- Doctor Brants Narrenschiff/Protestation
- Exportiert aus Wikisource am 13. Februar 2024
- [1r]
- Doctor Brants Narrenschiff
- 1 · 4 · 9 · 9 ·
- Nüt on vrsach.
- Olpe.
- VOr hab ichs narren schiff gedieht
- Mit grosser arbeyt vff gerieht
- Vnd das mit doren also geladen
- Das man sie nit durfft anders baden
- Eyn yeder het sich selbs geriben
- Aber es ist dar by nit bliben
- Vil mancher hat noch sym geduncken
- Noch dem villicht er hatt getruncken
- Nuw rymen wellen dar an hencken
- Die selben soltten wol gedencken
- [1v]
- Das sie vor saessen jn dem schiff
- Dar jnn ich sie vnd ander triff
- Hetten jr arbeyt wol erspart
- Diß schiff mit altem segel fart
- Vnd duot glich wie das erst vß fliegen
- Loßt sich mit slechtem wynd benuegen
- Wor ist / Ich wolt es han gemert
- Aber myn arbeyt ist verkert
- Vnd ander rymen dryn gemischt
- Denen / kunst / art vnd moß gebryst
- Myn rymen sint vil abgeschnitten
- Den synn verlürt man jn der mitten
- Jeder rym hat sich muessen schmucken
- Noch dem man jn hatt wellen drucken
- Vnd sich die form geschicket hat
- Dar vmb manch rym so übel stat
- Das es mir jn mym hertzen we
- Geton hat tusent mol / vnd me /
- Das ich myn groß muegsam arbeyt
- On schuld hab übel angeleyt
- Vnd ich sol oefflich sehen an
- Das ich nit hab gelon vß gan
- Vnd mir nie kam für mund noch kaelen
- Aber ich will es gott befaelen
- Dann diß schiff foert jn synen nammen
- Sins diechters darff es sich nit schammen
- Glich wie das alt jn allen sachen
- Es kan nit yeder narren machen
- Er heiß dann wie ich bin genant
- Der narr Sebastianus Brant
- Ein vorred jn das narrenschiff.
- Zuo nutz vnnd heylsamer ler / verachtung
- vnd eruolgung der wißheyt / vernunfft vnd
- guotter sytten / Ouch zuo verachtung vnnd
- straff der narrheyt / blyntheyt / yrrsal vnd
- dorheyt / aller staet / vnd gschlecht der men
- schen / mit besunderm flyß ernst vnd ar-
- beyt gesamlet zuo Basel / durch Sebastia
- num Brant / jn beyden rechten doctor.
- All land syndt yetz vollheylger geschrifft
- Vnd was der selen heyl an trifft /
- Bibel / der heylgen vaetter ler
- Vnd ander der glich buecher mer /
- In maß / das ich ser wunder hab
- Das nyemant bessert sich dar ab /
- Ja würt all gschrifft vnd ler veracht
- Die gantz welt lebt jn vinstrer nacht
- Vnd duot jn sünden blindt verharren
- All strassen / gassen / sint voll narren
- Die nit dann mit dorheyt vmbgan
- Wellen doch nit den namen han
- Des hab ich gedacht zuo diser früst
- Wie ich der narren schyff vff rüst
- Galleen / füst / kragk / nauen / parck
- Kyel / weydlying / hornach / rennschiff starck
- [2v]
- Schlytt / karrhen / stoßbaeren / rollwagen
- Eyn schiff moecht die nit all getragen
- Die yetz sint jn der narren zal
- Eyn teyl keyn fuor hant über al
- Die stieben zuoher wie die ymmen
- Vil vnderstont zuo dem schiff schwymmen
- Eyn yeder der will vorman syn
- Vil narren / doren kumen dryn
- Der bildniß ich hab har gemacht
- Wer yeman der die gschrifft veracht
- Oder villicht die nit künd lesen
- Der siecht jm molen wol syn wesen
- Vnd fyndet dar jnn / wer er ist
- Wem er glich sy / was jm gebrist /
- Den narren spiegel ich diß nenn
- In dem eyn yeder narr sich kenn
- Wer yeder sy würt er bericht
- Wer recht jn narren spiegel sicht
- Wer sich recht spiegelt / der lert wol
- Das er nit wiß sich achten sol
- Nit vff sich haltten / das nit ist /
- Dann nyeman ist dem nütz gebrist
- Oder der worlich sprechen tar
- Das er sy wiß / vnd nit eyn narr
- Dann wer sich für eyn narren acht
- Der ist bald zuo eym wisen gemacht
- Aber wer ye will witzig syn
- Der ist fatuus der gfatter myn
- Der duot mir ouch dar an gewalt
- Wann er diß buechlin nit behalt
- [3r]
- Hie ist an narren keyn gebrust
- Eyn yeder fyndt das jn gelust
- Vnd ouch war zuo er sy geboren
- Vnd war vmb so vil sint der doren /
- Was ere vnd freüd die wißheyt hat /
- Wie soergklich sy den narren stat /
- Hie fyndt man der welt gantzen louff
- Diß buechlin würt guot zuo dem kouff
- Zuo schympff vnd ernst vnd allem spil
- Findt man hie narren wie man wil /
- Eyn wißer findt das jn erfreüdt
- Eyn narr gern von syn brüdern seyt /
- Hie findt man doren arm vnd rich
- Schlym schlem / eyn yeder findt syn glich /
- Ich schrott eyn kapp hie manchem man
- Der sich des doch nit nymet an
- Hett ich jn mit sym namen gnent
- Er sprech / ich hett jn nit erkennt /
- Doch hoff ich das die wisen all
- Werdent har jnn han wolgefall
- Vnd sprechen vß jr wissenheyt
- Das ich hab recht vnd wor gefeit
- Sydt ich solch kuntschafft von jn weyß
- So geb ich vmb narren eyn schweyß
- Sie muessen hoeren worheyt all
- Ob es jnn joch nit wol gefall
- Wie wol Terencius spricht / das
- Wer worheyt sag / verdienet haß
- Ouch wer sich lang zyt schnützen duot
- Der würfft ettwan von jm das bluot
- [3v]
- Vnd wann man Coleram anreygt
- So würt die gall gar offt beweygt
- Dar vmb acht ich nit / ob man schon
- Mit worten mich würt hyndergon
- Vnd schelten / vmb myn nutzlich ler
- Ich hab der selben narren mer
- Den wißheyt nit gefallet wol
- Diß buechlin ist der selben vol
- Doch bitt ich yeden / das er mer
- Will sehen an vernunfft vnd er
- Dann mich oder myn schwach gdicht
- Warlich hab ich on arbeit nicht
- So vil narren zuo samen bracht
- Ich hab ettwan gewacht zuo nacht
- Do die schlieffent der ich gdacht
- Oder villicht by spyl vnd wyn
- Sassent / vnd wenig dochtent min
- Eyn teyl jn schlytten vmbher fuoren
- Im schne / das sie wol halb erfruoren
- Eyn teyl vff kalbßfuesß gingen sust
- Die andren rechten jr verlust
- Den sie den tag hetten gehan
- Vnd was jnn gewyns dar vß moecht gan
- Oder wie sie morn wolten liegen
- Mit gschwaetz / verkouffen / manchen triegen
- Den selben noch zuo dencken all
- Wie mir jr wyß / wort / werck / gefall
- Ist wunder nit / ob ich schon offt
- Do mit myn gdicht nit würd gestrofft
- Gewacht hab / so es nyeman hofft
- [4r]
- In disen spiegel soellen schowen
- All gschlecht der menschen man vnd frowen
- Je eyns ich by dem andren meyn
- Die mann sint narren nit alleyn
- Sunder findt man ouch naerrin vil
- Den ich die schleyer / sturtz vnd wil
- Mit narrenkappen hie bedeck
- Metzen hant ouch an narren roeck
- Sie wellen yetz tragen on das
- Was ettwan mannen schaentlich was /
- Spitz schuoch / vnd vßgeschnytten roeck
- Das man den milchmerck nit bedeck
- Wicklen vil hudlen jn die zoepff
- Groß hoerner machen vff die koepff
- Als ob es wer eyn grosser stier
- Sie gaend har wie die wilden thier /
- Doch soellen erber frowen mir
- Verzyhen / dann ich gantz nit jr
- Gedencken zuo keym argen will
- Den boesen ist doch nit zuo vil
- Der selben man eyn teyl hie fyndt
- Die jnn dem narren schyff ouch syndt
- Dar vmb mitt fliß sich yedes suoch
- Fyndt es sich nit jn disem buoch
- So mag es sprechen / das es sy
- Der kappen vnd des kolben fry
- Meynt yemant das ich jn nit rhuer
- Der gang zuon wisen für die thuer
- Vnd lyd sich / vnd sy guoter ding
- Biß ich eyn kapp von Franckfurt bring
- Der Büchernarr
- [4v]
- Den vordantz hat man mir gelan
- Dann ich on nutz vil buecher han
- Die ich nit lyß / vnd nit verstan
- von vnnutzen buchern.
- Das ich sytz vornan jn dem schyff
- Das hat worlich eyn sundern gryff
- On vrsach ist das nit gethan
- Vff myn libry ich mich verlan
- [5r]
- Von buechern hab ich grossen hort
- Verstand doch drynn gar wenig wort
- Vnd halt sie dennacht jn den eren
- Das ich jnn will der fliegen weren
- Wo man von künsten reden duot
- Sprich ich / do heym hab ichs fast guot
- Do mitt loß ich benuegen mich
- Das ich vil buecher vor mir sich
- Der künig Ptolomeus bstelt
- Das er all buecher hett der welt
- Vnd hielt das für eyn grossen schatz
- Doch hett er nit das recht gesatz
- Noch dar vß berichten sich
- Ich hab vil buecher ouch des glich
- Vnd liß doch gantz wenig dar jnn
- War vmb wolt ich brechen myn synn
- Vnd mit der ler mich bekümbren fast
- Wer vil studiert / würt eyn fantast
- Ich mag doch sunst wol syn eyn her
- Vnd lonen eym der für mich ler
- Ob ich schon hab eyn groben synn
- Doch so ich by gelerten byn
- So kan ich jta sprechen jo
- Des tütschen orden bin ich fro
- Dann ich gar wenig kan latin
- Ich weiß das vinum heisset wyn
- Gucklus eyn gouch / stultus eyn dor
- Vnd das ich heyß domine doctor
- Die oren sint verborgen mir
- Man saeh sunst bald eyns müllers thier
- Der Narr im Rath
- [5v]
- Wer sich vff gwalt jm radt verloßt
- Vnd henckt sich wo der wynd har bloßt
- Der selb die suw jnn kessel stoßt
- Von guten reten.
