Quotations.ch
  Directory : Rubaiyat of Omar Khayyam
GUIDE SUPPORT US BLOG
  • The Project Gutenberg EBook of Rubaiyat of Omar Khayyam, by Omar Khayyam
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • Title: Rubaiyat of Omar Khayyam
  • Author: Omar Khayyam
  • Translator: Edward Fitzgerald
  • Posting Date: July 10, 2008 [EBook #246]
  • Release Date: April, 1995
  • Language: English
  • *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM ***
  • Produced by Judy Boss, and Gregory Walker
  • RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM
  • By Omar Khayyam
  • Rendered into English Verse by Edward Fitzgerald
  • Contents:
  • Introduction.
  • First Edition.
  • Fifth Edition.
  • Notes.
  • Introduction
  • Omar Khayyam, The Astronomer-Poet of Persia.
  • Omar Khayyam was born at Naishapur in Khorassan in the latter half of
  • our Eleventh, and died within the First Quarter of our Twelfth
  • Century. The Slender Story of his Life is curiously twined about that
  • of two other very considerable Figures in their Time and Country: one
  • of whom tells the Story of all Three. This was Nizam ul Mulk, Vizier
  • to Alp Arslan the Son, and Malik Shah the Grandson, of Toghrul Beg the
  • Tartar, who had wrested Persia from the feeble Successor of Mahmud the
  • Great, and founded that Seljukian Dynasty which finally roused Europe
  • into the Crusades. This Nizam ul Mulk, in his Wasiyat--or
  • Testament--which he wrote and left as a Memorial for future
  • Statesmen--relates the following, as quoted in the Calcutta Review,
  • No. 59, from Mirkhond's History of the Assassins.
  • "'One of the greatest of the wise men of Khorassan was the Imam
  • Mowaffak of Naishapur, a man highly honored and reverenced,--may God
  • rejoice his soul; his illustrious years exceeded eighty-five, and it
  • was the universal belief that every boy who read the Koran or studied
  • the traditions in his presence, would assuredly attain to honor and
  • happiness. For this cause did my father send me from Tus to Naishapur
  • with Abd-us-samad, the doctor of law, that I might employ myself in
  • study and learning under the guidance of that illustrious teacher.
  • Towards me he ever turned an eye of favor and kindness, and as his
  • pupil I felt for him extreme affection and devotion, so that I passed
  • four years in his service. When I first came there, I found two other
  • pupils of mine own age newly arrived, Hakim Omar Khayyam, and the ill-
  • fated Ben Sabbah. Both were endowed with sharpness of wit and the
  • highest natural powers; and we three formed a close friendship
  • together. When the Imam rose from his lectures, they used to join me,
  • and we repeated to each other the lessons we had heard. Now Omar was
  • a native of Naishapur, while Hasan Ben Sabbah's father was one Ali, a
  • man of austere life and practise, but heretical in his creed and
  • doctrine. One day Hasan said to me and to Khayyam, "It is a universal
  • belief that the pupils of the Imam Mowaffak will attain to fortune.
  • Now, even if we all do not attain thereto, without doubt one of us
  • will; what then shall be our mutual pledge and bond?" We answered,
  • "Be it what you please." "Well," he said, "let us make a vow, that to
  • whomsoever this fortune falls, he shall share it equally with the
  • rest, and reserve no pre-eminence for himself." "Be it so," we both
  • replied, and on those terms we mutually pledged our words. Years
  • rolled on, and I went from Khorassan to Transoxiana, and wandered to
  • Ghazni and Cabul; and when I returned, I was invested with office, and
  • rose to be administrator of affairs during the Sultanate of Sultan Alp
  • Arslan.'
  • "He goes on to state, that years passed by, and both his old school-
  • friends found him out, and came and claimed a share in his good
  • fortune, according to the school-day vow. The Vizier was generous and
  • kept his word. Hasan demanded a place in the government, which the
  • Sultan granted at the Vizier's request; but discontented with a
  • gradual rise, he plunged into the maze of intrigue of an oriental
  • court, and, failing in a base attempt to supplant his benefactor, he
  • was disgraced and fell. After many mishaps and wanderings, Hasan
  • became the head of the Persian sect of the Ismailians,--a party of
  • fanatics who had long murmured in obscurity, but rose to an evil
  • eminence under the guidance of his strong and evil will. In A.D.
  • 1090, he seized the castle of Alamut, in the province of Rudbar, which
  • lies in the mountainous tract south of the Caspian Sea; and it was
  • from this mountain home he obtained that evil celebrity among the
  • Crusaders as the OLD MAN OF THE MOUNTAINS, and spread terror through
  • the Mohammedan world; and it is yet disputed where the word Assassin,
  • which they have left in the language of modern Europe as their dark
  • memorial, is derived from the hashish, or opiate of hemp-leaves (the
  • Indian bhang), with which they maddened themselves to the sullen pitch
  • of oriental desperation, or from the name of the founder of the
  • dynasty, whom we have seen in his quiet collegiate days, at Naishapur.
  • One of the countless victims of the Assassin's dagger was Nizam ul
  • Mulk himself, the old school-boy friend.[1]
  • "Omar Khayyam also came to the Vizier to claim his share; but not to
  • ask for title or office. 'The greatest boon you can confer on me,' he
  • said, 'is to let me live in a corner under the shadow of your fortune,
  • to spread wide the advantages of Science, and pray for your long life
  • and prosperity.' The Vizier tells us, that when he found Omar was
  • really sincere in his refusal, he pressed him no further, but granted
  • him a yearly pension of 1200 mithkals of gold from the treasury of
  • Naishapur.
  • "At Naishapur thus lived and died Omar Khayyam, 'busied,' adds the
  • Vizier, 'in winning knowledge of every kind, and especially in
  • Astronomy, wherein he attained to a very high pre-eminence. Under the
  • Sultanate of Malik Shah, he came to Merv, and obtained great praise
  • for his proficiency in science, and the Sultan showered favors upon
  • him.'
  • "When the Malik Shah determined to reform the calendar, Omar was one
  • of the eight learned men employed to do it; the result was the Jalali
  • era (so called from Jalal-ud-din, one of the king's names)--'a
  • computation of time,' says Gibbon, 'which surpasses the Julian, and
  • approaches the accuracy of the Gregorian style.' He is also the
  • author of some astronomical tables, entitled 'Ziji-Malikshahi,' and
  • the French have lately republished and translated an Arabic Treatise
  • of his on Algebra.
  • "His Takhallus or poetical name (Khayyam) signifies a Tent-maker, and
  • he is said to have at one time exercised that trade, perhaps before
  • Nizam-ul-Mulk's generosity raised him to independence. Many Persian
  • poets similarly derive their names from their occupations; thus we
  • have Attar, 'a druggist,' Assar, 'an oil presser,' etc.[2] Omar
  • himself alludes to his name in the following whimsical lines:--
  • "'Khayyam, who stitched the tents of science,
  • Has fallen in grief's furnace and been suddenly burned;
  • The shears of Fate have cut the tent ropes of his life,
  • And the broker of Hope has sold him for nothing!'
  • "We have only one more anecdote to give of his Life, and that relates
  • to the close; it is told in the anonymous preface which is sometimes
  • prefixed to his poems; it has been printed in the Persian in the
  • Appendix to Hyde's Veterum Persarum Religio, p. 499; and D'Herbelot
  • alludes to it in his Bibliotheque, under Khiam.[3]--
  • "'It is written in the chronicles of the ancients that this King of
  • the Wise, Omar Khayyam, died at Naishapur in the year of the Hegira,
  • 517 (A.D. 1123); in science he was unrivaled,--the very paragon of his
  • age. Khwajah Nizami of Samarcand, who was one of his pupils, relates
  • the following story: "I often used to hold conversations with my
  • teacher, Omar Khayyam, in a garden; and one day he said to me,
  • 'My tomb shall be in a spot where the north wind may scatter roses
  • over it.' I wondered at the words he spake, but I knew that his were
  • no idle words.[4] Years after, when I chanced to revisit Naishapur, I
  • went to his final resting-place, and lo! it was just outside a garden,
  • and trees laden with fruit stretched their boughs over the garden
  • wall, and dropped their flowers upon his tomb, so that the stone was
  • hidden under them."'"
  • Thus far--without fear of Trespass--from the Calcutta Review. The
  • writer of it, on reading in India this story of Omar's Grave, was
  • reminded, he says, of Cicero's Account of finding Archimedes' Tomb at
  • Syracuse, buried in grass and weeds. I think Thorwaldsen desired to
  • have roses grow over him; a wish religiously fulfilled for him to the
  • present day, I believe. However, to return to Omar.
  • Though the Sultan "shower'd Favors upon him," Omar's Epicurean
  • Audacity of Thought and Speech caused him to be regarded askance in
  • his own Time and Country. He is said to have been especially hated
  • and dreaded by the Sufis, whose Practise he ridiculed, and whose Faith
  • amounts to little more than his own, when stript of the Mysticism and
  • formal recognition of Islamism under which Omar would not hide. Their
  • Poets, including Hafiz, who are (with the exception of Firdausi) the
  • most considerable in Persia, borrowed largely, indeed, of Omar's
  • material, but turning it to a mystical Use more convenient to
  • Themselves and the People they addressed; a People quite as quick of
  • Doubt as of Belief; as keen of Bodily sense as of Intellectual; and
  • delighting in a cloudy composition of both, in which they could float
  • luxuriously between Heaven and Earth, and this World and the Next, on
  • the wings of a poetical expression, that might serve indifferently for
  • either. Omar was too honest of Heart as well of Head for this.
  • Having failed (however mistakenly) of finding any Providence but
  • Destiny, and any World but This, he set about making the most of it;
  • preferring rather to soothe the Soul through the Senses into
  • Acquiescence with Things as he saw them, than to perplex it with vain
  • disquietude after what they might be. It has been seen, however, that
  • his Worldly Ambition was not exorbitant; and he very likely takes a
  • humorous or perverse pleasure in exalting the gratification of Sense
  • above that of the Intellect, in which he must have taken great
  • delight, although it failed to answer the Questions in which he, in
  • common with all men, was most vitally interested.
