie widir keren solden;
  • rossekleit unde vanen
  • lac dar ein michil teil ane 405
  • unde vehe gezelde,
  • wole geworcht mit golde,
  • gaben in ir holden,
  • dd sie von lande varen solden,
  • die sie in selben heten irwelit. 410
  • da was manic snellir helit
  • vil virmezzinliche uz kumen,
  • iz nehaben de bdche gelogen.
  • Nu sagit man uns von schazze 1 ) und von golde:
  • sower daz sien wolde, 415
  • des lac da ein vil michil magen.
  • der kuninc heiz iz abe tragen
  • und beval iz sime kamerare,
  • daz er is alsd pl§ge,
  • sowanne man iz haben wolde, 420
  • daz er iz haben solde,
  • iz ware wafen oder vane,
  • daz is icht queme dane;
  • swa ein ros irsturbe,
  • daz ein ander widir gewwnnin wurde. 425
  • daz geb6t er ime an sin liben
  • und heiz in des so plegen,
  • ob man iz immer wider gegdbe,
  • daz iz dar allez w§re.
  • Nu wertiz jar unde dag, 430
  • daz vil manic man lac
  • in deme kerkenere
  • unde qualitin sich s§re:
  • grdz was ir weinen.
  • unde ouch Rdther da heime 435
  • vil s§re trdrdte
  • umbe die botin gdte.
  • 1) In der ha. ausradirt bis auf . . . «.
  • 27
  • her wranc sine hende
  • wide gedachte in manigin ende,
  • we er daz besage, 440
  • wa sine boten lagen.
  • do giengen die alden ratgeben,
  • der vrunt da waren under wegen,
  • die weindtin vil sere
  • und batent ouch ir h§rren, 44a
  • daz er sie silbe geseche,
  • ob sie lebende w6ren.
  • Kdther uf eime steine ss^z —
  • we trurich ime sin herze was! —
  • dr§ tage unde drie nacht, 450
  • daz er zo niemanne nicht nesprach,
  • wene daz her allez dachte,
  • we er kumen mochte
  • zo Kriechin in daz lant,
  • da er hete gesant 455
  • manigin boten herlich.
  • dd heiz er g6n vor sich
  • Berchter einen alden man,
  • zo deme er alien sinen rat nam.
  • des sune waren ir sibene 1 ) 460
  • der nelegitiz ouch niergin nidere.
  • her sprach: „du salt mir ratin, Berchter,
  • we wir kumen ober mer
  • zu Const6nopole in d§ stat.
  • is daz des got gestadet hat, 465
  • daz der kuninc Constantin
  • gehoubetit hat der boten min,
  • sone willich nimmer mere
  • beliven an Kdmesker erden,
  • §r iz ime an den lib gat; 470
  • owi w§ trdric her mich gemachit hat!"
  • 1) Nach v. 460 ist eine liicke anzunehmen. Wie aus v. 474 f. hervor-
  • geht, hatte Berchter zwolf sfthne , von denen sieben sich der botschaft an-
  • geschlossen hatten. In dem v. 461 vorangehenden verse muss von der
  • klage Berchters um diese die rede gewesen sein.
  • Digitized by
  • 28
  • Alsus redete d6 Berchter der aide man,
  • (er was ein grave von Meran):
  • „ich hete eilif sune hSrlich;
  • der zwelte hiez Helfrich, 475
  • den santes du uber Elve
  • mit vil grdzer menige.
  • da vdr er hereverte 1 )
  • und nianige sturm herte,
  • da er die heidinen quelete, 480
  • die sunder ewe leveten:
  • an godes dienste wart er irslagen.
  • den nerauge wer nummer verklagen.
  • nu sin ir sibene an desse vart.
  • owi daz ich ie geborn wart, 485
  • ich vil weineger man!
  • waz ich lieber kinder virlorin han!
  • Lfipolt unde Ere win
  • waren die edelsten sune min.
  • sowanne ich der vunver virdage, 490
  • dise zwene nemach ich nimmir virklagen.
  • Rother, lieber herre min,
  • daz sal ml min rat sin,
  • daz wir varen herevart
  • und ir beide Ungerin und Krechen slat. 495
  • ich vdruch ritare dfisint.
  • mich rfiwent sere mine kint".
  • Des antworde ime dd Rdther, der getruwe man:
  • „des saltu imer Ion han.
  • ja hdrtich minen vater hi bevoren sprechen, 500
  • sower were ein gdt recke,
  • daz her unrechte tete,
  • sd man ime gdten rat gebe,
  • daz er des nicht neneme.
  • nft wil ich uffe den hof gan: 505
  • wir suln iz den herren alien sagen
  • unde kunden iz gdten knechtin —
  • daran td wir rechte —
  • 1) Der dichter denkt an die kampfo gegen die heidnischen Wenden;
  • dass er aber einen bestimmten kriegszug im auge habe, ist ttnerweislich.
  • Digitized by Google
  • 29
  • wie iz in gevalle,
  • nude bedenken unsich alle. 510
  • wat ob ittelicher ist,
  • der hat bezzere list,
  • dan wir uns haben genumen?
  • war nmbe solde wir mit so manigime kumen
  • hin zo KrSchen, 515
  • wine wisten werliche,
  • ob s§ waren gehoubitdd?
  • waz ob sie der grimmige t6t
  • noch hat neicht bevangin?
  • sdche wir sie mit here dan, 520
  • s6 quelit men die helede lossam.
  • daz weiz der waldendinger gut,
  • der mer z6 lebene geb6t,
  • sd ruwin sie mich sere".
  • dd weinitin de" herren. 525
  • Alsus redete d6 Berther der aide man:
  • „kuninc, dune mochtis nimmer sd gdte sinne habe^
  • ichne wolde dir gerne gevolgich sin. 1 )
  • die leit die sin half min.
  • nu samene, h§rre, dine man, 530
  • ich wil is gerne iren rat han,
  • mit wie getanen sinnen
  • wir Kriechen bekennen.
  • daz is ^in, herre.
  • mich ruwent vil sere 535
  • mine sftne wol getan,
  • die ich wunderliche virloren han.
  • die sandich durch dine ere.
  • nu westu, lieber herre,
  • als6 vil als ich, 540
  • wei iz an iren dingin kumen is,
  • wene gut durch sine krefte
  • helfe mir schade^tf/Vin,
  • daz daz muge gesehe,
  • daz ich mine kint lebende gese". 545
  • 1) „Welche guten gedanken du auch haben magst, ich will dir gerne
  • folgsam aein". Die gleiche negativ-hypothetische ausdrucksweise auch 765.
  • Digitized by Google
  • 30
  • Kdther ginc z6 hove
  • mit denie alden herzogen
  • unde bat sine liebesten man
  • vor sich an den rat gan.
  • do de herren virnamen
  • die starken numare,
  • da h6rde man manigin vromen man
  • vromicliche rede han,
  • da mide sie ir herren
  • hulfen grdzer erin.
  • sie giengen z6 samene
  • sprachen vor die kameren.
  • sie reiten iren herren,
  • er solde mit grdzen drin
  • in recke wis over mere vare,
  • s6 mochter sin ere aller bezzist beware;
  • wente ein aid herzoge
  • was in Kdtheris hove,
  • der riet daz man iz solde irwenden.
  • dd half der vatir sinin kindin.
  • er sprach: ,ja du zagehafter man,
  • wei trostis du an disen rat gan?"
  • mit der vust er in seldch,
  • daz ime uz deme halse vuor daz bl6t
  • und er ouch lach drie nacht,
  • daz er nehorte noch nesprach.
  • do sprachen Bercheris man,
  • her hete ime al rechte getan.
  • war umme her in solde s&ren?
  • ir herre hete doch schaden mere
  • dan der anderin sicheinir,
  • man nesolde ene nicht leiden.
  • Der herzoge hette den schaden,
  • im was ein michil slach geslagen.
  • die herren gingen drate
  • vor den kuninc mit deme rate
  • unde reditin under in,
  • ob er is gevolgic wolde sin.
  • sie sprachen: „wir haben einis dingis gedacht
  • daz mac wol werden vollebracht.
  • der herverte ist ein tel z6 vil,
  • unde ob du iz tun wil,
  • s6 machtft dich aller best bewaren,
  • wiltfi in recken wis over mere varen.
  • wande sdche wer die Kriechin,
  • daz wizzestfi w&rliche,
  • sie tun uns vil z6 leide,
  • und lebit der boden sich^nir,
  • sie mdzen alle kiesen den tdd,
  • des is den Kriechen michil ndt.
  • nil vore golt unde schaz,
  • des ein michil mankraft
  • in diner kameren
  • is gelegit z6 samene:
  • des bistu, kuninc, riche.
  • nfi teilene vrumeliche,
  • min vil lieber h£rre,
  • da mide stent din §re.
  • wir nemugen mit unsen sinnin
  • nicht bezzeris ratis vinden.
  • nevolgis du des nicht, Rdther,
  • sone kumistfi nimmer uber mer".
  • D6 sprach der kuninc riche
  • harte willicliche:
  • „ir habit vrumicliche getan,
  • ich wil ft gerne volgan.
  • swaz mir ie war, daz was u leit.
  • diz ist ubergulde aller warheit,
  • daz ir mir nfi so vaste bestat,
  • nu is mir an die not gat.
  • ich han gewisse michelin schaz:
  • nu mdze er gewinnin gotis haz,
  • der sin immir icht gespare,
  • swilichin enden er gevare".
  • viere boten er dd sande
  • vil witin inme lande
  • unde inb6t in al geliche,
  • de* da woldin werdin rtche,
  • 32
  • daz sie zo hove quemen,
  • der da solde sin zo Rome, 625
  • da bedorftir er z6 eime dinge,
  • daz nemochter nicht wol vullenbringen
  • fine g&te knechte,
  • iz nequdme ime unrechte.
  • einin brief er dd sante 630
  • zo eime unkundigin lande:
  • da was ein riese der hiez Asprian,
  • der n§mer zO hove niquam.
  • durch die starken num§re
  • hub er sich zware 635
  • mit unkundiger diete
  • vor den kuninc gdten.
  • der vdrte riesiniske man,
  • die tr6gin stangin vressam.
  • Pes kuningis nume^re, 640
  • (daz sagech u zware)
  • die irschullen harte wide,
  • die barren begunden riden;
  • da vazzite sich man wider man,
  • daz er schdne z6 hove quam. 645
  • durch daz iz ein hovesprache was,
  • ir nechein iz nevirsaz.
  • do gewan her michele heres kraft.
  • sie ritin dicke scharehaft,
  • d6 zwa unde sibinzich kronen 650
  • vur den kuninc quamen z6 Rdme.
  • do san sie in deme melme gan
  • einin wunderlichen man,
  • den nemochte nichein ros getragen,
  • der duchte sie ein seltsene knape. 655
  • der trdch eine staline stangin,
  • vier und zweinzich ellene lange.
  • des wart sie ein michil kaffen an getan,
  • sie 1 ) brachte ein riese, der hiez Asprian.
  • 1) tie in v. 658. 59 muss auf die geeamte schaar der riesen bezogen
  • werden, von der v. 638, aber nicht unmittelbar vorher, die rede war. Viel-
  • leicht liegt ein fehler der tiberlieferung vor.
  • Digitized by Google
  • Alsd Berther die riesen an gesach,
  • nil mugit ir hdren wie her sprach:
  • „ich sie dfirt guote knechte,
  • die turrin wol vechten.
  • uns kumit zd voze ein sch6ne schare,
  • die sin harte wicliche gare.
  • mtn vil lieber herre,
  • untfa sie nach dinen eren.
  • si sint zd den brusten vil grdz.
  • war gewan ie sicheinis kuningis gndz
  • sd manigin wichgaren man?
  • swar sie einen zorn willen han,
  • sowilich in intwichet vor der stangin
  • unde her in mit deme swerte gelangit,
  • der nedorfte umbe daz sin leben
  • nimmir einin pfenninc gegeven.
  • nd vdre, kuninc Rdther,
  • derre wlgande zwelfe ober mere,
  • sone dar uns nehein man
  • mit sime volke bestin,
  • her nemdze virl^sin den leben.
  • al sie in de* hof ungelegen,
  • sie sin doch so wichgare kumen
  • dir zd helfe unde zd vromen".
  • Die riesen in deme melme
  • trdgen liechte helme
  • unde brunien snSwlze,
  • gewroht mit alien vlize,
  • die swert z6 den stangen,
  • de* geislen als6 lange:
  • daz die riemin solden sin,
  • daz warm ketenen iserin,
  • grdze knopfe htngen dar an.
  • michel wunder sie des nam,
  • die s6 heten gis§n,
  • waz en solde gesch^n.
  • sie wafenden sich mit grimme
  • in die liechtin ringe,
  • ir gebere warin vrumeliche getan.
  • Kdnig Bother.
  • 34
  • do irsag iz der herzoge van Meran:
  • vil luzzil er d6 twalte,
  • unze her daz vole irrante.
  • her sprach: „wer hat irhaben diesin seal?
  • den verbMieh uber al".
  • Do sprachen die stormgierin:
  • „wir untforten gine herrin.
  • den sule wer unsich nidliche werin
  • durch daz wir uns generen".
  • d6 sprach der aide herzoge:
  • „sie kumint dur g6t here z6 hofe.
  • iz ist der kuninc Asprian
  • unde bringit riesinische man",
  • wol untfSnc der kuninc riche
  • de riesin al geliche
  • unde manigen vromen man,
  • der z6 slme hofe quam,
  • unde sagete in alien sine not,
  • die dar hette der helid gdt.
  • her sprach: „nu virnimet, turin wigande,
  • ich m6z uzime lande
  • in einis recken wise varen
  • unde wille mieh anderis namen.
  • ich wene, der kuninc Constantin
  • gehoubitit habe die boten mln:
  • des is nu jar unde dach,
  • daz ich ir negeinen negesach".
  • Do begunden die herren dringen
  • vaste z6 deme ringe
  • unde machitin eine schare vil breit.
  • dd zirete sie wisheit,
  • unde reditin under in,
  • Berchter solde kuninc sin,
  • biz ir herre queme,
  • wande her der krdnen rvole pflege.
  • d6 sprach der herzoge:
  • „ichne darf nicheinis gerichtis hie z6 hove,
  • wande bevildir mir daz uwer lant,
  • iz wirt beroubit unde virbrant,
  • 35
  • virhert die marke,
  • virwdsteuf [sie] vil starke. 1 )
  • von du kiesit u einin anderin man, 740
  • ich wille nach minen sonen varin.
  • nu bitit Amelgerin,
  • die mach wole wesen hSrre".
  • deme bevalen sie die krdnin
  • unde daz gerichte z6 Rome 745
  • an eime vil schonin ringe.
  • her was von Tengelingin.
  • Der kuninc Rother z6 ime nam
  • zwelf herzogen lossam
  • unde herzogen iegelich 750
  • zwei hundert ritar erlich,
  • s6 sie aller schonist waren kumen.
  • die vil tiirlichin gumen
  • under deme volcmagene,
  • die hdben sicli z6 samene. 755
  • dd vdrte der kuninc Asprian
  • mit ime zwelf sine man,
  • da under hette her einin riesin vreissam,
  • des mdste man grdze hdte han.
  • der gienc ^ebunden alse ein lewe 760
  • unde was der aller kunisten eine,
  • der ie miitirbarn gehiez.
  • swenne man in von der kitenin geliez,
  • deme nitete nieman einin zorn,
  • er nehette den lib virlorn. 765
  • der was verre gegangin
  • won der riesin lande
  • durch degenhete willen.
  • mit drouwe unde mit minnen,
  • s6 virwant in Asprian, 770
  • daz her wart sin man.
  • er was vresliche gem6t.
  • Witolt Inez der helit gOt.
  • 1) Warum Berchter befiJrclitet , dase seine regentschaft zur verhee-
  • rung des landes veranlassen werde, 1st aus dem gedichtc nicht ereichtlich.
  • 3*
  • Digitized'by
  • 36
  • Der kuninc hiez daz gedigene
  • mit Emilgere ritin widere,
  • unde daz sie daz rtche
  • bewarten vromeltche
  • vor aller slachte ubelen mannin.
  • dd karde der herre dannen
  • ingegin der stat z6 Bare,
  • dar die kiele waren
  • sd wltine gereitdt,
  • dar inne der helit g6t
  • over mere solde varen.
  • mit golde waren sie geladen
  • unde mit grdzer ztrheit.
  • samft unde pfellile breit,
  • den schaz man ane zale nam
  • unde trdg in allez daz an
  • uz des kuningis kameren.
  • sie vdrtin fiffe den wagenin
  • hinne z6 den kielen
  • maniger slachte gewire.
  • Der kuninc heiz ime gewinnen man,
  • die gdt gesmide kunde slan
  • schdne uzer golde,
  • alse iz de ritar haben wolden.
  • daz worter allez uber acht:
  • iz newir biz an den tumistach
  • nimmer me nichein man,
  • der suliche wunder moge began.
  • D6 waren des kuningis kiele
  • gereitit vil schtre.
  • sine harfen her zd ime nam.
  • her heiz daz lut unde die riesin in gan.
  • von deme stade sie scubin,
  • die sigilriemen sie zogin,
  • sie vdren zd Constinopole,
  • der vil m6ren burge,
  • uber de* sS vil breit.
  • der kuninc gedachte eine wisheit.
  • er sprach zo herren alien samint:
  • „wir sulin in ein unkundegiz lant.
  • iz inist nichein kindis spil,
  • daz ich u nu sagin wil.
  • wir mdzen mit gdtin listin
  • unser lib gevirstin.
  • ich bituch alle geltche,
  • armen unde rtche,
  • heizit mich Thidertch.
  • sone w6z nichein vremede man,
  • wie min gewerph si getan".
  • des sworen sie ime eide,
  • die liezin sie ummeine.
  • sie gelobetin daz sie hietin Rdchtere Thlderic,
  • daz datin die herren h^rlich.
  • D6 d§ recken schdine
  • zd deme stade quamen,
  • dd liefin die burgdre
  • durch wunderis mere
  • unde woldin ire zlrheit gesen han.
  • do begundin die riesin san
  • z6 vechtene an dem sande.
  • sich hdb die vlucht dannen.
  • ettilicheme ward s6 leide,
  • daz her des anderin nicht nebeide.
  • dd quam einir harte hestellche
  • vor den kuninc richen.
  • her sprach: „owt, kuninc Constantin,
  • wannen mac diz vole sin?
  • daz veret mit so getaner kraft,
  • daz iz n^man gesagen nemach".
  • Alsus redete do die kuningin:
  • „wilich mach ire geverte sin?"
  • dd sprach der burgare:
  • „warumbe suldir mich des vragen?
  • wande unser was ein michil teil,
  • d§ nd z6 rechte nebesagen den kiel.
  • wer vorten die vreislichen diet,
  • da newart schouwenis niet.
  • dar ligit ein gebunden vor stme zorne:
  • 38
  • wir werin anderis die virlorne.
  • ich nekan uch nicht mer gesagen,
  • war mite de* kiele sin geladen,
  • wene mit isirinen stangen,
  • grozen unde langen.
  • lach ocli anderis iecht dar ane,
  • des nekan ich u niet gesagen".
  • Sie hiezin den vreissainen man,
  • der da lac gebunden an,
  • daz er an deme stade were
  • unde her des godes pl§ge.
  • wol gezierdt was ir ltph,
  • sie trdgen alle bonit herltch.
  • sie ritin sn§wize mule,
  • de waren da zd Krieken ture;
  • manich appelgra march,
  • beide schdne unde starch,
  • die giengen in an den henden.
  • den waren de manen bewunden
  • mit borten alsd kleine,
  • da inne was got gesteine.
  • sowar die herren hinin rietin,
  • d6 riesin liefen alliz mite
  • in ere wichgewete.
  • Dar saz in manigen retin
  • der kuninc Constantin,
  • wie de herren mochten sin.
  • do sprach siner ratgeven ein:
  • „herre, dir ist uvele gescheit
  • an den boten wal getan,
  • die du hast gevangin lan.
  • unde sin diz ir herren,
  • sie mOigint unsich alle sere,
  • des intgeldet ettelicher man,
  • der is nie scult negewan.
  • die da mit den stangen
  • kuinen sint so langen,
  • den nemach nehein man widirstan.
  • du hast den valant getan".
  • 39
  • Dd quan iz an einin dstertac,
  • daz Constantin mit scalle was
  • an deme Poderamis hove 1 )
  • mit gravin unde mit herzogin
  • unde mit vrigin hteen, 895
  • d§ hette er durch sin §re
  • heim z6 sime hus geladit.
  • die wurden mit sw6te gebadit,
  • den sie von vrochten haveten,
  • wande die riesin gebartin alsd sie doveten. 900
  • D6 Thiederich unde sine man
  • vor den kuninc quam gegan,
  • erne ward ein schdne denest getan.
  • intgegin ine gtngen d§ herzogen lossam,
  • unde die gdte kuningtn, 905
  • sie hiez sie willekume stn,
  • sie neic in alien geliche
  • unde intfSnc sie gezoginliche.
  • dd solden zwdne gravin
  • Asprianes stangin intfahin: 910
  • da was sd vil stall's z6 geslagin,
  • sie nemochtin sie hebe noch getragin.
  • an iren danc viel sie dar nieder,
  • sie liezin sie durch ndt ligen.
  • Constantin saz upfe sinin stdl. 915
  • Thiederich gezoginliche stunt
  • vor ime an den knien.
  • her sprach: „kuninc, man sagete mer ie
  • von dir grdze vrumecheit.
  • leider nu ist min arbeid 920
  • alsd grdz z6 mime schadin,
  • daz ich in dier nimmer nemochte gesagin.
  • uu irkinne got an mir armen man,
  • wande mich hat in achte getan
  • ein kuninc der hefaet Rdther 925
  • unde sizzet westrit ober mer.
  • 1) Es ist der Hippodromus gemeint, woselbet die groasen festlichkeiten
  • abgehalten warden.
  • Digitized by Google
  • 40
  • des gewalt ist s6 getan,
  • ime nemach nieman widerstan.
  • dd her mir sin riche virb6t,
  • d6 m6stich iz rumen durch d§ n6t.
  • do netrfvwidich in negeineme lande
  • minin liph s6 wol behalden,
  • s6 Mr zd deme hove din.
  • mir is gesaget, daz dfi gewaldich sis.
  • min dienist biede ich dich an:
  • 935
  • 930
  • nti nim iz, foginthafter man.
  • durch genade quam ich here gevaren.
  • du salt dine §re an mir bewarin.
  • newiM mich an din dienist nicht nemen,
  • s6 m6z ich Rdthere den liph gebin". 940
  • Al d§ wile R6ther den kuninc bat,
  • Asprian der riese trat
  • in de erden biz an daz bein.
  • Constantin ward in ein
  • mit den bidervisten magin 945
  • die an sinen hove warin,
  • we her de herren lossam
  • mochte behalden.
  • Er sprach: „der hSrre nemach vor Rdther nicht genesen,
  • nu wolde er gerne mit mir wesen, 950
  • her butit sich an d§ gewalt min
  • unde sagit mir ouch daz her notic si.
  • waz wert iz umme den virtrivenen man? 1 )
  • mir is leit daz er ie here quam;
  • unde die sine ho/den 955
  • dunkint mich harte irbolgen.
  • die haben s6 ndtliche site:
  • da. st§t ein unde tredet,
  • der gezSme wole in der helle
  • deme tuvile z6 eime gesellen". 960
  • D6 reiten ime d^ herren daz her ir also pflege 2 ),
  • daz sie ez vfir g6t nemen.
  • 1) „Was soli geschehen mit dem vertriebenen rnann?"
  • 2) Von Amelung in zwei verse zerlegt (htrren : pflege : nimen).
  • „wir newizzen uinbe Rdthere net.
  • diz ist ein vreislicher diet,
  • den sul wir grozliche geben,
  • daz sie ims lazen daz leben".
  • Constantin sprach herUche
  • wider Thiederiche:
  • „mir ratin gendge mine man,
  • wir sulin dich minnidiche unfan.
  • ob siez aber widerredit habetin,
  • wei ungerne ich en 1 ) virsagete!
  • deme ellenden,
  • swilichen mir got gesendet,
  • deme wirt gedienit, wizze Crist,
  • alsd her is wert ist.
  • doch neachtich in z6 nicheinen vrumen man,
  • der da ie durch richtdm uz quam
  • her zd Kriechen in did lant.
  • tore degen[e] vile bait,
  • din geverde daz ist grdz,
  • du bist ir aller obergndz.
  • nu gebut dir an de gewalt min,
  • du salt hie silve wirt sin,
  • wandiz mir zd danke is,
  • daz du minis gdtis gerdchis.
  • wer wanden daz du gertis
  • einir magit wol getan,
  • die ich mit vlize irzogin han,
  • s6 t6tich also Rothere,
  • der dich virtreib ober mere:
  • den han ich iedoch bedwungin,
  • sine boten sin hier[e] gebunden
  • in mime kerkenere,
  • her negesiet sie nimmer mere.
  • dar under waren zwene man,
  • daz sie ein keiser mochte han
  • gerne in siner gewalt.
  • sie vuortin manigin helt bait".
  • 1) Edzardi vermutete ez, das zum folgenden besser passt.
  • 42
  • i
  • Alse Asprian dise rede virnam, 10OO
  • den scilt er vazzen began 1 )
  • unde vordirte stn wicgewe7e.
  • her sprach: „man butit uns ht unrechte,
  • ir habit minen hSrren z6 swache gezalt.
  • Rdther sante gdte knechte in diz lant, 1005
  • sower die heiz binden,
  • des mochte her noch lichte untgelden.
  • nu st wir ht vor ftwen handen;
  • %r wir werdin gevangin,
  • daz weiz der waldindiger got, 1010
  • er geligit ettellcher t6d,
  • der aller tftrist wil sin,
  • mir nezobreche die stange mtn".
  • Snelllche her an den rinc trat.
  • Constantin z6 ime sprach: 1015
  • „htee, ir zurnit ane ndt,
  • wande uch ht neman missebot.
  • die rede die ich han getan,
  • die sulder nicht zd ntde han.
  • mich machten trunkin mtne man, 1020
  • daz ich hute alse en tdre gan,
  • von dft nekan ich nicheime gdten knechte
  • geanwarten zo rechte.
  • min drouwe newart nie von sinne getan,
  • des geloubit mer, h§rre Asprian, 1025
  • wan diz mer noch in deme libe umbe gat
  • unde mich sd geweldigit hat,
  • 1) Vers 1002 — 54 bringt das Badener bruchstlick in folgeuder umarbei-
  • tung: unde vorderte sin toil geicete. „man biutet uni hie unrede stete" er tpraeh
  • go Constantin dan kunich richen „ir habet minen herren Dietriehen ein tail
  • ze swache gezalt. Ruther sonde in ditz lant ehneht bait, svrie ir die hiezzet
  • binden, die enmohtens niht erwinden. nu sin wir her entrunnen zu vru und
  • suln wir werden hie gebunden nu, daz weiz der waltende got, hie gelit e manic h
  • helt tot, der der tiurist wil sin, mir zebreste S die stange min". snellechlich
  • er an den rineh gie. kunich Constantin in do enpfie. er sprach: ,,herre, ir
  • zumet an not, wan iu nieman drot. die rede die ich han getan, die stilt ir
  • ane zorn lan. mich machten trunehen mine man, daz ich hiute als ein rore
  • gan; dez enchan ich guoten chnehten nicht geantwurten noch ir rehten. min
  • dro wart von sinnen niht getan, daz geloubet, fromer man. wan ez mir noch
  • Digitized by
  • 43
  • daz ich widir uweris herren man
  • negeine gdte rede nekan".
  • Asprianis zorn was irgan. 1030
  • sich herbergetin Thiederlchis man
  • der porten alsd nahe,
  • daz sie sich wol undersagen.