- Vil sint den ist dar noch gar not
- Wie sie bald kumen jn den rot
- Die doch des rechten nit verston
- Vnd blintlich an den wenden gon
- [6r]
- Der guot Cusy ist leyder dot
- Achytofel besitz den rodt /
- Wer vrteln sol vnd raten schlecht
- Der dunck vnd folg alleyn zuo recht
- Vff das er nit eyn zunsteck blib
- Do mit man die suw jn kessel trib
- Worlich sag ich es hat keyn fuog
- Es ist mit duncken nit genuog
- Do mit verkürtzet würt das recht
- Es doerfft das man sich baß bedecht
- Vnd witer fragt was man nit wust
- Dann würt das recht verkürtzet sust
- So hast keyn woerwort gegen gott
- Gloub mir für wor es ist keyn spott
- Wann yeder wüst / was volgt har noch
- Im wer zuo vrteiln nit so goch /
- Mit soelcher moß / würt yeder man
- Gemessen / als er hat gethan
- Wie du richtst mich / vnd ich richt dich
- Als wirt er richten dich vnd mich /
- Eyn yeder wart noch synem dot
- Der vrteil die er geben hat
- Wer mit sym vrteyl bschwaeret vil
- Dem ist gesetzet ouch syn zyl
- Do er eyn gwaltig vrteyl fyndt
- Der steyn der felt jm vff den grindt
- Wer hie nit halt gerechtikeyt
- Der fyndt sie dort mit hertikeyt
- Keyn wißheyt / gwalt / fürsichtikeyt /
- Keyn ratt / gott wider sich vertreyt
- Von Geiznarren
- [6v]
- Wer setzt syn lust vff zyttlich guot
- Vnd dar jnn suocht syn freüd vnd muot
- Der ist eyn narr jnn lib vnd bluot
- Von gytikeyt.
- Der ist eyn narr der samlet guot
- Vnd hat dar by keyn fryd noch muot
- Vnd weiß nit wem er solches spart
- So er zuom fynstren keller fart
- [7r]
- Vil narrechter ist der verduot
- Mit üppykeyt vnd lichtem muot
- Das so jm gott hat geben heyn
- Dar jnn er schaffner ist alleyn
- Vnd dar vmb rechnung geben muoß
- Die me gilt dann eyn hand vnd fuoß
- Eyn nar verlaeßt syn fründen vil
- Syn sel er nit versorgen wil
- Vnd voercht jm brest hie zyttlich guot
- Nit sorgent / was das ewig duot /
- O armer narr wie bist so blindt
- Du voerchst die rüd / vnd findst den grindt
- Mancher mit sünden guot gewynt
- Dar vmb er jn der hellen brynt
- Syn erben achten das gar kleyn
- Sie hülffen jm nit mit eym stein
- Sie loeßten jnn kum mit eym pfundt
- So er dieff ligt jn hellen grundt /
- Gib wil du lebst durch gottes ere
- Noch dym dot würt eyn ander here /
- Es hat keyn wiser nye begerdt
- Das er moecht rich syn hie vff erd
- Sunder das er lert kennen sich
- Wer wiß ist / der ist me dann rich /
- Crassus das golt zuo letzst vß trangk
- Noch dem jnn hat gedürstet langk /
- Crates syn gelt warff jn das mer
- Das es nit hyndert jnn zuo ler
- Wer samlet das zergenglich ist
- Der grabt sin sel jn kott vnd mist
- Von Modenarren
- [7v]
- Wer vil nüw fünd macht durch die land
- Der gibt vil aergernyß vnd schand
- Vnd halt den narren by der hand
- Von nüwen funden.
- Das ettwan was eyn schantlich ding
- Das wygt man yetz schlecht vnd gering
- Eyn ere was ettwan tragen bert
- Jetz hand die wybschen mann gelert
- [8r]
- Vnd schmyeren sich mit affen schmaltz
- Vnd duont entbloessen jren halß
- Vil ring vnd grosse ketten dran
- Als ob sie vor sant Lienhart stan
- Mit schwebel / hartz / büffen das har
- Dar jn schlecht man eyer klar
- Das es jm schuesselkorb werd kruß
- Der henckt den kopff zuom fenster vß
- Der bleicht es an der sunn vnd für
- Dar vnder werden lüse nit dür
- Die truegen yetz wol jn der welt
- Das duot all kleyder sindt vol felt
- Roeck / maentel / hembder / vnd brustduoch
- Pantoffel / styfel / hosen / schuoch
- Wild kappen / maentel / vmblouff dran
- Der jüdisch sytt wil gantz vff stan
- Dann eyn fund kum dem andern wicht
- Das zeygt das vnser gmuet ist licht
- Vnd wanckelbar jn alle schand
- Vil nüwerung ist jn allem land
- Kurtz schentlich vnd beschrotten roeck
- Das eyner kum den nabel boeck
- Phfuch schand der tütschen nacion
- Das die natur verdeckt wil han
- Das man das bloeßt / vnd sehen lat
- Dar vmb es leyder übel gat
- Vnd würt bald han eyn boesern stand
- We dem der vrsach gibt zuo schand
- We dem ouch der solch schand nit strofft
- Im würt zuo lon das er nit hofft
- Von alten Narren
- [8v]
- Wie wol ich vff der gruoben gan
- Vnd das schynt messer jm ars han
- Mag ich myn narrheyt doch nit lan
- Von alten narren
- Myn narrheyt loßt mich nit syn gryß
- Ich byn vast alt / doch gantz vnwiß
- Eyn boeses kynd von hundert jor
- Den jungen trag ich die schellen vor
- [9r]
- Den kynden gib ich regiment
- Vnd mach mir selbst eyn testament
- Das mir leydt würt noch mynem dot
- Ich gib exempel vnd boesß rodt
- Vnd trib was ich jung hab gelert
- Mynr boßheit will ich syn geert
- Vnd gtar mich ruemen myner schand
- Das ich beschissen hab vil land
- Vnd hab gemacht vil wassers tryeb
- In boeßheyt ich mich all zyt yeb
- Vnd ist myr leydt / das ichs nit mag
- Volbringen me / myn alten tag
- Aber was ich yetz nym mag thuon
- Will ich entpfellen heyntz mym suon
- Der würt thuon / was ich hab gespart
- Er koppt yetz mir noch jn die art
- Eß stat jm dapferlichen an
- Lebt er / eß würt vß jm eyn man
- Man muoß sprechen / er sy myn suon
- Dann er dem schelmen recht würt thuon
- Vnd würt sich in keyn dingen sparen.