  • For whatever Reason, however, Omar as before said, has never been
  • popular in his own Country, and therefore has been but scantily
  • transmitted abroad. The MSS. of his Poems, mutilated beyond the
  • average Casualties of Oriental Transcription, are so rare in the East
  • as scarce to have reacht Westward at all, in spite of all the
  • acquisitions of Arms and Science. There is no copy at the India
  • House, none at the Bibliotheque Nationale of Paris. We know but of
  • one in England: No. 140 of the Ouseley MSS. at the Bodleian, written
  • at Shiraz, A.D. 1460. This contains but 158 Rubaiyat. One in the
  • Asiatic Society's Library at Calcutta (of which we have a Copy),
  • contains (and yet incomplete) 516, though swelled to that by all kinds
  • of Repetition and Corruption. So Von Hammer speaks of his Copy as
  • containing about 200, while Dr. Sprenger catalogues the Lucknow MS. at
  • double that number.[5] The Scribes, too, of the Oxford and Calcutta
  • MSS. seem to do their Work under a sort of Protest; each beginning
  • with a Tetrastich (whether genuine or not), taken out of its
  • alphabetical order; the Oxford with one of Apology; the Calcutta with
  • one of Expostulation, supposed (says a Notice prefixed to the MS.)
  • to have arisen from a Dream, in which Omar's mother asked about his
  • future fate. It may be rendered thus:--
  • "O Thou who burn'st in Heart for those who burn
  • In Hell, whose fires thyself shall feed in turn,
  • How long be crying, 'Mercy on them, God!'
  • Why, who art Thou to teach, and He to learn?"
  • The Bodleian Quatrain pleads Pantheism by way of Justification.
  • "If I myself upon a looser Creed
  • Have loosely strung the Jewel of Good deed,
  • Let this one thing for my Atonement plead:
  • That One for Two I never did misread."
  • The Reviewer,[6] to whom I owe the Particulars of Omar's Life,
  • concludes his Review by comparing him with Lucretius, both as to
  • natural Temper and Genius, and as acted upon by the Circumstances in
  • which he lived. Both indeed were men of subtle, strong, and
  • cultivated Intellect, fine Imagination, and Hearts passionate for
  • Truth and Justice; who justly revolted from their Country's false
  • Religion, and false, or foolish, Devotion to it; but who fell short of
  • replacing what they subverted by such better Hope as others, with no
  • better Revelation to guide them, had yet made a Law to themselves.
  • Lucretius indeed, with such material as Epicurus furnished, satisfied
  • himself with the theory of a vast machine fortuitously constructed,
  • and acting by a Law that implied no Legislator; and so composing
  • himself into a Stoical rather than Epicurean severity of Attitude, sat
  • down to contemplate the mechanical drama of the Universe which he was
  • part Actor in; himself and all about him (as in his own sublime
  • description of the Roman Theater) discolored with the lurid reflex of
  • the Curtain suspended between the Spectator and the Sun. Omar, more
  • desperate, or more careless of any so complicated System as resulted
  • in nothing but hopeless Necessity, flung his own Genius and Learning
  • with a bitter or humorous jest into the general Ruin which their
  • insufficient glimpses only served to reveal; and, pretending sensual
  • pleasure, as the serious purpose of Life, only diverted himself with
  • speculative problems of Deity, Destiny, Matter and Spirit, Good and
  • Evil, and other such questions, easier to start than to run down, and
  • the pursuit of which becomes a very weary sport at last!
  • With regard to the present Translation. The original Rubaiyat (as,
  • missing an Arabic Guttural, these Tetrastichs are more musically
  • called) are independent Stanzas, consisting each of four Lines of
  • equal, though varied, Prosody; sometimes all rhyming, but oftener (as
  • here imitated) the third line a blank. Somewhat as in the Greek
  • Alcaic, where the penultimate line seems to lift and suspend the Wave
  • that falls over in the last. As usual with such kind of Oriental
  • Verse, the Rubaiyat follow one another according to Alphabetic
  • Rhyme--a strange succession of Grave and Gay. Those here selected are
  • strung into something of an Eclogue, with perhaps a less than equal
  • proportion of the "Drink and make-merry," which (genuine or not)
  • recurs over-frequently in the Original. Either way, the Result is sad
  • enough: saddest perhaps when most ostentatiously merry: more apt to
  • move Sorrow than Anger toward the old Tentmaker, who, after vainly
  • endeavoring to unshackle his Steps from Destiny, and to catch some
  • authentic Glimpse of TO-MORROW, fell back upon TO-DAY (which has
  • outlasted so many To-morrows!) as the only Ground he had got to stand
  • upon, however momentarily slipping from under his Feet.
  • [From the Third Edition.]
  • While the second Edition of this version of Omar was preparing,
  • Monsieur Nicolas, French Consul at Resht, published a very careful and
  • very good Edition of the Text, from a lithograph copy at Teheran,
  • comprising 464 Rubaiyat, with translation and notes of his own.
  • Mons. Nicolas, whose Edition has reminded me of several things, and
  • instructed me in others, does not consider Omar to be the material
  • Epicurean that I have literally taken him for, but a Mystic, shadowing
  • the Deity under the figure of Wine, Wine-bearer, &c., as Hafiz is
  • supposed to do; in short, a Sufi Poet like Hafiz and the rest.
  • I cannot see reason to alter my opinion, formed as it was more than a
  • dozen years ago when Omar was first shown me by one to whom I am
  • indebted for all I know of Oriental, and very much of other,
  • literature. He admired Omar's Genius so much, that he would gladly
  • have adopted any such Interpretation of his meaning as Mons. Nicolas'
  • if he could.[7] That he could not, appears by his Paper in the
  • Calcutta Review already so largely quoted; in which he argues from the
  • Poems themselves, as well as from what records remain of the Poet's
  • Life.
  • And if more were needed to disprove Mons. Nicolas' Theory, there is
  • the Biographical Notice which he himself has drawn up in direct
  • contradiction to the Interpretation of the Poems given in his Notes.
  • (See pp. 13-14 of his Preface.) Indeed I hardly knew poor Omar was so
  • far gone till his Apologist informed me. For here we see that,
  • whatever were the Wine that Hafiz drank and sang, the veritable Juice
  • of the Grape it was which Omar used, not only when carousing with his
  • friends, but (says Mons. Nicolas) in order to excite himself to that
  • pitch of Devotion which others reached by cries and "hurlemens." And
  • yet, whenever Wine, Wine-bearer, &c., occur in the Text--which is
  • often enough--Mons. Nicolas carefully annotates "Dieu," "La Divinite,"
  • &c.: so carefully indeed that one is tempted to think that he was
  • indoctrinated by the Sufi with whom he read the Poems. (Note to Rub.
  • ii. p. 8.) A Persian would naturally wish to vindicate a
  • distinguished Countryman; and a Sufi to enroll him in his own sect,
  • which already comprises all the chief Poets of Persia.
  • What historical Authority has Mons. Nicolas to show that Omar gave
  • himself up "avec passion a l'etude de la philosophie des Soufis"?
  • (Preface, p. xiii.) The Doctrines of Pantheism, Materialism,
  • Necessity, &c., were not peculiar to the Sufi; nor to Lucretius before
  • them; nor to Epicurus before him; probably the very original
  • Irreligion of Thinking men from the first; and very likely to be the
  • spontaneous growth of a Philosopher living in an Age of social and
  • political barbarism, under shadow of one of the Two and Seventy
  • Religions supposed to divide the world. Von Hammer (according to
  • Sprenger's Oriental Catalogue) speaks of Omar as "a Free-thinker, and
  • a great opponent of Sufism;" perhaps because, while holding much of
  • their Doctrine, he would not pretend to any inconsistent severity of
  • morals. Sir W. Ouseley has written a note to something of the same
  • effect on the fly-leaf of the Bodleian MS. And in two Rubaiyat of
  • Mons. Nicolas' own Edition Suf and Sufi are both disparagingly named.
  • No doubt many of these Quatrains seem unaccountable unless mystically
  • interpreted; but many more as unaccountable unless literally. Were
  • the Wine spiritual, for instance, how wash the Body with it when dead?
  • Why make cups of the dead clay to be filled with--"La Divinite," by
  • some succeeding Mystic? Mons. Nicolas himself is puzzled by some
  • "bizarres" and "trop Orientales" allusions and images--"d'une
  • sensualite quelquefois revoltante" indeed--which "les convenances" do
  • not permit him to translate; but still which the reader cannot but
  • refer to "La Divinite."[8] No doubt also many of the Quatrains in the
  • Teheran, as in the Calcutta, Copies, are spurious; such Rubaiyat being
  • the common form of Epigram in Persia. But this, at best, tells as
  • much one way as another; nay, the Sufi, who may be considered the
  • Scholar and Man of Letters in Persia, would be far more likely than
  • the careless Epicure to interpolate what favours his own view of the
  • Poet. I observed that very few of the more mystical Quatrains are in
  • the Bodleian MS., which must be one of the oldest, as dated at Shiraz,
  • A.H. 865, A.D. 1460. And this, I think, especially distinguishes Omar
  • (I cannot help calling him by his--no, not Christian--familiar name)
  • from all other Persian Poets: That, whereas with them the Poet is lost
  • in his Song, the Man in Allegory and Abstraction; we seem to have the
  • Man--the Bon-homme--Omar himself, with all his Humours and Passions,
  • as frankly before us as if we were really at Table with him, after the
  • Wine had gone round.