  • dd gtngen die kamerare,
  • die mit TeHhiriche da waren, 1035
  • unde gewunnin zwelf wagine:
  • die gingin sibin nacht geladene,
  • sie trdgin golt unde schaz
  • und allez daz in den kielen was,
  • ein vil michel macht des gdtis. 1040
  • da mite v6r ein der iz wol behdte 1 ),
  • dene triven ses riesin vr6sam
  • unde heizen ene ungebere han,
  • daz die burgere
  • immer sageten mere 1045
  • von Diethertches mannen.
  • d6 strebete her an d§ lannen,
  • zw&ne steine her in d§ hant nam,
  • de wref dier grimmiger man,
  • daz dar uz v6r du vlamme. 1050
  • die Kriechen hdven sich danne,
  • doch volgete time manich man,
  • unze her vor Constantino quam.
  • dd sprach ein grave oberlut:
  • umbe gat unde tnieh also entwelet hat, daz ich wider iwers herren man en-
  • hceine rehte rede chan". Asprianes zorn was ergan. sich herbergeten Diet-
  • riches man zo der porte nahen hin zu, da sie alle sampt warn nu. do giengen
  • des chuniges kamerman unde furten den schatz alien dann unde gewungen zwelf
  • wagene do, die siben naht ze samene so trugen in dez kuningez palaz swaz
  • da an den scheffen waz. unde der des hordes alles pfiach unde alle zit an dem
  • schiffe loch, den triben scehs risen freisan unde hiezen in ungeberde han, daz
  • die burgere immer sagten mere von Dietriches mannen. do strep er an der
  • lammen, zwene muolsteine er in die hant nam, die zerraip der grimmige man,
  • daz sie gnaistoten vil wunderUchen gnoten unde ouch die fiures bliche dar uz
  • giengen dichke. daz widersaz vil manich man er daz er fur den kunich quam.
  • do sprachen graven uberlut — .
  • 1) Widolt.
  • Digitized by
  • 44
  • „hir veret des tuvelis brut. 1055
  • niochticb die schande
  • immer mer gewandelen,
  • so mir daz heiliche liecht,
  • ichne gebeite sin vor demekuninge nicht". 1 )
  • Alsd die kuninginne gesach 1060
  • dene d§ dar gebunden lach,
  • sie sprach: „sich nu, h§rre Constantin,
  • hi vdren sie den meister din
  • in einer ketenen zwaren.
  • owi we tump wer do waxen, 1065
  • daz wer unse tochter virsageten Rdthere,
  • der dise virtreif uber mere.
  • iz 2 ) negewelt nicht grdzer wisheit.
  • got der indze geven leit
  • dineme ungem6te. 1070
  • owl, herre g6te,
  • nu mochtistil dise van oder slan,
  • ob wer minen rat hedden getan.
  • ich wdne aber, sowes sie dich beten,
  • daz du iz vor vorchtin tetes 1075
  • m§r dan dur gdte.
  • owl, hetten sie nil mln gem6te,
  • s6 heizen sie in geben daz selve wiph,
  • dar umbe du manegen man daz liph
  • hast benumen unde bracht in arbeid, 1080
  • sd wolde ich sien dine kundicheit.
  • dise nesin dir aver kumin nicht rechte :
  • sie vdren gdte knechte,
  • mich dunkit daz sie dine meistere sin.
  • du torstis baz in daz ouge din 1085
  • gegrifin mit thiner hant,
  • den du zornetis wider dessen wlgant
  • immer mit eineme hare.
  • hude ne is din gebare
  • 1) „Ich wilrde ihm (Widolt) selbst vor dem kdnige nioht stand halten,
  • falls ich die mir daraus erwachsene schande je wieder gut machen kOnnte".
  • 2) „Unser benehmen Bother gegenliber"? Eher wird an einen fehler
  • der ilberlieferung zu denken sein (wt negetoilten).
  • Digitized by Google
  • nicht kunincliche getan:
  • du zuckis dich trunkenheit an".
  • Die recken stalletin ir ros
  • unde geherbergetin uffe dene hof.
  • in er mantelin sie sich bevengin,
  • vor Constantino sie giengen
  • harde gezoginliche
  • mit eren h§rren Thiederiche.
  • silbe trdgen sie die swert.
  • under in nehette nigen were
  • der unwizzende hoveman,
  • noch nedorfte niergen zd in gan,
  • wande sie vdren mit sd getanen statin,
  • daz den Dietherichis gatin
  • ne* nebluchte der tach.
  • sin holde der da gebunden lach,
  • der hette sich gezlrdt,
  • van ume schen daz golt r6t,
  • her tr6ch eine brunien guldin,
  • die bezeichndte den rlchetum under en.
  • dar ober trdch der helit gdt
  • einin stalinen h6t,
  • deme was die liste
  • gewracht mit alien vlize,
  • gewierit vile kleine.
  • dd trdch her an den beinen
  • zw6 hosen schdnir ringe,
  • die schouwetin die jungelinge.
  • einen gdden waphenroch trdch er an.
  • dd sprachen Constanttnis man:
  • „hute gesie wer daz beste gewant,
  • daz ie quam in diz lant.
  • dise recken sin alle riche.
  • wer leven b6sllche,
  • daz wir dienin eime zagin,
  • der ime vil sel^ene grdzen schadin
  • durch unsir siheinis willen t6t,
  • wande ene erbarmet zo harde daz g6t".
  • . Die umbehange man uf hienc.
  • 46
  • der kuninc Constantin zo tische gienc
  • uf ein schdne palas. 1130
  • Constantin da inne was
  • mit vile grdzime gedrange
  • von Dietherichis mannin.
  • der was ein sch6ne menige:
  • ein dusint snellir helide 1135
  • vdrte der virtrivene
  • zd hove in daz gesidile.
  • die kamerdre quamin,
  • die des g6tis plagin,
  • unde satten Dietheriche 1140
  • harde vromicliche;
  • truzzaten ande schenken,
  • die solden bedenken
  • zucht mit grozen §ren:
  • sie vorchten die geste sere. , 1145
  • D6 zdch man vor Constantinis disch einin lewen vreissam 1 ),
  • der newolde niemanne vor nicht h&n.
  • her nam den knechten daz brot,
  • her teten over (ieme disge gr6ze n6t.
  • Asprian begreif ene mit der hant 1150
  • unde war/* ene an des sales want,
  • daz her al zebrach.
  • we leide ime der kuninc d6 saz!
  • her negeregite doch nie de vdte.
  • „got m6ze uns gebdzen" 1155
  • sprachen zw^ne herzogen,
  • „diser herren Mr z6 hove".
  • der eine rumite den sal
  • unde sagete iz deme ingesinde over al:
  • „dar hat der eine valant 1160
  • den lewin geworfen an die want,
  • durch daz her erne sine splse nam.
  • ir sulit gewerliche gan;
  • wilder minis rades volgen,
  • 1) BUckert vermutet : dd z6eh man vor den disch des kuningis Constan-
  • tinis u. 8. w.
  • Digitized by Google
  • 47
  • ir vermidet den unholden 1165
  • unde lazit ene mit gemache
  • werven sine sache.
  • hddit uch alle Me daz leven,
  • daz ir ime sin brdt nicht nenimen!
  • begrifet her iemanne mit der hant, 1170
  • her werfit ine an des sales want".
  • Die kuniginne sach gerne den zorn,
  • daz der lewe was virloren.
  • sie lachete Constantine an:
  • „nu warte", sprach sie, „wie genir hoveman 1175
  • din vedirspil 1 ) irzogen hat,
  • der da vor deme dische stat.
  • ir kumet noch an die ride mln:
  • jane hettes dft die tochter din
  • nicht vorloren an Rdthere 2 ), 1180
  • der diese vertreif over mere,
  • owl, wie gerne ich noch riete,
  • daz man die boten liete
  • ritin hin z6 lande
  • unde vazzede sie mit gewande; 1185
  • sulicher slachte iz were,
  • daz man en mochte given mit dren:
  • we mochte iz bat bestadet sin?
  • nu gedenke, herre Constantin,
  • daz sich dise 3 ) nicht nemochten erweren: 1190
  • we woldestu den dich vor Rdthere generen?
  • gedenkit her an sine man,
  • so mdz din lant in ouwe gan;
  • wane givestu mir noch die haftin,
  • die dar ligint in unkrachten, 1195
  • daz ich sie nidze tiz nimen;
  • sie havent ein vil swar liven".
  • Der kuninc, joch einer ndte,
  • sprach daz her diez nine tete,
  • 1) Hier bo viel wie „spielzeug"; der lowe ist gemeint.
  • 2) „Wahrlich nicht h&ttest da deine tochter weggeworfen, wenn da
  • sie Bother gegeben h&ttest".
  • 3) Der angebliohe Dietrich and seine mannen.
  • Digitized by
  • 48
  • ir bete were al verloren: 1200
  • sie mostin dolen slnen zorn,
  • iz were ir leit oder lieb;
  • sie nequamin von Kriechen nicht,
  • s6 lange s6 er lebete . . .*)
  • d6 sprach aber die kuningln: 1205
  • „waz wunderis wiltu an in began?
  • ir vader hiez Adam,
  • danne wir alle quamin.
  • du soldes gotis schdnin
  • an der vil armer diete, 1210
  • unde liezis sie uz der ndte.
  • nn sin si virswellit,
  • harte missevuorit.
  • owl des ir vil sch6nin libes!
  • der mir armen wibe 1215
  • einin sulichen helfere
  • wider den kuninc g§be,
  • alsd die dar ligit gebundin,
  • sd mdstin sie zo lande.
  • dune rietis mir nicht so vaste mite 1220
  • er iz der ane danc w§re a ),
  • swl schere er iz verb£re".
  • Bercher sprach z6 deme [kuninc] hGrren sin:
  • „ich trdste mich an de* kuningin.
  • iz kumit uns wole, daz Asprian 1225
  • deme lewen sd we hat getan.
  • sie vrdit sich in ir gemote,
  • die anderin nerdchtin,
  • ob wir also verre werin,
  • daz sie unsich nimmir nigesehin 1230
  • hie in ir lande.
  • sie gdnt s6 rftnande
  • beide uz unde In,
  • w^ne wir in iecht dancneme sin.
  • 1) Eb fehlt das reimwort {gen ha.)
  • 2) Durch den ausfall mehrerer verse ist der zusammenhang undeutlich
  • geworden.
  • Digitized by
  • ir nechein newenit vor uns genesen.
  • nfi. sulen sie mit genadin wesen:
  • irlazent sie der sorgin
  • uiide var zd den herebergin,
  • daz die ellenden mdzen genezen
  • des der din vater lieze;
  • der hie vil maniger umbe gat
  • unde habit vil gr6zen unrat
  • von deme armdte.
  • got durch stne gdte
  • der irgezze sie ir leides!
  • jd mochtin sie heime
  • wole wesen riche.
  • sie lieben jamerliche ;
  • daz irbarmit mich sere.
  • nu hilfen thur dine Gre.
  • dfl bist richir dan Constantin,
  • war umme soldistu an siner spise sin?
  • iz new§re uns nicht mugelich".
  • d6 sprach der hSre Dietherich:
  • „du hast einin stMigen mdt.
  • daz der got geve gdtl
  • swanne ich nz dime rate gan,
  • sone volgich nimer neheinin man".
  • Alsd man daz wazzer genam,
  • Dietherich vor den kuninc gienc stan.
  • her sprach: „ich wolde gerne, Constantin,
  • z6 den herbergen sin
  • mit minent holden.
  • sie nemugin mer nicht gevolgen,
  • alsd ich hare zd hove gan.
  • so ist dar vile manich man,
  • da wir al samen sin.
  • nu helfet mer, vrouwe kuningin,
  • wande ich vdre eine helfelose diet:
  • der vromigistin nevolget mir niet.
  • swaz s6 ich der mochte haben,
  • die hat Rdther irslagen.
  • her virtreich mich uze deme lande min".
  • Konig Rother.
  • 50
  • d6 sprach der kuninc Constantin :
  • „wir virzihent din UDgerne. 1275
  • nu vare zd dinen herbergen.
  • gerdchis du iecht des ich han,
  • dat sal dir wesin underdan.
  • ich wille dich gerne miete
  • unde wille dir ere biete, 12S0
  • daz du dinin hoveman
  • zogeliche heizis hi zO tiske gan,
  • wander irsrecket mir daz wib,
  • die mir ist alsd der lib.
  • minen mannen nemag it nicht schade wesen, 1255
  • die sint is dicke genesen.
  • in disime sale ist iz aber selden getan".
  • do sprach der riese Asprian:
  • „herre, iz tete mir niichil ndt.
  • mer nam din berwelf 1 ) min brdt". 129 >
  • Dietherich der hSrre
  • v6r z6 den herbergin
  • unde gebarte v§rz§n nacht,
  • alsd her wdre unstad^«/V,
  • alwante ime die ellenden 1295
  • got begunde senden:
  • den waren die porten uf getan,
  • sie liezen sie uz unde in gan.
  • selve her iz in wol gebdt, /
  • her bdttin vlizeliche ir ndt. 1300
  • Berther unde Asprian
  • unde andere Dietheriches man,
  • wol entfengen sie die armen
  • ande l^zin sich ere ndt erbarmen.
  • dicke richte man den tisch: 1305
  • da, was daz inbiz gewis
  • alien die des gerdchten,
  • daz sie den helit gesdchtin.
  • 1) Asprian nennt als ungebildeter Deutscher, der die tiere der attd-
  • lichen lander nicht kennt, den ldwen das 'barchen'. Vgl. Jacob Grimm,
  • Beinhart Fuchs XL VII.
  • Digitized by Google
  • den beschtfmete men grdze minne
  • unde brachte sie alles g&des eninne.
  • des was den ellenden n6t,
  • wandez en nieman nebot
  • ovir alle die stat.
  • ir z6ch zo Dietheriche die kracht,
  • die von degenheite
  • gelidin hatten arbeite.
  • sie nehatten die kleider noch die ros,
  • darumbe verbdt man en Constantinis hof.
  • des livete vile manich rtche
  • harte jamerliche.
  • Sich virstOnt die ndtige diet,
  • dat sie dem rtchew waren lieb,
  • der in Constantinis hove was.
  • ir z6ch dar hiene ein grdz heris kraft
  • zo Dietheriche.
  • her gab en vrumeliche;
  • her gendzte sich in,
  • her sazte sie inebin in
  • unde hiez ir de schenken
  • hdtin mit deme tranke
  • unde gebOt den truchtsetin,
  • daz sie ir niene virgezin.
  • den vremedin gesten
  • war die aller beste[n]
  • liphnare vore getragen,
  • die man iergin mochte haven.
  • Als6 die herren geftzin,
  • it leides ein teil virgazin,
  • swe dar hate ritaris namen,
  • die sundirte man dan
  • unde gach en g6te rosse
  • unde pelleline rocke,
  • z6 den rossin staline ringe,
  • daz sie mit swerte nieman nekunde gewinnen.
  • dd trdch der riese Asprian
  • manigen mantil wol getan
  • uze der kamerin Dietherichis
  • 52
  • unde vazzite sie al geliche.
  • die swert her en umb bant
  • unde gab in die vanin an die hant.
  • do begunden sie behurdfren
  • unde vrouweden sich vor lieve.
  • des lovete man Dietheriche
  • dar zd hove grdztiche.
  • Dd quam ein herlich schare,
  • die hatte sich virsumit gare,
  • daz sie so lange waren.
  • sie vrochtin daz man en icht gave.
  • Berker gienc se umbe
  • allez schouwende,
  • we ir gelaz were getan.
  • dd saz dar manich nakit man
  • unde schametin sich vil sere,
  • dd sprach Berker zd slme hdrren:
  • „nfi warte zd disin armen !
  • daz mochte got irbarmen,
  • sie schament sich vor schanden.
  • sie netragent nicht umbez liph und in den handen. 1 )
  • dii salt sie alle vazzen
  • unde reichte machen.
  • sie sint zd deme gurtele also smal,
  • en stat er liph harde waL
  • sie vlizen sich zu waren
  • na riterlichen gebare.
  • die toginlichen blicke
  • began sie sd dicke,
  • daz iz von ungeslachtc
  • kiimin nine mochte.
  • nesin under in nicht edele man,
  • sd heit mir min hdvet ave slan".
  • „ich volge dir gerne", sprach Dietherich.
  • „sower sd genade sdchit ane mich,
  • her vindit sie, ob iz got wil".
  • dar wart des gddis harde vil
  • 1) Amelung: tie netragent nicht umbe die lenden.
  • 53
  • den ellenden vor getragen. 1385
  • sie intfengen iz al an Cristis namen. 1 )
  • Done stand iz borlange,
  • 6r Dietherich der manne
  • ses dnsint gewan,
  • die ime waren underdan 1390
  • mit dieniste aller tageltch:
  • sfn ingesinde was herlich.
  • D6 quam ein verorloget man
  • zd Constanttnopele gegan,
  • ein grave der hiez Arnolt 1395
  • der vdrde ein nddigiz vole,
  • dre vrige herren,
  • die hatten grdze 6re
  • virloren in eren lande.
  • die gingen trdrande 140O
  • viLbloliche in der stat,
  • daz en nieman nicht negaf.
  • dd sprach der beste koufman,
  • der ie veie g6t gewan:
  • „ich sie an ft herren wole, . 1405
  • er nesint der armdte nicht gewone.
  • wildir nft drate
  • volgin mtme rate,
  • sd gat vor Dietheriche:
  • her helfit ft vrumeliche • 1410
  • ftz der ndte
  • unde gerdcht ir minis g6tis,
  • 1) Hier tritt das Ermlitzer bruchstUck ein. Ea beginnt mit einer ein-
  • schiebang; der redende ist wolWidolt: wan tcir chomen al von einem man",
  • do sprach der rite Asprian: „Dietrich % liber herre min, tear umbe geloubestu
  • dich nicht tint er ist ain tchalc ungeborn; mir ist grozlichen zorn, daz diu
  • rede hint wart getan. getorste ich in mit der fuoste slan, er engeriete dir
  • nimmer mere toeder ubel ndch ere**. Vom folgenden gebe ich nur die ab-
  • weichungen: 1387 nicht lange do 1388 manne do 1389 vol s. 1392 gesinde
  • wart do grozlich 1393 Nu q. e. unchunder m. 1394 hinze 1395 A. genant 1396
  • dez volch notich wax erchant 1397 vier 1398 waren grozzer eren 1899 beJiert
  • in ir I. gar 1400 tr. dar 1401 til bl.] flegende 1405 wol an iu herren schon
  • 1406 der fehlt. ungewon. 1409 und giengte zuo Dietrichen 1410 hulf 1411
  • iwer not ir herren min 1412 min guot sol iu beraittet sin.
  • Digitized by
  • 54
  • ich give & ein gewant,
  • daz ir ft so harde nicht neschamet,
  • daz ir s6 nachit sin". 1415
  • „nu 16ne der min drcchtin",
  • sprach Arnolt der grave.
  • „daz saldu wizzen zwaren,
  • of niir Dietherich genade dot,
  • ich vergelde der din gdt". 1420
  • Der ellende grave
  • nam sine mage
  • nnde v6r vore Dietheriche.
  • der intfenc ene vrumeliche
  • mit gddeme gebare 1425
  • unde vragete ene wie her ware,
  • do sprach her trdrande:
  • „mich hant mine viande
  • virtriven dur iren overmdt.
  • nu iz mir ture daz got. 1430
  • 8we arm so ich si,
  • ich bin doch von minin magen vri
  • unde han durch genade
  • her zO der gevragit".
  • „die vindistu", sprach Dietherich. 1435
  • mit Berker besprach her sich,
  • waz sie deme herren solden geven,
  • daz her mit §ren mochte nemen.
  • alsus riet do der aide man:
  • „got hat vil wole zo dir getan 1440
  • mit gr6zeme g6te. .
  • nu helf in uzir der nOte
  • und wiltus minen rad .haven,
  • 1413 iu gerne (ain) gwant allensamt 1414 sere 1415 der iwer grozzen
  • nachenttagen 1416 do Met er eins dar tragen 1417 nu Ion dir got sprach der
  • grave zu im 1418 und wizzest ouch zeware und vernim 1419 der helt 1421
  • gr. da 1422 nam do s. m. sa 1424 im 1425 m. schoner geberde ane vere
  • 1427 der riwebaere 1428 mine vint vertriben mich von eren 1429 nu ist mir guot
  • tiure 1430 dar umbe bedarf ich din sture 1431 und iedoch s. 1432 rehter
  • edel fri 1433 . . . her 1434 die vindest du sprach er 1435 do beriet her D.
  • 1436 m. Berthere sich 1437 swaz . mochten g. 1439 also riet 1440 vil fehlt
  • 1443 toil du ez m.
  • Digitized by Google
  • 55
  • so heiz den scbaz her vore tragin.
  • hir newirt der bdsheit nicht geplegen: 1445
  • man sal en dusint marc geven
  • und itwaz geven mere,
  • so helfit iz ouch den herren,
  • daz her den besten hof gewinne,
  • den man in der stat vinde". 1450
  • „in trouwen", sprach Asprian
  • „her sal ouch minen 1 ) han,
  • dar inne wil ich ime, daz ist war,
  • driezich rittare vazzen ein jar".
  • Dietheriche duchte die rede got. 1455
  • den meren schaz man vor in trdch
  • inde gaf deme cdelen manne.
  • do vor her vroliche danne
  • hinne vor Constantlnin
  • unde sa,gete ime unde den sinen: 1460
  • „diz hat mir Dietherich gegevin,
  • got laze ene mit genaden lieven!"
  • d6 sprach d§ edile kuningin:
  • „weiz got her mach wol edile sin.
  • hir schinit Constantinis sin. 1465
  • eia arme, wie ich nu virstdzin bin!
  • daz mln tochtir deme virsagit wart,
  • der disen helit virtrieven hat!
  • dirre tdd sd vrumichliche.
  • ich weiz wol, Rdther der ist riche 1470
  • unde mac wol gewalt han".
  • do sprachen Constantinis man:
  • „vrouwe, u ist der ride ndt.
  • der tuvil t6 en den d6t,
  • die iz ie irwantin, 1475
  • 1444 fuor dich tr. 1445 der fehlt 1447 u. dar zuo rot diu meren
  • 1448 hilf ouch ich 1449 gewinnet 1450 hie indert vindet 1452 mine stiure
  • han 1453 ich wil im dar zuo detwar 1455 der rat 1456 in fehlt 1457
  • ellenden m. 1458 do schiet 1460 und ouch 1462 scelden 1463 do fehlt quote
  • ch. 1465 h, sch. aber Constantin 1465 welher eren ich v. b. 1470 jener ist
  • zeusare r. 1471 grozzen gewalt 1472 entriwen sp. 1473 u ist] inch ga
  • 1474 eri\ im 1475 der ez halt ie erwande.
  • 1) So wird statt des ninen der hs. zu lesen sein. Daa Ermlitzer frag-
  • ment bietet fttr diese stelle die beBsere leaart.
  • Digitized by
  • 56
  • wir weren fiz deme lande
  • mit deme kuninc Rdthere.
  • der hette unsich widir over mere
  • gesant mit grdzen eren.
  • nil dunkit uns bezzer, hirre% 1480
  • nu des nicht nemach irgan,
  • daz wer werden Dietherichis man.
  • her gevet uns vromeltche
  • unde machit uns alle riche".
  • Die ellende grave 1485
  • nam sine mage
  • unde vor vur Dietheriche.
  • her intfienc sie vrumich/fcfo
  • und sante in vor in d§ stat.
  • Berker im einin hof gab, 1490
  • dar z6 gab ime Asprian
  • drtzic ritar lossam
  • mit grdzime g6te.
  • d6 wart vaste z6 m6te
  • des kuningis ingesinde, 1495
  • sie newoldin nicht irwenden,
  • sie newurdin Dietheriches man.
  • dar begunden vrige hteen gan,
  • dar nacht die edilen graven
  • unde alle die da waren 150O
  • in Constantinis hove
  • ane die riken herzogen,
  • die irlazis daz liet:
  • sie netadens ouch nicht.
  • swaz der anderen vrome 2 ) was, 1503
  • 1476 wan wir utter I. 1477 gevarn m. 1479 nach g. e. 1481 sit des
  • niht moht erg an 1482 daz fehlt 1483 der g. 1486 nam do 1487. 88
  • fehlen 1489 und fuor wider in die $. 1492 d. r. siner man 1494 vaste
  • was in x. m. 1496 det niht wolten e. 1498 vrige] die 1499 edilen fehlt 1501
  • chunich C. 1503 die entaten sin nieht 1504 als uns chundet das liet 1505
  • vrome] da.
  • 1) So nach dem fragment, die hs. hat beztere.
  • 2) Entweder als adj. zu nehmen — vrom oder als subst. „vorteil, nutzen"
  • und dann zn dem vorausgehenden zu Ziehen: ,,wie viel vorteil auch die
  • anderen davon hatten".
  • Digitized by
  • 57
  • die zugin hin mit heres kraft
  • z6 Dietheriche.
  • her gab en tageliche
  • mit golde deme rdtin
  • de pellele ungescrdtin, 1510
  • dar zd mantele snevare:
  • dar nach hdven sie sic dare,
  • dd mdste die riese Asprian
  • dicke zo der kameren gan,
  • biz her sie gewerte, 1515
  • des sie an den herren gerten.
  • d6 lovete men Dietheriche,
  • die h&rren al geliche.
  • dar new as ouch nichein man,
  • her nemochte mit §rin bestan, 1520
  • ob se virsant waren,
  • die stnen schaz namen. 1 )
  • Als6 die ritare wider quamen
  • mit den schdnen gaven,
  • d& h6b sich harde tougin 1525
  • daz rnnin under den vrouwin,
  • beide vrd unde spade
  • an der vrouwen kemenaten
  • von deme herren Dietheriche,
  • her levete vromicliche. 1530
  • „owi, we sal ich w , sprach die kuningin,
  • „irwerbe umbe den vater min,
  • daz wer den selven herren
  • gesien mit unsen eren?"
  • „ich ueweiz in trouwen", sprach Herltnt; 1535
  • „du bist einigiz daz kint,
  • 1506 die cherten dar alse ich ez laz 1507 hinie 1508 der . flizechliche
  • 1510 den pfelle 1511 die mandel tnewiz gar 1512 da von zogten alle dar
  • 1514 hinze 1515 unit daz 1516 dez man von im g. 1517 do lopten D. 1518
  • alle 1620 mit erin\ in mit 1521 virsant] ensampt 1524 der gabe sch. 1525
  • harde] dho 1527 beide fehlt 1528 an] in 1530 herliehe 1531 owi fehlt
  • 1534 mit] naeh 1535 in trouwen fehlt. 1536 cein cein.
  • 1) ,, Falls die fortgeschiokt worden waren, die (jetztj semen schatz er-
  • hielten"? Es liegt wahrscheinlich eine yerderbnis des textes vor (vgl. das
  • fragment). Auoh das frin in v. 1520 ist nicht gesichert.
  • Digitized by Google
  • 68
  • dinen vater als6 lieb :
  • nu bitte in einer hdcgezite,
  • daz der dene helit zo hus neme,
  • zd waren ich dir daz sagen, 1540
  • so mog wir in aller best gesen,
  • iz nemac ouch nimmir baz geschSn".
  • die juncvrouwe[n] gingpn] drate
  • z6 ir vater kemenatin
  • unde sprach: „woldif er nu, vater min, 1545
  • dise pinkesten hir heime sin,
  • daz duchte mich ein ere getan,
  • unde sameneten uwere man,
  • daz die recken sagin,
  • ob ir iecht riche waren. 1550
  • ich neweiz war z6 der vurste sal,
  • her ne hette ettewanne schal
  • mit vrouweden in deme hove sin".
  • dd sprach der kuninc Constantin:
  • „wol dich, tochter, daz du levis! 1555
  • we du nach den 6ren strevis
  • unde retis ie daz beste!
  • ich wille haven geste,
  • daz man immer sagete mere,
  • waz hie schalles were 15C0
  • zo disen hochgezitin.
  • min gewalt get so wide,
  • virsizzit iz danne geman,
  • der moz den liph virloren han".