- Vnd jn dem narren schiff ouch faren
- Das wirt mich noch mym dot ergetzen
- Das er mich wirt so gantz ersetzen
- Do mit duot alter yetz vmb gan
- Alter will gantz keyn witz me han
- Susannen richter zeygten wol
- Was man eym alten truwen sol
- Eyn alter narr syner sel nit schont
- Schwaer ist recht thuon / ders nit hat gewont[1]
- Von Kinderverziehern
- [9v]
- Wer synen kynden übersicht
- Irn muotwill / vnd sie straffet nicht
- Dem selben zuo letzst vil leydes geschicht
- Von ler der kynd
- Der ist jn narrheyt gantz erbliyndt
- Der nit mag acht han / das syn kynd
- Mit züchten werden vnder wißt
- Und er sich sunders dar vff flyßt[1]
- [10r]
- Das er sie loß jrr gon on straff
- Glich wie on hyrten goent die schaff
- Vnd jn all muotwll über sicht /
- Vnd meynt sie doerffen stroffens nicht /
- Sie sygen noch nit by den joren
- Das sie behalten jnn den oren
- Was man jn sag / sy stroff vnd ler /
- O grosser dor / merck zuo vnd hoer
- Die jugent ist zuo bhaltten gering
- Sie mercket woll vff alle ding /
- Was man jn nüwe haefen schitt
- Den selben gschmack verlont sie nitt
- Eyn junger zwyg sich biegen lat /
- Wann man eyn altten vnderstat
- Zuo biegen / so knelt er entzwey
- Zymlich stroff / bringt keyn soerglich gschrey
- Die ruot der zuocht vertribt on schmertz
- Die narrheyt vß des kyndes hertz
- On straffung selten yemans lert
- Als übel wechßt das man nit wert
- Hely was recht vnd lebt on sünd
- Aber das er nit strofft syn kynd
- Des strofft jn gott / das er mit klag
- Starb / vnd syn suen vff eynen tag /
- Das man die kynd nit ziehen will
- Des fyndt man Cathelynen vil
- Es stünd yetz vmb die kynd vil baß
- Geb man schuolmeister jnn / als was
- Phenix / den Peleus synem suon
- Achilli suocht / vnd zuo wolt duon
- [10v]
- Philippus durch suocht kriechen landt
- Biß er sym suon eyn meister fandt
- Dem groesten künnig jn der welt
- Wart Aristoteles zuo geselt
- Der selb Platonem hort lang jor
- Vnd Plato Socratem dar vor
- Aber die vaetter vnser zytt
- Dar vmb das sie verblent der gyt
- Nemen sie vff soellich meister nuon
- Der jn zuom narren macht eyn suon
- Vnd schickt jn wider heym zuo huß
- Halb narrechter dann er kam druß
- Des ist zuo wundern nit dar an
- Das narren narrecht kynder han
- Crates der alt sprach / wan es jm
- Zuo stuond / wolt er mit heller stym
- Schryen / jr narren vnbedacht
- Ir hant vff guot samlem groß acht
- Vnd achten nit vff üwer kynd
- Den jr soellich richtuom samlen syndt
- Aber üch wirt zuo letst der lon
- Wann üwer suen jn rott soent gon
- Vnd stellen zuocht vnd eren nach
- So ist jnn zuo dem wesen gach
- Wie sie von jugent hant gelert
- Dann wirt des vatters leydt gemert
- Vnd fryßt sich selbst das er on nutz
- Erzogen hat eyn wynterbutz
- Ettlich duont sich in buoben rott
- Die laestern vnd geschmaehen gott
- [11r]
- Die andern hencken an sich saeck
- Dise verspielen roß vnd roeck
- Die vierden prassen tag vnd nacht
- Das würt vß solchen kynden gmacht
- Die man nit jn der iugent zücht
- Vnd mit eym meister wol versicht
- Dann anfang / mittel / end / der ere
- Entspringt alleyn vß guoter lere
- Eyn loeblich ding ist edel syn
- Es ist aber froembd / vnd nit dyn
- Es kumbt von dinen eltern har /
- Ein koestlich ding ist richtum gar
- Aber des ist des gelückes fall
- Das vff vnd ab dantzt wie eyn ball /
- Eyn hübsch ding der welt glory ist /
- Vnstantbar doch / dem allzyt gbrist /
- Schonheit des libes man vil acht
- Wert etwan doch kum über nacht /
- Glich wie gesuntheyt ist vast lieb
- Vnd stielt sich ab doch wie eyn dieb
- Groß sterck / acht man für koestlich hab
- Nymbt doch von kranckheyt / alter ab /
- Dar vmb ist nützt vndoetlich mer
- Vnd bliblich by vnß dann die ler
- Gorgias frogt / ob sellig wer
- Von Persia der maechtig her
- Sprach Socrates / ich weiß noch nüt
- Ob er hab ler vnd tugent üt /
- Als ob er sprech / das gwalt vnd golt
- On ler der tugent nützet solt
- Von Zwietrachtstiftern
- [11v]
- Wer zwischen steyn vnd steyn sich leyt
- Vnd vil lüt vff der zungen dreit
- Dem widerfert bald schad vnd leydt
- Von zwytracht machen
- Mancher der hat groß freüd dar an
- Das er verwirret yederman
- Vnd machen künn diß hor vff das
- Dar vß vnfrüntschafft spring vnd haß
- [12r]
- Mit hynder red vnd liegen groß
- Gibt er gar manchem eynen stoß
- Der das erst über lang enpfindt
- Vnd machet vß dem fründ eyn fyndt
- Vnd das ers wol besyglen moeg
- Luogt er / das er vil dar zuo leg
- Vnd wills jn bichts wiß han gethon
- Das nit verwissung kum dar von
- Vnd das ers vnder der rosen hett
- Vnd jn din eygen hertz geredt
- Meynen do mit gfallen wol
- Die welt ist soelcher zwytracht vol
- Das man eyns vff der zungen[1] trag
- Wyter dann vff eym hangenden wag
- Als Chore det / vnd Absolon
- Das sie groß anhang moechten han
- Aber es schlytzt jn vbel vß
- In allem land ist Alchymus
- Der fründ zertrag vnd hynderlieg
- Vnd fynger zwischen angel dieg
- Die werden offt geklembt dar von
- Als der / meynt entpfohen lon
- Vmb das er Saul erschlagen hett
- Vnd die do doettent Hißboseth
- Als dem der zwischen mülsteyn lyt
- Gschicht / wer vil zwitracht macht all zyt
- Man sicht gar bald jn geberden an
- Was er sag vnd sy für eyn man
- Bürg man eyn narren hynder thür
- Er streckt die oren doch har für
- Von unberathnen Narren
- [12v]
- Wer nit kan sprechen ja vnd neyn
- Vnd pflegen rott vmb groß vnd kleyn
- Der hab den schaden jm alleyn
- Nit volgen guttem ratt
- Der ist eyn narr der wiß will syn
- Vnd weder glympff / noch moß duot schyn
- Vnd wan er wißheyt pflegen will
- So ist eyn gouch syn faederspyll
- [13r]
- Vil sint von worten wyse vnd kluog
- Die ziehen doch den narren pfluog
- Das schafft das sye vff jr wyßheyt
- Verlossen sich vnd bschydikeyt
- Vnd achten vff keyn froemden ratt
- Biß jn vnglück zuo handen gat
- Syn suon Thobias all zyt lert
- Das er an wisen ratt sich kert /
- Dar vmb das nit folgt guottem rott
- Vnd den veracht die hußfrow Loth
- Wart sie geplagt von gott dar von
- Vnd muest do zuo eym zeichen ston /
- Do Roboam nit volgen wolt
- Den altten wisen / als er solt
- Vnd volgt den narren / do verlor
- Er zehen gschlecht / vnd bleib eyn dor /
- Het Nabuchodonosor Daniel ghort
- Er wer nit jnn eyn thier verkert
- Machabeus der sterckest man
- Der vil groß tugent hat gethan
- Hett er gefolget Jorams rott
- Er wer nit so erschlagen dot /
- Wer allzyt volgt sym eygnen houbt
- Vnd guotem rott nit volgt vnd gloubt
- Der acht vff glück vnd heyl gantz nüt
- Vnd will verderben ee dann zytt
- Eyn fründes ratt nyeman veracht
- Wo vil raet sint / ist glück vnd macht
- Achitofel sich selber dot
- Das Saul nitt volget synem rott
- Von äffischen Narren
- [13v]
- Wer hat boeß sitten vnd geberd
- Vnd guckt wo er zuom narren werd
- Der schlayfft die kappen an der erd
- Von bosen sytten
- Vil gandt gar stoltz jn schuben har
- Vnd werffent den kopff har vnd dar
- Dann hyn zuo tal / dann vff zuo berg
- Dann hyndersich dann überzwerg
- [14r]
- Dann gont sie bald / dann vast gemach
- Das gibt ein anzeig vnd vrsach
- Das sie hant ein lichtferig gemuet
- Vor dem man sich gar billich huett
- Wer wiß ist / vnd guot sitten hatt
- Dem selb syn wesen wol an stat
- Vnd was der selb anfocht vnd duot
- Das dunckt eyn yeden wisen guot
- Die wor wißheyt vocht an mit scham
- Sie ist züchtig / still / vnd fridsam /
- Vnd ist jr mit dem guoten wol
- Des füllt sie got genaden vol
- Besser ist haben guot geberd
- Dann alle richtum vff der erd
- Vß sitten man gar bald verstat
- Was eyner jn sym hertzen hat
- Mancher der sytten wenig schont
- Das schafft er hat syn nit gewont
- Vnd ist gezogen nit dar zuo
- Des hat geberd er / wie eyn kuo
- Die best gezierd / vnd hoechster nam
- Das sint guot sitten / zucht / vnd scham
- Zuo guotem sydt sich Noe zoch
- Doch schluog jm Cham syn suon nit noch
- Wer eynen wisen suon gebert
- Der sytt / vernunfft / vnd wißheyt lert
- Der soll des billich dancken gott
- Der jn mit gnad versehen hat
- Syns vatters nase Albinus aß
- Das er jn nit hat gezogen baß
- Von undankbaren Freunden
- [14v]
- Wer vnrecht / gwalt / duot eynem man
- Der jm nye leydes hat gethan
- Do stossend sich sunst zehen an
- Von worer fruntschafft
- Der ist eyn narr / vnd gantz dorecht
- Der eynem menschen duot vnrecht
- Dann er dar durch gar manchem troewt
- Der sich dar nach syns vnglücks froewt
- [15r]
- Wer synem fründt üt übels duot
- Der all syn hoffnung / trüw / vnd muot
- Alleyn gesetzet hat vff jnn
- Der ist ein narr vnd gantz on synn
- Man fyndt der fründ / als Dauid was