  • I must say that I, for one, never wholly believed in the Mysticism of
  • Hafiz. It does not appear there was any danger in holding and singing
  • Sufi Pantheism, so long as the Poet made his Salaam to Mohammed at the
  • beginning and end of his Song. Under such conditions Jelaluddin,
  • Jami, Attar, and others sang; using Wine and Beauty indeed as Images
  • to illustrate, not as a Mask to hide, the Divinity they were
  • celebrating. Perhaps some Allegory less liable to mistake or abuse
  • had been better among so inflammable a People: much more so when, as
  • some think with Hafiz and Omar, the abstract is not only likened to,
  • but identified with, the sensual Image; hazardous, if not to the
  • Devotee himself, yet to his weaker Brethren; and worse for the Profane
  • in proportion as the Devotion of the Initiated grew warmer. And all
  • for what? To be tantalized with Images of sensual enjoyment which
  • must be renounced if one would approximate a God, who according to the
  • Doctrine, is Sensual Matter as well as Spirit, and into whose Universe
  • one expects unconsciously to merge after Death, without hope of any
  • posthumous Beatitude in another world to compensate for all one's self-
  • denial in this. Lucretius' blind Divinity certainly merited, and
  • probably got, as much self-sacrifice as this of the Sufi; and the
  • burden of Omar's Song--if not "Let us eat"--is assuredly--"Let us
  • drink, for To-morrow we die!" And if Hafiz meant quite otherwise by a
  • similar language, he surely miscalculated when he devoted his Life and
  • Genius to so equivocal a Psalmody as, from his Day to this, has been
  • said and sung by any rather than spiritual Worshippers.
  • However, as there is some traditional presumption, and certainly the
  • opinion of some learned men, in favour of Omar's being a Sufi--and
  • even something of a Saint--those who please may so interpret his Wine
  • and Cup-bearer. On the other hand, as there is far more historical
  • certainty of his being a Philosopher, of scientific Insight and
  • Ability far beyond that of the Age and Country he lived in; of such
  • moderate worldly Ambition as becomes a Philosopher, and such moderate
  • wants as rarely satisfy a Debauchee; other readers may be content to
  • believe with me that, while the Wine Omar celebrates is simply the
  • Juice of the Grape, he bragg'd more than he drank of it, in very
  • defiance perhaps of that Spiritual Wine which left its Votaries sunk
  • in Hypocrisy or Disgust.
  • Edward J. Fitzgerald
  • Footnotes:
  • [Footnote 1: Some of Omar's Rubaiyat warn us of the danger of Greatness, the
  • instability of Fortune, and while advocating Charity to all Men,
  • recommending us to be too intimate with none. Attar makes Nizam-ul-Mulk
  • use the very words of his friend Omar [Rub. xxviii.], "When Nizam-ul-
  • Mulk was in the Agony (of Death) he said, 'Oh God! I am passing away in
  • the hand of the wind.'"]
  • [Footnote 2: Though all these, like our Smiths, Archers, Millers, Fletchers, etc.,
  • may simply retain the Surname of an hereditary calling.]
  • [Footnote 3: "Philosophe Musulman qui a vecu en Odeur de Saintete dans sa
  • Religion, vers la Fin du premier et le Commencement du second Siecle,"
  • no part of which, except the "Philosophe," can apply to our Khayyam.]
  • [Footnote 4: The Rashness of the Words, according to D'Herbelot, consisted in
  • being so opposed to those in the Koran: "No Man knows where he shall
  • die."--This story of Omar reminds me of another so naturally--and when
  • one remembers how wide of his humble mark the noble sailor aimed--so
  • pathetically told by Captain Cook--not by Doctor Hawkworth--in his
  • Second Voyage (i. 374). When leaving Ulietea, "Oreo's last request was
  • for me to return. When he saw he could not obtain that promise, he
  • asked the name of my Marai (burying-place). As strange a question as
  • this was, I hesitated not a moment to tell him 'Stepney'; the parish in
  • which I live when in London. I was made to repeat it several times over
  • till they could pronounce it; and then 'Stepney Marai no Toote' was
  • echoed through an hundred mouths at once. I afterwards found the same
  • question had been put to Mr. Forster by a man on shore; but he gave a
  • different, and indeed more proper answer, by saying, 'No man who used
  • the sea could say where he should be buried.'"]
  • [Footnote 5: "Since this paper was written" (adds the Reviewer in a note), "we
  • have met with a Copy of a very rare Edition, printed at Calcutta in
  • 1836. This contains 438 Tetrastichs, with an Appendix containing 54
  • others not found in some MSS."]
  • [Footnote 6: Professor Cowell.]
  • [Footnote 7: Perhaps would have edited the Poems himself some years ago. He may
  • now as little approve of my Version on one side, as of Mons. Nicolas'
  • Theory on the other.]
  • [Footnote 8: A note to Quatrain 234 admits that, however clear the mystical
  • meaning of such Images must be to Europeans, they are not quoted without
  • "rougissant" even by laymen in Persia--"Quant aux termes de tendresse
  • qui commencent ce quatrain, comme tant d'autres dans ce recueil, nos
  • lecteurs, habitues maintenant a 1'etrangete des expressions si souvent
  • employees par Kheyam pour rendre ses pensees sur l'amour divin, et a la
  • singularite des images trop orientales, d'une sensualite quelquefois
  • revoltante, n'auront pas de peine a se persuader qu'il s'agit de la
  • Divinite, bien que cette conviction soit vivement discutee par les
  • moullahs musulmans, et meme par beaucoup de laiques, qui rougissent
  • veritablement d'une pareille licence de leur compatriote a 1'egard des
  • choses spirituelles."]
  • First Edition
  • I.
  • Awake! for Morning in the Bowl of Night
  • Has flung the Stone that puts the Stars to Flight:
  • And Lo! the Hunter of the East has caught
  • The Sultan's Turret in a Noose of Light.
  • II.
  • Dreaming when Dawn's Left Hand was in the Sky
  • I heard a Voice within the Tavern cry,
  • "Awake, my Little ones, and fill the Cup
  • Before Life's Liquor in its Cup be dry."
  • III.
  • And, as the Cock crew, those who stood before
  • The Tavern shouted--"Open then the Door.
  • You know how little while we have to stay,
  • And, once departed, may return no more."
  • IV.
  • Now the New Year reviving old Desires,
  • The thoughtful Soul to Solitude retires,
  • Where the WHITE HAND OF MOSES on the Bough
  • Puts out, and Jesus from the Ground suspires.
  • V.
  • Iram indeed is gone with all its Rose,
  • And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows;
  • But still the Vine her ancient Ruby yields,
  • And still a Garden by the Water blows.
  • VI.
  • And David's Lips are lock't; but in divine
  • High piping Pelevi, with "Wine! Wine! Wine!
  • Red Wine!"--the Nightingale cries to the Rose
  • That yellow Cheek of hers to'incarnadine.
  • VII.
  • Come, fill the Cup, and in the Fire of Spring
  • The Winter Garment of Repentance fling:
  • The Bird of Time has but a little way
  • To fly--and Lo! the Bird is on the Wing.
  • VIII.
  • And look--a thousand Blossoms with the Day
  • Woke--and a thousand scatter'd into Clay:
  • And this first Summer Month that brings the Rose
  • Shall take Jamshyd and Kaikobad away.
  • IX.
  • But come with old Khayyam, and leave the Lot
  • Of Kaikobad and Kaikhosru forgot:
  • Let Rustum lay about him as he will,
  • Or Hatim Tai cry Supper--heed them not.
  • X.
  • With me along some Strip of Herbage strown
  • That just divides the desert from the sown,
  • Where name of Slave and Sultan scarce is known,
  • And pity Sultan Mahmud on his Throne.
  • XI.
  • Here with a Loaf of Bread beneath the Bough,
  • A Flask of Wine, a Book of Verse--and Thou
  • Beside me singing in the Wilderness--
  • And Wilderness is Paradise enow.
  • XII.
  • "How sweet is mortal Sovranty!"--think some:
  • Others--"How blest the Paradise to come!"
  • Ah, take the Cash in hand and waive the Rest;
  • Oh, the brave Music of a distant Drum!
  • XIII.
  • Look to the Rose that blows about us--"Lo,
  • Laughing," she says, "into the World I blow:
  • At once the silken Tassel of my Purse
  • Tear, and its Treasure on the Garden throw."
  • XIV.
  • The Worldly Hope men set their Hearts upon
  • Turns Ashes--or it prospers; and anon,
  • Like Snow upon the Desert's dusty Face
  • Lighting a little Hour or two--is gone.
  • XV.
  • And those who husbanded the Golden Grain,
  • And those who flung it to the Winds like Rain,
  • Alike to no such aureate Earth are turn'd
  • As, buried once, Men want dug up again.
  • XVI.
  • Think, in this batter'd Caravanserai
  • Whose Doorways are alternate Night and Day,
  • How Sultan after Sultan with his Pomp
  • Abode his Hour or two, and went his way.
  • XVII.
  • They say the Lion and the Lizard keep
  • The Courts where Jamshyd gloried and drank deep:
  • And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass
  • Stamps o'er his Head, and he lies fast asleep.
  • XVIII.
  • I sometimes think that never blows so red
  • The Rose as where some buried Caesar bled;
  • That every Hyacinth the Garden wears
  • Dropt in its Lap from some once lovely Head.
  • XIX.
  • And this delightful Herb whose tender Green
  • Fledges the River's Lip on which we lean--
  • Ah, lean upon it lightly! for who knows
  • From what once lovely Lip it springs unseen!
  • XX.
  • Ah! my Beloved, fill the Cup that clears
  • TO-DAY of past Regrets and future Fears-
  • To-morrow?--Why, To-morrow I may be
  • Myself with Yesterday's Sev'n Thousand Years.
  • XXI.
  • Lo! some we loved, the loveliest and the best
  • That Time and Fate of all their Vintage prest,
  • Have drunk their Cup a Round or two before,
  • And one by one crept silently to Rest.
  • XXII.
  • And we, that now make merry in the Room
  • They left, and Summer dresses in new Bloom,
  • Ourselves must we beneath the Couch of Earth
  • Descend, ourselves to make a Couch--for whom?
  • XXIII.
  • Ah, make the most of what we yet may spend,
  • Before we too into the Dust Descend;
  • Dust into Dust, and under Dust, to lie,
  • Sans Wine, sans Song, sans Singer and--sans End!
  • XXIV.
  • Alike for those who for TO-DAY prepare,
  • And those that after a TO-MORROW stare,
  • A Muezzin from the Tower of Darkness cries
  • "Fools! your Reward is neither Here nor There."
  • XXV.
  • Why, all the Saints and Sages who discuss'd
  • Of the Two Worlds so learnedly, are thrust
  • Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
  • Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.