  • Widir z6 kemenatin ginc daz megetin. 15C5
  • do sante der kuninc Constantin
  • wide sine mere
  • unde gebdt den ritarin
  • hin z6 der wertschefte,
  • die was gelovet mit krafte. 1570
  • 1537 also fehlt 1539 wirt er d.h. 1540 fehlt 1541 da mug en 1542
  • fehlt 1543 do gie die j. 1545 si spr. 1548 sam taeten itcer m. 1549 daz
  • ouch 1551 waz ein v. 1559 sage m. 1562 witen 1563 geman] dehosin man.
  • 1567. 68 abweichend (. . . witen : . . . herren riten). 1570 geboten nach 1571 eine
  • zeile eingeschoben (,. . . «'« niht gesparn 1 ).
  • Digitized by Google
  • 59
  • Tier hiez sie sichirliche varen.
  • d6 mostin sie alle dare:
  • swer sich iecht sazte dar widir,
  • deme geb6t man iz bi der widen,
  • daz her gerner dar gienge,
  • dan man in hienge.
  • done torstiz nieman irlan.
  • sich gesellete man wider man
  • zu sime gelichen
  • unde vazziten sic vlizeliche.
  • dar nehette nichen mantil namen,
  • her newere mit golde besclagen,
  • unde mochte daz so lichte sin getan,
  • daz sin nieman niheine war ncman.
  • die vorsten riche
  • 1575
  • 1580
  • 1585
  • hdven sich geliche
  • nin z6 deme Poderamus hove.
  • seszSn herzogen
  • unde drizic gravin
  • mit scalle sie da waren 1590
  • unde nuzzin Constanttnis got,
  • s6 man noch . manichis herren t6t.
  • Dd sie quamin z6 Constantinopole,
  • der vil meren burge,
  • die vrostin waren dar ober nacht, 1595
  • daz man ire da wole plaf.
  • der tac begunde fif gan.
  • iegelich kamerare nam
  • sime herren eine stat,
  • die man erne von hove gab. 1600
  • do heizin sie Aspriane .
  • daz gesidile vahen
  • 1572 allesampt dar 1573 sazte da wider gar. nach 1574 eine zeile ein-
  • geschoben (. . . wceren ire lide). 1575 . . . des abe g. 1577 da engetorttes n.
  • rerlan 1578 cein igelieh m. 1579 zuo dem s. g. 1581 enhaiin chlceitt het m. n.
  • 1582 tool b. 1583 lieht. sin to g. 1584 ne fehlt 1585 fursten die richen 1586
  • alle g. 1587 boderames hoven 1589 marchraven 1593 ze C. furent si 1594
  • ze d. m. burgi 1596 daz ir nieman enpflaeh 1597 do der t. uf b. g. 1600 alse
  • man si im 1602 gegensidel.
  • 60
  • deme herren Dietheriche:
  • dar benketer vlizeliche
  • mit aldime gest61e, 1605
  • daz verre was gev6rit
  • hie vor von ir lande:
  • iz trdgen elphande
  • wile in den gebeine.
  • dar inne lac got gesteine: 1610
  • swe dinster die nacht was,
  • sie luchtin also der tac.
  • her sazte einen tisch herlich,
  • dar mochte der rtche Dietherich
  • ane laster zo gan. 1615
  • dd was ein harte her man,
  • ein herzoge, der hiez Friderlch,
  • des kamerare virsftmede sich.
  • der hiez Aspriane
  • sine benke rucken nahir 1620
  • unde sagite ime zware,
  • wie rike sin herre ware:
  • her wolde als6 tfire sin
  • s6 der kuninc Constantin.
  • er sprach: „nu rumit, grdze bulgan! 1 ) 1625
  • wir sulin daz geginsidile han".
  • „in .trouwen", sprach Asprian,
  • „daz newirt nuwet gedan.
  • von hove schof man mir die stat,
  • daz sie u niman negaf. 1630
  • irhevet ir wider mich socheinen zora,
  • den mochter gerne han virborn
  • 1605 g. gestulet 1607 da v. 1609 in den] ze 1610 got fehlt 1611 vituter
  • «?, d. n. 1613 utter tische igelieh 1614 riehe] herre 1616 harte fehlt 1617 der
  • fehlt 1620 sin gestuole 1621 tro groze mere 1624 tarn 1625 nu r. mir*
  • grozter boulan 1626 muttin 1627 do A. 1628 ez w. nimmer g. 1630 iu si
  • 1631 dehainen 1632 daz wirt in sicherlich verlom.
  • 1) bulgdn ist wahrscheinlich — - Apulianus, ein volksname, mit dem
  • sich im mittelalter eine schlimme nebenbedeutung verband (pulj&n ist in
  • der bedeutung ,,kuppler" nachgewiesen). An das in einem rossischen volks-
  • liede vokommende polkan, das weiter nichts ale ein verstummelter eigen-
  • name ist, darf gewis nicht gedacht werden.
  • Digitized by
  • 61
  • biz zo eime anderen male,
  • so iz hie heimlicher ware,
  • daz duchte mich wistum getan. 1635
  • nfi kiesit einin anderen man
  • unde lazit mich min gestdle han".
  • Der kamerere here,
  • der zornite sich sere
  • unde trdste sich z6 hundert mannen, 1640
  • die mit ime warm gegangin
  • unde dnchtin tdrliche getan,
  • daz der riese Asprian
  • icht torste riden da widir.
  • her stezt erne einin banc dar nider. 1645
  • Asprian der helit gdt
  • die hant her uf h6f
  • unde side ime einen drslac,
  • daz erne der kopf al zdbrach.
  • nach den schilden giengin sine man 1650
  • unde woldin Aspriane slan.
  • der herzoge Friderich
  • selve waphinter sich
  • unde rief sinen sellen.
  • dd hdf sich ein geschelle, 1655
  • daz Tiederichis kamerere
  • da zo hove bestanden were
  • mit michilicher kraft.
  • jenir der da gebunden lac,
  • der begunde bremin alse ein bere, 1600
  • die ketenin die zobrach er gare
  • unde begreif eine staline stangin
  • Vier und zw^nzic elle lange.
  • 1634 iu bezzer 1635 w. und tin, darnach: mir itt lait daz ieh iu so
  • hoezzich bin 1636 ch. iu 1637 u. lat mir mine benke stan 1638 dez herzogen k.
  • 1639 d. z. til gewaere 1640 u. net zuo sinen m. trost 1641 daz er von in
  • wurde erlost 1642 wan in duhie 1644 getorste tprechen.da tc. 1645 unde s.
  • 4m cein b. nidere 1647 uf] zornliehen 1648 fuoste t. 1649 daz er sehiere
  • nider loch 1650 nach s. sprungen s. to. 1654 u. scehse siner gesellen 16.36
  • ichellen 1657 da fehlt .1658 mieheler magenehraft 1660 b. grinen 1661 die
  • Jtetten zobrach er 1662 staline fehlt. 1663 vier und fehlt.
  • Digitized by
  • 62
  • swaz ime des volkes widirstiez,
  • wie luzzel her des genesen liez! 166J>
  • do sprach ein riese die hiez Grimme:
  • „iz wirt hie ubil inne.
  • ich sie Widolde varen.
  • nu gedenket, herre Asprian,
  • uwir grozer gote! u 1670
  • mit listigeme m6te
  • vragiter dene grimmigin man,
  • waz erne daz lut hette getan,
  • daz her in s6 viant st.
  • „mir wart gesegit, herre min", 1675-
  • [do] sprach Widolt, der helit gdt,
  • „sie hetten dicht bracht an groze not.
  • done wistich we iz hette getan:
  • ich wolde sie alle irslagen han.
  • were der danne z6 iemanne zorn, 1680
  • der moste den liph haben virlorin".
  • „in trouwen", sprach Asprian,
  • „sie nehetten mer niecht getan
  • wane ere unde gdtis.
  • nu wichit fiwers gemdtis 16S5-
  • unde gebit die stangin diesim man",
  • ein riese sie im uz der hant nam.
  • Den herzogen heren
  • rou sin kemer&re..
  • daz vole al z6 semene 1690
  • hof sich dar zo gegine
  • unde wolden Asprjane slan.
  • do sprach Widolt der k6ne man:
  • „waz ist jeniz gedrenge?
  • owt miner stangin! 1695«
  • 1664 s. t. do d. 1666 der fehlt 1667 hie u>. vil u. i. 1668 Witolf kumt
  • dort her gegan 1669 gsdenche, darnach: daz wir im gnemen die stange oder
  • ir leben ist zergangen 1670 Asprian der g. 1672 fragt er 1673 der bovet
  • 1074 waere 1675 du w. m. g. maere 1677 iu betrubet den muot 1679 des wolde
  • ichs a. e. h. 1680 und waere d. 1681 der hiet den I. schiere v. 1683 tnir hat
  • hie nieman n. g. 1684 ere} minnen 1685 erwinde dines muotes 1689 k. seren
  • 1690 d.v. in dem geswaere 1691 h. s. d. begewaere 1693 Witolf 1694 injenetn,
  • lGi>5 so we mir m. s.
  • Digitized by Google
  • 6a
  • sie woldin di schaden, herre,
  • des ingelden sie hate vil s§re:
  • iz nesi daz ich irsterve,
  • in ra6z vile we werden,
  • sie kumin vluchtic widir". 1700
  • mit der vust side er einin dar nider
  • unde begreif den herzogen gdt
  • unde krazzitime ave den stalin hdt.
  • mit deme hare her in uf want,
  • do intfiel er eme in daz gedranch. 1705
  • swa her die anderen gevienc,
  • wie strddicke iz uf gienc!
  • dar wart gestOzen manic man,
  • daz her unsanfte nider quam.
  • nu neweiz ich wie ein spileman 1710
  • zo hove vor den kuninc quam
  • unde sagite ime m&re,
  • daz dar groz vechte were.
  • Constantin vragete mSre,
  • waz dar schalles w&re. 1715
  • her sprach: „daz weiz der heilige Crist,
  • ich sage der alsiz ist.
  • dar gaf einer daz fdter 1 )
  • mit der lengistin rdten,
  • die ich mit den ougin ie gesach, 1720
  • biz man sie ime uze der hant brach:
  • do wart her dancn&ne.
  • sie sin ime alle gezeme,
  • armen unde riche:
  • her rdfit sie vreisliche. 1725
  • mir is lieb, daz ich s6 vro inran,
  • 1696 wellent inch slahen 1697 hute fehlt 1698 ich muoz e verderben
  • 1701 er si nidere 1702 er 6. 1703 brack i'm abe den stal h. 1704 bi.swaneh.
  • 1705 daz er im enpflel 1706 stoat er der a. do gevie 1707 hey tc. s. ez da gie
  • 1708 erlupftet 1712. 13 fehlen 1715 geschalles 1716 daz] ez 1717 eu niht
  • wan alse e. i. 1718 ainer futer lange 1719 m. ainer stalin stange 1720 nie
  • baz gemezzen sack 1721 untz 1722 dock wart gestuemer sin vart 1723 do si
  • im genomen wart 1724 die a. zuo den richen 1725 rou/t er 1726 so vro] im.
  • 1) Volkstttmlicher ausdruok filx „sohlagen", wie eine minne schenken %
  • vgl. 4311.
  • 64
  • doch warf her mich over v§r man,
  • daz mine vdze
  • die erden niene berdrtin.
  • ich st6nt ime ouch vor deme liechten: 1730
  • her nebedorte mtn dar z6 niechte".
  • Widol wart gevangin,
  • gebundin an die lannin.
  • alser z6 den herbergen quam,
  • wie drate iegelich man 1735
  • na deme anderen zdch!
  • vor deme kuninge wart die klache groz
  • over Dietherichis kemere*re,
  • daz sie gerouft w8ren.
  • „daz ist mer leit", aprach Constantin, 1740
  • „nu sagit iz deme herren sin.
  • wil her u riechtin, daz is mer lieb,
  • ichne underwindes mich niecht".
  • Alsiz Dietherich virnam,
  • her hiez z6 erne sine man gan, 1745
  • Widolden den k6nen
  • uffe den hof vrbnen.
  • „hat er iemanne icht getan.
  • iz sal ime an den liph'gan
  • z6 uwir aller gesichte". 1750
  • „wir irlazin in des gerichtis",
  • sprach Friderich der herzoge,
  • „§ der tnvil kume her z6 hove,
  • swanner her quame,
  • da wir in alle ges^chin". 1755
  • bi den henden sie sich bevingen,
  • vor den kuninc s£ giengen.
  • sie sprachen: „neina h^rre Dietherich,
  • 1727 virzech 1728 die mine 1729 rurten die erden utuuzze 1730 ouch
  • Uundieh im an d. I. 1731 er bedor/te 1732 Witolf 1733 wider g. zuo der
  • landen 1734 do er ze h. chan 1737 vor Conttantia wart dock, darnaoh zwei
  • verse eingeschoben, von denen nur zwei worte erhalten 1738 von 1739 wie
  • tie gefros . . . 1742 wil erz iu 1748 ne fehlt 1744 alse 1745 do hiezjsr zw . . .
  • 1746 Witolfen 1749 daz muoze im 1750 ir aller 1751 nu e. 1753 daz er
  • immer 1754 wan zone moh . . . 1755 ichn ruoche in . . . 1756 behanden 1757
  • reeken 1758 und s.
  • Digitized by
  • 65
  • nicht neladene vore dich.
  • her nehat uns sulechis nicht geschadit, 1760
  • daz iz dir immer werde geklagit.
  • nu du helith virtriven bist,
  • man sal dich eren, wizze Crist,
  • he in diseme riche,
  • daz st£t uns gevbchliche". 1765
  • d6 dankete in der h§rre.
  • ettelicher forte s&re,
  • her wurde des roufens gedagit 1 )
  • mit vil grdzin bftlslagen,
  • ob der helit k6ne 1770
  • nf den hof queme,
  • dar umbe liezen sie die klage
  • unde swigitin las tens unde schaden.
  • Die gerouftin mit deme hare,
  • die swigitin is zware 1775
  • swilche wis sie mochtin.
  • der kuninc saz in riechte 9 )
  • nnde klagitiz der kuningin:
  • „eia anne, wie ich nu gehdnit bin
  • an den vremeden ma gin, 1780
  • die here geritin waren
  • uz anderen richen:
  • die sin s6 vreisliche
  • beide gerou/V unde geslagin,
  • daz siez immer mugen klagen. 1785
  • daz hat Dietherichis man
  • umme ein ^^stole getan.
  • vluchtic quamen sie wider,
  • her stiez sie mit der vust nidir,
  • 1759 gebiute in 1760 ne fehlt 1761 dez wir nu chla . . . 1762 sit 1765
  • d. s. hovelichen 1767 im sere 1768 . . .fen hin legen 1772 daz chlagen 1774 bi
  • d. h. 1777 mit trahten 177i) nu fehlt 1785 nimmer mach verehlagen 1787 . . .
  • sidel g. 1788 alle to.
  • 1) Wahrscheinlich gedegit (: bUlslegen) „zum schweigen gebracht hin-
  • sichtlich des raufens".
  • 2) Wahrscheinlich entstellt aus saz in treehten (wie 4330. 4569. 4865)
  • vgl. das fragment.
  • Konig Bother. 5
  • Digitized by
  • 66
  • daz sie in deme hore lagen. 1790
  • wane mochten sie umbe die schuzzen vragen?
  • die mochten sie 1 haven gesehozzen,
  • sone hetten sie 1 is nicht genozzen,
  • des woldich immer vrd sin".
  • „nu swich", sprach die kuningin, 1895
  • „unde laze wir daz geschuzze.
  • din rede t ist unnuzze,
  • hette der der s6 na gesin,
  • daz du ene rechte hettis gesen,
  • dir negehulfe des nichein boge, 1800
  • dune indstis sin gevlogin 2
  • z6 aller vurdrist after wege;
  • unde w§re aber Rdthere gegeven
  • die unse tochter schdne,
  • sone troste dich nieman hdnen, 1805
  • her hette dir uze sime lande
  • der tnrin wigande
  • gesendit, daz dich nieman
  • mit here torste bestan.
  • von du m6z ich wole klagen. 1810
  • ml dulde hdnede unde schaden
  • hir in dime lande
  • von Dietherichis manne!
  • Den zorn liez Constantin bestan
  • unde hiez na siner tochter gan, 1815
  • daz die magit schdne
  • schire z6 dische quame.
  • dar ane nesumete sie nicht,
  • ir was Me den hof lieb.
  • die vrouwe begonde vore gan. 1820
  • 1792 en han erschozzen 1793 so enhet erz 1796 la varen ditz geschihte
  • 1797 enurihte 1798 wan wasr er dir so nahen gestan 1799 reht mohtest ge-
  • sehftn an 1800 so enhetest du von kainen bogen 1801 ouch sin geflohen 1802
  • uf dem w. 1804 unstrr 1805 sin engetorsten dich niht gehonen 1807 die 1808
  • dekain m. 1810 da von muet mich din chl. 1811 chutnber 1812 dinen landen
  • 1813 handen, darnach: entriwen ez lit vil eben an er hat dir rehte getan 1814
  • stan 1815 noh. Das fragment bricht hier ab.
  • 1) Kann nicht richtig sein, da es nur auf Widolt zu beziehen ist.
  • 2) Entstellt aus gevlohin.
  • Digitized by Google
  • hundert megede lossam,
  • die volgedin ir zwaren,
  • alle vaJehere.
  • manigin armbouc rot
  • trdgin sie gewirdt.
  • uns sagit daz liet mere,
  • wie sie gevazzit weren:
  • daz aller vordirste wiph
  • die hette gezierit den lipb
  • mit einer krdnen guldin:
  • daz gebdt ir vater Constantin.
  • die anderen megide alle samen
  • die trdgin ritarlich gewant
  • yon grdzeme overmote.
  • cyclat der gdte
  • der was mit deme golde
  • gestickit alien halven,
  • dar under zabil unde kelin.
  • sie mdste manigir ane seen,
  • e die vrouwe schdne
  • bin z6 diske quame.
  • D6 b6f sich daz gedrenge
  • yon manigeme Snellen manne
  • mit deme h§rren Dietheriche:
  • die waren wundirliche
  • gevazzit, alser vore gieng.
  • ir nehortit e noch sint
  • gesagin von bezzerme gewete
  • dan die recken hetin;
  • ir himide waren sidin,
  • sie tr6gin b6nit guldin,
  • da inne got gesteine.
  • ein[en] karbuwkul schdne
  • uflfe Dietheriche stunt,
  • der virdructe manich gesmtde got,
  • daz wole gelovit ware,
  • ob man dit dar inne nich nesage.
  • Wie mochtiw flffe der erden
  • die mantele immer werdin
  • 68
  • bezzer mit gevdge I860
  • dan die herren tr6gen?
  • die inville waren hermelin,
  • dar over gezogen cyclatin;
  • der in na bi was,
  • den duchtiz schdne alsd ein gras. 1865
  • alse die varwe virlasc,
  • aller steine ubirglas
  • lfichte von der edelicheite sin. 1 )
  • wie niochte tftrirs icht sin?
  • dar zu smactiz suze. 1870
  • iz brachtin blatvuze 2 )
  • Aspriane z6 §ren:
  • her gaf iz sime herren.
  • von du mdstin sie al intsamt
  • des herren Dietherichis gewant 1875
  • schouwin, de da waren.
  • von den kaffaren
  • virl6s die vrouwe ir hdchgizit,
  • daz sie niene besach des ritaris liph.
  • Die hochgezit waren alle 1880
  • dre tage voile.
  • alsiz an den drieten tach quam,
  • die varunde diet begunde gan
  • vor den Dietherichis disch:
  • her gaf in schdne, wizze Crist. 1885
  • den hals her neigdte,
  • her gaf sini/i mantil gdten
  • eineme armen spileinanne:
  • her was z6 heile dar In gegangen.
  • so taten die anderen al intsamt, 1890
  • dar nebehelt nieman sin gewan*.
  • die mit ime dar waren,
  • sie nerdchtin zwaren,
  • 1) Wenn die farbe des mantelstoffes wegen der entfernung nioht mehr
  • zu erkennen war, leuchtete der karbunkel wieder hervor.
  • 2) Ein sagenhafte8 volk, von dem im Herzog Ernst erzahlt wird, das
  • allerdings anch schon fruher gelegentlioh erwahnt wird, vgl. Bartsoh,
  • Herzog Ernst CLXIX. Die stelle ist wahrscheinlioh spater eingesohoben.
  • Digitized by Google
  • wie iz in uz der hant nam:
  • ir mantele nequam nichen dan.
  • D6 scheit sich die hdchgezit.
  • aller manneltch
  • reit z6 stnin selidin,
  • ane Diethertches helede:
  • die vdren zd den herebergen
  • unde mdstin gevazzit werden.
  • vrumicheit hette her dar began,
  • iz newart ouch nie nehein man,
  • die Diethertche dorste bestan,
  • die recken namen hette.
  • daz her sd vile getate,
  • von du lobit in daz liet.
  • sie nigendztin sich alle dar zd nicht.
  • Die hdfztch was irgangen.
  • dd lief man wider manne
  • zd vrdner kemenatin
  • unde sagite von der gew§te,
  • die der recke Dietherich
  • hette gevazzit ane sich.
  • alsd der eine inne was,
  • der ander vor den turin was %
  • wante die magit so vil virnam,
  • daz sie den tuginthaftin man
  • von aller slachte sinne
  • in iren herzen begunde minnen.
  • noch dan was sie ime vremide:
  • sint gewan sie mit deme helede
  • manige werltwunne,
  • unde ouch trfibe dar under.
  • In der kemenatin wart iz stille.
  • dd sprach die kuninginne:
  • „owi, vrouwe Herlint,
  • wie grdz mine sorge sint
  • umme den h§rren Diethertche.
  • den hettich sichirliche
  • 1) Wol saz.
  • 70
  • vorholne gem gesen
  • unde mochtiz init gevdge geschen
  • umbe den tuginthaftin man.
  • vunf bouge lossam
  • die mochte ein bote schire
  • umbe urich verdienen,
  • der den lielit drate
  • brachte zd miner kemenaten".
  • „in trouwen", sprach Herlint,
  • „ich wille mich heven an den sint.
  • iz si schade oder nesi,
  • ich ge zd den herbergen sin.
  • doch pflegit her sulicher zuchte,
  • daz wir sin waren ane laster".
  • Herlint gienc drate
  • z6 einir kemenatin
  • unde nam die turlichen wat,
  • also manich vrouwe hat.
  • dar in zierte sie den liph.
  • do ging daz listigez wiph
  • zo deme herren Dietheriche.
  • her intfinc sie vromeliche.
  • vil na sie z6 ime saz,
  • deme recken sie in daz 6re sprach:
  • „dir imbutit holde minne
  • min vrouwe die kuninginne
  • unde ist der vruntschefte underdan,
  • du salt hin z6 ir gau.
  • dar wil die magit zware
  • dich selve wol infan
  • nicht wene durch din Sre.
  • aller truwin, herre,
  • des machdu vil gewis sin
  • an der juncvrouwen min".
  • Alsus ridede d6 Dietherich:
  • „vrouwe, du sundigis dich
  • an mer ellenden manne.
  • ich bin ouch zd kemenatin gegangen
  • hie vore, d6 daz mochte sin.
  • war umme spozeder min?
  • leider s6 tdd man den armen ie.
  • uwer vrouwe ingedachte die rede nie.
  • hie is s6 vile herzogen
  • unde vorsten in deme hove,
  • daz ir mit einen anderen man
  • ftwerin scheimf mochtin han,
  • des hettir minnir sunde.
  • ir virdienit daz afgrunde,
  • daz er mich sd tdrecht woldit han,
  • ich nebin ne sd arm man,
  • ine ware doch zware
  • dar heime ein richer grave".
  • Herlint sprach deme hteen z6
  • (sie kunde ire rede wale geddn):
  • „neina, h6rre Dietherich,
  • nieht nedenke des ane mich.
  • ich nehan is weiz got nicht getan.
  • mich hiez nrfn vrouwe here gan:
  • sie nimit michil wnnder,
  • daz du sd manige stunde
  • in desseme hove heves gewesen
  • unde sie newoldis nie ges§n.
  • daz ist doch seldene getan
  • von eime sd statehaften man.
  • nft wizet mer der rede nicht:
  • der kuninginne ware lieph,
  • swelich ere der gesch§,
  • swie du sie nie nigese.
  • woldistu aber dar gan,
  • dune tadis nicht ubelis dar anne".
  • Dietherich z6 der vrouwin sprach
  • (her wiste wole daz iz ir ernist was):
  • „hie ist der merkere s6 vile:
  • swer sin §re behaldin wille,
  • der sal gezogenliche gan.
  • ja wenit der ell end e man,
  • daz her nimmer so wole getd,
  • daz siez alle vfir gdt
  • 72
  • nimen, die in deme hove sin.
  • nu sage der juncvrouwin din 2010
  • min dienist, ob sie is gerdchit
  • ich nemach sie nicht gesdchen
  • vor der missehelle.
  • ich vorte daz iz irschelle
  • uns beiden lasterliche: 20.15
  • s6 virbfitit mer daz riche
  • Constantin der herre,
  • so mdz ich immir mere
  • vluchtich sin vor Rdthere
  • unde nemach mich niergin generen". 2020
  • Herlint wolde dannen gan.
  • der herre bat sie dar bestan
  • unde heiz die goltsmide sin
  • zw^ne schd silvertn
  • tlinde giezin — 2025
  • wie sie dd zouwin liezin! —
  • unde zwene von golde,
  • alser sie geven wolde.
  • dd bat her Asprian,
  • daz sie z6 einime voze quainen, 2030
  • daz her die beide neme
  • unde der vrouwen g§ve,
  • unde enin mantil vile g6t,
  • zwelf bouge goltrdt:
  • sd sal men einir kuninginne 2035
  • ir botin minnin.
  • dd spranch sie vrdliche
  • von deme h§rren Dietheriche.
  • Herlint quam drate
  • z6 ir vrouwin kemenaten 2040
  • unde sagete ir von deme herren,
  • her pfl^ge sinir ^ren
  • harte vlizeliche.
  • „daz wizzin werliche,
  • ime sin des kuninges hulde l ? eb. 2045
  • her nemach dich gesen nicht
  • mit nicheinir slachte voge.
  • Digitized by Google
  • nn warte an dise schohe,
  • die gab mir der helit got
  • unde tete mir lievis gendch,
  • unde einin mantil wol getan —
  • wol mich daz ich ie dare quaml —
  • nnde zwelf bonge die ich ban,
  • die gaf mir der helit lossam.
  • iz nemochte nffe der erdin
  • nie schdnir ritar werden
  • dan Dietherich der degin.
  • s6 laze[ne] mich got liebin,
  • ich kaffedene undankis ane,
  • daz ich mich is imer mach schamen".
  • „Iz schinit wole", sprach die knningtn,
  • „daz ich nicht selich nebin,
  • nft her min nicht wil gesehen.
  • machdu mir die schd geven,
  • dnrch des hSrren hulde,
  • die vullich dir mit golde".
  • schire wart der kdf getan.
  • sie zdch dene guldtnen an
  • nnde nam dene silverinen schdn.
  • der ginc an den selven vdz.
  • „owi", sprach die kuningin,
  • „wie wer nu gehdnit sin,
  • dd dieser schden lossam
  • ist missegrtfe getan.
  • ich nebringen nimer an.
  • in trouwen du most hine widir gan
  • nnde bitten Diethertche
  • harde gezogenltche,
  • daz her dir den anderin schdn gebe
  • nnde mich selbe wille gesdn,
  • och her in sime kunne
  • ie gdter slachte gewtmne".
  • „Owi", sprach Herlint,
  • „wie gare die laster danne sint
  • unser beider, vrouwe!
  • nn wizzistaz in trouwin,
  • 74
  • soldich immer schande han,
  • ich moz abir widir gan".
  • dd h6b die magit wol getan
  • ir wat lossam
  • vaste an de kn§;
  • sie nigedachte der zucht nie,
  • vrouweltcher gange sie virgaz.
  • wie schire sie ober den hof geloufin was
  • zo denie hSrren Dietheriche!
  • her infinc sie vromichliche
  • in alien den gebere,
  • alser sie nie gesege.