- Gantz keinen me / mit Jonathas
- Als Patroclus vnd Achilles
- Als Horestes vnd Pilades
- Als Demades vnd Pythias
- Oder der schiltknecht Saulis was
- Als Scipio / vnd Lelius
- Wo gelt gbrist do ist früntschafft vß
- Keiner so lieb syn nechsten hat
- Als dann jm gsatz geschriben stat
- Der eygen nutz vertribt all recht
- All früntschafft lieb sipschafft / geschlecht
- Kein fyndt man Moysi jetz gelich
- Der andre lieb hab / als selbst sich
- Oder als was Neemias
- Vnd der gotz voerchtig Thobias
- Wem nit der gemein nutz ist als werd
- Als eigen nutz des er begert
- Den halt jch für eyn naerschen gouch
- Was gmeyn ist / das ist eygen ouch
- Doch Cayn ist jn allem stat
- Dem leid ist was glücks Abel hat
- Früntschafft wann es gat an eyn not
- Gant vier vnd zwentzig vff eyn lot
- Vnd wel die besten meynen syn
- Gant syben wol vff ein quitin
- Von Schriftverächtern
- [15v]
- Wer yedem narren glouben will
- So man doch hoert der gschrifft so vil
- Der schickt sich wol jns narren spil
- Verachtung der gschrift
- Der ist eyn narr der nit der gschrifft
- Will glouben die das heyl antrifft
- Vnd meynet das er leben soell
- Als ob keyn gott wer / noch keyn hell
- [16r]
- Verachtend all predig vnd ler
- Als ob er nit saeh noch hoer
- Kem eyner von den dotten har
- So lieff man hundert mylen dar
- Das man von jm hort nuwe mer
- Was wesens jn der hellen wer
- Vnd ob vil lüt fuerend dar jn
- Ob man ouch schanckt do nuwen wyn
- Vnd des glich ander affen spyl
- Nuon hat man doch der gschrifft so vil
- Von alter vnd von nuwer ee
- Man darff kein zügniß furter me
- Noch suochen die kappel vnd klusen
- Des sackpfiffers von Nickelshusen
- Got redt das vß der worheyt syn
- Wer hie sünd duot / der lidt dort pyn
- Wer hye syn tag zuo wißheyt kert
- Der wirt jn ewikeyt geert
- Gott hat geschaffen das ist wor
- Das saeh das aug / vnd hoerr das or
- Dar vmb ist der blindt vnd ertoubt
- Der nit hoert wißheyt vnd jr gloubt
- Oder hoert gern nuw maer vnd sag
- Ich voercht / es kumen bald die tag
- Das man me nuwer maer werd jnn
- Dann vns gefall vnd syg zuo synn
- Jheremias der schrey vnd lert
- Vnd wart von nyeman doch gehoert
- Des glichen ander wisen me
- Des ging har noch vil plag vnd we
- Von unbesonnenen Narren
- [16v]
- Wer nit vor gürt / een dann er rytt
- Vnd sich versicht vor hyn by zyt
- Des spot man / falt er an eyn sytt
- Von unbesinten narren
- Der ist mit narrheyt wol vereynt
- Wer spricht / das hett ich nit gemeynt
- Dann wer bedenckt all ding by zyt
- Der satlet wol / ee dann er ryt
- [17r]
- Wer sich bedenckt noch der gedat
- Des anschlag gmeynlich kumbt zuo spat /
- Wer jnn der gdat guot anschleg kan
- Der muoß syn eyn erfarner man
- Oder hat das von frowen gelert
- Die syndt sollchs rates hoch geert
- Hett sich Adam bedacht vorbaß
- Ee dann er von dem appfel aß
- Er wer nit von eym kleynen biß
- Gestossen vß dem Paradiß /
- Hett Jonathas sich recht bedacht
- Er hett die goben wol veracht
- Die jm Tryphon jn falscheyt bot
- Vnd jn erschluog dar noch zuo dot /
- Guot anschleg kund zuo aller zyt
- Julius der keyser / jn dem stritt
- Aber do er hat fryd vnd glück
- Sumbt er sich an eym kleynen stuck
- Das er die briff nit laß zuo hant
- Die jm jn warnung worent gsant /
- Nycanor vberschluog geryng
- Verkoufft das wyltpret / ee ers fyng
- Syn anschlag doch so groeplich faelt
- Zung / handt / vnd grynt man jm abstraelt
- Guot anschlaeg die sint all zyt guot
- Wol dem / der sy by zyten duot
- Mancher ylt / vnd kumbt doch zuo spot
- Der stoßt sich bald / wem ist zuo not /
- Wer Asahel nit schnel gesyn
- Abner hett nit erstochen jn
- [17v]
- An mynem seyl ich draffter yeüch
- Vil narren / affen / esel / geüch
- Die ich verfuer betrüg vnd leych
- Von buolschafft.
- Frow Venus mit dem stroewen ars
- Byn nit die mynst jm narren fars
- Ich züch zuo mir der narren vil
- Vnd mach eyn gouch vß wem ich wil
- [18r]
- Myn kunden nyemans nennet all
- Wer hat gehoert von Circes stall /
- Calypso / der Syrenen joch
- Der gedenck / was gwaltes ich hab noch
- Welcher meynt das er wytzig sy
- Den dunck ich dieff jnn narren bry /
- Wer eyn mol würt von mir verwundt
- Den macht keyn krütter krafft gesunt /
- Dar vmb hab ich eyn blinden suon /
- Keyn buoler sicht was er sol thuon
- Myn suon ein kyndt ist / nit eyn man
- Buoler mit kyntheyt duont vmbgan /
- Von jnn wirt selten dappfer wort
- Glich wie von eynem kind gehoert /
- Myn suon stat nacket vnd bloß all tag
- Dann buolschafft nyemen bergen mag /
- Boeß lieb die flügt / nit lang sie stat
- Dar vmb min suon zwen flügel hat /
- Buolschafft ist lycht zuo aller fryst
- Nüt vnstaeters vff erden ist /
- Cupido treit syn bogen bloß
- Vff yeder syt / ein kocher groß /
- In eym / hat er vil hocken pfil
- Do mit trifft er der narren vil /
- Die sint scharpff / gulden / hockecht / spitz /
- Wer troffen würt / der kumbt von witz /
- Vnd dantzt har noch am narren holtz
- Im andern koecher / vogelboltz
- Sint stumpff / mit bly beschwert / nit lücht
- Der erst macht wunt / der ander flücht
- [18v]
- Waen trifft Cupido / den entzyndt
- Amor syn bruoder / das er bryndt
- Vnd mag nit leschen wol die flam
- Die Didoni jr leben nam
- Vnd macht das Medea verbrant
- Ir kind / den bruoder dot mit jr handt
- Tereus wer ouch keyn wydhopff nit /
- Pasyphae den stier vermitt /
- Phedra Theseo fuer nit nach
- Noch suocht an jrem styefsuon schmach /
- Nessus wer nit geschossen dott /
- Troy wer nit kumen jn solch nott /
- Scylla dem vatter ließ syn hor
- Hyacinthus wer keyn ritter spor /
- Leander nit syn schwymmen daet
- Messalina wer jn küscheyt staet
- Mars ouch nit jnn der ketten laeg
- Procris der hecken sich verwaeg
- Sapho nit von dem berg abfiel
- Syraen vmbkerten nit die kyel
- Circe ließ faren wol die schiff
- Cyclops vnd pann nit leidtlich pfiff
- Leucothoe nit wyhrouch gbaer
- Myrrha wer nit Adonis schwaer
- Byblis wer nit jrm bruoder holt
- Danae entpfieng nit durch das golt
- Nyctymine flueg nit vß by nacht /
- Echo nit wer ein stym gemacht /
- Tysbe ferbt nit die wissen boer
- Athalanta keyn loewyn wer
- [19r]
- Des leuiten wib wer nit geschmaecht
- Vnd darumb erschlagen eyn geschlecht
- Dauid ließ wesschen Bersabe
- Samson vertrüwt nit Dalide
- Die abgoet Salmon nit anbaet
- Amon wer an synr schwester staet
- Joseph würd nit verklagt vmb fuß
- Als Bellerophon Hyppolitus
- Der wiß man als eyn roß nit gyng
- Am thurn Virgilius nit hyng
- Ouidius hett des keysers gunst
- Hett er nit gelert der buoler kunst
- Es kaem zuo wißheyt mancher me
- Wann jm nit wer zuor buolschafft we
- Wer mit frowen hat vil credentz
- Dem wirt verbrennt syn conscientz
- Vnd mag gentzlich nit dienen gott
- Wer mit jnn vil zuo schaffen hatt
- Die buolschafft ist eym yeden stand
- Gantz spoetlich / naerrisch / vnd eyn schand
- Doch vil schaentlicher ist sie dann
- So buolen duont alt wib vnd man /
- Der ist eyn narr / der buolen will
- Vnd meynt doch halten maß vnd zyl /
- Dann das man wißheyt pfleg vnd buol
- Mag gantz nit ston jn eynem stuol /
- Eyn buoler wirt verblaent so gar /
- Er meynt / es naem nyemans syn war
- Diß ist das krefftigst narren krutt
- Diß kappen klaebt lang an der hutt
- [19v]
- Wer spricht das gatt barmhertzig sy
- Alleyn / vnd nit gerecht dar by
- Der hat vernunfft wie genß vnd sü
- Von vermessenheyt gotz
- Der schmyert sich wol mit esels schmaltz
- Vnd hat die büchsen an dem halß
- Der sprechen gtar / das gott der herr
- So baermung sy / vnd zürn nit ser
- [20r]
- Ob man joch etwan sünd volbring /
- Vnd wygt die sünden also gering
- Das sünden ye sy gantz menschlich
- Nuon hab doch gott das hymelrich
- Den gensen ye gantz nit gemacht
- So hab man all zyt sünd volbracht
- Vnd vohe nit erst von nuwem an /
- Die Bybel er erzelen kan
- Vnd ander sunst hystoryen vil
- Dar vß er doch nit mercken will
- Das allenthalb die straff dar nach
- Geschriben stat / mit plag vnd rach /
- Vnd das gott nye die leng vertruog
- Das man jn an eyn backen schluog /
- Gott ist kein boehem / oder Datt
- Ir sprochen er doch wol verstat /
- Wie wol syn baermung ist on moß /
- On zal / gewiecht / vnnentlich groß /
- So blibe doch syn gerechtikeyt
- Vnd strofft die sünd jn ewikeyt
- An allen den / die nit duent recht
- Gar offt / biß jnn das nünd geschlecht
- Barmhertzikeyt die leng nit stat
- Wenn gott gerechtikeyt verlat /
- Wor ist / der hymel ghoert nit zuo
- Den gensen / aber ouch keyn kuo
- Keyn narr / aff / esel / oder schwyn
- Kumbt yemer ewiklich dar jn /
- Vnd was ghoert jn des tüfels zal