  • XXVI.
  • Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise
  • To talk; one thing is certain, that Life flies;
  • One thing is certain, and the Rest is Lies;
  • The Flower that once has blown for ever dies.
  • XXVII.
  • Myself when young did eagerly frequent
  • Doctor and Saint, and heard great Argument
  • About it and about: but evermore
  • Came out by the same Door as in I went.
  • XXVIII.
  • With them the Seed of Wisdom did I sow,
  • And with my own hand labour'd it to grow:
  • And this was all the Harvest that I reap'd--
  • "I came like Water, and like Wind I go."
  • XXIX.
  • Into this Universe, and why not knowing,
  • Nor whence, like Water willy-nilly flowing:
  • And out of it, as Wind along the Waste,
  • I know not whither, willy-nilly blowing.
  • XXX.
  • What, without asking, hither hurried whence?
  • And, without asking, whither hurried hence!
  • Another and another Cup to drown
  • The Memory of this Impertinence!
  • XXXI.
  • Up from Earth's Centre through the seventh Gate
  • I rose, and on the Throne of Saturn sate,
  • And many Knots unravel'd by the Road;
  • But not the Knot of Human Death and Fate.
  • XXXII.
  • There was a Door to which I found no Key:
  • There was a Veil past which I could not see:
  • Some little Talk awhile of ME and THEE
  • There seemed--and then no more of THEE and ME.
  • XXXIII.
  • Then to the rolling Heav'n itself I cried,
  • Asking, "What Lamp had Destiny to guide
  • Her little Children stumbling in the Dark?"
  • And--"A blind understanding!" Heav'n replied.
  • XXXIV.
  • Then to this earthen Bowl did I adjourn
  • My Lip the secret Well of Life to learn:
  • And Lip to Lip it murmur'd--"While you live,
  • Drink!--for once dead you never shall return."
  • XXXV.
  • I think the Vessel, that with fugitive
  • Articulation answer'd, once did live,
  • And merry-make; and the cold Lip I kiss'd
  • How many Kisses might it take--and give.
  • XXXVI.
  • For in the Market-place, one Dusk of Day,
  • I watch'd the Potter thumping his wet Clay:
  • And with its all obliterated Tongue
  • It murmur'd--"Gently, Brother, gently, pray!"
  • XXXVII.
  • Ah, fill the Cup:--what boots it to repeat
  • How Time is slipping underneath our Feet:
  • Unborn TO-MORROW and dead YESTERDAY,
  • Why fret about them if TO-DAY be sweet!
  • XXXVIII.
  • One Moment in Annihilation's Waste,
  • One moment, of the Well of Life to taste--
  • The Stars are setting, and the Caravan
  • Starts for the dawn of Nothing--Oh, make haste!
  • XXXIX.
  • How long, how long, in infinite Pursuit
  • Of This and That endeavour and dispute?
  • Better be merry with the fruitful Grape
  • Than sadden after none, or bitter, Fruit.
  • XL.
  • You know, my Friends, how long since in my House
  • For a new Marriage I did make Carouse:
  • Divorced old barren Reason from my Bed,
  • And took the Daughter of the Vine to Spouse.
  • XLI.
  • For "IS" and "IS-NOT" though with Rule and Line,
  • And, "UP-AND-DOWN" without, I could define,
  • I yet in all I only cared to know,
  • Was never deep in anything but--Wine.
  • XLII.
  • And lately, by the Tavern Door agape,
  • Came stealing through the Dusk an Angel Shape,
  • Bearing a vessel on his Shoulder; and
  • He bid me taste of it; and 'twas--the Grape!
  • XLIII.
  • The Grape that can with Logic absolute
  • The Two-and-Seventy jarring Sects confute:
  • The subtle Alchemist that in a Trice
  • Life's leaden Metal into Gold transmute.
  • XLIV.
  • The mighty Mahmud, the victorious Lord,
  • That all the misbelieving and black Horde
  • Of Fears and Sorrows that infest the Soul
  • Scatters and slays with his enchanted Sword.
  • XLV.
  • But leave the Wise to wrangle, and with me
  • The Quarrel of the Universe let be:
  • And, in some corner of the Hubbub coucht,
  • Make Game of that which makes as much of Thee.
  • XLVI.
  • For in and out, above, about, below,
  • 'Tis nothing but a Magic Shadow-show,
  • Play'd in a Box whose Candle is the Sun,
  • Round which we Phantom Figures come and go.
  • XLVII.
  • And if the Wine you drink, the Lip you press,
  • End in the Nothing all Things end in--Yes-
  • Then fancy while Thou art, Thou art but what
  • Thou shalt be--Nothing--Thou shalt not be less.
  • XLVIII.
  • While the Rose blows along the River Brink,
  • With old Khayyam the Ruby Vintage drink:
  • And when the Angel with his darker Draught
  • Draws up to thee--take that, and do not shrink.
  • XLVIX.
  • 'Tis all a Chequer-board of Nights and Days
  • Where Destiny with Men for Pieces plays:
  • Hither and thither moves, and mates, and slays,
  • And one by one back in the Closet lays.
  • L.
  • The Ball no Question makes of Ayes and Noes,
  • But Right or Left as strikes the Player goes;
  • And He that toss'd Thee down into the Field,
  • He knows about it all--HE knows--HE knows!
  • LI.
  • The Moving Finger writes; and, having writ,
  • Moves on: nor all thy Piety nor Wit
  • Shall lure it back to cancel half a Line,
  • Nor all thy Tears wash out a Word of it.
  • LII.
  • And that inverted Bowl we call The Sky,
  • Whereunder crawling coop't we live and die,
  • Lift not thy hands to IT for help--for It
  • Rolls impotently on as Thou or I.
  • LIII.
  • With Earth's first Clay They did the Last Man's knead,
  • And then of the Last Harvest sow'd the Seed:
  • Yea, the first Morning of Creation wrote
  • What the Last Dawn of Reckoning shall read.
  • LIV.
  • I tell Thee this--When, starting from the Goal,
  • Over the shoulders of the flaming Foal
  • Of Heav'n Parwin and Mushtari they flung,
  • In my predestin'd Plot of Dust and Soul
  • LV.
  • The Vine had struck a Fibre; which about
  • It clings my Being--let the Sufi flout;
  • Of my Base Metal may be filed a Key,
  • That shall unlock the Door he howls without.
  • LVI.
  • And this I know: whether the one True Light,
  • Kindle to Love, or Wrath consume me quite,
  • One Glimpse of It within the Tavern caught
  • Better than in the Temple lost outright.
  • LVII.
  • Oh Thou who didst with Pitfall and with Gin
  • Beset the Road I was to wander in,
  • Thou wilt not with Predestination round
  • Enmesh me, and impute my Fall to Sin?
  • LVIII.
  • Oh Thou, who Man of baser Earth didst make,
  • And who with Eden didst devise the Snake;
  • For all the Sin wherewith the Face of Man
  • Is blacken'd, Man's Forgiveness give--and take!
  • KUZA--NAMA. ("Book of Pots")
  • LIX.
  • Listen again. One Evening at the Close
  • Of Ramazan, ere the better Moon arose,
  • In that old Potter's Shop I stood alone
  • With the clay Population round in Rows.
  • LX.
  • And strange to tell, among that Earthen Lot
  • Some could articulate, while others not:
  • And suddenly one more impatient cried--
  • "Who is the Potter, pray, and who the Pot?"
  • LXI.
  • Then said another--"Surely not in vain
  • My substance from the common Earth was ta'en,
  • That He who subtly wrought me into Shape
  • Should stamp me back to common Earth again."
  • LXII.
  • Another said--"Why, ne'er a peevish Boy
  • Would break the Bowl from which he drank in Joy;
  • Shall He that made the Vessel in pure Love
  • And Fansy, in an after Rage destroy!"
  • LXIII.
  • None answer'd this; but after Silence spake
  • A Vessel of a more ungainly Make:
  • "They sneer at me for leaning all awry;
  • What? did the Hand then of the Potter shake?"
  • LXIV.
  • Said one--"Folks of a surly Tapster tell,
  • And daub his Visage with the Smoke of Hell;
  • They talk of some strict Testing of us--Pish!
  • He's a Good Fellow, and 'twill all be well."
  • LXV.
  • Then said another with a long-drawn Sigh,
  • "My Clay with long oblivion is gone dry:
  • But, fill me with the old familiar Juice,
  • Methinks I might recover by-and-bye!"
  • LXVI.
  • So, while the Vessels one by one were speaking,
  • One spied the little Crescent all were seeking:
  • And then they jogg'd each other, "Brother! Brother!
  • Hark to the Porter's Shoulder-knot a-creaking!"
  • *****
  • LXVII.
  • Ah, with the Grape my fading Life provide,
  • And wash my Body whence the life has died,
  • And in a Windingsheet of Vineleaf wrapt,
  • So bury me by some sweet Gardenside.
  • LXVIII.
  • That ev'n my buried Ashes such a Snare
  • Of Perfume shall fling up into the Air,
  • As not a True Believer passing by
  • But shall be overtaken unaware.
  • LXIX.
  • Indeed, the Idols I have loved so long
  • Have done my Credit in Men's Eye much wrong:
  • Have drown'd my Honour in a shallow Cup,
  • And sold my Reputation for a Song.
  • LXX.
  • Indeed, indeed, Repentance oft before
  • I swore--but was I sober when I swore?
  • And then and then came Spring, and Rose-in-hand
  • My thread-bare Penitence a-pieces tore.
  • LXXI.
  • And much as Wine has play'd the Infidel,
  • And robb'd me of my Robe of Honour--well,
  • I often wonder what the Vintners buy
  • One half so precious as the Goods they sell.
  • LXXII.
  • Alas, that Spring should vanish with the Rose!
  • That Youth's sweet-scented Manuscript should close!
  • The Nightingale that in the Branches sang,
  • Ah, whence, and whither flown again, who knows!
  • LXXIII.
  • Ah, Love! could thou and I with Fate conspire
  • To grasp this sorry Scheme of Things entire,
  • Would not we shatter it to bits--and then
  • Re-mould it nearer to the Heart's Desire!