  • d6 wiste der helit wole san,
  • war umnie sie dar wider quam.
  • Herlint sprach zo deme heren:
  • „ich moz immer mere
  • in bodescheffe gan.
  • der schdn ist missegrife getan.
  • sie sin der kuninginne
  • gegeven durch dinin willin.
  • noch solde wir den einin haven:
  • des heiz dich min vrouwe manen,
  • daz du ir den anderen schdn geven woldis
  • unde sie ges§ges selbe 1 ),
  • ob da undir dime kunne
  • ie g6t geslechte gewtmnis".
  • „Ich datiz gerne", sprach Dietherich,
  • „wane die kamerere die meldin mich".
  • „nein sie", sprach Herlint,
  • „mit vrouweden sie in deme hove sint:
  • die ritare schiezen den schaft,
  • dar ist michil spilis kraft.
  • ich wil hin vore gan:
  • nfi nim zwGne diner man
  • unde heve dich vil drate
  • na mer z6 der kemen&ten.
  • 1) Wahrscheinlich sind die reimworte ursprUnglich geves
  • gewesen.
  • 75
  • mit deme grdzen schalle
  • virmissin sie din alle.
  • ich gescheffe ein gestille 2125
  • von der kuninginne". 1 )
  • Herlint wolde dannen gan.
  • do sprach der listiger man:
  • „nu beide des kamereris:
  • ich wille na den schdn vragen". 2130
  • sehire quam Asprian.
  • lier sprach: „owi, waz han ich dergetan?
  • die wege ich nicht irlidin nemac.
  • dii mo wis mich alien disen tac
  • mit itenftwim mere 2135
  • dan da ie getatis, herre.
  • ir was hie ein michel teil gestagen,
  • die han die knechte zotragin.
  • ist ir dar ich irvallen,
  • ich bringe der sie alle". 2140
  • do nam Asprian
  • de anderen schdn lossam
  • unde einin inantil vile gdt
  • unde zwelif armbdge r6t
  • unde gab di al der vrouwin, 2145
  • dd gienc sie also tougin
  • vil harte vrdliche
  • von deme herren Dietheriche
  • unde sagite ouch zwaren
  • ir vrouwen lieb mare. 2150
  • Der megede wartin was grdzlich.
  • sich beriet der herre Dietherich
  • mit Berkere, deme alden manne,
  • we iz mit gevdge mochte gan.
  • „vile wole", sprach der herzoge, 2155
  • „an deme Poderamus hove
  • sal ich machen grdzen schal:
  • dar zut daz lut ubir aL,
  • sone wardit din nichein man".
  • 1) ,.Ich mache, dass man die konigin in rnhe lftsst u . gtitillt ist int
  • Digitized by Google
  • t
  • 76
  • her heiz die riesen ftz gan; 2160
  • selve bedacter sin ros.
  • Bich hdf der lut uffe dene hof.
  • dd vdrte der aide jungelinc
  • dusint ritar in den sint.
  • Widolt mit der stangen 2165
  • v6r dar scrickande
  • in alien den geb&re,
  • alser heriz ware.
  • da ubirwarf sich Asprian,
  • der was der riesen spileman, 2170
  • Grimme zwelif klafter spranc,
  • sd datin die anderin al intsamt.
  • her greif einin ungevdgen stein,
  • daz der merkdre nechein
  • Diederiche virnam, 217b
  • dd sie begunden umbe gan.
  • In deme venstere die junge kuninginne stunt,
  • schlre quam der helit junc
  • over hof gegangin.
  • da wart er wole infangen, 2180
  • mit zw§n ritarin Srltch.
  • dar ginc die recke Dietherlch,
  • dd wart die keinenate uf getan,
  • dar in ginc der helit wol getan.
  • den hiez die junge kuningin 2185
  • selve willekume sin
  • unde sprach, swes her dar geb§te,
  • daz sie daz gerne dgten
  • na er beider §ren.
  • „ich han dich gerne, h£rre, 2190
  • darch dine vromicheit ges§n,
  • daz ne is durch anderis nicht geschdn.
  • desse schdn lossam
  • die saltu mir zien an".
  • „vile gerne", sprach Dietherich, 2195
  • „nfi irs geruchit an mich".
  • der h§rre z6 den vuzen gesaz,
  • vil schdne sin geb§re was.
  • Digitized by Google
  • uffe sin bein sazte sie den vdz:
  • z newart nie vrouwe baz geschdt.
  • do sprach der listiger man:
  • „nu sage mer, vrouwe lossam,
  • mere uffe die truwe din,
  • alse dft cristin wolles sin —
  • nfi hat din gebetin manic man —
  • ob iz an dinin willin solde stan,
  • wilich under in alien
  • der beste gevalle".
  • „Daz sagic der", sprach die vrouwe,
  • „vil ernistliche in trouwen,
  • herre, Me die sele min,
  • alsich getoufet bin:
  • der uze alien landen
  • die turin wigande
  • zd ein ander hieze gan,
  • sone wart nie nichein man,
  • der din gendz mochte sin.
  • daz nemich an de truwe min,
  • daz nie nichein mdter gewan
  • ein barm alsd lossam,
  • daz iz mit zuchtin, Dietherich,
  • mochte gesizzin ineben dich.
  • von du bistu der tuginde ein uz genumen man.
  • soldich aber die wele han,
  • so nemich einin helit gdt unde bait,
  • des botin quamin her in diz lant
  • unde ligin hie zware
  • in minis vater kerken^re.
  • der ist geheizin Rdthere
  • unde sizzet westert uber mere,
  • ich wil ouch immer magit gan,
  • mer newerde der helit lossam".
  • Alsiz Diederich virnam,
  • dd sprach die listege man:
  • „wiltu Rdthere minnen,
  • den wil ich dir schire bringin.
  • iz nelevet nichein werltman,
  • 78
  • der mer s6 leve hette getan.
  • des sal her noch geniezen.
  • bit in die honede liezin 1 ), 2240
  • her bdzte mer dicke mine ndt,
  • des lone ime noch got.
  • wir nuzzen vr61iche daz lant
  • unde leveten vrdliche samt.
  • her was mir ie genddich unde g6t, 2245
  • allSn have mic nu virtriven der helit g6t".
  • „In truwen", sprach die junge kuningin,
  • „ich virsta mich an der ride din,
  • der ist Rdther alsd leib,
  • her nehat dich virtriven nicht. 2250
  • swannen dti verist, helit bait,
  • dfi bist ein bode her gesant.
  • di sint des kuningis hulde lieb.
  • nune virhel mich der rede nicht!
  • swaz mir Mte wirt gesagit, 2255
  • daz ist imer wole virdagit
  • biz an den jungistin tac".
  • der h§rre zd der vrouwen sprach:
  • „nu lazich alle mine dine
  • an godes genade ande din. 2260
  • ja st$nt dine vdte
  • in Rdtheris schdze".
  • Die vrouwe harte irscricte,
  • den voz sie uf zuchte
  • unde sprach z6 Dietheriche 2265
  • harde blotliche 2 ):
  • „nune wart ich n& so ungezogin;
  • mich hilt min ubermot bedrogen,
  • daz ic mine voze
  • sazte in dine schoze. 2270
  • ande bistu Rdther s6 h^r.
  • sone machtu, kuninc, nimir mer
  • 1) ,,So lange als ihn die hochfahrende gesiunung frei liesa", d. b. bis
  • diese herrschaft Uber ihn gewann.
  • 2) So mit Edzardi fttr boltliche der hs. baltliche ,,geschwind, rasch*'
  • bei Rilckert passt nicht.
  • Digitized by Google
  • bezzer tugint gewinnen.
  • der uz genumener dinge
  • hastu von meisterschaf list.
  • sowilchis kunnis du aber bist,
  • min herze was ellende. 1 )
  • trade hette dich got nil her gesendet,
  • daz we're mer innencliche lieb.
  • ich nemach is dock getruwen niet,
  • dune scheinis mir die warheit.
  • unde wariz dan al der werlde leit,
  • s6 rumde ich sichirliche
  • mit samt der die riche.
  • sus ist iz aber immir ungetan.
  • doch nelebet nichein man
  • sd schdne, den ich da vor nenie,
  • ob du der kuninc Rdthere werist".
  • Alsus redite d6 Dietherich
  • (stn gemdte was harte listich):
  • „nuni han ich vrunde m§re
  • dan die armin herren
  • in deme kerkenere.
  • swa mich die gesehin,
  • dar mochtis dich an en virstan,
  • daz ich der war gesagit han".
  • „in trouwin", sprach die kuningin,
  • „de irwerbich umbe den vatir mtn
  • mit etteltcheme sinne,
  • daz ich sie uz gewinne.
  • her negevet sie aber nicheinime man,
  • her nemOze sie uffe den liph han,
  • daz er nichein intrinne,
  • biz man sie abir wider bringe
  • in den kerkenere,
  • dar sie mit ndtin waren".
  • Des antwarte dd Dietherich:
  • „ich wil sie nemen ubir mich
  • 1) Schwerlich mit der hfi(. und BUckert hell end e, dj
  • von sich gebend", ,,laut ankiindigeud" zu nehmen ware.
  • 79
  • 2275
  • 2280
  • 22S5
  • 2290
  • 2295
  • 2300
  • 2305
  • 80
  • vor Constantine deme rlchen,
  • morgin sichirliche 2310
  • sd sal ich her zd hove gan".
  • die vrouwe alsd lossam
  • kuste den herren.
  • dd schiet her danne mit 3ren
  • ftz van der kemenatin 2315
  • zd den herbergen drate.
  • alsd daz Berker gesach,
  • wie sehire der rinc zelazen was!
  • d6 sagete der hdrre Dietherich
  • die m§re alsd wunniclich 2320
  • deme turlichen herzogen.
  • des begundin sie beide got loven.
  • Die juncvrouwe lac uber nacht.
  • we* gr6z ire gedanke was!
  • alsiz zd deme tage quain, 2325
  • einin stab sie nam
  • unde slouf in ein swarziz gewdte,
  • alse sie sich gewlldt hette,
  • einin palmen sie ober ir achslen nam,
  • alse sie fiz deme lande wolde gan, 2330
  • unde hdb sich vil drate
  • zd iris vater kemenaten
  • unde klopfete an daz turltn.
  • uf dete dd Constanttn.
  • alsd he die magit an gesach, 2335
  • wie listichliche sic zd ime- sprach:
  • „nii gebut mir, htee vatir min,
  • mdter, er suit gesunt sin.
  • mir ist sd getroumdt,
  • mer nesende der waldindiger got 2340
  • sinin botin underdan 1 ),
  • ich mdz in abgrunde gan
  • mit levendigen liphe,
  • des nist nehein zwlvil.
  • is nemac mich neman irwenden, 2345
  • 1) Schwerlich mit Rflokert under dan „damider" und „dazwi8chen u .
  • Digitized by Google
  • 81
  • ich newille daz elelende
  • buwin immir m£re
  • z6 troste mlnir sele".
  • Trftrich sprach d6 Constantin:
  • „neina, 16ve tochter inin, 2350
  • sage mir waz dft willis,
  • ja wegich der dir helle".
  • „vater, daz ist immir ungetan,
  • mir newerden die botin lossam:
  • die wil ich vazzen unde baden, 2355
  • daz sie genade mdzen haven
  • an ir armin live
  • etteltche wile.
  • ich negerer nicht wane drte tage,
  • sd werden sie dt widir aber 2360
  • z6 deme kerkenSre".
  • Constantin der mere
  • sprach, dat her daz genie dete,
  • ab sie einin burgin hetten,
  • der sie fiffe den lif torste nemen 2365
  • unde sie ime widir mochte geven,
  • daz ir nichein intrunne.
  • dd sprach die magit junge :
  • „ich bitis hute sd manich man,
  • daz sie etelicher mdt bestan, 2370
  • des lif ist alsd tuginthaft,
  • deme du sie mit eren geven macht'.
  • d6 sprach Constantin: •
  • „daz tdn ich gerne, tochter min".
  • Der zit iz nadte 2375
  • vil harde genote,
  • daz Constantin z6 tiske gienc.
  • Dietherich des nicht neliez,
  • her queme mit sinin mannen
  • vor den kuninc gegangen. 2360
  • d6 man daz wazzer nam,
  • die juncvrouwe lossam
  • ginc vor deme tiske umbe
  • heize weinunde,
  • KOnig Bother. 6
  • Digitized
  • by Google
  • ob sie iemanne so leve hette getan,
  • der die botin lossam
  • uffe den lif torste nemen.
  • ir nechein torste sie des geweren:
  • herzogin die richin
  • virzigint ir geliche,
  • biz sie zd den recken quam,
  • mit deme die rat was getan.
  • do sprach die migit erlich:
  • nu gedenke, helit Dietherich,
  • aller dinir gdte
  • unde hil/* mir uz der ndte.
  • nim die botin nflfe daz levent,
  • die heizit der die kuninc geven.
  • irzagit sin minis vater man:
  • sie neturrin sie nicht bestan.
  • doch sol die edelecheit din
  • mit samt mir geteilit sin,
  • daz ich der genieze.
  • swe gerne dfi daz liezis,
  • dich nelaze[n] din tuginthafter mdt!
  • da salt mich geweren, helit gdt".
  • „gerne", sprach Dietherich,
  • „sinf irs gerdchit ane mich.
  • iz negat mir nicht wene an den liph;
  • doch werdich din burge, schdne wiph".
  • Die botin gab dd Constantin
  • Dietheriche uffe den lif sin.
  • der herre sie do obernam.
  • dd volgetin ime des kuningis man
  • z6 deme kerken&e,
  • dar sie mit ndtin waren.
  • die ellenden haftin
  • lagin in unkreften
  • nnde leveden bermeliche.
  • Berker der riche
  • stunt unde weinote,
  • do her den schal gehorte.
  • den kerkenere man uf brach,
  • dar in schein d6 der tac.
  • schire quam in daz liecht,
  • des newarin sie gewone niecht.
  • Erwin was der Srste man,
  • der uz deme kerkenere quam.
  • alsen der vater an gesach,
  • wie grdz sin herzeruwe was!
  • her karte sich hine umbe
  • unde wranc sine hende,
  • her netorste nicht weinen
  • unde nestfint ime nie s6 leide,
  • sint in sin mdter getrdch.
  • Erwin der helit gdt
  • was von deme liphe getan
  • alsO von rechte ein arm man.
  • Sie namin die zwelf gravin
  • uz deme kerkenere
  • unde iegelich sinen man.
  • die ritar also lossam,
  • sie warin swarz unde sale,
  • von grdzen ndtin missevare.
  • Lupolt der meister
  • nemochte nicht geleisten
  • wan ein bdse schurzelin,
  • daz want her umme den liph sin.
  • dd was der weinige man
  • harte barliche getan,
  • zoschundin unde zeswellit.
  • Dietherich der helit gdt
  • stunt trdrich von leide
  • unde newolde doch nicht weinen
  • umbe die botin lossam.
  • Berker der aide man
  • ginc al umbe
  • die haften schouwende:
  • done ruwen in nichein dine
  • harter dan sine schonen kint.
  • Dietherich der herre
  • heiz die botin heren
  • 84
  • vdren z6 den herbergen sin,
  • wan Lupolt unde Erwin
  • die liez man eine gan, 2465
  • daz er neplaf nehein man.
  • d6 sprach Erwin der m§re:
  • „Lupolt trut hSrre,
  • sie* du einin grawin man
  • mit deme schdnin barte stan, 2470
  • der mich schouwete
  • wunderen ndte?
  • her karte sich umbe
  • unde wranc sine hande,
  • her netorste nicht weinen 2475
  • unde nestunt ime doch nie so leide.
  • waz ob got der gdte
  • durch sine dtmdte
  • ein grdz zeichin wil began,
  • daz wir kumin hinnen? 24S0
  • daz is war, brddir min,
  • her mach wole unse vatir sin".
  • d6 lachetin sie beide
  • von vrouweden unde leide.
  • Die ellenden geste 2485
  • warin hanfeste 1 )
  • biz an den anderen dach.
  • die junevrouwe eren vater bat,
  • daz her sie lieze dare gan,
  • sie wolden selve dienan. 2490
  • orlof er der kuninc gaf.
  • we schire sie over hof getrach 8 )
  • z6 deme hSrren Dietheriche!
  • d6 hiez man al geliche
  • die vremedin ritar uz gan. 2405
  • dar nebeleib niehein man
  • wan der verchmage
  • die uber mere w&rin gevarin.
  • 1) Wol: B. in die hand gegeben und nur so gebunden.
  • 2) getrach kann (vgl. einl. 8. 13) sowol = - getraf, als - getrat sein.
  • Letzterea ist vorzuziehen wcgen der verbindung mit z6.
  • Digitized by Google
  • den botin also lossam
  • den legete man gdt gewant an
  • nnde vazzede sie vlizicliche.
  • daz quain von Dietheriche.
  • der tisc wart gerichtdt.
  • Berker der helt gdt
  • was trochtsaze
  • die wile sine kint azin.
  • Alse die herren gesazen,
  • ir leides ein teil virgazen,
  • do nam die recke Dietherich
  • eine harfin, die was erlich,
  • unde scleich hinder den ummehanc.
  • wie schire ein leich dar fiz klanc!
  • swilich ir begunde trinkin,
  • deme begundiz nidir sinkin,
  • daz er iz fiffe den tisc[e] g6z.
  • swilich ir abir sneit daz brdt,
  • deme intfiel daz mezses durch ndt.
  • sie wurdin von trdste wizzelds.
  • wie manich sin trdren virlos!
  • sie sazin alle unde hdrtin
  • war daz spil hinnen karte.
  • Ifide der eine leich klanc:
  • Luppolt ober den tisch spranch
  • unde der grave Erwin,
  • sie heizin in willekume sin,
  • den richen harffcre
  • und kustin en zwaren.
  • wie rechte die vrouwe dd sach,
  • daz her der kuninc Rother was!
  • Alse die juncvrouwe hinnin widir quam,
  • dd liez man die botin uz gan
  • allenthalven in die stat,
  • daz ir neman neplach.
  • do merketen iz des kuningis man
  • unde sagetin iz ir herren san.
  • „nfi ner6chit", sprach Constantin,
  • „ich bevalch sie erne uffe daz leven sin.
  • 86
  • her pleget s6 gdter sinne,
  • ir nemach ime nichein intrinne".
  • der kerkenSre wart gero u m6t, 2540
  • alse die juncvrouwe gebdt.
  • dd drie tage irgSngin,
  • die botin sie aber viengen
  • unde legetin sie zwfcren
  • widir in den kerken&re. 2545
  • michil bettewate
  • unde ander got gerate
  • wart in virholene dar in getragin,
  • (dd mdsten sie genade haven)
  • similen unde wiz brdt, 2550
  • des was den helidin vil ndt.
  • die juncvrouwe heiz enin man
  • zo Dietherichis herbergen gan,
  • der grdb ein hoi z6 berge
  • von deme kerkenere, 2555
  • swar sie woldin hinnin keren.
  • dd lagin die haftin
  • in sanftin unkreftin.
  • die botin lageii dar alle
  • zwenzich tage vulle 2560
  • unde haveten grdzen wirtschaf.
  • sie wunnen an dem live kraft.
  • D6 hdb sich under deme himele
  • von zwein unde sibinzie kuningin
  • von wdster Babildne 1 ) 2565
  • zo Constantino deme kuninge
  • die aller gdrziste hervart
  • die iergin gewart.
  • Ymeldt 8 ) gerte sin z6 man,
  • 1) Babilon in der wuate ist Kairo.
  • 2) Jedenfalla identisch mit Nibeldt, der im Biterolf anter anderen
  • heidnischen kOnigen genannt wird. Yen 295 f.: Man saget von JSibeldte daz,
  • wie er ze Bdrpse saz in einem rieken lande; den ich vil tool erkande. der
  • machte himele guldin, selbe tcolde er got sin, mit krafi er t6te t&sent her; ez
  • mohte nieman keine wer wider in ge/Ueren, ez getorste ouch gerileren mit strife
  • nieman siniu lant.
  • Digitized by
  • her was ein heidin vreissam,
  • ime nemochte nicht widirstan,
  • her wolde die rtche alle han
  • bedwungin mit grdzir gewalt.
  • uber al uneristin lant
  • sone virsaz neiman sin gebot.
  • her wolde selve wesen got.
  • Simelin heiz sin wib.
  • her virlds zd Jerusalem sint den liph.
  • D6 quam en ilinde man
  • Tor deme volke gevarin
  • zd Constantinopole,
  • der vil mSren burge,
  • unde sagete deme kuninge mere,
  • wie n6t ime w§re,
  • ob her sich mochte irweren,
  • in sdchte ein kreftigiz here,
  • alsus redede do Constantin:
  • „wer mochte so riche sin,
  • der mich torste bestan"?
  • dd sprach der gahinder man:
  • „din groze overmdt
  • der nis zd nichte g6t.
  • in trouwen sie havent genenddt.
  • iz is der herre Ymeldt
  • von wdster Babildnie.
  • zwene unde sibinzic kuninge
  • die sdchen daz lant din.
  • ich sach die vorreise sin,
  • bo manich zelt uf geslagen:
  • sie mugin wol zeuzic dusint haven".
  • - Deme kuninge wurden sware
  • die starken numere.
  • Dietherich der helit g6t,
  • der trdste wole sinin mot.
  • her sprach: „halt dich wole, Constantin,
  • unde gib mer uffe den liph min
  • die ellenden haftin
  • tz den unkreftin.
  • 88
  • hettin sie ros unde gewant,
  • under in is manich helit bait.
  • dar zd besende dine man,
  • wer sulen ingegin in varen".
  • „nu ldne dir got" sprach Constantin,
  • „ich bevalch den kemerere m!n
  • beide ros unde gewant
  • daz sie brachtin in diz lant.
  • iz wirt in allez widir gegeven,
  • nu du, turltchir degin,
  • mit mir wenigin man
  • in derre ndte wilt bestan".
  • Constantin giene drate
  • na Dietherichis rate
  • unde sante wide in daz lant
  • dd quam vil manich helt bait
  • zd Constantinopole,
  • der vil meren burge;
  • innirthalp drin tagin .
  • d6 mochter vunfzic dusint haven,
  • dd giengin ilande
  • die turin wigande
  • unde namen die zwelf gravin
  • uz deme kerken^re*
  • unde iegelich sinen man.
  • wie schire iz allez widir quam
  • daz sie brachtin in daz lant!
  • Diethertch der helit bait,
  • die nam sie zd siner schare.
  • dd warm sie dar herliche gare
  • ftffe rossen sn^blanken.
  • daz was deme helide wal zd danche.
  • Den heleden vil jungin
  • giengen die ros in sprungin.
  • dd brachte Dietherichis vane
  • zw^nzic dusint lossam
  • in breiten blickin uber lant.
  • manigin gdtin wigant
  • vdrte der kuninc Constantin
  • 89
  • ' ingegin die viande sin.
  • sie ritin wol sibin nacht
  • ingegin der hens kraft. 2650
  • die zwene nnde sibinzich kuninge
  • von wdstir Babildnie
  • die ligetin sich alsd nahe,
  • daz sie den rouch gesagen
  • von den herbergen. 2655
  • dd hdben sich die sorgin.
  • dd gaf in Dietherich den trost:
  • her herbergete dd aller vnrdertot
  • mit den sinin heledcn
  • inzusken der menegin. 2660
  • Schire viel die nacht an.
  • dar bevalen Constantinis man
  • ehtin anderen die kint nnde wiph.
  • ir nichein tr&ste sich an den ltph.
  • Dietherich nnde s!ne man 2665
  • begnnden rfininde gan
  • nnde rietin an die heidenschaf,
  • die dar lach mit hens kraft;
  • wilich e*re in daz wSre,
  • ob sie den knninc meren 2670
  • ane Constantinis schadin
  • gevahin mochtin odir slan.
  • „introuwin" sprach Widolt,
  • „knme wir in daz vole,
  • sie sin uncristine diet, 2675
  • ich newerdin borsenfte niet,
  • des sulin sie vil gewis sin.
  • nnde lazet man mi die hende min, 1 )
  • iz mdz en an den liph gan".
  • d6 wafende sich Asprian, 2680
  • unde zwelf rltar lossam
  • slnffen in er wicgewant
  • in was zd deme storme harte lieb.
  • dd schein ein halsperg liecht,
  • 1) wol rrf.
  • Digitized by
  • 90
  • die trdch der helit Asprian.
  • iz nelevet nichein so kdne man,
  • der ime widirstieze,
  • daz hern ginesin lieze
  • under der heidinschefte.
  • sie hdbin sich mit krefte.
  • Der herzoge von Meran
  • heiz Dietherichis man
  • vlizelichen wachen
  • unde grdzen schal machin.
  • her sprach: „mtn herre mit den sinin
  • wil z6 Constantine,
  • der hat na ime gesenddt".
  • do was vil manic helit got
  • wol gewafint an den wlch:
  • fe newiste niemannis liph,
  • wan die verchmage,
  • die over mere waren gevaren.
  • Diethertch ginc zft den rossen sin.
  • d6 luchte ein brunie guldin
  • an daz marc lossam.
  • die troc der zurnigiste man,
  • der von Adame
  • zd der werlde ie bequSme,
  • unde eine stangin vreissam,
  • dane mochte nicht vor bestan,
  • die tr6ste[n] Dietheriche^ vole:
  • daz was der helit Widolt.
  • Luppolt der getrawe man
  • sprach zo den riesen al:
  • „tr in den halspergin liecht,
  • nune kumit nz der dicke niet,
  • daz sie icht z6 verre schtnin".
  • Dietherich mit den sinin
  • der reit umbe die heidenschaft,
  • die lag mit hens kraf,
  • unde begonde vragen,
  • war stn herre ware;
  • her hette sich virsumdt,
  • her brachtime manigin helit gdt.
  • do zeigite man zd manne,
  • nnzer z6 Ymeldte quam
  • in ein zeilt lossam.
  • daz swert zuchte Asprian
  • nnde hiez in vil stille stan,
  • ob her den liph wolde han.
  • der kuninc d6 nicht nesprach,
  • alser die stangin an gesach,
  • die duchtin harde vreissain:
  • gevangin was der rtke man.
  • Dietherich imde sine man
  • begundin deginliche gan
  • under eine dicke schare,
  • dar valtin sie daz here gare.
  • Widolt gab die stangin
  • ntiwet fiz den handin:
  • swaz her der heiden ane quam,
  • die slouc her alse en donir san;
  • swar er zd der dicke quam,
  • dar slouc her uffe den man,
  • daz sie al zescreitin
  • also ein stop daz do hine weite.
  • Die zwelf riesen vreissam,
  • die scldgin manichen man.
  • die heidin vlun durch ndt,
  • sie jagete der grimme t6th.
  • Widolt wart gevangin,
  • gebundin an die lannin.
  • Dietherich der h§rre
  • v6r zd den herbergin
  • in alien den geberen,
  • aUiz ime nicht geschen w§re.
  • Dietherich heiz sine man
  • zd den herbergen gan,
  • swaz schalles sie vernemen,
  • daz sie icht zo den rossen quamen.
  • dd rief der wacht&re
  • obir daz here m§re:
  • 92
  • „wol uf, henre Constantin,
  • ich h6re die viande din
  • mit grdzeme schalle: 2705
  • ich w&ie sie here wollen".
  • we sere sie irquamen,
  • d6 sie die vlucht virnamen
  • von der heidenschefte,
  • die d&r lagin mit heres kreftel 2770
  • Constantin wart gewafendt
  • unde vil manich helit gdt.
  • dd sprachin sumiliche:
  • „nu siet zd Dietheriche,
  • her ligit dar alse ein bdse zage, 2775
  • swie her uns here gewisit hevet;
  • von den untruwin sin
  • sit ir virratin, h§rre Constantin".
  • Constantin dd rande,
  • als ime daz marc irhancte 2780
  • vor ein gezelt 6rlich:
  • „wol uf, her Dietherich!
  • die heidin willin uns bestan.
  • hie nachet der tdth manic manne".
  • lute rief Ymeldt: 2785
  • „h§rre, ir spotit ane n6t.