- Das nymbt jm nyemen über al
- [20v]
- Wer buwen will / der schlag vor an
- Was kostens er dar zuo muoß han
- Er würt sunst vor dem end abstan
- Von narrechtem anslag
- Der ist eyn narr der buwen wil
- Vnd nit vorhyn anschlecht wie vil
- Das kosten werd / vnd ob er mag
- Volbringen solchs / noch sym anschlag
- [21r]
- Vil hant groß buw geschlagen an
- Vnd moechtent nit dar by bestan
- Der Künig Nabuchodonosor
- Er huob jn hochfart sich entbor
- Das er Babylon die grosse statt
- Durch synen gwalt gebuwen hat
- Vnd kam jm doch gar bald dar zuo
- Das er jm feld bleib / wie eyn kuo
- Nemroth wolt buwen hoch jn lufft
- Eyn grossen thurn für wassers klufft
- Vnd schluog nit an das jm zuo schwaer
- Sin buwen / vnd nit moeglich waer
- Es buwt nit yeder so vil vß
- Als vor zyten dett Lucullus
- Wer buwen will / das jn nit ruw
- Der bdenck sich wol / ee dann er buw
- Dann manchem kumbt sin ruw zuo spat
- So jm der schad jnn seckel gat /
- Wer etwas groß will vnderstan
- Der soll syn selbst bewerung han
- Ob er moeg kumen zuo dem stat
- Den er jm für genomen hatt
- Do mit jm nit eyn gluck zuo fall
- Vnd werd zuo spot den menschen all /
- Vil waeger ist / nüt vnderstan
- Dann mit schad / schand / gespoet ablan /
- Pyramides die kosten vil
- Vnd Labrynthus by dem Nyl /
- Doch ist es als nuon langst do hyn
- Keyn buw mag lang vff erd hye syn
- [21v]
- Billich jn künfftig armuot feltt
- Wer staets noch schleck vnd füllen stelt
- Vnd sich den brassern zuo geselt
- Von füllen vnd prassen
- Der duot eym narren an die schuo
- Der weder tag noch nacht hat ruow
- Wie er den wanst füll / vnd den buch
- Vnd mach vß jm selbs eyn wynschluch
- [22r]
- Als ob er dar zuo wer geboren
- Das durch jn wurd vil wyns verloren
- Vnd er wer eyn taeglicher riff
- Der gehoert wol jn das narren schiff
- Dann er zerstoert vernunfft vnd synn
- Das wirt er jn dem altter jnn
- Das jm würt schlottern kopff vnd hend
- Er kürtzt syn leben vnd syn end
- Eyn schaedlich ding ist vmb den wyn
- By dem mag nyeman witzig syn
- Wer freüd vnd lust dar jnn jm suocht
- Eyn drunckner mensch gar nyemans ruocht
- Vnd weiß keyn moß noch vnderscheyt /
- Vil vnküsch kumbt vß trunckenheyt /
- Vil übels ouch dar vß entsprinckt /
- Eyn wiser ist / wer syttlich drinckt /
- Noe moecht nit liden den wyn
- Der jnn doch fand vnd pflantzet jn /
- Loth sündt durch win zuor andern fart /
- Durch wyn der toüffer koeppfet wart /
- Wyn machet vß eym wisen man
- Das er die narrenkapp streifft an /
- Do Israhel sich füllet woll /
- Vnd jnn der buch was me dann vol /
- Do fyngen sye zuo spielen an
- Vnd muesten do gedantzet han /
- Gott gebot den suenen Aaron
- Das sie syn soltten wynes on /
- Vnd alles das do truncken macht
- Des priesterschafft doch wenig acht
- [22v]
- Do holofernes truncken wart
- Verlor den kopff er / zuo dem bart /
- Thamyris riecht zuo spiß vnd tranck
- Do sie den künig Cyrum zwank /
- Durch wyn lag nyder Bennedab /
- Do er verlor noch all syn hab
- All ere vnd tugent gar vergaß
- Alexander / wann er truncken was /
- Vnd dett gar offt jn trunckenheyt
- Das jm wart selber darnach leit /
- Der rich man tranck als eyn gesell
- Vnd aß des morndes jnn der hell /
- Der mensch wer fry / keyn knecht gesyn
- Wann drunckenheyt nit wer / vnd wyn
- Wer wyns vnd feyßt dings flysset sich
- Der wirt nit sellig oder rich /
- Dem we vnd synem vatter we
- Dem würt krieg / vnd vil vnglücks me
- Wer staets sich füllet wie eyn kuo
- Vnd will eym yeden trincken zuo
- Vnd warten / als das man jm bringt /
- Dann wer on nott vil wyns vß drinckt
- Dem ist glich / als der vff dem mer
- Entschlofft / vnd lyt on synn / vnd wer
- Als duont die vff den praß hant acht
- Schlemmen vnd demmen / tag vnd nacht
- Den dreit der wirt noch kuntschafft zuo
- Eyn buog vnd vierteyl von eynr kuo
- Vnd bringt jnn mandel / figen / riß /
- So bezalen sie jn vff dem yß
- [23r]
- Vil würden bald vast witzig syn
- Wann wißheyt stecket jnn dem wyn
- Die jn sich giessen spat vnd fruo
- Je eyner drinckt dem ander zuo /
- Ich bring dir eyns / ich kützel dich /
- Das gbürt dir / der spricht / so wart ich /
- Vnd wer mich / biß wir beid sint vol
- Do ist den narren yetz mit wol
- Eyns vff dem becher / zwey für den mund
- Eyn strick an hals wer eym gesundt
- Vnd waeger dann sollich füllery
- Triben / es ist eyn groß narry
- Die Seneca zitlich für sach
- Dar vmb er jnn syn buecheren sprach
- Das man würd etwan geben mer
- Eym druncknen / dann eym nuechtern ere
- Vnd man würd wellen geruemet syn
- Das eyner druncken wer von wyn
- Die biersupper ich dar zuo meyn
- Do eyner drinckt eyn tunn alleyn
- Vnd werden do by also vol
- Man lieff mit eym eyn tür vff wol /
- Eyn narr muoß vil gesoffen han
- Eyn wiser maeßlich drincken kan
- Vnd ist gesünder vil dar mit
- Dann / der mit kübeln jn sich schüt
- Der wyn ist gar senfft am jngang
- Zuo letst sticht er doch wie eyn schlang
- Vnd güßt syn gifft durch alles bluot
- Glich wie der Basiliscus duot
- [23v]
- Wer guot hat / vnd ergetzt sich mit
- Vnd nit dem armen do von gytt
- Dem wirt verseit / so er ouch bitt
- Von vnnützem richtum
- Die groeßst dorheyt jn aller welt
- Ist / das man ertt für wißheyt gelt /
- Vnd zücht harfür eyn richen man
- Der oren hat / vnd schellen dran
- [24r]
- Der muoß allein ouch jn den rat
- Das er vil zuo verlieren hat /
- Eym yeden gloubt so vil die welt
- Als er hat jnn synr taeschen gelt
- Her pfenning der muoß vornen dran
- Wer noch jn leben Salomon
- Man ließ jn / jnn den rat nit gon
- Wann er eyn armer weber wer
- Oder jm stünd syn seckel ler /
- Die richen ladt man zuo dem tisch
- Vnd bringt jnn wiltpret / vogel / visch /
- Vnd duot on end mit jnn hofiern
- Die wile der arm stat vor der tueren
- Vnd schwitzet / das er moecht erfrieren /
- Zuom richen spricht man / essen herr /
- O pfenning / man duet dir die ere
- Du schaffst / daß vil dir günstig sint
- Wer pfening hat / der hat vil fründ
- Den grueßt vnd schwagert yeder man /
- Wolt eyner gern ein ee frow han /
- Die erst frag ist / was hat er doch /
- Man fragt der erberkeit / nym noch
- Oder der wißheyt / ler / vernuonfft
- Man suocht eyn vß der narren zunfft
- Der jnn die milch zuo brocken hab
- Ob er joch sy eyn koeppels knab
- All kunst / ere / wißheit / ist vmb sunst
- Wo an dem pfening ist gebrust
- Wer syn or / vor dem armen stopfft
- Den hoert got nit / so er ouoch klopfft
- [24v]
- Der vocht zwen hasen vff eyn mol
- Wer meynt zweyn herren dienen wol
- Vnd riechten vß me dann er sol
- Von dienst zweyer herren
- Der ist eyn narr der vnderstot
- Der welt zuo dienen / vnd ouch gott
- Dann wo zwen herren handt eyn knecht
- Der mag jn nyemer dienen recht
- [25r]
- Gar offt verdürbt ein hantwercks man
- Der vil gewaerb vnd hantwerck kan
- Wer jagen wil / vff eyn stund
- Zwen hasen vohen / mit eym hund
- Dem würt ettwan kum eyner wol
- Gar dick würt jm gantz nit zuo mol
- Wer schiessen vß vil armbrust will
- Der trifft kum etwan wol das zyl
- Wer vff sich selbst vil aempter nympt
- Der mag nit tuon das yedem zymbt
- Der hie muoß syn vnd anderswo
- Der ist reht weder hie noch do
- Wer tuon will das eym yeden gfalt
- Der muoß han ottem warm vnd kalt
- Vnd schlucken vil das jm nit schmeckt
- Vnd strecken sich noch der gedeck
- Vnd künnen pfulwen vnderstrowen
- Eym yeden vndern ellenbogen
- Vnd schmieren yedem wol syn styrn
- Vnd luogen das er keynen erzürn
- Aber vil aempter schmecken woll
- Man wermbt sich bald by grossem kol
- Vnd wer vil win versuochen duot
- Den dunckt doch nit eyn yeden guot
- Dan schlecht geschmydt / jst bald bereyt
- Dem wisen liebt eynfaltikeyt
- Wer eynem dient / vnd duot jm recht
- Den halt man für eyn truwen knecht
- Der esel starb / vnd wart nye satt
- Der all tag nuwe herren hatt
- [25v]
- Wer syn zung vnd syn mundt behuet
- Der schirmt vor angst / sel / vnd gemuet
- Eyn specht syn jung mit gschrey verriet
- Von vil schwetzen
- Der ist eyn narr der anden wil
- Dar zuo sunst yederman schwigt still
- Vnd wil on not verdienen haß
- So er mit ere moecht schwigen baß
- [26r]
- Wer reden wil / so er nit sol
- Der fuegt jn narren orden wol
- Wer antwürt / ee man frogt jn
- Der zeigt sich selbs eyn narren syn
- Mancher hat von sym reden freid
- Dem doch dar vß kumbt schad vnd leid
- Mancher verlaßt sich vff syn schwaetzen
- Das er eyn nuß red von eynr haetzen
- Des wort die sindt so starck vnd dieff
- Das er eyn loch redt jn eyn brieff
- Vnd riechtet zuo eyn geschwetz gar licht
- Aber wenn er kumbt zuo der bicht