  • LXXIV.
  • Ah, Moon of my Delight who know'st no wane,
  • The Moon of Heav'n is rising once again:
  • How oft hereafter rising shall she look
  • Through this same Garden after me--in vain!
  • LXXV.
  • And when Thyself with shining Foot shall pass
  • Among the Guests Star-scatter'd on The Grass,
  • And in Thy joyous Errand reach the Spot
  • Where I made one--turn down an empty Glass!
  • TAMAM SHUD.
  • Fifth Edition
  • I.
  • WAKE! For the Sun, who scatter'd into flight
  • The Stars before him from the Field of Night,
  • Drives Night along with them from Heav'n, and strikes
  • The Sultan's Turret with a Shaft of Light.
  • II.
  • Before the phantom of False morning died,
  • Methought a Voice within the Tavern cried,
  • "When all the Temple is prepared within,
  • "Why nods the drowsy Worshiper outside?"
  • III.
  • And, as the Cock crew, those who stood before
  • The Tavern shouted--"Open then the Door!
  • "You know how little while we have to stay,
  • And, once departed, may return no more."
  • IV.
  • Now the New Year reviving old Desires,
  • The thoughtful Soul to Solitude retires,
  • Where the WHITE HAND OF MOSES on the Bough
  • Puts out, and Jesus from the Ground suspires.
  • V.
  • Iram indeed is gone with all his Rose,
  • And Jamshyd's Sev'n-ring'd Cup where no one knows;
  • But still a Ruby kindles in the Vine,
  • And many a Garden by the Water blows.
  • VI.
  • And David's lips are lockt; but in divine
  • High-piping Pehlevi, with "Wine! Wine! Wine!
  • "Red Wine!"--the Nightingale cries to the Rose
  • That sallow cheek of hers to' incarnadine.
  • VII.
  • Come, fill the Cup, and in the fire of Spring
  • Your Winter garment of Repentance fling:
  • The Bird of Time has but a little way
  • To flutter--and the Bird is on the Wing.
  • VIII.
  • Whether at Naishapur or Babylon,
  • Whether the Cup with sweet or bitter run,
  • The Wine of Life keeps oozing drop by drop,
  • The Leaves of Life keep falling one by one.
  • IX.
  • Each Morn a thousand Roses brings, you say:
  • Yes, but where leaves the Rose of Yesterday?
  • And this first Summer month that brings the Rose
  • Shall take Jamshyd and Kaikobad away.
  • X.
  • Well, let it take them! What have we to do
  • With Kaikobad the Great, or Kaikhosru?
  • Let Zal and Rustum bluster as they will,
  • Or Hatim call to Supper--heed not you.
  • XI.
  • With me along the strip of Herbage strown
  • That just divides the desert from the sown,
  • Where name of Slave and Sultan is forgot--
  • And Peace to Mahmud on his golden Throne!
  • XII.
  • A Book of Verses underneath the Bough,
  • A Jug of Wine, a Loaf of Bread--and Thou
  • Beside me singing in the Wilderness--
  • Oh, Wilderness were Paradise enow!
  • XIII.
  • Some for the Glories of This World; and some
  • Sigh for the Prophet's Paradise to come;
  • Ah, take the Cash, and let the Credit go,
  • Nor heed the rumble of a distant Drum!
  • XIV.
  • Look to the blowing Rose about us--"Lo,
  • Laughing," she says, "into the world I blow,
  • At once the silken tassel of my Purse
  • Tear, and its Treasure on the Garden throw."
  • XV.
  • And those who husbanded the Golden grain,
  • And those who flung it to the winds like Rain,
  • Alike to no such aureate Earth are turn'd
  • As, buried once, Men want dug up again.
  • XVI.
  • The Worldly Hope men set their Hearts upon
  • Turns Ashes--or it prospers; and anon,
  • Like Snow upon the Desert's dusty Face,
  • Lighting a little hour or two--is gone.
  • XVII.
  • Think, in this batter'd Caravanserai
  • Whose Portals are alternate Night and Day,
  • How Sultan after Sultan with his Pomp
  • Abode his destined Hour, and went his way.
  • XVIII.
  • They say the Lion and the Lizard keep
  • The courts where Jamshyd gloried and drank deep:
  • And Bahram, that great Hunter--the Wild Ass
  • Stamps o'er his Head, but cannot break his Sleep.
  • XIX.
  • I sometimes think that never blows so red
  • The Rose as where some buried Caesar bled;
  • That every Hyacinth the Garden wears
  • Dropt in her Lap from some once lovely Head.
  • XX.
  • And this reviving Herb whose tender Green
  • Fledges the River-Lip on which we lean--
  • Ah, lean upon it lightly! for who knows
  • From what once lovely Lip it springs unseen!
  • XXI.
  • Ah, my Beloved, fill the Cup that clears
  • TO-DAY of past Regrets and future Fears:
  • To-morrow--Why, To-morrow I may be
  • Myself with Yesterday's Sev'n thousand Years.
  • XXII.
  • For some we loved, the loveliest and the best
  • That from his Vintage rolling Time hath prest,
  • Have drunk their Cup a Round or two before,
  • And one by one crept silently to rest.
  • XXIII.
  • And we, that now make merry in the Room
  • They left, and Summer dresses in new bloom,
  • Ourselves must we beneath the Couch of Earth
  • Descend--ourselves to make a Couch--for whom?
  • XXIV.
  • Ah, make the most of what we yet may spend,
  • Before we too into the Dust descend;
  • Dust into Dust, and under Dust to lie,
  • Sans Wine, sans Song, sans Singer, and--sans End!
  • XXV.
  • Alike for those who for TO-DAY prepare,
  • And those that after some TO-MORROW stare,
  • A Muezzin from the Tower of Darkness cries,
  • "Fools! your Reward is neither Here nor There."
  • XXVI.
  • Why, all the Saints and Sages who discuss'd
  • Of the Two Worlds so wisely--they are thrust
  • Like foolish Prophets forth; their Words to Scorn
  • Are scatter'd, and their Mouths are stopt with Dust.
  • XXVII.
  • Myself when young did eagerly frequent
  • Doctor and Saint, and heard great argument
  • About it and about: but evermore
  • Came out by the same door where in I went.
  • XXVIII.
  • With them the seed of Wisdom did I sow,
  • And with mine own hand wrought to make it grow;
  • And this was all the Harvest that I reap'd--
  • "I came like Water, and like Wind I go."
  • XXIX.
  • Into this Universe, and Why not knowing
  • Nor Whence, like Water willy-nilly flowing;
  • And out of it, as Wind along the Waste,
  • I know not Whither, willy-nilly blowing.
  • XXX.
  • What, without asking, hither hurried Whence?
  • And, without asking, Whither hurried hence!
  • Oh, many a Cup of this forbidden Wine
  • Must drown the memory of that insolence!
  • XXXI.
  • Up from Earth's Center through the Seventh Gate
  • I rose, and on the Throne of Saturn sate,
  • And many a Knot unravel'd by the Road;
  • But not the Master-knot of Human Fate.
  • XXXII.
  • There was the Door to which I found no Key;
  • There was the Veil through which I might not see:
  • Some little talk awhile of ME and THEE
  • There was--and then no more of THEE and ME.
  • XXXIII.
  • Earth could not answer; nor the Seas that mourn
  • In flowing Purple, of their Lord Forlorn;
  • Nor rolling Heaven, with all his Signs reveal'd
  • And hidden by the sleeve of Night and Morn.
  • XXXIV.
  • Then of the THEE IN ME who works behind
  • The Veil, I lifted up my hands to find
  • A lamp amid the Darkness; and I heard,
  • As from Without--"THE ME WITHIN THEE BLIND!"
  • XXXV.
  • Then to the Lip of this poor earthen Urn
  • I lean'd, the Secret of my Life to learn:
  • And Lip to Lip it murmur'd--"While you live,
  • "Drink!--for, once dead, you never shall return."
  • XXXVI.
  • I think the Vessel, that with fugitive
  • Articulation answer'd, once did live,
  • And drink; and Ah! the passive Lip I kiss'd,
  • How many Kisses might it take--and give!
  • XXXVII.
  • For I remember stopping by the way
  • To watch a Potter thumping his wet Clay:
  • And with its all-obliterated Tongue
  • It murmur'd--"Gently, Brother, gently, pray!"
  • XXXVIII.
  • And has not such a Story from of Old
  • Down Man's successive generations roll'd
  • Of such a clod of saturated Earth
  • Cast by the Maker into Human mold?
  • XXXIX.
  • And not a drop that from our Cups we throw
  • For Earth to drink of, but may steal below
  • To quench the fire of Anguish in some Eye
  • There hidden--far beneath, and long ago.
  • XL.
  • As then the Tulip for her morning sup
  • Of Heav'nly Vintage from the soil looks up,
  • Do you devoutly do the like, till Heav'n
  • To Earth invert you--like an empty Cup.
  • XLI.
  • Perplext no more with Human or Divine,
  • To-morrow's tangle to the winds resign,
  • And lose your fingers in the tresses of
  • The Cypress-slender Minister of Wine.
  • XLII.
  • And if the Wine you drink, the Lip you press,
  • End in what All begins and ends in--Yes;
  • Think then you are TO-DAY what YESTERDAY
  • You were--TO-MORROW you shall not be less.
  • XLIII.
  • So when that Angel of the darker Drink
  • At last shall find you by the river-brink,
  • And, offering his Cup, invite your Soul
  • Forth to your Lips to quaff--you shall not shrink.
  • XLIV.
  • Why, if the Soul can fling the Dust aside,
  • And naked on the Air of Heaven ride,
  • Were't not a Shame--were't not a Shame for him
  • In this clay carcass crippled to abide?
  • XLV.
  • 'Tis but a Tent where takes his one day's rest
  • A Sultan to the realm of Death addrest;
  • The Sultan rises, and the dark Ferrash
  • Strikes, and prepares it for another Guest.
  • XLVI.
  • And fear not lest Existence closing your
  • Account, and mine, should know the like no more;
  • The Eternal Saki from that Bowl has pour'd
  • Millions of Bubbles like us, and will pour.