  • hinacht zo mittir nacht,
  • d6 ich in minenie bette lac,
  • dd quam ein vreislicher man
  • unde trouc mich under sinen arme dan. 2790
  • mir sin die mine gar irslagin,
  • sie nemugin dir nicht geschadin".
  • Alse daz Constantin virnam,
  • d6 kerte her vrdliche dan
  • unde sagite sinen mannen: 2795
  • „Ymeldt is gevangin!
  • daz hat Dietherich getan.
  • nu mozin sie lasterliche stan,
  • die den hgrren ane n6t '
  • z6 verre habin gevalsc6t 2S00
  • mit grdzeme unrechte".
  • Digitized by Google
  • dd gingin gbte knechte
  • zd deme herren Dietheriche
  • unde danketin ime grdzliche.
  • daz march virleiz Constanttn, 2805
  • ze vordirst her in daz gezelt ginc.
  • die hande nam her vor sich.
  • her sprach: „got lone der, herre Dietherich,
  • daz du mit dinin mannin
  • den kuninc hast gevangin. 2»10
  • eia tfirlicher degin,
  • wilich ere dir ist geschein!
  • hettich nil sigein got,
  • des dir immir wurde not,
  • daz sal der wesen undirtan". 2815
  • ir aller sorge was irgan.
  • Der tac begunde uf gan,
  • dd salite man manic man.
  • Dietherich der wlgant
  • nam Ymeldtin bl der hant 2820
  • unde vdrtine vor Constanttne,
  • her bevalch in ime unde sinin.
  • dd sprach der listiger man:
  • „wir soldin einin botin han,
  • der den vrouwen sagete 2825
  • waz wir gevromit hebetin".
  • „introuwen", sprach Constanttn,
  • „der bote saltu selve sin
  • durch miner tochter willen,
  • unde sage der kuninginne 2830
  • unde den vrouwin allin samt,
  • wf ritin in daz lant
  • vil harte vrdliche.
  • din vole sumelichiz
  • laz mit mir hei bestan". 2835
  • dd sprach der listige man,
  • daz her gerne dete,
  • des in der kuninc b^te.
  • Dietherich ginc dannen
  • mit sinin heimlichen mannin 2840
  • Digitized by
  • 94
  • unde sante daz vole zo des kuningis vanin,
  • her bat sie grdzen danc haven.
  • zo ime nan her sine man,
  • swaz ir ober mere qnam.
  • den kunin her sagete
  • wes her willin habete.
  • die turin wigande
  • hugitin dd zo lande.
  • Dannin vdr d6 Dietherich.
  • ein zeichin daz was herlich
  • brachter zo Constantinopole,
  • der vil m§ren burge.
  • mit den sinin mannin
  • her sprach were intrnnnin.
  • dd weinte de vrouwe kuningin:
  • ,jaria, wa is Constantin
  • unde die wigande
  • nz von manigeme lande?
  • Dietherich, lieber herre,
  • ges6 wir sie immir mSre?*'
  • „nein ir, daz weiz got,
  • sie hat geslagin YmelOt
  • unde ritit da here mit heris kraft.
  • her wil zevdrin die stat.
  • ich netruwe mich nicht irweren:
  • nu m6z ich vliezin ober mere,
  • beide wib unde kint,
  • wa sie in der burg it sint,
  • sie kiesint alle den tdt.
  • sie irsl^t der kuninc Ymeldt".
  • Dd nam daz Constantinis wib
  • ir tochter die was herlich
  • unde batin Dietheriche
  • beide grdzliche,
  • daz her in hulfe uz der heidinschefte,
  • die dar quamen mit heres krefte.
  • dd heiz der listige man
  • die zelder also lossam
  • der kuninginne dar zehen
  • trade vdrte sie z6 den kielen.
  • dar mugit ir geloubin
  • von manigir schdnir vrouwen
  • weinin unde hantslagin.
  • sie nemochtin nicht gedagin.
  • er z6ch ein michil niaginkraft
  • na Dietheriche uz der stat.
  • sie woldin alle dfFe den mere
  • vor Ymeldte den liph generen.
  • dd trdste sie der karge man,
  • her hetiz durch eine list getan.
  • Dietberich heiz sine man
  • vil drate in kel gan.
  • Asprian, der helit gdt,
  • den kamerschaz[man] dar In trdch.
  • sie gehetin alle uffe daz mere,
  • dd heiz der kuninc Rdther
  • die mdter an deme stade stan,
  • die tochter in den kiel gan.
  • ir weinin was grdzlich.
  • sie sprach: „owi h&rre Diedertch,
  • weme wiltfi, tuginthaftir man,
  • unsich armen wtph lan?"
  • sus sprach die gote knningin:
  • „nft nim mich in den kiel din
  • zo miner tochter lossam".
  • dd sprach die listige man:
  • „vrouwe, ir solit ftch wol gehavin,
  • Constantin nis nicht geslagin.
  • Ymeldte han wir geyangin,
  • iz ist Constantino wol irgangin.
  • hd ridit here zd lande
  • mit lieven Grande,
  • her komit ovir dri tage.
  • ir mogit erne werliche sagin,
  • sin tochter si mit R6there
  • gevaren westene over mere,
  • nfi gebut mir, vrouwe herlich!
  • jone heizich niuwit Dietherich".
  • 96
  • „Wol mich" sprach die kuningfn,
  • „daz ich ie gewan den lif min.
  • nil laze dich got der gdde
  • dnrch sine dtmdde
  • die mine tochter lossam
  • lange mit gemachin han.
  • daz ist war, turllcher degen,
  • sie wdre der samfter gegevin,
  • dan dH si hast gewtranin,
  • inde stundiz an mtnin willin.
  • swie Constantin nu den lif
  • qnelede umbe daz schdne wif,
  • daz ist mir daz minnist,
  • nfi da Rdther bist.
  • na vare, turlicher degin,
  • Sante Gilege mdze din plegin".
  • dd sprach daz schdne megetin:
  • „gehavet uch wole, mdder min".
  • die vrouwen als6 lossam
  • gingin lachende danen
  • uf den Constantinis sal
  • unde gunden Rdthere wol,
  • daz in got gesande
  • mit eren heim zd lande.
  • Alse Rdther over mere quan,
  • dd wart die vrouwe lossam
  • swanger einis kindis,
  • einis sdligin barnis.
  • dd was Enie/gdr ddt,
  • die lant alle verstdrdt
  • van ses margravin,
  • die woldin Hademaren
  • zd eime koninge ban genomin unde gelovet:
  • dd was ein riche herzoge,
  • geboren von Diezen.
  • die Rdther gehiezen
  • trouwen biz he qudme,
  • die wertin die krdne
  • deme richen erveldsan man,
  • 97
  • nnze Wolfr&t daz swert genam
  • an enim schdnim ringe,
  • der was van Tengelinge, 2960
  • des koningis Amelgeres sane:
  • iz nequam van eineme [stnin] kunne
  • also manich ture wigant.
  • beide liude unde lant
  • die beherte der ture man, 2965
  • biz Rdther wider quam.
  • In stride iagen die lant.
  • Rdther der wigant
  • liez die wechmudin
  • luzzii geruwen; 2970
  • he mdste diirch gerichte varen.
  • he* heiz die vrouwen bewaren
  • Luppolden den getruwen man.
  • die andre ritare iossam
  • z6 den rossin waren sie gerech. 2975
  • do reit dar manich gdt knech
  • bit Rdthere ingegin Berne
  • nnde strichen durch die berge.
  • die riesen hetten grdzen not,
  • sie liefen alle gewafendt. 2980
  • der reise Wolfr^f enerwant, 1 )
  • do wister over lant
  • eine vil breide menie
  • Rdthere zo gegine.
  • her infienc in mit eren 2985
  • alsd van rechte ein man sinen he'rren.
  • Sich hdf der lftt over den ddz. 8 )
  • dar wart der seal harde grdz,
  • dar der h6re Constantin
  • reit ftf den hof sin 2990
  • z6 Constantinopole in der stat.
  • der ko u ninc hasteliche sprach,
  • 1) t ,er unterlieBS nicht den auszug, unteruahm ihn u . Andre versuche
  • dem corrupt tiberlieferten Terse aufzuhelfen, sind: die riesen Wolfrdt an
  • ertoant (Ruck.) ,,er traf auf die riesen 1 ' oder die reise W. an ervaant (Edzardi).
  • 2) over den ddz ist nicht genugend erklart.
  • K5nig Rother. 7
  • Digitized by Google
  • 98
  • wa sin tochter were,
  • daz he sie nicht insege.
  • des antwarde die kuningin:
  • „gehalt dich wale, Constantin.
  • geinir ritar erlich,
  • der sich da nante Dietherich,
  • daz was der koninc Rdther
  • unde hat gevort over mere
  • mine tochter unde din.
  • wie mochte sie baz bestadet sin?
  • si wil der listige man
  • z6 eineme wette ban,
  • biz ime wirt gel6nit
  • des he der hat gedienit.
  • her hat uns rechte getan.
  • wir hetten wonderlichen wan;
  • wat recken mochte dar sd riche sin?
  • ir sit gewarnet, Constantin:
  • kome u imermer gein vertriven man,
  • da solit ir uch baz vor warnan".
  • Constantinis gemdde
  • sich verwandelode,
  • her begunde sere weinin
  • inde quelite sich von leide.
  • h§ sprach: „owi, vrou koningin,
  • nii rouwet mich die tochter min,
  • die der kuninc Rdther
  • hat gevdrt over mere,
  • nu ist iz mich dure bestan,
  • waz sd her gaf gehenin man",
  • her viel van leide in unmacht.
  • do zouch der burgere kraf
  • uz der stat mgre. 1 )
  • ire rdfin was m^regrdz.
  • we 4 wal des Ymeldt gendz!
  • der sin solde plegin,
  • der zouch dur wunder after wege
  • 1) Eine zeile ist ausgefallen.
  • 99
  • unde wolde gerae han gesien, 3030
  • waz da were gescien.
  • Ymelot mit listin
  • begimde den lif vristin:
  • do Constantin dar nider lach,
  • Ymel6t huf sich uze der stat, 3035
  • in eime sciffe he* intran
  • unde vdr bit koufmannin dan
  • z6 der wdsten Babildnie, .
  • danne sich manigen koninge
  • von ime begeginde grdz herzeleit: 3040
  • des gewonnin ouch die reckin michel arbeit.
  • Alse Constantin zd ime selven bequam,
  • d6 rief man wider man,
  • de aldin und die jungin:
  • „Ymel6t ist intronnin". 3045
  • „jaria" sprach Constantin,
  • nu nemit scaz, vrouwe koningin,
  • unde gevit den wigandin
  • unde vromit si heim z6 lande,
  • of he mich hie na bests, 3050
  • daz mir des volkis ich zege".
  • si was des goldis milde,
  • si legedit uf die scilde;
  • vorsten den richen
  • gaf si riclichen 3055
  • unde ldnede den godin knechtin,
  • alse man noch van rechtin
  • plegit grozer eren.
  • z6 lande riden die h^rren.
  • D6 die grdze menie 3060
  • gernmde deme koninge,
  • dd sprac ein spileman:
  • „herre, du salt dich wol gehanl
  • ldnis du mir, Constantin,
  • ich brenge dir die tochter din. 3065
  • wir mozin aver einin kiel havin,
  • die maniger hande wondir trage,
  • golt unde steine,
  • Digitized by Google
  • 100
  • wazzerperlin kleine,
  • scarlachin uude pellen.
  • swer da koufen wolle,
  • daz wir des gdde stade han.
  • seszich ritare lossam
  • die solin derinne verholne sin.
  • die juncvrouwe, Constanttn,
  • bednlgit die seltsene n>&t,
  • dat sie lichte in den kiel gkt
  • unde schouwet mln kramgewant,
  • so vdre wir si in daz din lant.
  • nu sprich waz du mir biedis;
  • unde behaget mir die mede,
  • ich sezze in urteil den ltf,
  • ich nebrenge der Rdtheres wif".
  • „Genadhe, here" sprach Constanttn,
  • „ich wise dich uf den scaz min.
  • des nim dir, trutgeselle,
  • swe* vile du willis.
  • mir ist z6 der verde lief,
  • ich neversume dich minis dankis nich".
  • der sigel z6 deme k§le
  • wart gereit schire, .
  • dar in trouch man golt rdt,
  • alse der koninc gebOt,
  • nuschen unde bdge unde harbant,
  • selts^ne kramgewant,
  • daz sante Constantin
  • mit rade na der tochter sin.
  • daz got begunde man z6 tragin:
  • scire wart der kiel geladhin.
  • veren unde spileman
  • huven sich alle dar an,
  • ingigin Bare sciften over mere.
  • d6 was der kuninc Rdthere
  • hine z6 Riflande 1 )
  • mit sinin vianden.
  • 1) Das ripuarische Franken.
  • 101
  • dar richte der gdde keiser
  • widewin unde weisin.
  • D6 die leide Eriechin
  • ze Bare zd stiezin,
  • az gienc der spileman 3110
  • unde truch der kiselinge an
  • v£re, die her anme stade vant.
  • listich was der valant.
  • nu siet war z6 h% se* wolde
  • oder w§ si koufen solde! 3115
  • Des morgins alsiz dagede,
  • der spileman havede
  • behangen sine krame
  • mit gewfcte seltsene.
  • d6 giengin die burgSre ' 3120
  • az der stat ze Bare.
  • sie veilsceden golt unde pellin:
  • „wie biedet ir dat, geselle?"
  • dane was necbein s6 tore dine,
  • her negdvit umbe einin penninc. 3125
  • dd duchte die burgare,
  • daz he' ein t6re ware,
  • si kouften sin gewdte,
  • swat he* gdtes hette.
  • einer die kiselinge gesaeb, 3130
  • her spracb: „geselle, war z6 wolli* ir daz?"
  • dd bdit he* einin an der stunt
  • nit wan umbe dusint punt
  • des allir bestin goldis,
  • , des die vrouwen tragen woldin. 3135
  • dd sprach der burgare,
  • dat iz sin spot w&re:
  • „ir lieget deme duvele an daz bein, 1 )
  • diz dunkit micb ein bdse veltstein".
  • „Entrouwen", sprach die spileman, 3140
  • „ir havent ime unrechte getan,
  • 1) ,,ihr macht mit euren lUgen dem teufel zu schaffen". Aehnlich
  • schweizeriach „dem teufel ein ohr abliigen".
  • Digitized by
  • 102
  • ir velschedin ane ndt;
  • he ist ze manigin dingin guot.
  • neme in ein koningin an die hant,
  • her luchte ovir al diz lant. 3145
  • ueman ersturve:
  • e h£ begraven wurde,
  • man solden dar mide bestrichin,
  • s6 leveder sicherliche ;
  • nieman inis halz noch krump, 3150
  • he* newurde sciere gesunt,
  • gerdrde in die koningin
  • mit deme gdden steine mtn;
  • si soldiz aver in disme sciffe d6n,
  • over it nis chein yrome dar z6. 3155
  • hette wir einin krumbin man,
  • inde wolde die koningin dar in gan,
  • [in] nesi it dan nuwit war,
  • dat ich ti gesagit han^
  • s6 heizit mich van • 3160
  • unde up ein bourn han".
  • D6 sprach ein rltare,
  • de geweldich was ze Bare:
  • „ich han zwei w§nige kindelin,
  • die ein jar gelegin sin, 3165
  • die wir ie mostin tragin:
  • ich willit minir vrouwen sagin.
  • wat of si durch ire gode
  • gebdzet der selver ndde?
  • gehilfet in der din stein, 3170
  • daz sie geint wider heim, «
  • ich geve der gdtes suliche kraft,
  • swaz du is gevdren macht".
  • „liegich", sprach der spileman,
  • „heizit mir min hdvet ave sclan. 3175
  • mir ist der lif so lief,
  • ich negeven dir s6 niet".
  • sine vronde he d6 nam,
  • seszen koufman,
  • unde gienc vor die vrouwen stan. 3180
  • Digitized by Google
  • 103
  • do infienc in die riche
  • harde gunsteliche
  • in alien den gebere
  • alser ein herre w£re.
  • D6 bat her die kuninginne " 3185
  • durch sancte P6tres willen,
  • dat sie uf hulfe zwen haften
  • von grozen unkreften.
  • „daz sin, vrouwe, mine kint,
  • die lange krump gelegin sint. 3190
  • hie steit ein kiel bi deme stade,
  • dar sal ich si up heizin tragin.
  • dar iiget gesteine dat ist got
  • unde bdzit manigen siner not.
  • nemet ir einin, vrouwe, an die hant, 3195
  • he luchtet over alle die lant,
  • swilich man erstervit,
  • e he begravin werde,
  • woldet ir in dar mide bestrichin,
  • he levede san vrdlichen. 3200
  • neman nis halz noch krump,
  • he newerde zo hant gesunt,
  • alse uns gener geseget hat,
  • de si hat here brach.
  • her sprichit, inst iz niuwit war, 3205
  • daz ich u gesagit han,
  • daz ic in heze van
  • iinde uf einin bourn han.
  • versdchtez, vrouwe, durch got!
  • is wirt u wol geldndt, 3210
  • unde trdstet mine arme kint,
  • die nu lange gelegin sint,
  • wand ich weinger man
  • sin da michel leit han".
  • „Nu dft mich", sprach die koningin, 3215
  • „biddis durch unsin trechtln,
  • ich newille dir nit versagen.
  • nu heiz die kint zo deme sciffe tragin".
  • Luppolt was fiz gegan;
  • Digitized by
  • 104
  • zwenzich ritar lossam
  • volgeden der vrouwen zo deine kiele.
  • dar quamen die siechen scire,
  • den su dar g6t solde sin.
  • in den kiel trat die koningin.
  • „wol uf ' sprach der spileman,
  • „zo den Kriechen wille wir varen.
  • siet war daz wif stat,
  • die uns here gemout hat".
  • do sprungin vil scire
  • die Kriechen z6 deme kiele,
  • die knimben wurchen sie an daz stat,
  • g^neme wart der hantslach.
  • die der vrouwen soldin plegen,
  • die vdrden die Kriechen after wege.
  • nu siet zd deme valandas man,
  • we he dat wif gewan!
  • 3220
  • 3225
  • 3230
  • 3235
  • Die Kriechen hftven sich dan.
  • die vrouwe vragede den spileman,
  • wie in dare sante
  • z6 deme selvin lande.
  • 3240
  • „daz dede min herre Constantin,
  • der lieve vater din
  • sante uns over mere".
  • „owi koninc Rdthere"
  • sprach daz wenige wif, 3245
  • „wie du nfi dinen lif
  • beginnis quelin umbe mich,
  • sd duon ich minin umbe dich".
  • Die vrouwen gehatin sich ovele.
  • z6 Constantinopile 3250
  • vorde sie die spileman.
  • wie scire numere quam,
  • den vorsten w§re gelungin!
  • aldin unde jungin
  • heizin sie willekomin sin. 3255
  • in den kiel trat Constantin
  • unde nam die tochter bi der hant
  • unde vorde sie uf daz lant.
  • 105
  • he halste sie unde kuste;
  • wie wol in des geluste! 3260
  • die mdder weinende ge"nc,
  • ir tochter sie ungerne infienc.
  • swaz die mdder redde,
  • die tochter iz alliz dolete.
  • Constantino was vil lief, 3265
  • her machte x ) uf ire sprechin nit,
  • he liez si swigin unde dagin,
  • biz si is gnoch mochte havin.
  • Do erscal daz nfimare
  • ovir al die stat zd Bare, 3270
  • daz die vrouwe was verloren.
  • si vorten Rdtheres zorn:
  • beide wtf unde man,
  • sie woldin alle in wech gan.
  • dd quam der helit Luppolt 3275
  • unde troste daz trdrige vole,
  • h£ bat sie dar beltven:
  • des inwere negein zwivel,
  • he negewonne die hulde, .
  • daz Kdther die sculde 3260
  • an ir negeime reche
  • oder icht[es] leides spreche.
  • dd vielen al geliche
  • die burggre als6 riche
  • zo den v6zen Luppolde. 3285
  • sie sprachen, swaz he* wolde,
  • des volgeden sie uf slnen trdst.
  • ir sorgen waren vile grdz.
  • do sprach der herre vile gdt:
  • „got helfe uns uzer n6t! 3290
  • mines herren truwe is s6 vile,
  • wir genesen wol, of iz got wil".
  • Von dem tage over siven nacht
  • 1) So wahrscheinlich mit Bartsch fiir inhatte, da Uf enthaben „aaf-
  • halten" sonst nicht vorkommt. Im folg. v. vielleicht swigin unde clagin
  • (dann auch mochten 3268), was erlaubte si auf tochter und mutter zu be*
  • ziehn.
  • Digitized by Google
  • 106
  • do quam niit grozer heres kraft
  • R6ther der h§rre 3295
  • unde vant leide mere.
  • Luppolt der getruwe man,
  • der gienc vor die herren alle stan
  • unde sprach z6 deme koninge herlich:
  • „ich han mich, herre, wider dich 3300
  • ovele behalden, Rdthere.
  • din wif ist wider over mere,
  • daz havet Constantinis man
  • mit gr6zen listen getan.
  • nu vortich, h6rre, dinen zorn, 3305
  • daz mer der lif si verlorn.
  • hie steit min brdder Erwin.
  • he* lach durch den willin din
  • z6 Kriechen vil manigen tach,
  • daz he die sunne nie gesach. 3310
  • mochte wir sin geniezen,
  • daz ir genesen liezin
  • eine vil unsculdige diet:
  • die nehat dir getan nich.
  • ich nam die burgare, 3315
  • die woldin uzer Bare
  • alle iren wech gan;
  • fif minin trdst sin sie hie bestan.
  • ich bin eine sculdich wider dich,
  • du solt richtin over mich. 3320
  • daz ist billich unde recht.
  • waz bedorfte ein gdt knecht
  • richetumes mere,
  • beh^lde he truwe unde ere?
  • nil ich des nine han getan, 3325
  • nu laz iz mir an. den lif gan".
  • Nu vernemet wie Rdther sprach,
  • deme daz herzeleit gescach.
  • vor den hlrren allin samt
  • nam he Luppolde mit der hant 3330
  • unde kuste en vor den munt sin:
  • „gehave dich wole, neve min,
  • Digitized by Google
  • war umbe quelis du den lif?
  • iz levet s6 manich schdne wif.
  • is uns aver sichein guot
  • von der vrouwen geordindt,
  • daz mach ze jungest wal irgan.
  • swich, dugenhafter man. *
  • vorchtes du minen zorn,
  • s6 were din dienest ovele verlorn,
  • daz du mir dicke hast getan.
  • ja lege du, helt lossam,
  • zd Kriechen dritehalf jar
  • dines lives harte ungewar,
  • unde manich ritar erlich.
  • gezornitich immir widir dich,
  • so dadich alse Judas,
  • der sich selvin virlois.
  • du salt den burg^ren sagin,
  • daz sie sich alle wal gehaven".
  • Dar hdrde manich gdt knecht
  • Rfttheres lantrech
  • unde wie sin zorn was getan.
  • der herzoge von Meran
  • gienc gezogenliche
  • vor den koninc riche
  • unde lachede vor lieve:
  • „nu laze dich got verdienen,
  • daz du Luppolde hast getan,
  • an mir armen man.
  • hude hat din trfiwe
  • die aldin zucht genuwet,
  • der din vatir plegete
  • die wile daz he levete.
  • unde ware mln lif zware
  • alse vor vonfzich jaren,
  • so verdiendich dise ere
  • unde edliche me're.
  • nune mach des leider niwet sin.
  • nu hat der kuninc Constantin
  • etelicheme gemachet mo u —
  • 108
  • dar gedenket, jungelinge, zd! —
  • die hie intgegenwart stan.
  • daz ist des valandes man.
  • ich gemezze, Rdther,
  • wir solin mit kreften over mere,
  • mir nist der bart nie s6 gra,
  • daz ich hie heime besta".
  • 3375
  • „War sint nu", sprach Asprian,
  • minis hSrren Rdtheres man,
  • den he ie sin got gaf
  • unde den kreftigen scaz?
  • nu bedarf her er an der ndde".
  • do drungin helede gdte
  • vaste z6 deme ringe
  • 3380
  • 33S5
  • l )
  • unde erven manich lantrecht.
  • dar lovete manich gdt knecht
  • Rdthere deme richen
  • harde vromeliche,
  • qu&nez ime an die not,
  • sie rieden mit ime an den ddt.
  • lude rief Widolt:
  • „hie ist ein h§rlicher vole,
  • lant unde mage
  • sezzent sie an die wage
  • durch dinen willin, Rothere. .
  • wir solin dir helpin ovir mere.
  • swer dir icht dienet,
  • deme wirt wal geldnet.
  • uns havint Constantinis man
  • ein grdz herzeleit getan.
  • genuzzen si des, daz were mer zorn,
  • so hettich och einin michelen louf verlorn". 2 )
  • Do sprach der helit Wolfrat:
  • „nu iz Widolt gelovet hat,
  • daz wir deme koninge Rdthere
  • 1) Eb fehlt wol nut ein vers, etwa: sie woldin gdt gettinnen.
  • 2) Wahrscheinlich sprichwortlicher ausdmck.
  • 109
  • solin helfen over mere,
  • ich vore fizer minen lande
  • der turen wigande
  • cine michele scare, 3410
  • zwelif dusent ritare wale gare.
  • Luppolde zwaren
  • wil ich sin ere waren.
  • der here ist min konlinc.
  • iz ist ein cristenlich dine, 3415
  • daz beide brddere unde neven
  • bit ein ander rechte levin.
  • swer den vront durch sin eines rat
  • verlazet, so iz ime an die not gat,
  • geswiche her deme lantman, 3420
  • her hette michel baz getan.
  • Berker der riche
  • der tede vromeliche:
  • do min vatir was virtriven,
  • he gewan ime sin lant wider, 3425
  • he* ersluch Elvewtne,
  • einen herzogen van Rine, 1 )
  • der was ein vreisclicher man,
  • her hate uns michil leith getan.
  • von den scnldin sin, 3430
  • Luppolt, trut neve min,
  • s6 wil ich imer dir bi stan
  • die wile ich daz levin han".
  • sus vermaz sich in deme ringe
  • der h6re von Tengelinge. 3435
  • „War sin mine mage unde man?
  • wir sulin sicherliche varen
  • in daz Constantinis lant"
  • sprach Luppolt, der helet bait.
  • „nit min neve Wolfrat, 3440
  • alser gelovet hat,
  • ridet heim ze lande
  • 1) Die sage berichtet sonst nichts von einem herzog Elvewin. Un-
  • stattbaft ist ea an den longobardenkttnig Alboin zu denken, oder gar
  • Berchter rait dessen morder Peredeo zu identificixen.
  • Digitized by Google
  • 110
  • na den wigande,
  • s6 vdrich helede junge
  • z6 der samenunge 3445
  • fiz der stat zo Meylan,
  • die ich von Rdthere han,
  • zwenzich dusint manne
  • mit snewizen bronien. 1 )
  • des si ein tach gesprochin 3450
  • van hute ober zwelf wochin
  • her zd Bare fif den sant".
  • daz gelovete manich wigant
  • vor Rdthere deme richen
  • harde vromeliche. 3455
  • d6 sprach der herzoge von Meran:
  • „zwenzich dusint lussam,
  • der salt du wartin, RAthere,
  • von mir ze volleist over mere.
  • ich gelove dir an die truwe min, 3460
  • widervert mir Constanttn,
  • deme wert lichte ein swerdis slach,
  • daz he gedenken nine mach,
  • of ime di tochter ie wurde lief —
  • stervich e [dan], des inmach ich dan nicht — : 3465
  • daz inwize mir negein man,
  • wande h§ hat mir michel leit getan.
  • mich dwingit noch die aide ndt,
  • daz he Luppolde s6 hat gemarterdt".
  • Die herren lagen over nacht 3470
  • ze Bare in der stat.
  • des morgenis rumpten si den sant.