- Do es jm gilt ewig lon
- So will die zung von stat nit gan /
- Es sindt vil Nabal noch vff erd
- Die schwaetzen me dann jn guot werd /
- Mancher für witzig würd geschetzt
- Wann er sich nit hett selbst verschwaetzt
- Eyn spaecht verradt mit syner zung
- Das man syn naost findt / vnd die jung
- Mit schwigen man verantwurt vil
- Schaden entpfoht / wer schwaetzen wil /
- Es ist die zung eyn kleyn gelid
- Bringt doch vil vnruo / vnd vnfrid
- Befleckt gar dick den gantzen lib
- Vnd macht vil zancken / krieg / vnd kyb
- Vnd ist eyn wunder groß jn mir
- Das man macht zam eyn yedes thier
- Wie hert / wie wild / wie grym das ist /
- Keyn mensch synr zungen meister ist
- [26v]
- Zung ist eyn vngerüwigs guot
- Vil schaden sie dem menschen duot /
- Durch sie / so duont wir schelten gott
- Den naehsten gschmaehen wir mit spot
- Mit fluochen / noch red / vnd veracht /
- Den gott noch sym bild hat gemacht /
- Durch sie / verroten wir vil lüt
- Durch sie / blibt vnuerschwigen nüt /
- Mancher durch geschwaetz sich so begot
- Er darff nit kouffen wyn noch brot
- Die zung die brucht man jn das recht
- Durch sie würt krum das vor was schlecht
- Durch sie / verlürt manch armer man
- Syn sach / das er muoß bettlen gan /
- Schwaetzer ist nüt zuo reden vil
- Er kitzt sich / vnd lacht wenn er wil
- Vnd redt keym menschen üt guots noch
- Er sy joch nider oder hoch /
- Welch machen groß geschrey vnd braht
- Die lobt man yetz / vnd hat jr acht
- Vor vß / welch koestlich jnhar gant
- Vil grosser roeck vnd ring an hant
- Die fuegen yetz woll für die lüt
- Eyns dünnen rock acht man yetz nüt /
- Wer noch vff erd Demosthenes
- Tullius oder Eschynes
- Man geb jn durch jr wißheyt nüt
- Wann sie nit künden bschissen lüt
- Vnd reden vil gebluemter wort
- Vnd was eyn yeder narr gern hort /
- [27r]
- Wer vil redt / der redt dick zuo vil
- Vnd muoß ouch schiessen zuo dem zil
- Werffen den schlegel verr vnd witt
- Vnd rinckengyessen zuo widerstrit /
- Vil schwaetzen ist selten on sünd
- Wer vil lügt / der ist nyemans fründ
- Wer herren vbel redet üt
- Das blibt verschwigen nit lang zit
- Ob es joch ver geschaeh von jm
- Die vogel tragen vß din stym
- Vnd nymbt die leng nit wol guot end
- Dann herren hand gar lange hend /
- Wer vber sich vil howen wil
- Dem vallen spaen jnn die ougen vil
- Vnd wer syn mundt jnn hymel setzt
- Der würt offt mit sym schad geletzt /
- Eyn narr syn geist eyns mols vff schütt
- Der wiß schwigt vnd beit künfftig zytt
- Vß vnnütz red / keyn nutz entspringt
- Schwaetzen me schad dan frommen bringtt
- Dar vmb vil waeger ist geschwygen
- Dann schwaetzen reden oder schryen
- Sotades durch wenig wortt
- Gekerckert wart als vmb eyn mortt
- Er sprach alleyn Theocrytus
- Das einoygig wer Antigonus /
- Vnd starb drumb jn sym eygnem huß
- Als Demosthenes vnd Tullius
- Schwigen ist loblich / recht / vnd guot
- Besser ist red / der jm recht duot
- [27v]
- Wer etwas fyndt / vnd dreit das hyn
- Vnd meynt gott well / das es sy syn
- So hat der tufel bschyssen jn
- Von schatz fynden
- Der ist eyn narr der etwas fyndt
- Vnd jn sym synn ist also blindt
- Vnd spricht / das hat mir got bschert
- Ich acht nit wem es zuo gehoert /
- [28r]
- Was eyner nit hat vß gespreyt
- Das ist zuo schnyden jm verseit
- Eyn yeder wisß by siner ere
- Das das eym andern zuo gehoer
- Was er weiß das es syn nit ist
- Es hilfft nit / ob jm schon gebrist
- Vnd er es fyndet on geuerd
- Er luog das es dem wider werd
- Weißt er jn / des es ist gesyn
- Oder geb es den erben syn
- Ob man die all nit wissen kan
- So geb man es eym armen man
- Oder sunst durch gotts willen vß
- Es soll nit bliben jn dym huß
- Dann es ist ab getragen guott
- Dar durch verdampt jn hellen gluott
- Gar mancher vmb solch sünden sitzt
- Den man offt ribt / so er nit schwitzt /
- Achor behielt das nit was syn
- Vnd brocht dar durch das volck jn pyn
- Zuo letst wart jm / das er nit meynt
- Do man on baermung jn versteynt /
- Wer vff sich ladt eyn kleyne bürd
- Der naem eyn grosser / wen es jm würd /
- Fynden vnd rouben acht got glich
- Dann er dyn hertz an sicht vnd dich
- Vil waeger ist gantz fynden nüt
- Dann fundt / den man nit wider gitt
- Was man fyndt vnd kumbt eym zuo huß
- Das kumbt gar vngern wider druß
- [28v]
- Wer zeygen duot eyn guote stroß
- Vnd blibt er jn dem pfütz vnd moß
- Der ist der synn vnd wißheyt bloß
- Von stroffen vnd selb tuon
- Der ist eyn narr der stroffen will
- Das jm zuo tuon nit ist zuo vil
- Der ist eyn narr vnd vngeert
- Der alle sach zuom boesten kert
- [29r]
- Vnd yedem ding eyn spett anhenckt
- Vnd nit syn eygnen bresten denckt
- Eyn hant die an dem waegscheid stat
- Die zeygt eyn weg / den sie nit gat
- Wer jn sym oug eyn trotboum trag
- Der tueg jn druß / ee dan er sag
- Bruoder / hab acht / ich sieh an dir
- Ein aeglin die mißfellet mir
- Es stat eym lerer vbel an
- Der sunst kan stroffen yederman
- Wann er das laster an jm hatt
- Das vbel ander lüt an stat /
- Vnd das er liden muoß den spruch
- Herr artzt duont selber heylen üch
- Mancher kan rotten ander lüt
- Der jm doch selb kan raten nüt
- Als Gentilis vnd Mesue
- Der yeder starb am selben we
- Des er meynt helffen yederman
- Vnd aller meyst geschriben von /
- Eyn yedes laster das geschieht
- So vil schynbarer man das sieht
- So vil / als der wurt hoeher geacht
- Der sollichs laster hat volbraht
- Duo vor die wergk / dar noch die lere
- Wilt du verdienen lob vnd ere
- Das volck von jsrahel hatt synn
- Stroffen die suen Benyamyn
- Vnd lagen sye dar nyder doch
- Dann sye jn sünden worent noch
- [29v]
- Wer gern die wißheyt hoert vnd lert
- Gentzlich zuo jr sich all zyt kert
- Der würt jn ewikeyt geert
- Die ler der wisheyt.
- Die wißheyt schrygt mit heller stym
- O menschlich gschlecht myn wort vernym
- Vff bschydikeyt hant acht jr kyndt
- Mercken all / die jn dorheyt syndt /
- [30r]
- Suochen die ler vnd nit das gelt
- Wißheyt ist besser dann all welt
- Vnd alles das man wünschen mag
- Stellen noch wißheyt nacht vnd tag
- Nüt ist / das jr glich vff erd
- In raetten ist wißheyt gar werdt
- All sterck vnd all fürsichtikeyt
- Stot zuo mir eyn / spricht die wißheyt
- Durch mich / die künig hant jr kron
- Durch mich / all gsatz mit reht vff ston
- Durch mich die fürsten hant jr landt
- Durch mich / all gwaelt jr rehtspruch handt
- Wer mich lieb hat / den lieb ouch ich
- Wer mich frü sucht / der fyndt mich
- By mir ist richtuom / guot / vnd ere
- Mich hat besessen gott der herre
- Von anbegynn jn ewikeyt
- Durch mich hat gott all ding bereyt
- Vnd on mich ist gar nüt gemacht
- Wol dem / der mich allzyt betracht
- Dar vmb myn suen nit synt so traeg
- Sellig ist der gat vff min waeg
- Wer mich fyndt / der fyndt heil vnd glück
- Der mich hasßt / der verdirbt gar dick
- Die plag würt vber narren gan
- Sie werdent wißheyt sehen an
- Vnd den lon / der drumb ist bereit
- Vnd werend wurt jn ewikeyt
- Das sie jnbluotend / vnd selbst sich
- In jamer nagent ewiklich
- [30v]
- Wer meynt das jm gantz nüt gebrest
- Vnd er glück hab vffs aller best
- Den trifft der klüpfel doch zuo lest
- Von vberhebung glucks
- Der ist eyn narr der rümen gtar
- Das jm vil glücks zuo handen far
- Vnd er glück hab jn aller sach
- Der wart des schlegels vff dem tach
- [31r]
- Dann glücksal der zergenglicheyt
- Eyn zeychen ist vnd vnderscheyt
- Das gott des menschen sich verruocht
- Den er zuo zytten nit heym suocht
- Im spruchwort / man gemeynlich gyecht
- Eyn fründt den andern offt besieht
- Eyn vatter strofft offt synen suon
- Das er vorcht hab / vnd recht ler tuon
- Eyn artzt / gibt sur vnd bitter tranck
- Do mit dest ee genaeß der kranck
- Eyn scherer meysselt / schnydt die wund
- Do mit der siech bald werd gesunt /
- We we dem krancken wann verzagt
- Der artzt / vnd er nit strofft / nochsagt
- Das solt der siech nit han gethon /
- Er solt das / vnd das han gelon /
- Sunder er spricht / gent jm recht hyn
- Als das er wil / vnd glustet jn /
- Als waen der tufel bschissen wil
- Dem gibt er glück / vnd richtum vil
- Gedult ist besser jn armuot
- Dann aller welt glück / richtum / guot /
- Sins glücks sich nyemans vberhab
- Dann wenn gott will / so nymbt es ab
- Eyn narr ist / wer do schriget dyck
- O glück wie loßtu mich / o glück
- Was zychstu mich / gib mir so vil
- Das ich eyn narr blib noch eyn wil
- Dann grosser narren wurden nye
- Dann die allzyt glück hatten hye
- [31v]
- Wer aller welt sorg vff sich ladt
- Vnd nit gedenckt syn nutz vnd schad
- Der lyd sich / ob er ettwan bad
- Von zuo vil sorg.