  • XLVII.
  • When You and I behind the Veil are past,
  • Oh, but the long, long while the World shall last,
  • Which of our Coming and Departure heeds
  • As the Sea's self should heed a pebble-cast.
  • XLVIII.
  • A Moment's Halt--a momentary taste
  • Of BEING from the Well amid the Waste--
  • And Lo!--the phantom Caravan has reach'd
  • The NOTHING it set out from--Oh, make haste!
  • XLIX.
  • Would you that spangle of Existence spend
  • About THE SECRET--quick about it, Friend!
  • A Hair perhaps divides the False from True--
  • And upon what, prithee, may life depend?
  • L.
  • A Hair perhaps divides the False and True;
  • Yes; and a single Alif were the clue--
  • Could you but find it--to the Treasure-house,
  • And peradventure to THE MASTER too;
  • LI.
  • Whose secret Presence through Creation's veins
  • Running Quicksilver-like eludes your pains;
  • Taking all shapes from Mah to Mahi and
  • They change and perish all--but He remains;
  • LII.
  • A moment guessed--then back behind the Fold
  • Immerst of Darkness round the Drama roll'd
  • Which, for the Pastime of Eternity,
  • He doth Himself contrive, enact, behold.
  • LIII.
  • But if in vain, down on the stubborn floor
  • Of Earth, and up to Heav'n's unopening Door,
  • You gaze TO-DAY, while You are You--how then
  • TO-MORROW, when You shall be You no more?
  • LIV.
  • Waste not your Hour, nor in the vain pursuit
  • Of This and That endeavor and dispute;
  • Better be jocund with the fruitful Grape
  • Than sadden after none, or bitter, Fruit.
  • LV.
  • You know, my Friends, with what a brave Carouse
  • I made a Second Marriage in my house;
  • Divorced old barren Reason from my Bed,
  • And took the Daughter of the Vine to Spouse.
  • LVI.
  • For "Is" and "Is-not" though with Rule and Line
  • And "UP-AND-DOWN" by Logic I define,
  • Of all that one should care to fathom, I
  • was never deep in anything but--Wine.
  • LVII.
  • Ah, by my Computations, People say,
  • Reduce the Year to better reckoning?--Nay,
  • 'Twas only striking from the Calendar
  • Unborn To-morrow and dead Yesterday.
  • LVIII.
  • And lately, by the Tavern Door agape,
  • Came shining through the Dusk an Angel Shape
  • Bearing a Vessel on his Shoulder; and
  • He bid me taste of it; and 'twas--the Grape!
  • LIX.
  • The Grape that can with Logic absolute
  • The Two-and-Seventy jarring Sects confute:
  • The sovereign Alchemist that in a trice
  • Life's leaden metal into Gold transmute;
  • LX.
  • The mighty Mahmud, Allah-breathing Lord,
  • That all the misbelieving and black Horde
  • Of Fears and Sorrows that infest the Soul
  • Scatters before him with his whirlwind Sword.
  • LXI.
  • Why, be this Juice the growth of God, who dare
  • Blaspheme the twisted tendril as a Snare?
  • A Blessing, we should use it, should we not?
  • And if a Curse--why, then, Who set it there?
  • LXII.
  • I must abjure the Balm of Life, I must,
  • Scared by some After-reckoning ta'en on trust,
  • Or lured with Hope of some Diviner Drink,
  • To fill the Cup--when crumbled into Dust!
  • LXIII.
  • Of threats of Hell and Hopes of Paradise!
  • One thing at least is certain--This Life flies;
  • One thing is certain and the rest is Lies;
  • The Flower that once has blown for ever dies.
  • LXIV.
  • Strange, is it not? that of the myriads who
  • Before us pass'd the door of Darkness through,
  • Not one returns to tell us of the Road,
  • Which to discover we must travel too.
  • LXV.
  • The Revelations of Devout and Learn'd
  • Who rose before us, and as Prophets burn'd,
  • Are all but Stories, which, awoke from Sleep
  • They told their comrades, and to Sleep return'd.
  • LXVI.
  • I sent my Soul through the Invisible,
  • Some letter of that After-life to spell:
  • And by and by my Soul return'd to me,
  • And answer'd "I Myself am Heav'n and Hell:"
  • LXVII.
  • Heav'n but the Vision of fulfill'd Desire,
  • And Hell the Shadow from a Soul on fire,
  • Cast on the Darkness into which Ourselves,
  • So late emerged from, shall so soon expire.
  • LXVIII.
  • We are no other than a moving row
  • Of Magic Shadow-shapes that come and go
  • Round with the Sun-illumined Lantern held
  • In Midnight by the Master of the Show;
  • LXIX.
  • But helpless Pieces of the Game He plays
  • Upon this Chequer-board of Nights and Days;
  • Hither and thither moves, and checks, and slays,
  • And one by one back in the Closet lays.
  • LXX.
  • The Ball no question makes of Ayes and Noes,
  • But Here or There as strikes the Player goes;
  • And He that toss'd you down into the Field,
  • He knows about it all--HE knows--HE knows!
  • LXXI.
  • The Moving Finger writes; and, having writ,
  • Moves on: nor all your Piety nor Wit
  • Shall lure it back to cancel half a Line,
  • Nor all your Tears wash out a Word of it.
  • LXXII.
  • And that inverted Bowl they call the Sky,
  • Whereunder crawling coop'd we live and die,
  • Lift not your hands to It for help--for It
  • As impotently moves as you or I.
  • LXXIII.
  • With Earth's first Clay They did the Last Man knead,
  • And there of the Last Harvest sow'd the Seed:
  • And the first Morning of Creation wrote
  • What the Last Dawn of Reckoning shall read.
  • LXXIV.
  • YESTERDAY This Day's Madness did prepare;
  • TO-MORROW's Silence, Triumph, or Despair:
  • Drink! for you not know whence you came, nor why:
  • Drink! for you know not why you go, nor where.
  • LXXV.
  • I tell you this--When, started from the Goal,
  • Over the flaming shoulders of the Foal
  • Of Heav'n Parwin and Mushtari they flung,
  • In my predestined Plot of Dust and Soul.
  • LXXVI.
  • The Vine had struck a fiber: which about
  • It clings my Being--let the Dervish flout;
  • Of my Base metal may be filed a Key
  • That shall unlock the Door he howls without.
  • LXXVII.
  • And this I know: whether the one True Light
  • Kindle to Love, or Wrath consume me quite,
  • One Flash of It within the Tavern caught
  • Better than in the Temple lost outright.
  • LXXVIII.
  • What! out of senseless Nothing to provoke
  • A conscious Something to resent the yoke
  • Of unpermitted Pleasure, under pain
  • Of Everlasting Penalties, if broke!
  • LXXIX.
  • What! from his helpless Creature be repaid
  • Pure Gold for what he lent him dross-allay'd--
  • Sue for a Debt he never did contract,
  • And cannot answer--Oh the sorry trade!
  • LXXX.
  • Oh Thou, who didst with pitfall and with gin
  • Beset the Road I was to wander in,
  • Thou wilt not with Predestined Evil round
  • Enmesh, and then impute my Fall to Sin!
  • LXXXI.
  • Oh Thou, who Man of baser Earth didst make,
  • And ev'n with Paradise devise the Snake:
  • For all the Sin wherewith the Face of Man
  • Is blacken'd--Man's forgiveness give--and take!
  • *****
  • LXXXII.
  • As under cover of departing Day
  • Slunk hunger-stricken Ramazan away,
  • Once more within the Potter's house alone
  • I stood, surrounded by the Shapes of Clay.
  • LXXXIII.
  • Shapes of all Sorts and Sizes, great and small,
  • That stood along the floor and by the wall;
  • And some loquacious Vessels were; and some
  • Listen'd perhaps, but never talk'd at all.
  • LXXXIV.
  • Said one among them--"Surely not in vain
  • My substance of the common Earth was ta'en
  • And to this Figure molded, to be broke,
  • Or trampled back to shapeless Earth again."
  • LXXXV.
  • Then said a Second--"Ne'er a peevish Boy
  • Would break the Bowl from which he drank in joy;
  • And He that with his hand the Vessel made
  • Will surely not in after Wrath destroy."
  • LXXXVI.
  • After a momentary silence spake
  • Some Vessel of a more ungainly Make;
  • "They sneer at me for leaning all awry:
  • What! did the Hand then of the Potter shake?"
  • LXXXVII.
  • Whereat some one of the loquacious Lot--
  • I think a Sufi pipkin--waxing hot--
  • "All this of Pot and Potter--Tell me then,
  • Who is the Potter, pray, and who the Pot?"
  • LXXXVIII.
  • "Why," said another, "Some there are who tell
  • Of one who threatens he will toss to Hell
  • The luckless Pots he marr'd in making--Pish!
  • He's a Good Fellow, and 'twill all be well."
  • LXXXIX.
  • "Well," murmured one, "Let whoso make or buy,
  • My Clay with long Oblivion is gone dry:
  • But fill me with the old familiar Juice,
  • Methinks I might recover by and by."
  • XC.
  • So while the Vessels one by one were speaking,
  • The little Moon look'd in that all were seeking:
  • And then they jogg'd each other, "Brother! Brother!
  • Now for the Porter's shoulders' knot a-creaking!"
  • *****
  • XCI.
  • Ah, with the Grape my fading life provide,
  • And wash the Body whence the Life has died,
  • And lay me, shrouded in the living Leaf,
  • By some not unfrequented Garden-side.
  • XCII.
  • That ev'n buried Ashes such a snare
  • Of Vintage shall fling up into the Air
  • As not a True-believer passing by
  • But shall be overtaken unaware.
  • XCIII.
  • Indeed the Idols I have loved so long
  • Have done my credit in this World much wrong:
  • Have drown'd my Glory in a shallow Cup,
  • And sold my reputation for a Song.
  • XCIV.
  • Indeed, indeed, Repentance oft before
  • I swore--but was I sober when I swore?
  • And then and then came Spring, and Rose-in-hand
  • My thread-bare Penitence apieces tore.
  • XCV.