  • d6 strichen vorsten over lant,
  • Liippolt gegen Meylan,
  • Berker ze Meran. 3475
  • dd reit ein helit junge
  • gegen Tenge[n]lingen,
  • daz was der helit Wolfrat,
  • 1) Da wie aus 3550 f. hervorgeht', Berchter mit seinen kindern zu-
  • sammen nur 20,000 mannen in den kampf fUhrt (dieselben die 3457 verheinea
  • werden), so verrat sich die stelle all jlingerer znsatz.
  • Digitized by Google
  • Ill
  • als ims daz buch gezalt hat,
  • mit wie getanen Srin 3480
  • sie Rdthere deme herrin
  • gewunnin die vil g6ten
  • Pipinchis muder,
  • van deme uns Karlws sit bequam
  • unde eine magit lossam, 3485
  • die g6de sancte Gerdrut.
  • dar z6 Nivelle hat sie hus 1 )
  • unde hilfet den ellenden
  • gerne uze den sunden.
  • von du nis daz liet 3490
  • von lugenen gedichtet niet. 2 )
  • Der zit it nahen began,
  • sich vazzede manich man
  • in die grdzen herevart,
  • die Rdther gelovet hat. 3495
  • d6 streich ein alder wigant
  • wol gevazzit over lant
  • in die stat ze Bare
  • unde sagete lieve nuire,
  • daz qu§me manich hereman. 3500
  • he reit ein ros lovesam
  • unde vdrde in deme scilde sin
  • eine bukelen guldin.
  • der scilt was alsd getan,
  • daz he alse ein viir bran 3505
  • von deme overglaste.
  • h6 trdch eine brunien vaste,
  • uf den gurtel ginc ime der bart.
  • nechein h^re newart
  • bi den ziden alsd lofsam 3510
  • alse der h§rre von Meran.
  • Rdther der riche
  • 1) Gertrud, Aebtiesin von Nivelle, ist in wirVlichkeit die tochter
  • Pippins von L an den.
  • 2) Vielleicht anspielend auf den anfang der Kaiserchronik (D 2,7 manege
  • erdenehent in luge unde vuogen H zesamen mit scophelichen tcorten). Vgl.
  • auch 4792 f. und Einleitung S. 4.
  • Digitized by Google
  • 112
  • entfienc in vromeliche,
  • alsd tede Asprian
  • unde Widolt der kdne man.
  • he* sprach: „eia koninc edele,
  • nune halt dich nicht ovele
  • unde gif mir daz boden brdt.
  • dir komet manich helet gdt.
  • nim die burgare
  • inde rit uz ze Bare
  • uf den sant lofsam.
  • du gesist edelichen man,
  • § dise dach ende.
  • ich bin vore gesendit,
  • daz ich der, herre, sal sagin
  • wie grOze mankraft si haven".
  • Rdther unde Asprian
  • unde Widolt der kdne man,
  • die namen die burgare
  • unde rieden uz ze Bare
  • uf einin sant lofsam
  • unde wartin allinthalvin dan.
  • dd sagen si under luften
  • vole bit grdzer krefte[n]
  • riden wol gewafendt.
  • dar brachte manigen helet guot
  • Lfippolt, der getrue man
  • unde vdrde einin herlichen vanen.
  • alsin der wint hette verwandeldt,
  • s6 luchte dar ane daz golt rdt
  • in allin den geb^rin,
  • alsiz himelbliche werin.
  • d6 sprachen die burgare
  • fizer der stat ze Bare:
  • „genMeclicher trechtin,
  • wer mac geniz vole sin
  • bt deme vanen wol getan?"
  • d6 sprach der herzoge von Meran
  • „R6ther, lieve h6rre min,
  • dat sin die notstadele din.
  • jeniz zeichen lossam
  • vdrit Luppolt, der getrue man;
  • der verdienet hude sine grafscaft,
  • daz da ir ime wole gunnen macht.
  • iz ist harde we undersniden,
  • dar rident zwenzich dusint mide
  • also getaner bereman,
  • daz dar nuwet mach vore bestant.
  • die vdrich unde mine kint
  • durch dinen willin in den sint".
  • D6 luften in strite over lant
  • smaracten unde jachant
  • neven der Luppoldis scare,
  • deme einin vanen snevare
  • deme volgedin jungelinge,
  • die vdrde van Tenge[n]linge
  • Wolfrat der junge man.
  • dar rieden vonzich dusint an
  • der uz genomenen diete,
  • in allin ^ren state.
  • peDin unde kleine gewire,
  • die sconen gezire,
  • die dar ie decbein man
  • ze berverte gewan,
  • die vdrtin si an den rossen.
  • in pellinen rockin
  • quam die berische diet,
  • iz nebeluchte niechein licht
  • also manigen helm gut
  • mit golde wol gezierdt,
  • dan der helet Wolfrat
  • sime neven bette bracht.
  • iz scinet den Beieren imer in§r an
  • da ist noch manich watziere man.
  • Alse die helede guote
  • geberbegeten
  • tiffe den sant bi dem mere,
  • do gienc der koninc Rothere
  • unde infienc mit grdzen eren
  • KOnig Bother.
  • 114
  • Luppolde den hSrren
  • unde Wolfratin
  • unde manigen helet guten.
  • die heiz he willekomin sin.
  • „owi, Rdther herre min" 3595
  • sprach der riese Asprian,
  • „daz ich nicht samenunge nehan
  • uzer mineme lande
  • der tueren wigande;
  • daz machet daz si verre sint. 3600
  • nu nidz ich leider eine sin".
  • „swigit, here Asprian",
  • sprach Widolt der kdne man,
  • „dar z6 Constantinopole,
  • in der m§ren burge, 3605
  • nist negeinis salis dure
  • unde gestellit ir mich da vore,
  • ist dar dan ieman inne,
  • skh hevet ein unminne,
  • daz man si biz tdme[n]s tach 3610
  • bit necheinen 8ren verreden inmach".
  • Die heren waren dar over nacht
  • biz an den anderen tach.
  • dd nam der here von Meran
  • Luppolden den getruwen man 3615
  • unde Wolfraten.
  • sie giengen vil drate,
  • die swert druc^h Erwin,
  • daz gebot ime der vader sin.
  • do rieden sie deme koninge, 3620
  • daz h§ uzer der menie
  • welide drizich dusint lossam
  • unde lieze die andre ze bus varin
  • inde gafin bit golde,
  • die daz nemen wolde. 3625
  • alse de rat was getan,
  • d6 gienc der riese Asprian
  • unde nam des koninges golt rdt,
  • ale ime Berker gebdt,
  • 115
  • inde gaf den wiganden; 3630
  • he vromede sie heim ze lande.
  • do vdrte der koninc Rdthere
  • drizic dusint over mere,
  • unde zw6n unde zwenzich kiele
  • wordin geladen scire. 3635
  • dar vdr vil manich man,
  • des vader nie ze Bare quam.
  • Lude duzzin die segele,
  • die kiele giengen evene
  • inde quamen in ses wochen 3646
  • over mere gevlozzen
  • liin ze Constantinopole,
  • der vil meren burge.
  • eine mile niderhalf der stat,
  • dar holz unde geberge lach, 3645
  • dar zugen Rdtheres man
  • under die bourne lossam
  • die ros uz den kielen,
  • daz iz inwiste nieman
  • over al Kriechenlant, 3650
  • wie manich tuere wigant
  • in den wait scdne
  • brachte der koninc von Rome.
  • an den lach die aide zucht
  • unde die wereltliche vroucht, 1 ) 3655
  • die solde ein iegelich man
  • wider sinen h§rren han,
  • sone worde die gruntveste
  • nuwet der helle geste. 2 )
  • Alse die helede gate 3660
  • die scif gerumdten,
  • do zugen die Rdtheres man
  • under die bourne lossam.
  • d6 sprach der koninc riche
  • 1) vroucht hier - vorht, das im gedioht mehrmals die bedeutung
  • ,,eorgfalt, eifer" hat. Statt wereltliche iat vielleicht tcerdecliche zu lesen.
  • 2) ,,So wtlrde die erde nicht den feinden aus der httlle zu teil".
  • Schwerlich wird vorde zu lesen sein „so furchtete die erde nicht das
  • aufschaumen der holle".
  • 8*
  • Digitized by Google
  • 116
  • harde wisliche: 3665
  • „vrunt hide man,
  • ich wille vor Constantine gan,
  • in wall&res wise
  • werven mine spise
  • durch nfimaris willen". 3670
  • d6 sprach von Tengelingen
  • Wolfrat der junge man:
  • „dune salt nicht eine dare gan.
  • Berker ist ein wis man
  • unde hat dir manigen rat getan; 3675
  • wilt du, koninc h6re,
  • behalden din 6re,
  • dan bidde mit dir gan
  • Luppolde den getrnwen man.
  • nu nim daz guode horn min, 3680
  • daz sal die bezechenunge sin.
  • die Krichen plegent sinne
  • unde wirt din ieman innen,
  • dich vant Constantinis man".
  • „introuwen" sprach Asprian, 3685
  • „verneme wir din horn,'
  • s6 ist die veste verlorn,
  • die bruc nist nirgen sd wit,
  • s6 mir seie unde lif,
  • vor wilecher straze ieh bestan 3690
  • unde Widolt der kdne man,
  • dar wir der engeste pfat,
  • den iechein man gesaeh".
  • D6 sluffen die helede guode
  • in pilegrimis gew§te. 3695
  • der herzoge von Meran
  • unde Luppolt der getrftwe man,
  • die volgitin deme koninge,
  • gande von der menige.
  • D6 reit ein recke guote, 3700
  • vor den wait her schouwete.
  • Rdther der riche
  • grdztin gutliche
  • Digitized by Google
  • 117
  • uncle vragete *)
  • waz dar meres ware: 3705
  • „ich bin ein ellender man,
  • na miner sptse mdz ich gan.
  • nfc sage mir, trftch herre mln,
  • ich bin ein arm pilegrim
  • ande vare durch die riche 3710
  • vtl gamerliche.
  • sd mdz der ndthafter man
  • dicke zd hove gan;
  • dar vragit man den wallfre
  • gerne numare. 3715
  • sagistft mir icht durch goch,
  • des wirt dir wole geldndt".
  • Dd sprach der helt tuginthaft:
  • „ich sage der wunders kraft.
  • hi zd Constantinopole, 3720
  • der vil merin burge,
  • was ein recki h§re
  • unde plach grdzir grin;
  • daz schinit mir immir an,
  • her hat mer michil guot getan. 3725
  • ime waren die vursten alle holt,
  • her gaf in daz kreftige golt,
  • daz ie sichein man
  • zd desir werlde gewan.
  • sin hof stunt offin vromeliche 3730
  • den armin unde den rlchen,
  • die vundin an deme gdtin
  • vatir unde mdtir.
  • sin wille was zd gebine.
  • her nerdchte nicht zd lebine 3735
  • mit sicheinis scazzis ubersite: 2 )
  • dar hetter urloge mite,
  • her swante in nacht unde tac.
  • 1) £8 fehlt das reimwort, vielleicht drdde.
  • 2) ubersite wol t ,missbrauch u ,,iible anwendung". Zum folgenden
  • vgl. 1127 *ene erbarmet zd harde doe g6V. Bother ttbte keine schonung
  • gegen aeine schatze.
  • Digitized by Google
  • 118
  • swer in dfisint pfunde bat,
  • her gab sie ime alsd ringe 3740
  • alsd zwene penninge.
  • beide, herre, ich wil dir sagin,
  • war umbe ich, die rede nan irhaven".
  • Rdther [der] genie virnam,
  • waz her selve hette getan. 3745
  • dd sprach der riche mere:
  • ,ich sage dir von deme htoen.
  • her was dtmdte
  • unde plach der bezzistin gote,
  • die ie sichein man 3750
  • zd der werlde gewan.
  • icht nelevet nichein zunge,
  • die daz gesagen kunde,
  • waz her tuginde hat began.
  • her bereit die ellenden man, 3755
  • arme kint heiz her vazzin unde baden,
  • vor sich uffe den tisc tragin.
  • her gaben al daz her gewan;
  • her nerdchte wer iz nam.
  • her vdrte sulke degine, 3760
  • daz under deme himele
  • nie nichein virtriven man
  • sd grdze hereschaf gewan.
  • Constantine deme richen
  • half er vrumicliche 3765
  • von grdzin ndtin.
  • her vine Ymeldtin,
  • der was ein heidin vreislich,
  • deme dienten tageltch
  • zwene unde sivenzic koninge 3770
  • von wdster Babildnie.
  • dd karte nnse gedigine
  • vrdliche widere.
  • her sante den wtgant
  • zd botin in daz lant, 3775
  • daz her den vrouwen sagete
  • waz her gevrumit havite.
  • Digitized by
  • 119
  • hie zu Constantinople
  • in der merin burge
  • was daz scone wif, 3780
  • •dfe ie gewan den lib.
  • dar umbe better arbeit
  • unde irwarb mit sinir hovischeit,
  • daz die magit lossam
  • ir vater inran, 3785
  • £r sie wider quemin.
  • && beter ime zd lone
  • unde vdrte westert over mere.
  • daz was der koninc Rdthere
  • van Rdme, ein tuginthafter man, 3790
  • wnde bat uns al lieb getan.
  • nu virnim, guote pilegrim,
  • wd ime des geldnit si".
  • Rdtber wolde dannin gan,
  • dd sprach der helit lossam: 3795
  • „beite, walldre.
  • ic sage der starke m£re.
  • alse min herre widir quam,
  • ime inran der heidiniske man.
  • dd sante der koninc Constantfn 3800
  • botin na der tochter sin,
  • sie stalin sie deme koninge Rdthere
  • unde vdrtin sie widir over mere.
  • dd reit der koninc Ymeldt
  • unde vdrte manigin belit got 3905
  • fear zd Eriecben in daz lant
  • unde sti/ite roub unde brant
  • unde vienc Constantine,
  • den leiden h§rren minin.
  • dd 16ste Constantin sinen lit 3810
  • wnde gaf daz Rdtberes wif
  • deme vreislicben koninge
  • van wdster Babildnie.
  • des sune sal sie nemin binacbt
  • alse da selbe sen macbt. 3815
  • z6 Constaritinopole in der stat
  • Digitized by Google
  • 120
  • sin mit grdzer heres kraft
  • drizic koninge
  • van wdster Babildnie.
  • dar stat Rdtheres wif 3820
  • unde quelit den Srlichin lib:
  • van herzeleide daz ist.
  • nu s§ der waldtfwdiger Crist,
  • der Aspri&nen sante,
  • e dise tac wante". 1 ) 3825
  • dd hdrren sprachin: „amen,
  • dat ste an gotis genadin".
  • die recke[n] dravite balde
  • widir z6 deme walde,
  • heize weininde, 3830
  • sine hande wringinde.
  • dd klagite der helit guot
  • der juncvrouwen n6t.
  • Rdther gienc.in dd stat.
  • Berker sinin hdrren bat, 3835
  • daz her wurbe gewerliche.
  • Constantin der riche
  • saz mit grdzin kreftin
  • z6 einir wirtschefte
  • fif einim erlichen sal. 3840
  • dar was michil schal
  • vor den richen kuningen
  • von wdstir Babildnie.
  • Rdther quam mit listin
  • zd Constantinis tiske ; 3845
  • deme saz bi [der sun] ein koninc heiz Basilistium
  • unde was Ymeldtis sun.
  • bi deme saz Rdtheres wib
  • unde qualite ir lib.
  • Dd sprach Constantin: 3850
  • „nu swic, tochter min,
  • mir troumite nachte von der,
  • 1) Diese verse werden nur verst&ndlich, -wenn man die reimworte in
  • tende : wende verandert. der ist dann daz er zu nehmen.
  • Digitized by Google
  • 121
  • des saltu wol gelouben mir,
  • we ein valke quame
  • gevlogin von Rdme 3S55
  • unde vdrte dich widir over mere".
  • dd slouf Rdther
  • under tisc unde sine man, 1 )
  • daz man ir nicheine war nenam.
  • do hdrter al daz Constantin 3860
  • redite mit den gestiche 2 ) sin.
  • Die heideniskin kuninge
  • vrouwetin sich der menige
  • unde sprachin: „queme Rdther,
  • er wurde irtrenkit in dem mere 3865
  • odir bdsliche virlorn,
  • daz ware Widolte zorn".
  • do sprach die kuningin:
  • „owi, gesentin unse trechtin
  • under nch so richin, 3870
  • hd worde etlicheme,
  • daz hi in sivin nachtin
  • virsmerze nine mochte".
  • Rdther sat naher
  • Me den vdzschdmil 3875
  • unde nam ein guldin vingerin
  • unde gaf der koningin.
  • dar stunt gebdehstavet ane
  • des richen koningis name.
  • alsin die vrouwe gelas, 3880
  • daz Rdther in deme sale was,
  • dd lachite die gdte
  • unde sagetiz ir mdtir,
  • daz in von B&re
  • der kuninc kumen ware. 3885
  • Daz lachin Constantin gesach,
  • 1) Das handschriftliche sin man kann vielleicht dadurch gerechtfertigt
  • werden , dass man annimmt, dass erst in folge einer interpolation Luppolt
  • 3679. 97 nnd 4171 f. als begleiter Rothers genannt wird. Auch 3936 geschieht
  • Luppolts keine erwahnung.
  • 2) gestich collective bildnng ,,menge der gaste".
  • Digitized by Google
  • 122
  • nil mugit ir hdren wie her sprach:
  • „wol dich, trut tochter min,
  • lift vrouwit sich der vatir din".
  • dd sprach die vrouwe erlich: 3890
  • „daz ich ie gezornte widir dich,
  • daz ruwit mich sere.
  • ich negetdz nimmir m§re".
  • •dd sprach Ymeldt:
  • „vrouwe, ir liegit ane ndt. 3895
  • ich wene uns uwer lachin
  • herzeleit icht mache
  • unde wringinde die hende,
  • ffwanne iz nimit ende.
  • wir hdtin unsich wole; 3900
  • hie sint in deme sale
  • der leidin spehdre
  • des kuningis von Bare,
  • swer mir des nine gelouvet,
  • deme gevich min houbit". 3905
  • D6 sprach Ymeldtis sune,
  • der koninc Basilistium :
  • „ich sach ein guot vingerin,
  • daz gaf din tochtir, Constantin,
  • der aldin kuningin. 3910
  • Rdthere is hie inne,
  • der koninc von Rdme,
  • swie her here queme,
  • des saltu wole gewis sin".
  • dd sprach der koninc Constantin: 3915
  • „ich heze zwelf minir man
  • vor des salis ture stan,
  • daz sie rechte irkinnin
  • die wir haven hie inne.
  • is Rdther dar under, 3920
  • den have wir schire vunden.
  • wolder aber her vore gan,
  • daz were ime ere getan,
  • e wir den koninc richen
  • sdchtin lasterliche 3925
  • Digitized by Google
  • 123
  • alse einin vluchtigin dieb.
  • iz nist ouch sinis rechtis niet, 1 )
  • swa man sin inne werde,
  • daz her sich icht berche".
  • Rdther der riche 3930*
  • beriet sich foiwieliche.
  • dd sprach der herzoge von Meran:
  • „wir sulin hie vore gan
  • in ere des himiliskin koningis
  • nude alles. sinis heris, 3935
  • daz her uns beide behdde
  • dnrch sin dtmdde
  • von der hei&enschefte,
  • die mit sinir krefte
  • Moysen heiz gan 3940
  • dnrch daz rote mere vreissam
  • mit der israheliscken diet;
  • dar nelevet ein barin niet
  • an des meres grnnde.
  • got der hat gebundin 2 ) 3945
  • beide ovil unde guot,
  • swannez widir ime duot.
  • iedoch si wir reckin,
  • widir unsin trechtin
  • beide lutir unde licht, 3950
  • her inlezU uns under wege nit.
  • in sante Giljes namen
  • sd wil ich endeliche vore gan"
  • sprach der herzoge von Meran.
  • do hdvin sich bit liste 3955
  • die herren vonme tiske.
  • Rd there d6 vore gienc:
  • „ich bin sicherliche Mr.
  • mich scouwe wer so wille".
  • die richen koninge alle 3960
  • 1) „Ea iet seinem stande nicht angemessen".
  • 2) „Halt gebunden, vereitelt ihre plane?" Der zuaammenhang dieser
  • sicher interpolirten stelle iat schwer veratandlich.
  • Digitized by
  • 124
  • cirouweden ime an den Itf ;
  • daz gait etlicher sint.
  • Dd sprach Ymeldtis sune,
  • der koninc Basilistium :
  • v „ich wille dich heizen, Kdther, 3965
  • irtrenkin in deme mere,
  • du v§ngist den vater min,
  • daz gat dir an den ltf din.
  • dfi mdst verloren werdin,
  • swie du wilt irsterven". 3970
  • „introuwen" sprach Constantin,
  • „h§ sal ovele irsterv** sin",
  • dd sprach der koninc riche
  • harde wiscliche:
  • „w£r mir nu der lif, 3975
  • sone niochte ich doch genesen nit.
  • sies du jenez geberge stan
  • vor deme walde lossam?
  • dar wil ich hangin.
  • nu gebuet dinen mannin, 3980
  • daz sie der helfen dar zd.
  • du salt mer selve den ddit tdn;
  • iz ist in mime lande recht"
  • sprach Kdther der guode knecht,
  • „rowaz einen vorsten geschS, 3985
  • daz iz der ander ane se.
  • hie ist ein michil minie,
  • drizic koninge,
  • die kumin dir alle
  • unde hant mich in dem scalle, 3990
  • daz ist dir ere getan.
  • [dd gienc Ymelotis man] 1 )
  • du hast dich wol gerochin".
  • daz wart durch list gesprochen:
  • 1) V. 3992 pa88t durchaus nicht in den zusammenhang und bernht
  • vielleicht auf einem misgluckten versuch des schreibers ein unvollstandig
  • iiberliefertes verspaar zu erganzen. V. 3993 ist jedenfalla noch von Rother
  • gesprochen. Daran knupft der dichter die erklarung, wanim sich Rother
  • gerade diesen platz ausgesueht hat.
  • dar he sich bat han,
  • dar lach sin here nain,
  • he* zeichenede rechte die stat,
  • dar die riese Asprian lach.
  • Ymeldt heiz die koninge
  • von wdster Babil6nie
  • Bdthere van,
  • he woldin selve han.
  • „introuwen" sprach Constantin,
  • „des willich helfe wesen din,
  • daz he nns icht inrinne.
  • jenir aide mit deme barde,
  • die mOwit die lude harte
  • mit herverten ovir lant.
  • nu ha wir sie alle samt,
  • sone vreiskin die RomSre
  • lichte nimmir mere,
  • war die koninc si kumin,
  • oder wie her sin ende have genomin".
  • Dar na den stundin
  • Bdthere wart gebundin.
  • daz daten Ymeldtis man.
  • wie harte truren began
  • die junge koninginne
  • unde virwandel6te die sinne
  • von grdzir herzeleide.
  • wdfin unde weinin
  • hdven die vrouwin
  • mit vliezenden ougin.
  • da dorfte nieman vragan.
  • dd klagete wif unde man
  • alle Bdtheres not;
  • sint half der riche got
  • Arnolde, daz her in benam
  • deme koninge vreissam.
  • Bdtheris hahin
  • irschal s6 witine mare
  • z6 Constantinopole,
  • der vil meren burge,
  • 126
  • den konin wigandin
  • uz van nianigin landin. 4035
  • die liefin weinande
  • eine straze zd tale.
  • inichil was der ir scfaal.
  • sie sprachin: „waldindiger got,
  • war umbe has du des virhengdt, 4040
  • daz her hie gebunden stat,
  • der unsich al generet hat"?
  • Do hette gebfiwit harte
  • init dusint marken,
  • die ime Rdthere gaf — 4045
  • ime dieneten in der stat
  • sivin hundrit lossam,
  • die warin mit handin 1 ) sine man —
  • der heiz grave Arnolt.
  • her hette silver unde golt, 4050
  • des was der helit milde.
  • zwelf hundrit sehilde
  • brachter z6 denie schalle
  • unde bat die herren alle,
  • daz sie ldsten mit iren handen 4055
  • Rdtheren iizen bandin.
  • „nu stat her gevangin
  • unde wirt her nude gehangin,
  • sone virwinde wir in niet.
  • in nemach ouch die rdmiske diet 4060
  • nimmir mere virklagin.
  • ir nehOrtit 2 ) nimmir [m§r] gesagen
  • 1) Bezieht sich auf den bei der lehnshuldigung eingehaltenen gebrauch,
  • dass der mann dem herrn die gefalteten hande darreichte, der sie zwiichea
  • die seinigen nahm.
  • 2) Hier tritt das erste Mttnchener fragment ein : hinnen fur gesagen
  • von tineme gnoze selten. voir suln im huite gelten, daz tins der tugenthafte
  • man von den durftigen nam. nuota, gttote chnechte, lot iz an mine*
  • trehlin, helfet ime frumicliche ! ia dienet ir daz gotet rich*: neither huite
  • hie wirt erslagen, des sele muz gnade haben" tprah Arnolt, ein guot chneeht
  • „fuoren wir daz gotes reeht! die heidene suln wir besian. da deneke och
  • sanete Johannes an der heilige daz Ruother were der alter turiste
  • man der i e . . . .
  • Digitized by Google
  • von sinen genoze [in]selden.
  • wir sulin ime hute geldin,
  • daz der tugenthafter man
  • van deme armdte unsich nam.
  • nu nar, gdten knechte,
  • hit it an minen trechtin
  • unde helfit ime vromicltche.
  • ir virdinet daz himilriche"
  • sprach Arnolt ein g6t knecht,
  • , ja vdre wir godis recht.
  • swer hie hute wirt irsclagin,
  • des s§le sal genade havin.
  • die heiden sul wir slan.
  • dar denke Sancte Ylien an
  • unde sanctus Johannes der toufere,
  • daz Rdthere were
  • der aller turiste man
  • der ie konincriche gewan".
  • D6 scluffin die recken
  • in staline roche.
  • sie wunnin ein herliche schare,
  • vunf dusint wole gare.
  • die woldin alle den lib geyen,
  • se nel6sten Rdthere daz leven.
  • Sic huoven mit grdzer menige
  • drizic koninge
  • von wdster Babildnie
  • uzer Constantinopole.
  • dd vdrte der Ymeldtis sune,
  • der koninc Basilistium,
  • Rdthere gevangin
  • unde wolden haven irhangin.
  • michel was der ir b[a]racht.
  • sie vdrden in uz der stat,
  • wol zenzic dusint Valewin
  • mit in zo deme galgin,
  • unde alsd 1 ) manigin heidin.
  • 1) RUckseite des ersten Mttnchener fragments: (manig)cn heiden.
  • 128
  • dd was deme recken leide: 4100
  • Arnolt der wigant,
  • erne kefsin her an daz sper bant,
  • die her in deme tdme nam.
  • sie r£fen unsin trechtin an
  • unde dravetin in uz der stat na. 4105
  • in was uffe daz velt ga
  • mit vunf dusint mannin
  • in sn§ wizen brunien.
  • Alse Ymeldt daz gesach,
  • nu mudir hdren wie her sprach: 4110
  • „woch geniz smt die recken,
  • die woldin uns irsreckin.
  • an den gerechich minin zorn.
  • sie havent ouch den lib virlorn".
  • Die heiden begunden nahen 4115
  • dar man Rdthere solde hahen.
  • dd riefin sie allenthalven:
  • „nu richdit uf den galgin"!
  • daz irbarmdte die recken sere;
  • ir weinte michel mere, 4120
  • dan er e tate.
  • dd was her in starker note.
  • Arnolt, der kone man,
  • rief die ellenden an:
  • „nu h6ret, gdte knechte, 4125
  • war umbe wir hute vechtin.
  • uns sint gebotin zwei 16n
  • (wi mugin iz deste gerner ton):
  • daz eine ist sichirliche
  • daz schdne himelriche: 4130
  • was den rechen laide: Arnolt der wigant, eine chefse er an sin sper bant,
  • die er in deme vrone tuome nam, sie rief en unseren herren an unde ilten
  • in uz der stete nach. uf daz velt teas in vil gach. (4107. 8 fehlen) alto si
  • Itnelot ersach, nu muoget ir horen trie er sprach: ,.jenez tint die rechen,
  • die wolten uns erscrechen, an den erriche ich minen zorn, si habent och alle
  • den lip verlom^. (4115 — 42 fehlen) Der heidene vcicgeruste teas harte veste.