- Der ist eyn narr der tragen will
- Das jm vff heben ist zuo vil
- Vnd der alleyn will vnderston
- Das er selb dritt nit moecht gethon
- [32r]
- Wer nympt die gantz welt vff syn rück
- Der felt jn eynem oeugen blück
- Man lyßt von Alexander das
- Die gantz welt jm zuo enge was
- Vnd schwitzt dar jnn / als ob er nüt
- Für synen lib genuog hett witt
- Ließ doch zuo lest benuegen sich
- Mit syben schuehigem ertrich
- Alleyn der dot erzeygen kan
- Wo myt man muoß benuegen han
- Diogenes vil maechtiger was
- Wie wol syn behusung was eyn faß
- Vnd er nütt hatt vff aller erdt
- So was doch nüt das er begerdt
- Dan Alexander solt für gon
- Vnd jm nit vor der sunnen ston /
- Wer hohen dingen stellet noch
- Der muoß die schantz oüch wogen hoch
- Was hülff eyn menschen das er gewyn
- Die gantz welt / vnd verdürb er dryn
- Was hülff dich / das der lyb kaem hoch
- Vnd fuer die sel jns hellen loch /
- Wer sorgt ob die gens gent bloß
- Vnd faegen wil all gassen vnd stroß
- Vnd eben machen berg vnd tal
- Der hat keyn fryd / ruow / vberal
- Zuo vil sorg / dye ist nyenan fuer
- Sie macht manchen bleich vnd dürr
- Der ist eyn narr der sorgt all tag
- Das er doch nit gewenden mag
- [32v]
- Wer vil zuo borg vff nemen wil
- Dem essent woelff doch nit syn zyl
- Der esel schlecht jn vnderwil
- Von zuo borg vffnemen
- Der ist me dann eyn ander narr
- Wer staets vff nymbt vff borg vnd har
- Vnd jn jm nyt betrachten wil
- Das man spricht / woelff essen keyn zyl
- [33r]
- Als duont ouch die / den jr boßheyt
- Gott lang vff besserung vertreyt
- Vnd sie doch taeglich mer vnd mer
- Vff laden / dar durch gott der herr
- Ir wartet / biß das stündlin kunt
- So bezalen sie bym mynsten pfundt
- Es sturben frowen / vieh / vnd kyndt
- Do der von Amorreen sünd
- Vnd Sodomiten kam jr ziel /
- Hierusalem zuo boden fiel /
- Do jm gott beittet lange jor
- Die Niniuiten bezaltten vor
- Gar bald jr schuld / vnd wurden quit
- Doch behartten sie die lenge nit
- Sie nomen vff noch groesser we
- Des schickt jn gott keyn Jonas me /
- All ding die hant jr zyt vnd zyl
- Vnd gont jr stroß noch / wie gott will /
- Wem wol ist mit nemmen vff borg
- Der hat zuo bzalen gantz keyn sorg /
- Nit biß by den / die bald jr hendt
- Strecken / vnd für dich bürgen wendt
- Dann so man nit zuo bezalen hett
- Sie nemen kuter von dem bett /
- Do hunger jn Egypten was
- Nomen sie korn vff so vil / das
- Sie eygen wurden hinden noch
- Vnd muosten das bezalen doch /
- Wann der esel anfocht syn dantz
- Halt man jn nit wol by dem schwantz
- [33v]
- Wer wünschet das er nit verstot
- Vnd nitt syn sachen setzt zuo got
- Der kumbt zuo schaden dick vnd spott
- Von vnnutzen wünschen.
- Der ist eyn narr der wünschen duot
- Das jm als bald schad ist als guot /
- Vnd wan ers hett vnd wurd jm wor
- So wer er doch eyn narr als vor
- [34r]
- Mydas der kunig wünschen wolt
- Das als / das er angriff / würd goldt
- Do das wor wart / do leidt er nott
- Dann jm zuo gold wart wyn vnd brot /
- Recht hatt er / das er deckt sin hor
- Das man nit saech syn esels or
- Die dar noch wuochsen jn dem ror
- We dem / syn wünsch all werden wor /
- Vil wünschen das sie leben lang
- Vnd duont der sel doch also trang
- Mit schlēmen / prassen im wynhuß
- Das sie vor zyt muoß faren vß /
- Dar zuo / ob sie schon werden alt
- Sint sie doch bleich / siech / vngestalt
- Ir backen vnd hüt sint so laer
- Als ob eyn aff jr muoter waer /
- Vil getzlicheyt die jugent hat
- Das altter jn eym wesen stat
- Inn zyttern glyder / stym / vnd hirn /
- Eyn trieffend naß / vnd glatzecht stirn /
- Synr frowen ist er vast vnmaer /
- Im selbst / vnd synen kynden schwer
- Im schmeckt vnd egfelt nüt was man duot
- Vnd sicht vil / das jn nit dunckt guot /
- Welch leben lang / die hand groß pin
- Allzyt jn nüwen vnglück syn
- In truren vnd jn staetem leidt /
- Enden jr tag jn schwartzem kleyd
- Nestor / Peleus / vnd Laertes /
- Beklagten sich jm alter des
- [34v]
- Das sie zuo lang ließ leben gott
- Do sie jr suen an schowen dot /
- Wer Priamus gestorben vor
- Vnd het gelebt nit so vil jor
- Saeh er nit leyd so jaemerlich
- An suen / frow / doechter / stat / vnd rich /
- Wann Mythridates / vnd Marius /
- Cresus / vnd der groß Pompeyus
- Nit werent worden also alt
- Werent sye dott jn grossem gwalt /
- Wer hübscheyt jm / vnd synem kynd
- Wünschet / der suocht vrsach zuo sünd
- Wer Helena nit gewesen schon
- Pariß het sie jn kriechen gelon
- Wer haeslich gsyn Lucrecia
- Sie wer geschmaehet nit also /
- Hett Dyna kropff vnd hofer ghan
- Sychen hett sie gelossen gan /
- Es ist gar seltten das man treit
- Bynander schonheyt vnd küscheyt /
- Vor vß / die hübschen hansen nuon
- Die went all buebery yetz duon
- Vnd werden doch gefellet dick
- Das man sie sticht jm narren strick /
- Mancher wünscht / hüser / frow / vnd kynd
- Oder das er vil gulden fynd
- Vnd des glich goückels / das gott wol
- Erkennt / wie es geroten sol
- Dar vmb gibt er vnß ettwan nüt
- Vnd das er gibt / nymbt er zuo zyt
- [35r]
- Ettlich dem gwalt ouch wünschen noch
- Vnd wie sie stygen vff vast hoch
- Vnd btrachten nit das hoeher gwalt
- Dest hoeher wider abher falt
- Vnd das / wer vff der erden lyt
- Der darff vor vall sich voerchten nyt
- Gott gibt vnß alles das er will
- Er weyß was recht ist / was zuo vil
- Ouch was vnß nütz sy / vnd kum wol
- War vß vnß schad entspringen sol
- Vnd wann er vnß nit lieber hett
- Dann wir vnß selb / vnd das er daet
- Vnd macht vnß (was wir wünschtten) wor
- Es rüwt vnß / ee vß kem eyn jor /
- Dann vnser bgir die macht vnß blint
- Zuo wünschen ding / die wider vnß sint
- Wer wünschen well das er recht leb
- Der wünsch das jm gott dar zuo geb
- Eyn gsunden synn / lib / vnd gemuet
- Vnd jn vor vorcht des todes bhuet
- Vor zorn / begyr / vnd boesem gydt
- Wer das erwirbt jn diser zyt
- Der hat syn tag geleyt baß an
- Dann Hercules ye hat gethan
- Oder Sardanapalus hatt
- In wollust / gfüll / vnd faederwatt
- Vnd hatt alles das jm wurt syn not
- Darff nit an rüffen glück für got
- Eyn narr wünscht synen schaden dick
- Syn wünsch würt offt syn vnglück
- [35v]
- Wer nit die recht kunst studiert
- Der selb jm wol die schellen ruert
- Vnd würt am narren seyl gefuert
- Von vnnutzem studieren
- Der studentten ich ouch nit fyr
- Sie hant die kappen vor zuo stür
- Wann sie alleyn die streiffen an
- Der zippfel mag wol naher gan
- [36r]
- Dann so sie soltten vast studieren
- So gont sie lieber buobelieren
- Die jugent acht all kunst gar kleyn
- Sie lerent lieber yetz alleyn
- Was vnnütz vnd nit fruchtbar ist
- Das selb den meisteren ouch gebrist
- Das sie der rechten kunst nit achten
- Vnnütz geschwaetz alleyn betrachten
- Ob es well tag syn / oder nacht
- Ob hab eyn mensch / eyn esel gemacht
- Ob Sortes oder Plato louff /
- Solch ler / ist yetz der schuoler kouff /
- Sindt das nit narren vnd gantz dumb
- Die tag vnd nacht gant do mit vmb
- Vnd krützigen sich vnd ander lüt
- Keyn bessere kunst achten sie nüt
- Dar vmb Origines / von jnn
- Spricht / das es sint die froesch gesyn
- Vnd die hundes mucken die do hant
- Gedurechtet Egypten landt /
- Do mit so gat die jugent hyen
- So sint wir zuo Lyps / Erfordt / Wyen
- Zuo Heidelberg / Mentz / Basel / gstanden
- Kumen zuo letst doch heym mit schanden
- Das gelt das ist verzeret do
- Der truckery sint wir dann fro
- Vnd das man lert vff tragen wyn
- Dar vß würt dann eyn henselyn
- So ist das gelt geleit wol an
- Studenten kapp will schellen han
- [36v]
- Solt gott nach vnserm willen machen
- Vbel gieng es jn allen sachen
- Wir würden weynen me dann lachen
- Von wider gott reden
- Der ist eyn narr / der macht eyn für
- Das er dem sunnen schyn geb stür
- Oder wer fackeln zündet an
- Vnd will der sunnen glast zuo stan
- [37r]
- Vil mer der gott stroffe vmb syn werck
- Der heyßt wol Henn von Narrenberg
- Dann er all narren vbertrifft
- Sin narheyt gibt er jn geschrifft
- Dann gotz gnad vnd fürsichtikeyt
- Ist so voll aller wissenheyt
- Das sie nit darff der menschen ler
- Oder das man mit ruom sie mer
- Dar vmb o narr / was straffst du gott
- Din wißheyt ist gen jm eyn spott
- Loß gott duon synem willen nach
- Es sy guottaet / stroff / oder rach
- Loß wittern jn / loß machen schoen
- Dann ob du joch dar vmb bist hoen
- So gschicht es doch nit dester ee
- Din wünschen duot alleyn dir we
- Dar zuo versündest dich gar schwaer
- Vil waeger dir geschwygen wer
- Wir betten das syn will der werd
- Als jnn dem hymel / so vff erd /
- Vnd du narr wilt jn stroffend leren
- Als ob er siech an dich muest keren
- Gott weiß all ding baß ordinieren
- Dann durch din narrecht fantisieren
- Das jüdisch volck das lert vnß wol
- Ob gott well das man murmlen sol
- Wer was syn ratgeb zuo der zyt
- Do er all ding schuoff / macht vß nüt
- Wer hat jm geben vor vnd ee
- Der ruem sich des / vnd stroff jn me
- [37v]
- Wer vff syn frumkeyt halt alleyn
- Vnd ander vrteylt boeß vnd kleyn
- Der stoßt sich offt an hertte steyn
- Der ander lüt vrteilt.