  • And much as Wine has play'd the Infidel,
  • And robb'd me of my Robe of Honor--Well,
  • I wonder often what the Vintners buy
  • One half so precious as the stuff they sell.
  • XCVI.
  • Yet Ah, that Spring should vanish with the Rose!
  • That Youth's sweet-scented manuscript should close!
  • The Nightingale that in the branches sang,
  • Ah whence, and whither flown again, who knows!
  • XCVII.
  • Would but the Desert of the Fountain yield
  • One glimpse--if dimly, yet indeed, reveal'd,
  • To which the fainting Traveler might spring,
  • As springs the trampled herbage of the field!
  • XCVIII.
  • Would but some winged Angel ere too late
  • Arrest the yet unfolded Roll of Fate,
  • And make the stern Recorder otherwise
  • Enregister, or quite obliterate!
  • XCIX.
  • Ah Love! could you and I with Him conspire
  • To grasp this sorry Scheme of Things entire,
  • Would not we shatter it to bits--and then
  • Re-mold it nearer to the Heart's Desire!
  • C.
  • Yon rising Moon that looks for us again--
  • How oft hereafter will she wax and wane;
  • How oft hereafter rising look for us
  • Through this same Garden--and for one in vain!
  • CI.
  • And when like her, oh Saki, you shall pass
  • Among the Guests Star-scatter'd on the Grass,
  • And in your joyous errand reach the spot
  • Where I made One--turn down an empty Glass!
  • TAMAM.
  • Notes:
  • [The references are, except in the first note only, to the stanzas of
  • the Fifth edition.]
  • (Stanza I.) Flinging a Stone into the Cup was the signal for "To
  • Horse!" in the Desert.
  • (II.) The "False Dawn"; Subhi Kazib, a transient Light on the Horizon
  • about an hour before the Subhi sadik or True Dawn; a well-known
  • Phenomenon in the East.
  • (IV.) New Year. Beginning with the Vernal Equinox, it must be
  • remembered; and (howsoever the old Solar Year is practically
  • superseded by the clumsy Lunar Year that dates from the Mohammedan
  • Hijra) still commemorated by a Festival that is said to have been
  • appointed by the very Jamshyd whom Omar so often talks of, and whose
  • yearly Calendar he helped to rectify.
  • "The sudden approach and rapid advance of the Spring," says Mr.
  • Binning, "are very striking. Before the Snow is well off the Ground,
  • the Trees burst into Blossom, and the Flowers start from the Soil. At
  • Naw Rooz (their New Year's Day) the Snow was lying in patches on the
  • Hills and in the shaded Vallies, while the Fruit-trees in the Garden
  • were budding beautifully, and green Plants and Flowers springing upon
  • the Plains on every side--
  • 'And on old Hyems' Chin and icy Crown
  • An odorous Chaplet of sweet Summer buds
  • Is, as in mockery, set--'--
  • Among the Plants newly appear'd I recognized some Acquaintances I had
  • not seen for many a Year: among these, two varieties of the Thistle; a
  • coarse species of the Daisy, like the Horse-gowan; red and white
  • clover; the Dock; the blue Cornflower; and that vulgar Herb the
  • Dandelion rearing its yellow crest on the Banks of the Water-courses."
  • The Nightingale was not yet heard, for the Rose was not yet blown: but
  • an almost identical Blackbird and Woodpecker helped to make up
  • something of a North-country Spring.
  • "The White Hand of Moses." Exodus iv. 6; where Moses draws forth his
  • Hand--not, according to the Persians, "leprous as Snow," but white, as
  • our May-blossom in Spring perhaps. According to them also the Healing
  • Power of Jesus resided in his Breath.
  • (V.) Iram, planted by King Shaddad, and now sunk somewhere in the
  • Sands of Arabia. Jamshyd's Seven-ring'd Cup was typical of the 7
  • Heavens, 7 Planets, 7 Seas, &c., and was a Divining Cup.
  • (VI.) Pehlevi, the old Heroic Sanskrit of Persia. Hafiz also speaks
  • of the Nightingale's Pehlevi, which did not change with the People's.
  • I am not sure if the fourth line refers to the Red Rose looking
  • sickly, or to the Yellow Rose that ought to be Red; Red, White, and
  • Yellow Roses all common in Persia. I think that Southey in his Common-
  • Place Book, quotes from some Spanish author about the Rose being White
  • till 10 o'clock; "Rosa Perfecta" at 2; and "perfecta incarnada" at 5.
  • (X.) Rustum, the "Hercules" of Persia, and Zal his Father, whose
  • exploits are among the most celebrated in the Shahnama. Hatim Tai, a
  • well-known type of Oriental Generosity.
  • (XIII.) A Drum--beaten outside a Palace.
  • (XIV.) That is, the Rose's Golden Centre.
  • (XVIII.) Persepolis: call'd also Takht-i-Jam-shyd--THE THRONE OF
  • JAMSHYD, "King Splendid," of the mythical Peshdadian Dynasty, and
  • supposed (according to the Shah-nama) to have been founded and built
  • by him. Others refer it to the Work of the Genie King, Jan Ibn
  • Jan--who also built the Pyramids--before the time of Adam.
  • BAHRAM GUR.--Bahram of the Wild Ass--a Sassanian Sovereign--had also
  • his Seven Castles (like the King of Bohemia!) each of a different
  • Colour: each with a Royal Mistress within; each of whom tells him a
  • Story, as told in one of the most famous Poems of Persia, written by
  • Amir Khusraw: all these Sevens also figuring (according to Eastern
  • Mysticism) the Seven Heavens; and perhaps the Book itself that Eighth,
  • into which the mystical Seven transcend, and within which they
  • revolve. The Ruins of Three of those Towers are yet shown by the
  • Peasantry; as also the Swamp in which Bahram sunk, like the Master of
  • Ravenswood, while pursuing his Gur.
  • The Palace that to Heav'n his pillars threw,
  • And Kings the forehead on his threshold drew--
  • I saw the solitary Ringdove there,
  • And "Coo, coo, coo," she cried; and "Coo, coo, coo."
  • [Included in Nicolas's edition as No. 350 of the Rubaiyat, and also in
  • Mr. Whinfield's translation.]
  • This Quatrain Mr. Binning found, among several of Hafiz and others,
  • inscribed by some stray hand among the ruins of Persepolis. The
  • Ringdove's ancient Pehlevi Coo, Coo, Coo, signifies also in Persian
  • "Where? Where? Where?" In Attar's "Bird-parliament" she is reproved
  • by the Leader of the Birds for sitting still, and for ever harping on
  • that one note of lamentation for her lost Yusuf.
  • Apropos of Omar's Red Roses in Stanza xix, I am reminded of an old
  • English Superstition, that our Anemone Pulsatilla, or purple "Pasque
  • Flower," (which grows plentifully about the Fleam Dyke, near
  • Cambridge,) grows only where Danish Blood has been spilt.
  • (XXI.) A thousand years to each Planet.
  • (XXXI.) Saturn, Lord of the Seventh Heaven.
  • (XXXII.) ME-AND-THEE: some dividual Existence or Personality distinct
  • from the Whole.
  • (XXXVII.) One of the Persian Poets--Attar, I think--has a pretty story
  • about this. A thirsty Traveller dips his hand into a Spring of Water
  • to drink from. By-and-by comes another who draws up and drinks from
  • an earthen bowl, and then departs, leaving his Bowl behind him. The
  • first Traveller takes it up for another draught; but is surprised to
  • find that the same Water which had tasted sweet from his own hand
  • tastes bitter from the earthen Bowl. But a Voice--from Heaven, I
  • think--tells him the clay from which the Bowl is made was once Man;
  • and, into whatever shape renew'd, can never lose the bitter flavour of
  • Mortality.
  • (XXXIX.) The custom of throwing a little Wine on the ground before
  • drinking still continues in Persia, and perhaps generally in the East.
  • Mons. Nicolas considers it "un signe de liberalite, et en meme temps
  • un avertissement que le buveur doit vider sa coupe jusqu'a la derniere
  • goutte." Is it not more likely an ancient Superstition; a Libation to
  • propitiate Earth, or make her an Accomplice in the illicit Revel? Or,
  • perhaps, to divert the Jealous Eye by some sacrifice of superfluity,
  • as with the Ancients of the West? With Omar we see something more is
  • signified; the precious Liquor is not lost, but sinks into the ground
  • to refresh the dust of some poor Wine-worshipper foregone.
  • Thus Hafiz, copying Omar in so many ways: "When thou drinkest Wine
  • pour a draught on the ground. Wherefore fear the Sin which brings to
  • another Gain?"
  • (XLIII.) According to one beautiful Oriental Legend, Azrael
  • accomplishes his mission by holding to the nostril an Apple from the
  • Tree of Life.
  • This, and the two following Stanzas would have been withdrawn, as
  • somewhat de trop, from the Text, but for advice which I least like to
  • disregard.
  • (LI.) From Mah to Mahi; from Fish to Moon.
  • (LVI.) A Jest, of course, at his Studies. A curious mathematical
  • Quatrain of Omar's has been pointed out to me; the more curious
  • because almost exactly parallel'd by some Verses of Doctor Donne's,
  • that are quoted in Izaak Walton's Lives! Here is Omar: "You and I are
  • the image of a pair of compasses; though we have two heads (sc. our
  • feet) we have one body; when we have fixed the centre for our circle,
  • we bring our heads (sc. feet) together at the end." Dr. Donne:
  • If we be two, we two are so
  • As stiff twin-compasses are two;
  • Thy Soul, the fixt foot, makes no show
  • To move, but does if the other do.
  • And though thine in the centre sit,
  • Yet when my other far does roam,
  • Thine leans and hearkens after it,
  • And rows erect as mine comes home.
  • Such thou must be to me, who must
  • Like the other foot obliquely run;
  • Thy firmness makes my circle just,
  • And me to end where I begun.
  • (LIX.) The Seventy-two Religions supposed to divide the World,
  • including Islamism, as some think: but others not.
  • (LX.) Alluding to Sultan Mahmud's Conquest of India and its dark
  • people.
  • (LXVIII.) Fanusi khiyal, a Magic-lanthorn still used in India; the
  • cylindrical Interior being painted with various Figures, and so
  • lightly poised and ventilated as to revolve round the lighted Candle
  • within.