  • si truogen hurnin gwant. die chef sen man hoher gebant vor den chuonen
  • rechen. si d{rav)eten gegen der
  • Digitized by
  • sw§ hie ligit tdt,
  • des sele wirt geledigdt
  • in daz wunnichliche leven.
  • waz mochte dar bezzeris sin gegevin?
  • daz ander ist alsd getan:
  • generder den getrftwin man,
  • er vdrit fich in sin lant
  • unde behalt unsich alle samt".
  • d6 trdveten ime die ougin.
  • mit rechtime gelouven
  • bestundin sie die heidinschaft
  • unde scldgin ir eine michele kraft.
  • Daz heidine wicgero u ste
  • daz was vile vaste.
  • sie trougin hornin gewant.
  • die kefsin man over bant
  • vor den kdnin reckin.
  • sie hdven sich gegin der dieke.
  • daz heilichdum vdr ze vorderdst.
  • sie vuchiin M den godis trdst
  • mit sd getaneme harme,
  • daz in vor deme arme
  • nicht inmochte bestan,
  • iz nemdste alliz undergan.
  • Die heidenen unde die Valewen
  • wichin von deme galgin
  • durch die michelen ndt.
  • dar lach manich helet ddt.
  • Arnolt, der wigant,
  • gaf daz zeichen uzer hant
  • unde zouch ein swert daz hiez MaL
  • iz inwas negein stal
  • sd hart noch sd vast,
  • iz nemdste bresten.
  • des namen von sinen henden
  • der koninge sesse ir ende.
  • swaz h§ der andren ane quam,
  • den tede he sicherliche sam,
  • KOnig Bother.
  • 130
  • biz he in den herren benam
  • unde Berkeren von Meran
  • unde Luppoldin,
  • den sie dar ban woldin.
  • die b6ch newille uns missesagen,
  • iz nemocbte ire nieman achte bavin.
  • die dar waxen schadehaft,
  • si jaben iz dade die godes kraft.
  • Alse Rdther gesach,
  • dat Arnolt bi ime was,
  • dd spracb die koninc riche
  • barde vronieliche:
  • „snita, k6ne wigant,
  • mt die bande von der hantt
  • unde geblas icb min horin,
  • ir wirt micbil m§ verlorn
  • dan ir nocb si getan.
  • uns kumit der helet Asprian".
  • d6 die recken daz vernamen,
  • wie vrd si alle waren!
  • in was z6 deme storme vile lief,
  • si nedachten an die vlucbt nit,
  • die kdnin wtgande.
  • Dd stundin in deme sande
  • dannocb siven koninge
  • mit achzich dusint menie.
  • lftde dd ein born seal
  • over bench unde dale,
  • daz bl§s Rdtheres man
  • Luppolt von Meylan.
  • lQte rief Asprian:
  • „min h^re ist weizgot bestan.
  • wol uf, helet Wolfrat!
  • icb wene dinen neven ndt bestat.
  • nu wil icb Rdtheres gedagin,
  • inde wirt Luppolt irslagin,
  • he mochte uns imer rouwin,
  • h^ ist gruntveste allh" trouwe".
  • Widolt gacbete balde
  • xiz deme walde.
  • wie die halsberch klanc,
  • dar he over die strfike spranc,
  • unde der helet Asprianl
  • die zwelef riesen vreissan
  • liefen ru inde slech.
  • dar volgete manich gdt kneeht
  • deme Tengelm^ere;
  • he* brachte ein here m§re
  • Hz deme walde lossam,
  • daz waren Rotheres man.
  • dar gachete manich wigant
  • wal gewaphenet over lant.
  • Der luden wart allinthalven.
  • sie ldsten in von deme galgin
  • unde hdrten die erden btven.
  • dar liefen d6 mit nide
  • zwene riesen vreissam:
  • der eine was Asprian,
  • der ander was Widolt;
  • verre luchte ime daz golt
  • von des skildis rande.
  • Ymeldt irkande
  • Rdtheres sinne:
  • h6 wolde gerne intrinnen.
  • dar wart die vlucht vile gr6z.
  • der wint von Aspriane d6z.
  • Rdther gienc ingegin in,
  • he sprach: „k6ne helt, virnim,
  • die dort vor Luppolde havin,
  • den nesolin die riesin niuwet scaden.
  • mir haven die selve herren
  • geholfin grdzer Srin.
  • in trouwen, ich was gevangin,
  • mich wolden han irhangin
  • die vreisliche koninge
  • von wdster Babildnie.
  • wirt dar icht widir getan,
  • daz laz ich als6 bestan".
  • 132
  • lude rief d6 Grimme:
  • „sine koment niemer hinne".
  • Die riesen liefen alle in daz wal.
  • dar wart des faeres michil seal. 4250
  • dar sclfich der helet Asprian
  • alliz daz he ane quam.
  • Widolt nicht insprach,
  • biz ime die stange zebrach.
  • d6 zouch der grimmige man 4255
  • ein wafen daz was vreissan.
  • d6 lagen uf den ddden
  • die tuere mar verscrodin.
  • von den wundin vldz daz blut,
  • da Wolfrat der helet gdt 4260
  • z6 deme volcwlge quam
  • unde andere R6theres man.
  • die kdnin wigande
  • die vromeden mit iren handen
  • daz man imer mdz sagen, 4265
  • wande wir daz orkunde haven
  • von den alden hgrren,
  • die nach vertrieven waren. 1 )
  • Sich hetten die siven koninge
  • besundret von der menie 4270
  • unde vluwen vreisliche dannen.
  • Erwin rande ir einin an
  • unde scldcht den selven valant
  • durch stn horntn gewant
  • von der aslin biz an den sadel. 4275
  • da rach der helet sinin vader.
  • ir wurdin vunve irhangen;
  • iz was in ovele irgangin.
  • sich hdf der uncristine val.
  • die siechen lagen in den wal; 4280
  • swa sigein w£ rief,
  • Widolt in ane lief
  • 1) Diese beiden verse sind nicht ganz verst&ndlich. Unter den alden
  • hirren (die besserung al den Mrren liegt nah) konnen nur Bother und seine
  • maonen yeratanden werden.
  • Digitized by Google
  • 133
  • unde trat erne in den munt,
  • der newart nimer gesnnt.
  • sie mdstin durch ndt dagen 4285
  • unde beiden dftme[n]s tagis,
  • daz dar nieman genas.
  • Ymeldt, des die reise was,
  • den h£z man hine lazen
  • varen sine strazen, 4290
  • daz he* dar heime moehte sagen,
  • wer ime daz vole hette irsclagin.
  • D6 w&ren der spilemanne
  • wol hundret mit in gegangin,
  • die heiz der helet Grimme 4295
  • dnrch Ymeldtis willen
  • bit den zugeweichen staven
  • vaste recken unde slan.
  • dd vld ein spileman,
  • die Widolden ouch hie vore intran, 4300
  • vor Constantlnen den richen
  • harde hasticliche.
  • dd vrageten die vrosten alle
  • von deme grdzen scalle,
  • der da ze velde w6re. 4305
  • „ieh sage ft starke mere,
  • sich hat irlediget der hafte;
  • sie rident here mit heris krafte.
  • swer ungerne hange,
  • der nesizze nicht z6 lange. 4310
  • dar gevet der helet Widolt
  • beide splse unde solt 1 )
  • den heidenischen reckin.
  • ich wart dar nider gestrecket,
  • ich wart bevilt unde bescoren, 4315
  • ich hette nach den ltf verlorn.
  • ich wil iz ft warliche sagen:
  • die turllchen btilslage
  • gaf Widolt mit der stangin.
  • 1) Vgl. 1712 ddr gaf einer daz ffiter.
  • Digitized by
  • 134
  • Basilistium ist irhangin. 4320
  • iz negat dar niemanne an den v6z,
  • man ddt ime gare des lives bdz.
  • der tflevel nimef och mir den sin,
  • daz ich sd hovebare bin
  • unde oeh s6 lange hie stan. 4325
  • ntl vraget ouch einin andren man.
  • swer hftde wirt begriffin,
  • der ist immir beswichin".
  • die hfleven sich ze vluchtin.
  • dd saz in leiden trechtin 4330
  • Constantin der riche
  • ime harde lasterlicbe.
  • D6 die wtgande
  • von rdmischen lande
  • uz deme sturme giengin 4335
  • unde die ros geveingen,
  • dd hette Wolfratis zorn
  • gemachit bldtige spor[n],
  • dife gerwundin;
  • manigen ungesundin 4340
  • durch den helm verscrdtin.
  • minigin helt gdtin
  • vromete der wtgant
  • mit stner ellenthafter hant
  • ze leiden tagedingin. 4345
  • er was von Tengelingin,
  • der duresten diete,
  • riche an overmfide,
  • mit wtsdfimis sinne.
  • der liz ouch stme kunne, 4350
  • daz td imer vorsten namen 1 ) hat
  • die wile daz dise werelt stat.
  • 1) Der reichsfurstenstand beruhte ursprunglich nicht auf kaiaerlicher
  • erhebung, sondern auf einem durch besitztum, herkunft u. 8. w. begruadeWn
  • anspruoh, au dem kaiserliche anerkennung binzutreten musate. In der mitte
  • des 12. jahrh. konnten auoh grafen wie die tool Tengelingen als reichsfursten
  • gelten.
  • Digitized by
  • D6 ginc der herzoge von Meran
  • vor den graven Arnolde stan
  • unde mit ime Wolfrat,
  • der alliz guot verdienet hat,
  • unde Erwin, der sich ie vore nam,
  • swa man vromicheide began
  • vrd unde spade;
  • h§ konde wol geraden
  • eime gotin knechte,
  • daz ime sin dine rechte
  • beleif unz an sin alder,
  • den mochte man wole behaldin.
  • nach den ginc ein wis man
  • L&ppolt von Meylan,
  • der hatte in sime lande
  • gewonit ane scande
  • unde was durchnechte
  • bit zuchten an overbrechte.
  • h£ wiste wol ze rechte. •
  • en hetten gdde knechte
  • gevdrt biz h§ swert nam.
  • Bdther unde sine man
  • bodin Arnolde,
  • of h§ iz nemen wolde,
  • sie w£rin ime ungeswichin
  • z6 alien sinen sachen.
  • do leveter ane sorge.
  • daz heter irworven
  • in deme volcwige
  • mit sinen kdnin live,
  • von dfi wirt iz ime lichte gdt,
  • swer s6 icht vromelichis getdt.
  • Sich beriet der helet Asprian,
  • wie iz Constantine mochte irgan.
  • „dar moz he" sprach Grimme,
  • „in der burich brinnen.
  • nu neme wir die tochter sin,
  • na der wir gevaren sin,
  • unde tragen daz vur an.
  • 136
  • Widolt sal vor die dure stan: 1 )
  • swer dan dar ftz gat,
  • wie wol uns d§ gerichit dat!
  • virmissit sin der helet gdt,
  • wir lazenz immir ane ndt".
  • „entrouwin" sprach Asprian,
  • ir lazit die burc st&n.
  • sich havent dar gel&zin nidere
  • der zwelefboden sivene 2 )
  • unde die vile gdde
  • Constantinis, mdder,
  • Helena, die daz cruce vant,
  • dar got die werlt ane intbant,
  • nach der ufferstande
  • 4405
  • 4400
  • 4395
  • ldste mit siner hande.
  • der Adamen valde,
  • er nicht vermiden newolde
  • daz ime der aide got verbdt. 3 )
  • die unsich hat gebileddt,' 4410
  • her hettis allis gewalt.
  • beide berc unde wait
  • scuf her unde die lufte
  • mit sinin mankrefte.
  • swer deme icht gedienit, 4415
  • deme wirt wol geldnit,
  • daz ime sine dine wole stent
  • unde ime nimmir me* zegent
  • von ewin wan zen ewin.
  • 1) Vgl. v. 3603—11.
  • 2) Bei dieser dem interpolator angehorigen beratnng fiber das schieksal
  • Gonstantinopels hat der Wolfdietrich vorgesohwebt vgl. in der bearbeitung
  • B 925 Vil lUte ruofte Hdche tin fHrstc\U>besam „mir hdnt die burgcere vil
  • ze leide getdn. diu stat diu muox verbrinnen" sprach der kilene man, „ich
  • gibe in des min triuwe, ez muoz in an daz leben gdn". 926 Neind lieber ge-
  • selle* 1 sprach Wolfdietrich. „du solt ir genu schdnen, daz stdt dir tngent-
  • lich. sich hdnt hie nider Idzen" sprach der kHene man „der zwelfboten
  • sibene des suln wir si geniexen kin".
  • 3) Der zusammenhang dieser verse mit den vorausgehenden ist nicht
  • ganz dentlioh. Mit dem, was der teufel nicht unterlassen wollte, acheint
  • der tod Christi gemeint zu sein.
  • nu scdnit des aldin herren"
  • sprach des riese Asprian,
  • „daz dunkit mich gdt getan".
  • Widolt vorchte den heilant,
  • des wart he over alle die lant
  • gemeine sit den recken.
  • her sprach: „heiliger trechtin,
  • waz woldis da minis armen man?
  • nfi ich die wizze nine han,
  • s6 der lif irstervit,
  • waz sal der selen werden?
  • owi daz ich ie geborin wart!
  • mir riet der tuvel sine vart,
  • daz ich arme tdre
  • die bare wolde zestdren.
  • grdz sint mine sculde.
  • ich hette dine hulde
  • gerne, trechtin he*re,
  • nnde vorchte vile s£re,
  • s6 dfi mich lieze gewerden,
  • dft lazes mich irstervin
  • alsd in minin sun din.
  • nu ist daz afgrunde
  • gesezzit den unrechten.
  • wie harde ich vorchte
  • sanctum Michaelen.
  • er ist trdst allir selen,
  • vor deme der tuvel gelac —
  • her tede ime einen michelen slach
  • in vnre und in gltide.
  • von sime overmude
  • is he verstdzen
  • von allin sinen gendzin".
  • Die riesen allentsament
  • worfin die stangin ftz der hant
  • dure den ewigen got,
  • der in ze levene gebdt,
  • liezen sie Constantinople stan;
  • iz neware anders nicht getan.
  • 138
  • Rdther heiz vor sich gan
  • Ltippoldin den getrftwin man
  • undo Berkeren den richen,
  • der net ime wisliche.
  • h§ sprach: „nu scdne, koninc hSre,
  • godis unde diner sele,
  • des hastu grdze ere,
  • unde heiz die burc lazin stan.
  • wirt Constantino icbt getan,
  • s6 si wir sculdich irkorn
  • unde sin dweliche verloren.
  • Constantinum den richen
  • vorchtich vreisliche.
  • nfi sal he des geniezen.
  • der uns gewerden hieze,
  • got der gildit harde vil.
  • swenne sich der mensche ovir wil,
  • sd tfit h§ unrechte.
  • ja sprichit unse trechtin,
  • swer in bit truwen meine,
  • der si in ewin reine.
  • nfi sende, trut herre min,
  • na deme wive din* 4 .
  • Dd sprach der koninc riche
  • harde wtscliche:
  • „sint mir der vater starf
  • und icht der bevolen wart,
  • sd weTest du minir gren
  • willich immir mere.
  • dQ trudis mich nacht unde tach,
  • daz mir ze leide nicht gescach
  • unde du zugis mich alse din kint -
  • daz waren kristenliche dine —
  • unde lerdis mich gdde knechte
  • haven nach iren rechte.
  • nfi laze dich got der guode
  • durch sin dtmdde
  • geniezen aller truwin.
  • du salt mich immir rouwin;
  • 4460
  • i
  • 4465
  • 4470
  • 4475
  • 44S0
  • 4485
  • 4490
  • 4495
  • Digitized by
  • 139
  • is daz ich dich overleve,
  • sone mochte mir nimir leidir wesin".
  • i
  • Des koningis gekdse
  • was ime valsldse.
  • sie hdten sich der sunde.
  • done dorsten se vor den scanden
  • gereden nehein helet gdder,
  • wan des ime was ze mdde
  • wider iegelichen man.
  • d6 waren die vorsten lovesan
  • onde leveten inme riche
  • mit troawin stadicliche.
  • 4500
  • 4505
  • Constantin der riche
  • der vorste ime vreisliche.
  • he sprach zd der koningin:
  • „owi trfit vrouwe min,
  • daz ich ie den ltf mtn gewanl
  • mich slant Rdtheres man.
  • 4510
  • 4515
  • wie grdzer kintheit ic gewelt, 1 )
  • daz ich ime sin wif nam!
  • dar gescach mir ovele an,
  • iz was ouch alliz ane ndt.
  • he hette mir wol gediendt 4520
  • des woldich deme richen
  • hude bdsliche
  • ldnin mit deme galgin.
  • iz begegenit allinthalvin
  • dicke den man, 4525
  • swaz he dan hat getan.
  • die gr6ve hetich gegravin,
  • ic mdz dar selve in varin,
  • so iz allir w^tliche^/ ist,
  • mich innere der wald^nrfige Crist 4530
  • unde die glide koningin.
  • nu nim die scone tochter min
  • unde vdre sie deme helede
  • 1) Ea fehlt ein vers mit entsprechendem reim ohne class eine lUcke
  • ixn sinne hervortritt.
  • 140
  • fiz der burc intgegene
  • unde bide in duroh got den gddin 4535
  • gedenkin minir ndde,
  • daz he mich laze genesen.
  • ich wil immir me* wesen
  • zd Constanttnopole rverchait,
  • daz man sit biz an den tomis tach
  • ') 4540
  • daz he ze Constanttnopole hat getan,
  • do in R6ther nine liz irhan".
  • Do sprach die koningin:
  • „wes vorstis du, Constantin?
  • der helfint die konin^i 4545
  • von wdster Babildnie,
  • daz dfi Rdtheren hais.
  • waz of du in noch gevais?
  • dinis overtruwen* sca[n]den, 2 )
  • ich nemochtis dir ze . . . nie gesagin. 4550
  • du versmades harde got,
  • der uns ze levene gebdt,
  • unde volgedis deme vertrivenin,
  • die legede[n] dich dar nidere.
  • umbe diesin wer iz bezzir; 4555
  • gener leget dich in daz wazzir, 3 )
  • dar du inde dine gadin
  • nemugin geswimmin noch gewadin.
  • von du machdu wol verstan,
  • daz nechein dine dem man 4560
  • grdzeren scaden dut
  • dan der leide overmut,
  • dar von der tuevel gewan,
  • daz ime nimer zeran,
  • ochis noch achis 4565
  • 1) Es fehlen wahrscheinlich 2 verse, dee inhalts: (dass man bis sum
  • jttagsten tag) von mir eagen soil: dass was er einst verschuldet hat, hat
  • er durch das wieder gut gemacht n. s. w. werchaft in v. 4539 (weroha/t hs.)
  • „tatig, arbeitsam". Bttck. liest verhaft und erganzt anders.
  • 2) „Den aus deiner selbstliberschatzung erwa'hsenen schaden(?) u
  • 3) Die holle ist gemeint.
  • Digitized by
  • 141
  • noch allis ungemachis,
  • des hat he immer genuch,
  • und givdris och dir, of du na iine dust".
  • Constantin saz in trechtin,
  • wie he genesen mochte 4570
  • vor Rdtheres gestin.
  • dd dachte hS des bestin,
  • sine tochter heiz her vore gan
  • in ire gewande lossam.
  • dd zierede [man] niegede unde wif 4575
  • mit vlize den iren lif;
  • sie trdgin kurzebolde,
  • gelistet mit deme golde,
  • unde mit edelen gesteine
  • gewtret vile kleine. 4580
  • vor Constantlnin den richin
  • giengen gezogenlichen
  • achtich scdne vrouwin
  • mit 1 ) goldinen krdnen.
  • D6 quamen die zeldere inde die ros 4585
  • Me den Pdderamus hof.
  • da klappende daz gesteine
  • mit den isperltn kleine
  • an den vorebougin.
  • mit samtte grunin 4590
  • waren die sadele bezogin,
  • iz inhayen dd buche gelogin.
  • dar sazen Constantlnis kint
  • uf ein stdin gewinf.
  • der koninc reit ane sine man 4595
  • under den vrouwin lossam.
  • 1) Hier beginnt das zweite Miinchener fragment: guldinen cronen.
  • man zoch da teller unde ros an dm Podrammes hof da claffete das ge-
  • steine uf isperlin clainen an den furbuogen. mit sabene gruonen waren
  • die satele bezogen, uns nehaben diu seophbuoch gelogen. do saz daz Con-
  • stantines kint uf ain tidin g taint, der chunec rait ane alle sine man under
  • den froutcen lussam, neben der chunigin und bi der lieben tohter sin. der
  • iuhte ein carbunkel — der wart nie tunehel — obene uz der chrone. ahcee
  • frouwen scone furte der chunec Constantin mit der lieben tohter sin ....
  • Digitized by Google
  • 142
  • bi deme reit die koningin
  • unde die lieve tochter sin.
  • dar luchte ein karbunkil —
  • dar newart niuimir dunki/ — 4600
  • ovene uz der krdnin.
  • achzick vrouwin scdne
  • vdrde der koninc Constantin
  • mit der lievin tochter sin
  • Kothere deme helede 4605
  • uz der burc intgegene,
  • daz sie deme R6theres ....
  • -)
  • Wie die zoume klungin,
  • dd die vrouwin drungin
  • uz der burc in widerstrit! 4610
  • dar luchte daz Rdtheres wlp
  • vor andren wiven over lant
  • als ein bernender jachant.
  • daz irsach der grave Erwin,
  • M sprach z6 deme Mrren s!n: 4615
  • „dar komit din leide swagir,
  • du salt in wol intfahen.
  • gedenke der aldin zuchte und erin,
  • wie hie bevoren die herren
  • ir leit liezin dure got. 4620
  • nu nemache der 2 ) werlde necheinin spot
  • an deme gddin knechte.
  • daz komit dir rechte,
  • nfi der kuninc Constantin
  • ridit uz intgegin di, 4625
  • 1) Schluss von 4607 und 4608 (bis auf den letzten buchstaben . . . r)
  • sind au8radirt.
  • 2) Buckseite des zweiten Mfknohener fragments: werlt nehein spot
  • an deme guoten chnechte. herre daz ehumet dir rechte, sit der ehunec Con-
  • stantin ritet «/ die gnade din, nu laze ime sinen lip ; er bringet ein vil
  • scone imp". „ez ware des halp vil wol" sprach Asprian y ,wurde im doh
  • ein mulslac getan" Berther der riche sprach do wisliche: neina, helt Asprian,
  • din zucht sol huite fur gan. sit er under die frotaeen ist chomen und heter
  • minen chinden benomen alien den lip, so muosen wir eren disiu trip em
  • dem chuninge Oder is chome uns vil ubele. steenne der
  • Digitized by
  • daz du ime lazis den lif.
  • he bringit dir daz sconiste wif".
  • „iz were vil wol" sprach Asprian,
  • „worde ime em b61slac geslan".
  • Dd sprach gezoginliche
  • Berker der riche:
  • „neina, herre Asprian,
  • hie sal die zucht vore gan;
  • nu h§ undir den vrouwin ist koinin
  • unde hette her benumin
  • allin minin kindin den lif,
  • wir sulin eren dise wif
  • an deme richen koninge,
  • iz queme uns anders ovele.
  • alse der man genadhin gerit,
  • iz ist recht der in gewerit".
  • Bother der riche
  • sprach gvocliche:
  • „nfi nar, wigande,
  • von rOmischen lande!
  • intfat Constantinin
  • durch den willin minin!"
  • d6 ginc der herzoge von Meran
  • intgigin der vrouwen lossam.
  • Luppolt unde Erwin
  • intfiengen die koningin.
  • Rdther kuste sin wif,
  • si was ime alse der lif.
  • he* kuste ouch die aldin koningin
  • unde heiz si willekome sin.
  • Wolfrat der wigant
  • nam Constantine bi der hant.
  • dd in Widolt gesach,
  • ovilliche hd sprach, 1 )
  • her lach inde beiz in die stangin,
  • daz die voris flamme
  • dar uz v6ren dicke,
  • 1) Wol sack.
  • 144
  • die vreislichen blicke
  • sach man an deme kdnin man,
  • dar nemochte neman zo gegan,
  • sine rededen ime vil evene mide.
  • he hdf die meisten unside,
  • des h§ immir began,
  • ze wilichen hantwerke he quam.
  • Wie rechte die koningin gesach
  • daz Widolt unsitich was!
  • zo Constantino deme richen
  • spraoh si gezogenliche:
  • „du solt vor Rdthere stan.
  • dort steit Asprianes man;
  • sin gemdte ist herte.
  • waz of dich dinis gevertis
  • noch hude selve irvilt?
  • nu warde wie jenez kint spilit,
  • daz ime die vuirflammin
  • scrickint uz der stangin.
  • wene durch des koningis ere
  • dune bescouwedis nimmer mere
  • weder lude noch lant,
  • dich sldge der selve valant.
  • inbreche her von den lannin,
  • din levent w6re irgangin".
  • Die koningin ir tochter nam,
  • eine vrouwe lossam:
  • „E6ther, Mrre min,
  • diz ist die gchone din,
  • die nim in dine gewalt,
  • swie du gebudist, helet bait,
  • got ldne dir maniger eren
  • unde allin disin heren,
  • die si zu mir hant getan.
  • Berker von Meran,
  • du bist ein uz irwelet helt,
  • zd allin trouwin irwelt,
  • unde irkennis och unsin trechtin.
  • din mddir maze salich sin,
  • daz si dich ie getrfich.
  • dft bist biderve unde gdt.
  • din zucht is hute wole scin,
  • sit der koninc Constantin
  • mit deuie live intgat,
  • sd vile he* dir leides getan hat".
  • si sprach deme gdtin knechte
  • wol mit grdzeme rechte:
  • im was ie allir haz leit;
  • des beherdint die buch die warheit
  • D6 sprach der koninc Constantin:
  • „E6ther, live htoe niin,
  • heiz Arnolde here vore gan,
  • ich wil deme tugenthaften man
  • durch sine dugint gevin,
  • daz her immir samfte mag levin,
  • der dich nerin wolde".
  • do krdnete man in mit golde
  • unde lech ime ein lant dar.
  • dd wart he koninc n Grecia.
  • die vonf dusint herren,
  • die mit ime geriden waren
  • nz der burich lossam,
  • die wurdin bit handen sine man.
  • dd reit M vrdliche
  • in daz sin riche
  • inde levete mit grdzin 6rin,
  • die hetter immir mere
  • bizze an sinin tdt.
  • sus wart ime geldndt.
  • gedachte des noch etlich jnnc man —
  • iz nistunde ime nicht ovele an —
  • unde dienete vlizliche,
  • ime lonete etliche.
  • Die herren rumpten iz dar.
  • Arnolt v6r in Grecia.
  • die koningin ginc umbe
  • unde kuste besunder
  • alle Rotheres man.
  • K5nig Rother.
  • 146
  • si heiz sie gode bevolin varin.
  • Wolfrat der wlgant
  • nam achzich dusint bt der hant
  • and brachte si vile scire
  • zo eime scdnin kiele, 4745
  • die vdrde der koninc Rdthere
  • mit'sineme wife over mere,
  • dd heiz der riese Asprian
  • die lude in den kiel gan.
  • die heren vdren alle samt 4750
  • wider hein in ir lant.
  • d6 reit der herre Constantin
  • unde die riche koningin
  • z6 Constantinopole,
  • der maren burge. 4755
  • in nerou sin tochter nicht:
  • Rdtheres ere was ime lief.
  • Die kiele begundin evene gan.
  • Rdthere unde sine man
  • vdren vrdliche 4760
  • ingegen rdmeschew riche
  • her wider ze Bare uf den sant.
  • dar vromete man ros unde gewant
  • und alliz dat in deme kiele was.
  • die vrouwe Pipinis genas 4765
  • an deme selven tage,
  • do si quamen z6 deme stade.
  • Luppolt der getruwe man
  • geinc vor Rdtheren stan.
  • he sprach: „vrd weset, herre, 4770
  • der lieven nimere
  • die ich in willin sagin.
  • iur wif hat einin sun gedragin".
  • der koninc vor leive up spranc:
  • „h§re got, nu have danc! 4775
  • waz du genaden hast getan
  • zu mir vil sundigin man I
  • ich sie wal, dd bit di bestat,
  • dat ime nimmer zegat
  • Digitized by Google
  • des §wigen richis.
  • du hilfis ime stadencliche".
  • Sic huven capellane,
  • dd sie die rede vernainen,
  • unde touften daz kindelin,
  • daz wart geheizen Pippin,
  • dd quam vil manich amme
  • in die burc gegangin
  • unde zugen daz kint bit vorten.
  • sin beslif it Berten,
  • eine vrouwen vile gftt,
  • die sit Karlen getrnch.
  • von dfl nesulit ir dit lit
  • den andren gelichin nit,
  • wandit sd manich recbt bat,
  • danne ime die warheit instat. 1 )
  • Rdther in deme bove saz:
  • wie micbil dat gedranc was
  • vor deme kohinge lossam!
  • dd bugede iegelicb man
  • wider beim in sin lant,
  • wande si in der herverde
  • manige zit barde
  • hetten gewunnin.
  • beide alden ande jungin
  • badin in gevin urlof,
  • si woldin rumen den bof.
  • der koninc sicb in z6 vdzin bdt
  • unde bat si dure got:
  • „neina, mage unde man,
  • ir suit mit mir bestan.
  • nu wart durch got scdne,
  • biz icb iu geldne.
  • iz ware die meiste scande
  • die in sicbeinen lande
  • ie dnich man gesacb".
  • manich gftt knecht dd sprach:
  • 1) Vgl. v. 3490. 91.
  • 148
  • „nein ir, htee, w§zgot,
  • ir havet uns wal geldnet".
  • dd sprac der riese Asprian:
  • „wir sulin hie bestan. 4820
  • ich nekome nimmir hinne
  • ane des koningis nrinne".
  • Rdther der ricbe
  • ldnede vronricliche
  • den gftden knechten allent samint. 4825
  • [lgch he die richen Scottelant
  • unde] 1 ) deme helede Grimm e,
  • der buete dar inne
  • bit michelen §ren.
  • Aspriane gaf he* Reuiis 4830
  • unde lech ime die marke,
  • der hette gedienet starke.
  • den zen riesen 2 ) allent gamt
  • lech he* die richen Scotland.
  • Zofringin unde Brabant, 3 4835
  • Vriesen unde Hollant
  • gaf h§ vier h£ren,
  • die mit ime waren
  • uz ir lande gevarin,
  • die hetten herzogin namen. 4840
  • h§ marten allin ir gut,
  • sie hetten ime wol gediendt.
  • Rdther saz bit voller hant
  • und deilte wldene die lant,
  • he rtchede manigen. 4845
  • Erwine gaf h§ Ispanien.
  • Sassen unde Turin ge,
  • 1) Wenn auch die gauze stelle dem ursprtlnglichen gedioht wol nicht
  • angehort, so erklaren sich die eingeklammerten worte dooh nor dutch ein
  • versehen des schreibers, der erst yon v. 4825 auf v. 4833 ubergesprungen war
  • und dann auf die ausgelassenen verse wieder zuruckkam. Vermutlich ist auch
  • dem Grimme eine stadt verliehen worden. Ganz sinnlos ware die verbindung
  • von v. 4825 mit 4826.
  • 2) Sonst ist von 12 riesen die rede, aber Grimme und Asprian, die be-
  • sonders belehnt sind, werden hier nicht mitgez&hlt.
  • Digitized by
  • 149
  • Plisnin 1 ) und Swurven 2 )
  • gaf h$ zen graven
  • die mit Lflppolde waren 4850
  • over mere gevaren.
  • her nam ir allir gude ware.
  • die ime icht lieves hetten getan,
  • die neverluren da nit an.
  • dane was neh§n scaz m& lief, 4855
  • er nebdt och die rosse nit,
  • mit der breidin erdin
  • musten geldnet werden.
  • Hie saget uns der richtere 3 )
  • von deme liede mSre, 4860
  • dat is den vromin allin lif,
  • die bdsen negelouvent is nit.
  • sine hant der vromechSde nicht get&n
  • und ingetruwen? der geinen man.
  • Bdther saz in trechten 4865
  • unde gaf alliz daz lie mochte.
  • dd heiz he ime gewinnin
  • den herren von Tengelingin
  • unde gaf ime Osterriche,
  • her gaf ime warliche 4870
  • Behein unde Polen,
  • daz he sich deste baz mochte began.
  • done gewas bt dem mer
  • weder sit noch %v
  • nechen s6 stadehafter man. 4875
  • iz was ime allez underdan.
  • her hette des gddes michele macht
  • unde was der rechten vorsten slach
  • die alle sd irsturbin,
  • dat sie nie bezigin newordin 4880
  • 1) Der gau Plisni, das heutige Saohaen-Altenburg und die an grenz en-
  • den gegenden umfassend.
  • 2) Das land der Sorben, die Lausitz, damals zur thOringischen ost-
  • mark gehdrig.
  • 3) Nicht soviel wie ,,bearbeiter", sondern dem sinne nach = tichtire,
  • wenn nicht Uberhaupt hieraus verlesen.
  • Digitized by
  • 150
  • valfkes widir niheinin man.
  • ir ende was gdt unde lovesam.
  • R6ther wol gedachte
  • wer ime wole gedienit hate.
  • Lfippoldin den getrftwin man 4&85
  • her heiz vor sich gan
  • unde machete den helt jnngin
  • koninc z6 Earlungin
  • unde gaf ime Berkeris gewalt, 1 )
  • Pulge unde Geciljinlant. 4890
  • von du wart ime sin len breit,
  • daz Berker mit stme scilde bereit.
  • manigin winter kaldin
  • vil dicke deme alden
  • sin bart rinne began: 4895
  • er was ein unbedrozzin man.
  • Die herren gertin alle samint
  • geleidis flffe daz lant.
  • do sprach Asprian:
  • „wan rlttt ir dar an? 4900
  • swen dar ieman best&t,
  • wie gewis er den mtnin schilt hat!"
  • des antwerde d6 Witolt:
  • „ich bin in allin holt,
  • die Rdther sin underdan: 4905
  • der nelazich nimmir nicheinin man,
  • swa ich von ime hdre sagen,
  • dar mich die vdze mogen getragen".
  • dd sprachan Asprianes man,
  • sine woldin dar heime nicht bestan, 4910
  • bedorster immir mgre
  • Rdther der htoe:
  • „swer ime iecht wolde ddn,
  • wir zebrachin in alse ein hdn u .
  • do gezeme 2 ) .... beide nit unde spot 4915
  • 1) Rother ttbertrftgt auf Lupoid Berbers herschaft, in deren besits
  • dieser aber noch verbleibt. Zu Meran wird auch nooh Apulien und Sioilien
  • hinxugefUgt.
  • 2) Ausfall mehrerer verse.
  • 151
  • yirbutit der waldindigir got,
  • alsiz was witin
  • bi R&theres gezitin.
  • dd neplac sin nieman,
  • iz nemdste ime an den ltf gan. 4920
  • von dft wistin sie wole
  • beide heime unde z6 hofe,
  • swer deme andrin icht geheiz,
  • daz her dat w&r liet,
  • iz nebendme ime der tdt 4925
  • oder Shaft ndt.
  • Rdther d6 kuste —
  • wie wol in des geluste! —
  • manigin warhaftin man.
  • die ros man satilin began 4930
  • widir heim in ir lant.
  • dd reit Me blankin marhe
  • in lechtime geserwe
  • von Rdthere deme richen
  • ein herre werliche. 4935
  • der vdrte an den beinin
  • mit edilime gesteine
  • zwo hosin wol gezirdt,
  • mit golde gewlrdt.
  • er vdrte an sinem schilde 4940
  • ein tier samt iz spilde
  • fiz deme golde §rltch,
  • eime capelfme 1 ) gelich,
  • dar umme lagin steine
  • grdz unde kleine, 4945
  • die daz leicht barin
  • alsiz sterren waren.
  • ime stunt umme des schildis rant
  • manich got jachant ;
  • in deme satilbogin sin 4950
  • stfindin swanin guldtn.
  • 1) Ein drachen&hnliches tier, auch gabilCn, gampildn vgl. Martin
  • Kudrun 101, 1.
  • Digitized by Google
  • 152
  • uffe deme helme lac em stein,
  • der umme mitte nacht schein
  • in alien den gebaren
  • alsez liecht tac ware. 4955
  • den brachte Alexander
  • von vremidime lande,
  • dar nie nichein kristin man
  • weder e* noch sin nequam.
  • Der stein hiez Claugestian 1 ), 4960
  • den vdrde ein aldgrtsir man,
  • deme was die bart harte breit.
  • ei wie vermezzeliche her reit!
  • ime ginc daz marc in sprungen
  • baz dan eime jungin. 4965
  • urlof her zo deme koninge nam;
  • iz was der herzoge von Meran,
  • nach deme dar heime
  • stn wif dicke weinite.
  • der riche got von himele 4970
  • santin ir sit widere.
  • D6 der herzoge von Meran
  • z6 deme koninge urlof genam,
  • dd rietin sie alle dannen.
  • die herren d6 sungin, 4975
  • die marc begundin springin;
  • dar wart von den vrouwin
  • michil schouwin.
  • Rdther wranc die hande:
  • „nu bin ich ellende. 4980
  • noch sal die welt gewis sin,
  • mdz ich haven den lif min,
  • daz ich gerne mtn guot,
  • same der edele arn tdt,
  • 1) E8 ist wol der stein gemeint, der dem Alexander arts dem Para-
  • dlese zugeworfcn wurde, vgl. Lamprechts Alexander ed. Weismann v. 5894 ff.
  • Hier wird aber weder der name des eteineo genannt, noch wird er in iiber-
  • einstimmender weise geschildert. Zacber in seiner zeitsclir. X 109 £ ver-
  • mutet darum, dass eine andere tradition als quelle gedient habe. tlber den
  • namen Claugestidn ist nichts ennittelt.
  • Digitized by
  • 153
  • wU teilin geliche
  • armin unde richen,
  • swer iz an mich sochit
  • unde is mit eren gerdchit,
  • die wile ich ein br6t ban".
  • Widolt unde Asprian
  • unde andere Rdtheres man
  • vdrin in ere riche
  • unde begingin sich vromeliche
  • mit grdzin drin, daz is war,
  • zwei unde zwdnzic jar.
  • 4985
  • 4990
  • 4995
  • Under des gewdchs Pippin,
  • daz her koninc mochte sin.
  • Rdther der riche
  • half ime vromichliche,
  • alse noch manich man
  • 5000
  • slme sone grdzir erin [ge]gan.
  • Rdthere saz dar heime —
  • got irliet in aller leide —
  • unde zdch Pippinin,
  • den lieven sone sinin, 5005
  • mit grdzin erin, daz is war,
  • vier unde zw^nzic jar,
  • bit der turltcher degen
  • gerne swert wolde nemen.
  • dd wart ein lantsprache 5010
  • gebodin hin z6 Ache,
  • dar vil manich vrome man
  • mit sime hergesellen quam,
  • gevazzit vromicliche,
  • witin uz deme riche. 5015
  • ftffe den hof quamin Rdtheres man,
  • dar Pippin dat swert nam.
  • dar quam die riese Asprian
  • unde Widolt der kdne man
  • unde der helt Grimme, 5020
  • der riesen ingesinde,
  • der was griuweltche getan.
  • dd br&chte der riese Asprian
  • 154
  • sivin hundrit manne
  • mit iserinen stangin.
  • Do reit durch frenkische lant
  • Wolfrat der wlgant
  • mit scdneme ingesinde.
  • der h§rre von Tengelingin
  • der vdrte wundirinkdne man,
  • drtzic dusint lossam,
  • uffe den hof zd Ache
  • zd der lantsprache.
  • von Ispania Erwin
  • und Luppolt der meister sin,
  • die waren beide riohe
  • unde vorin gezogenliche.
  • durch Pippingis willin
  • brachte von Kerlingin
  • Lappolt der getrtlge man
  • sechzic dfisint lossam.
  • hei wie lieve Rdthere was,
  • wande her sie alle gerne gesach!
  • Dar z6 Ache warin sie over nacht
  • unz an den andrin tach.
  • alsiz des morgenis tagete,
  • uffe deme rosse havete
  • Pippin der helt g6t
  • mit golde wole gezirdt.
  • die mar begundin springin
  • under den jungelingm.
  • dd burderete manich man,
  • dar Pippin swert nam.
  • Widolt unde Grimme
  • liefin in deme ringe.
  • die riesen dd tunidin
  • dazjclie erde bibite.
  • z6 Ache was die hfrscaft
  • dr6 tage unde dri nacht.
  • dd h6bin sich geliche
  • arme unde riche.
  • die bestundin alle samt
  • von Rdtheres sone daz lant,
  • alse sin vater sturve,
  • daz Pippin keiser wurde.
  • Die swertleite was get&n.
  • dd zdch iegellch man
  • hin zd slme lande.
  • dar leveten sie ane schande.
  • Rdther der riche
  • der levete vromicllche.
  • D6 der koninc Pippin
  • vor Rdthere deme vatir sin
  • daz swert umbe gebant,
  • dd reit her mit manigeme M daz /ant
  • unde richte nach rechte
  • herrin unde knechten.
  • dd scheit sich zd Ache
  • die grdze lantsprache.
  • D6 qnam gestrichin over lant
  • ein sndwlzer wlgant,
  • daz hette dat alder getan.
  • ime volgeten sin* hereman,
  • zwei dfisint, daz ist war.
  • ime was daz edile har
  • bl den drin ave geschorin.
  • er was von grunde M geborin
  • zd deme aller trftwistin man
  • den ie sichein kuninc gewan.
  • er reit durch niimare,
  • waz dar zd Ache ware,
  • sin ros was zoumstrenge.
  • iz nestfint borlange,
  • nnz in Rdther gesach.
  • nu mugit ir hdrin wd er sprach:
  • „wol mich, daz ich mln lif han.
  • dort kumit der belt von Meran.
  • nu intfat in alle die hie sln u .
  • „daz ddn ic" sprach d^ koningln.
  • die vrouwe lossam
  • kuste den helt von Meran
  • 156
  • wie kume Rdthere irbeite
  • bit Berker uf den hof rei*!
  • selve intfinc he* sin rosfert,
  • des was der helt wole wert.
  • do intfiengin Rdtheres man,
  • swaz mit Berkere quam.
  • die gdtin knechte
  • datin al rechte,
  • wan diz hette der helt gdt
  • vil wole virdiendt,
  • do sine tage dochten
  • unde so he ritin mochte.
  • 5110
  • 5105
  • DO Berker virnam
  • waz Pippin hette getan,
  • Rdthere deme rtchen
  • reit her wisllche:
  • „nfl volge mer, koninc g6te,
  • des mer is z6 mOte,
  • unde helf der armin sele,
  • 5120
  • 5115
  • daz ist tugint aller grin.
  • du grawist, h&re mln,
  • daz dine nemac immir nicht sin.
  • iz stat den gdtin knechtin
  • in ir aldere rechte, 5125
  • daz sie mit gdte virdieneten
  • s6 sie von diser werlde endin.
  • din dinch stunt grdze.
  • der mlnir gendze .
  • quamen sechszSne 5130
  • ftf ir alemSne 1 )
  • unde klagetin, trut h§rre mln,
  • dene liebin vatir din,
  • der lac in sinin ende
  • unde bevalch dich mir bi der hende. 5135
  • sit han ich dir bi gestan,
  • 1) Die 16 genossen Bind wol die 16 sdhne Berchters , wie sie die ur-
  • sprtlngliche sage keuut (vgi. einl. s. 3). Wie hier Bother dem Berchter, wird
  • Wolfdietrich dem Berchtung von seinem rater Hugdietrich auf dem sterbebette
  • anempfolen : Wolfdietrich B 262. Uf ir alemSne ist nicht gentlgend erklart.
  • 157
  • daz dir nichein man
  • argis nicht nebdt,
  • her hette uns beiden gedrdt.
  • *)nu nemach ich, trut htee min, 5140
  • der nechein vrome sin,
  • dune volgis min erne rade,
  • s6 bistu aller ndde
  • irlazin immer mere
  • unde helfist och der s61e". 5145
  • Rdther swtgete do.
  • Berker sprach ime aber z6:
  • „daz ist war, koninc edele,
  • ich nerade dir nicht ovele.
  • nfi koufe dir selve gbte wort 2 ), 5150
  • ja is der schaz alse ein hor
  • leider unreine;
  • wir nevindin sin nicht dar heime.
  • sw§ vil der man gewinnit,
  • wie schire ime zerinnit! 5155
  • daz ist uns alle tage schin.
  • nfi volge deme rade min
  • unde helf der armin sele,
  • die leyet immir m^re.
  • nune laz dich nicht betragin; 5160
  • swer der gotis genadin
  • rechte wirdet innin,
  • der mdz sie immir minnin. 3 )
  • 1) Umarbeitung in dem hier eintretenden Arnswaldischen fragment:
  • so daz du nemanne ubel hast getan. unde ndt nemachich, trut herre min,
  • vorbaz dir nehein vrome sin, dune volgest mineme rate, — it nis noeh
  • nicht zo spate — so bistu irlazen aller ruwe: des solt tu mir herre ge-
  • ruwen". Ruther swigete do. Bercher sprach im aver to: ,,daz itt war,
  • koninc here, ich rate dir dine ere, ich spreche diner selen wort, ja ist
  • .... hort leyder vil unreine . . .
  • 2) Gent wol auf die fiirsprache der heiligen.
  • 3) Arn8waldiscb.es brucbatttck: iz ware umme dich also getan, du
  • werest ie vil riche, din dinch stunt grozUche, sich waz hilfet dir dazt
  • getut ein vil arem man baz, der toil din obergenoz sin. nu volge mir trut
  • herre min unde vare wir hin tzo Vulde: swer gerne genesen. wulde, der
  • mochte da vil gerne broder sin. wir moneken uns trut herre min. wir solen
  • Digitized by
  • 158
  • dti were ie riche,
  • din dinch stunt grdzllche. 5165
  • waz helfit nu daz?
  • getdt ein ander bat,
  • er wil din overgendz sin.
  • nu volge mir, trut herre mtn, N
  • und z§ wir hin zO walde. 5170
  • swer genesen wolde,
  • der mochte dar gerae brdder sin.
  • wir munichin uns, trut h§rre mtn.
  • wir sulin der armin sele wegen;
  • diz ist ein unstade leven". 5175
  • dd sprach der koninc gdte,
  • daz her dat gerne date.
  • Rdther bi der hant nam
  • die vrouwen alsd lossam
  • unde sagete ir sin gemd[ch]te. 5180
  • d6 sprach die vrouwe gdte:
  • „iz ist der bezziste rat,
  • den Berker getan hat.
  • nu volge uns, koninc edele,
  • iz nekumit dir nicht ubele". 5185
  • d6 sprach der 1 )
  • alsd iz noch hute stat
  • daz iz vil manige ere hat.
  • dd clusete sich d8 konigin,
  • got der gab ir den sin. 5190
  • dd stunden die rdmischen riche
  • harde vredeliche,
  • wente Pippin irstarb
  • unde Karl daz riche irwarb.
  • der levete sit scdne 5195
  • unde richte wol de krdne.
  • der armtn sele pltgen, iz ist uns anders ungheaegsn". do sprach de kuning
  • stete, daz her iz vil gerne tete. Ruther an de hant nam ....
  • 1) Die Heidelberger he. brioht bier ab. Die sehltussverae bietet das
  • Amswaldische fragment.
  • Digitized by
  • 159
  • Hi hat [ouch] daz bach ende.
  • nfl valdet uwer hende
  • unde biddet alle got,
  • der uns z6 levende gebdt,
  • daz her deme richtSre 1 ) gnedich si 5200
  • unde ouch iuwer nicht ne . . .
  • 1) Vgl. v. 4859.
  • Digitized by
  • t
  • Abweichnngen you der handschrift.
  • Die urheber der aufgenommenen conjecturen sind be-
  • zeichnet (M = Massmann, R = Rtickert, E = Edzardi).
  • Stillschweigend gebessert sind die zalreichen schreibfehler
  • der hs. z. b. verwechselung von b und h, m und n. Nicht
  • beriicksichtigt sind ferner die orthographischen anderungen;
  • nicht besonders aufgezahlt auch die falle des vor vocale vor-
  • tretenden h, das schwinden des inlaut. r, n nach vokalen,
  • des inlaut. t nach ch.
  • 1—40 nach M, jetzt grSsstenteils unleserlich vgl. Ger-
  • mania 20, 405 f. 18 er von R erganzt — 23 alle unleserlich
  • — 41 unde M] daz — 55 gestruiste — 87 er fehlt — 115 re-
  • dete R] redet — 159 nichein] incheim — 190 srver R] suvil
  • mer — 201 ir kiele M] vor ziele — 259 mic] mer — 274 alle
  • R] al — 332 der von R erganzt — 344 sie fehlt — 364
  • mugider R] mugide — 414 schazze] nur e deutlich —
  • 425 gervunnin M] gewinnin — 534 daz is sin] des is kin —
  • 543 schadehaftin R] schade afin — 559 er unleserlich —
  • 609 rvillicliche R] wUlisliche — 626 bedorfter] bedorfte —
  • 637 den R] der — 733 rvole R] rvolde — 739 virwostent R]
  • virtvosien — 752 alter] alle — 767 von] v — 807 die M] sie —
  • 880 gescheit aus geschein corrigirt — 923 irkinne] in kinne —
  • 925 heizet R] heiz — 936 tuginthafter M] zugint hafter —
  • 955 holden M] hoden — 970 minnicliche R] minniliche — 976
  • is von R erganzt — 1002 rvicgewete R] wicgervere — 1020
  • mac hi en trunk en R] macheni getrukinl — 1025 mer R] mere —
  • 1109 die R] der — 1151 warf] war — 1171 an R] in —
  • 1193 tn] an — 1219 zo von R erganzt — 1258 neheinen R]
  • nehein — 1294 unstadehaft R] vnstadichat — 1309 bescheir
  • nete R] beschinete — 1322 richen R] rfcAtf — 1337 geazin
  • 161
  • M] gezam — 1413 u von K erganzt — 1443 und R] nv —
  • 1445 bosheit M] boheit — 1488 vrumichliche R] vrumiche —
  • 1520 erin] trin — 1535 tveiz R] tvezei — 1538 einer] time —
  • 1545 tvolditer R] tvoldir er — 1546 pink e ten — 1554 der
  • von R erganzt — 1563 danne R] daz — 1594 der R] do —
  • 1600 man von R erganzt — 1672 vragiter E] vragit — 1701 er
  • von R erganzt — 1766 in R] erne — 1784 gerouft] R] gerouf
  • — 1787 f **|0/* R] sfofe — 1798 der fehlt — 1853 karbunkul
  • R] karbulkul — 1857 mochtin R] mochtiz — 1869 tortr* R]
  • rum — 1870 oar R] daz — 1887 stnm R] «ntm — 1891 tf^-
  • wanf R] 0vn>an — 2037 spranch R] sprach — 2073 dieser R]
  • rftmn — 2082 getvunne R] gewinne — 2112 getvunnis R]
  • n?m»w — 2115 nein R] nt* — 2145 de al der R] alden
  • — 2196 tr* R] ies — 2246 mtc] intr — 2261 vote aas twz*
  • corrigirt — 2270 satte aus sazte — 2291 nun* R] nu —
  • 2292 die R] din — 2311 ten von R erganzt — 2364 *tnm R]
  • einir — 2396 M/"] hil — 2409 m«r] mttiA — 2455 t*»tfo R]
  • wnaV — 2469 sies] sie — 2498 warin R] n;a* — 2565 tvoster
  • von R erganzt — 2569 iergin] ie germ — 2640 daz R] do
  • — 2645 breiten R] breither — - 2652 nwtfr R] rvostin —
  • 2688 hern R] for — 2711 Dietheriche — 2715 ir in] usen —
  • 2732 alser R] ata — 2740 nurvet fehlt — 2743 sn>ar R] srvaz
  • — 2756 ofr iz R] a/t* — 2769 der R] aVn — 2802 gote R]
  • — 2813 sigein R] $i^ tn — 2818 man von R erganzt —
  • 2927 gewunnin R] gervinnin — 2947 Emeger — 2958 Wolfrat
  • R] fo/fcar* — 2959 an R] a — *2981 die riese Wolframmen
  • errvant — 2998 sich von R erganzt — 3039 manigen R]
  • mangv — 3076 rvat R] wan/ — 3077 gat R] ffan — 3131
  • wollir — 3155 vrome R] urowe — 3177 geven R] geve —
  • 3191 kiel fehlt — 3205 in H] iz — 3212 sint M] han —
  • 3214 *m R] si en — 3222 a?* R] sie — 3249 vroutve —
  • 3258 voraV von M erganzt — 3266 inachte Bartsch] inhatte
  • — 3298 die] den — 3326 iz R] tr — 3336 von R] tw —
  • 3341 mvr] mit — 3358 dich R] mfeA — 3383 er fehlt — 3408
  • minen R] mind — 3425 der M] a*az — 3440 min R] ntm —
  • 3485 Karlus] Karlr — 3526 $aatn R] gagin — 3571 <*r*n R]
  • iren — 3600 i>*rr* R] nene — 3610 R] hiez — 3643 aV
  • von M erganzt — 3664 der von R erganzt — 3738 srvante R]
  • sante — 3787 de R] 00 — 3807 stifte R] jtife — 3823 rval-
  • Digitized by
  • 162
  • dendiger M] waldiger — 3843 tvostir R] rvostin — 3858 sine
  • R] sin — 3872 he von R erganzt — 3924 heimeliche R] *r-
  • meliche — 3937 keidenschefte M] heidenin — 3972 irstervet
  • R] irsierven — 4023 mt7 von R erganzt — 4061 tfitfr* von
  • R erganzt — 4129 eine fehlt — 4131 rfar R] daz — 4135 tfaz
  • R] dar — 4150 ffwAtf* R] wuftin — 4174 iz R] ir — 4192 2to
  • R] die — 4215 Tengelingere R] tengelere — 4221 lueden —
  • 4256 daz M] rf«r — 4307 irlediget M] irlegiget — 4339 $r*r-
  • ftwmn — 4396 /azinz R] faz — 4500 ww* E] an* — 4528
  • wetlichet — 4530 waldendige] waldige — 4539 werchaft] we-
  • rohafl — 4544 koninge M] Aromn — 4548 overtruwen —
  • 4557 dar R] d — 4571 vor R] — 4594 gervin —
  • 4600 dunkil R] dunkir — 4761 romeschen R] romesche —
  • 4773 iwr R] iw — 4782 StV R] hie — 4814 sicheinen R]
  • sicheine — 4815 infcA R] ienich — 4835 Lotringin R]
  • (d)orringin — 4839 £ — 4855 lief R] rftW — 4860 liede
  • R] feiVtew — 4861 vromin R] vrouin — 4864 ingetruruent]
  • ingetruwe — 4881 vflMres — 4900 riftV R] ritir — 4901 $n;*n
  • R] srver — 4907 von M] vor — 4923 andrin R] andris —
  • 5051 jungelingin R] jungelinge — 5060 von R erganzt
  • — 5075 fan* M] $awf — 5083 *w<? R] — 5099 d<? R]
  • — 5103 BerkerM] r other e, reit M] rd/* — 5133 deme liebin
  • vatir min — 5137 nichtein — 5139 beiden R] beide — 5150
  • gote R] ^o* — 5157 nu R] rfw. — 5185 dir E] tin*.
  • Halle, Druck von Ehrh. Karras.
  • Digitized by
  • Digitized by Google
  • Digitized by
  • Google
  • Digitized by Google
  • Digitized by
  • Google