  • (LXX.) A very mysterious Line in the Original:
  • O danad O danad O danad O--
  • breaking off something like our Wood-pigeon's Note, which she is said
  • to take up just where she left off.
  • (LXXV.) Parwin and Mushtari--The Pleiads and Jupiter.
  • (LXXXVII.) This Relation of Pot and Potter to Man and his Maker
  • figures far and wide in the Literature of the World, from the time of
  • the Hebrew Prophets to the present; when it may finally take the name
  • of "Pot theism," by which Mr. Carlyle ridiculed Sterling's
  • "Pantheism." My Sheikh, whose knowledge flows in from all quarters,
  • writes to me--
  • "Apropos of old Omar's Pots, did I ever tell you the sentence I found
  • in 'Bishop Pearson on the Creed'? 'Thus are we wholly at the disposal
  • of His will, and our present and future condition framed and ordered
  • by His free, but wise and just, decrees. Hath not the potter power
  • over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and
  • another unto dishonour? (Rom. ix. 21.) And can that earth-artificer
  • have a freer power over his brother potsherd (both being made of the
  • same metal), than God hath over him, who, by the strange fecundity of
  • His omnipotent power, first made the clay out of nothing, and then him
  • out of that?'"
  • And again--from a very different quarter--"I had to refer the other
  • day to Aristophanes, and came by chance on a curious Speaking-pot
  • story in the Vespae, which I had quite forgotten.
  • [Greek text deleted from etext.]
  • "The Pot calls a bystander to be a witness to his bad treatment. The
  • woman says, 'If, by Proserpine, instead of all this 'testifying'
  • (comp. Cuddie and his mother in 'Old Mortality!') you would buy
  • yourself a rivet, it would show more sense in you!' The Scholiast
  • explains echinus as [Greek phrase deleted from etext]."
  • One more illustration for the oddity's sake from the "Autobiography of
  • a Cornish Rector," by the late James Hamley Tregenna. 1871.
  • "There was one odd Fellow in our Company--he was so like a Figure in
  • the 'Pilgrim's Progress' that Richard always called him the
  • 'ALLEGORY,' with a long white beard--a rare Appendage in those
  • days--and a Face the colour of which seemed to have been baked in,
  • like the Faces one used to see on Earthenware Jugs. In our Country-
  • dialect Earthenware is called 'Clome'; so the Boys of the Village used
  • to shout out after him--'Go back to the Potter, Old Clomeface, and get
  • baked over again.' For the 'Allegory,' though shrewd enough in most
  • things, had the reputation of being 'saift-baked,' i.e., of weak
  • intellect."
  • (XC.) At the Close of the Fasting Month, Ramazan (which makes the
  • Mussulman unhealthy and unamiable), the first Glimpse of the New Moon
  • (who rules their division of the Year) is looked for with the utmost
  • Anxiety, and hailed with Acclamation. Then it is that the Porter's
  • Knot maybe heard--toward the Cellar. Omar has elsewhere a pretty
  • Quatrain about the same Moon--
  • "Be of Good Cheer--the sullen Month will die,
  • And a young Moon requite us by and by:
  • Look how the Old one meagre, bent, and wan
  • With Age and Fast, is fainting from the Sky!"
  • End of Project Gutenberg's Rubaiyat of Omar Khayyam, by Omar Khayyam
  • *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM ***
  • ***** This file should be named 246.txt or 246.zip *****
  • This and all associated files of various formats will be found in:
  • http://www.gutenberg.org/2/4/246/
  • Produced by Judy Boss, and Gregory Walker
  • Updated editions will replace the previous one--the old editions
  • will be renamed.
  • Creating the works from public domain print editions means that no
  • one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
  • (and you!) can copy and distribute it in the United States without
  • permission and without paying copyright royalties. Special rules,
  • set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
  • copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
  • protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
  • Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
  • charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
  • do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
  • rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
  • such as creation of derivative works, reports, performances and
  • research. They may be modified and printed and given away--you may do
  • practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
  • subject to the trademark license, especially commercial
  • redistribution.
  • *** START: FULL LICENSE ***
  • THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
  • To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
  • distribution of electronic works, by using or distributing this work
  • (or any other work associated in any way with the phrase "Project
  • Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
  • Gutenberg-tm License (available with this file or online at
  • http://gutenberg.org/license).
  • Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
  • electronic works
  • 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
  • electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
  • and accept all the terms of this license and intellectual property
  • (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
  • the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
  • all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
  • If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
  • Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
  • terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
  • entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
  • 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
  • used on or associated in any way with an electronic work by people who
  • agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
  • things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
  • even without complying with the full terms of this agreement. See
  • paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
  • Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
  • and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
  • works. See paragraph 1.E below.
  • 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
  • or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
  • Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
  • collection are in the public domain in the United States. If an
  • individual work is in the public domain in the United States and you are
  • located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
  • copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
  • works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
  • are removed. Of course, we hope that you will support the Project
  • Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
  • freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
  • this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
  • the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
  • keeping this work in the same format with its attached full Project
  • Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
  • 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
  • what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
  • a constant state of change. If you are outside the United States, check
  • the laws of your country in addition to the terms of this agreement
  • before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
  • creating derivative works based on this work or any other Project
  • Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
  • the copyright status of any work in any country outside the United
  • States.
  • 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
  • 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
  • access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
  • whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
  • phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
  • Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
  • copied or distributed:
  • This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
  • almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
  • re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
  • with this eBook or online at www.gutenberg.org
  • 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
  • from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
  • posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
  • and distributed to anyone in the United States without paying any fees
  • or charges. If you are redistributing or providing access to a work
  • with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
  • work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
  • through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
  • Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
  • 1.E.9.
  • 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
  • with the permission of the copyright holder, your use and distribution
  • must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
  • terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
  • to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
  • permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
  • 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
  • License terms from this work, or any files containing a part of this
  • work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
  • 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
  • electronic work, or any part of this electronic work, without
  • prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
  • active links or immediate access to the full terms of the Project
  • Gutenberg-tm License.
  • 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
  • compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
  • word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
  • distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
  • "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
  • posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
  • you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
  • copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
  • request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
  • form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
  • License as specified in paragraph 1.E.1.
  • 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
  • performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
  • unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
  • 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
  • access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
  • that
  • - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
  • the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
  • you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
  • owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
  • has agreed to donate royalties under this paragraph to the
  • Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
  • must be paid within 60 days following each date on which you
  • prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
  • returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
  • sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
  • address specified in Section 4, "Information about donations to
  • the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
  • - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
  • you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
  • does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
  • License. You must require such a user to return or
  • destroy all copies of the works possessed in a physical medium
  • and discontinue all use of and all access to other copies of
  • Project Gutenberg-tm works.
  • - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
  • money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
  • electronic work is discovered and reported to you within 90 days
  • of receipt of the work.
  • - You comply with all other terms of this agreement for free
  • distribution of Project Gutenberg-tm works.
  • 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
  • electronic work or group of works on different terms than are set
  • forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
  • both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
  • Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
  • Foundation as set forth in Section 3 below.
  • 1.F.
  • 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
  • effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
  • public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
  • collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
  • works, and the medium on which they may be stored, may contain
  • "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
  • corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
  • property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
  • computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
  • your equipment.
  • 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
  • of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
  • Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
  • Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
  • liability to you for damages, costs and expenses, including legal
  • fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
  • LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
  • PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
  • TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
  • LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
  • INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
  • DAMAGE.
  • 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
  • defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
  • receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
  • written explanation to the person you received the work from. If you
  • received the work on a physical medium, you must return the medium with
  • your written explanation. The person or entity that provided you with
  • the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
  • refund. If you received the work electronically, the person or entity
  • providing it to you may choose to give you a second opportunity to
  • receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
  • is also defective, you may demand a refund in writing without further
  • opportunities to fix the problem.
  • 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
  • in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
  • WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
  • WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
  • 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
  • warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
  • If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
  • law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
  • interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
  • the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
  • provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
  • 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
  • trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
  • providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
  • with this agreement, and any volunteers associated with the production,
  • promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
  • harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
  • that arise directly or indirectly from any of the following which you do
  • or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
  • work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
  • Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
  • Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
  • Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
  • electronic works in formats readable by the widest variety of computers
  • including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
  • because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
  • people in all walks of life.
  • Volunteers and financial support to provide volunteers with the
  • assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
  • goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
  • remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
  • Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
  • and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
  • To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
  • and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
  • and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
  • Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
  • Foundation
  • The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
  • 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
  • state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
  • Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
  • number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
  • http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
  • permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
  • The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
  • Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
  • throughout numerous locations. Its business office is located at
  • 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
  • business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
  • information can be found at the Foundation's web site and official
  • page at http://pglaf.org
  • For additional contact information:
  • Dr. Gregory B. Newby
  • Chief Executive and Director
  • gbnewby@pglaf.org
  • Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
  • Literary Archive Foundation
  • Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
  • spread public support and donations to carry out its mission of
  • increasing the number of public domain and licensed works that can be
  • freely distributed in machine readable form accessible by the widest
  • array of equipment including outdated equipment. Many small donations
  • ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
  • status with the IRS.
  • The Foundation is committed to complying with the laws regulating
  • charities and charitable donations in all 50 states of the United
  • States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
  • considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
  • with these requirements. We do not solicit donations in locations
  • where we have not received written confirmation of compliance. To
  • SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
  • particular state visit http://pglaf.org
  • While we cannot and do not solicit contributions from states where we
  • have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
  • against accepting unsolicited donations from donors in such states who
  • approach us with offers to donate.
  • International donations are gratefully accepted, but we cannot make
  • any statements concerning tax treatment of donations received from
  • outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
  • Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
  • methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
  • ways including checks, online payments and credit card donations.
  • To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
  • Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
  • works.
  • Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
  • concept of a library of electronic works that could be freely shared
  • with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
  • Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
  • Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
  • editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
  • unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
  • keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
  • Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
  • http://www.gutenberg.org
  • This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
  • including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
  • Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
  • subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.