- Der ist eyn narr der sich vertroest
- Vff won / vnd meynt er sig der groeßt
- Vnd weiß nit das jn eyner stund
- Syn sel fert dieff jn hellen grund
- [38r]
- Aber den trost hat yeder narr
- Er meynt nit syn der naehst der far
- Wann er schon ander sterben sicht
- Bald hat eyn vrsach er erdicht
- Vnd kan sagen / der dett also /
- Der was zuo wild / der seltten fro
- Der hatt diß / vnd jhens gethan
- Dar vmb hatt jn gott sterben lan
- Vnd vrteilt eynen noch sym tod
- Der villicht ist jn gotts gnod
- So er jn groessern sünden lebt
- Wider gott vnd syn naehsten strebt
- Vnd foercht dar vmb nit stroff vnd buoß
- Vnd weiß doch / das er sterben muoß
- Wo / wenn / vnd wie / ist jm nit kundt
- Biß das die sel fert vß dem mundt
- Doch gloubt er nit das sy eyn hell
- Biß er hyn jn kumbt über die schwel
- So würt in denn der synn vff gan
- So sie jn mitt der flammen stan
- Eyn yeden dunckt syn leben guot
- Alleyn das hertz gott kennen duot
- Für boeß schatzt man offt manchen mann
- Den gott doch kent / vnd lieb will han
- Mancher vff erden würt geert
- Der noch sym tod zuor hellen fert
- Eyn narr ist wer gesprechen dar
- Das er reyn sig von sünden gar
- Doch yedem narren das gebrist
- Das er nit syn will das er ist
- [38v]
- Wem noch vil pfruonden hie ist nott
- Des esel felt me dann er got
- Vil seck die sint des esels dot
- Von vile der pfruonden
- Der ist eyn narr / wer hat eyn pfruon
- Der er alleyn kum recht mag tuon
- Vnd ladt noch vff so vil der seck
- Biß er den esel gantz ersteck
- [39r]
- Eyn zimlich pfruond nert eynen wol
- Wer noch eyn nymbt / der selb der sol
- Acht han / das er eyn oug bewar
- Das jm das selb nit ouch vß far
- Dann wo er noch eyn dar zuo nymt
- Würt er an beiden ougen blynt
- Dar nach keyn tag noch nacht hat ruow
- Wie er on zal vff nem dar zuo
- Als ist dem sack der boden vß
- Biß er fert jn das gernerhuß /
- Aber man duot yetz dispensieren
- Dar durch sich mancher ist verfueren
- Der meynt das er sie sicher gantz
- So eilff vnd vnglück würt syn schantz /
- Mancher vil pfruonden bsitzen duot
- Der nit wer zuo eym pfruendlin guot
- Dem er allein wol recht moecht tuon
- Der bstelt / duscht / koufft / so manig pfruon
- Das er verirrt dick an der zal
- Vnd duot jm also we die wal
- Vff welcher er doch sitzen well
- Do er moeg syn eyn guot gesell
- Das ist eyn schwaer sorglich collect
- Worlich der dot jm hafen steckt
- Seltten man pfruenden yetz vß gyt
- Symon vnd Hyesi louffen mit
- Merck / wer vil pfruenden haben well
- Der letsten wart er jn der hell
- Do wurt er fynden eyn presentz
- Die me duot / dann hie sechs absentz
- [39v]
- Wer singt Cras Cras glich wie eyn rapp
- Der blibt eyn narr biß jnn syn grapp
- Morn hat er noch eyn groesser kapp
- Von vffschlag suochen
- Der ist eyn narr / dem gott jn gyt
- Das er sich bessern soll noch hüt
- Vnd soll von synen sünden lan
- Eyn besser leben vohen an
- [40r]
- Vnd er jm selbs suocht eyn vffschlag
- Vnd nymbt zyl vff eyn andern tag
- Vnd singt Cras / Cras / des rappen gsang
- Vnd weißt nit ob er leb so lang /
- Dar durch sint narren vil verlorn
- Die allzyt sungen / morn / morn / morn /
- Was sünd an trifft / vnd narrheyt sust
- Do ylt man zuo mit grossem lust
- Was gott an trifft / vnd recht ist gethon
- Das will gar schwaerlich naher gon
- Vnd suocht eyn vffschlag jm allzyt
- Bychten ist besser morn dann hüt
- Morn went wir erst recht leren tuon
- Als spricht mancher verlorner suon
- Das selb morn / kumbt dann nyemer me
- Es flücht vnd schmiltzt glich wie der schne
- Biß das die sel nym bliben mag
- So kumbt dann erst der mornig tag
- So würt von we der lib gekrenckt
- Das er nit an die sel gedenckt
- Also verdurbent jn der wuest
- Der juden vil / der keyner muest
- Noch solt gantz kumen jn das landt
- Das gott verhieß mit syner handt
- Wer hüt nit gschickt zuo rüwen ist
- Der fyndt morn me das jm gebrist
- Waen[1] hüt beruefft die gottes stym
- Der weißt nit / ob sy morn rueff jm
- Der synt vil tusent yetz verlorn
- Die meynten besser werden morn
- [40v]
- Der huett der hewschreck an der sunn
- Vnd schüttet wasser jn eyn brunn
- Wer huettet das syn frow blib frumm
- Von frowen huetten
- Vil narren tag / vnd seltten guot
- Hat / wer synr frowen huetten duot
- Dann welch woll wil / die duot selb recht
- Welch übel wil / die macht bald schlecht
- [41r]
- Wie sie zuo wegen bring all tag
- Ir boeß fürnemen vnd anschlag
- Leitt man eyn malschloß schon dar für
- Vnd bslüßt all rigel / tor / vnd tür /
- Vnd setz jns huß der hueter vil
- So gatt es dennahat als es wil
- Was halff der thurn dar jnn Danae ging
- Dar für / do sie eyn kynd entpfieng /
- Penelope was fry vnd loß
- Vnd hatt vmb sich vil buoler groß
- Vnd was jr man zwentzig jor vß
- Bleib sy doch frumm / jn jrem huß
- Der spraech alleyn / das er noch sy /
- Vor btrügniß syner frowen fry
- Der hab syn frow ouch lieb vnd holt
- Den sin frow nie btriegen wolt
- Eyn hübsch frow die eyn naerrin ist
- Ist glich eym roß dem oren gbrist
- Wer mit der selben eren will
- Der machet krummer fürchen vil
- Eyn fromme frow soll haben gebaerd
- Ir ougen schlagen zuo der erd
- Vnd nit hoffwort mit yederman
- Tryben / vnd yeden gaefflen an
- Noch hoeren alles das man jr seitt /
- Vil kuppler gont in schoffes kleydt
- Hett nit Helen vff Pariß gyfft
- Eyn antwürt geben jn geschrifft
- Vnd Dydo durch jr schwester Ann
- Sie werent beid on froemde mann
- [41v]
- Wer durch die fynger sehen kan
- Vnd loßt syn frow eym andern man
- Do lacht die katz die müß suoß an
- Von eebruch
- Eebrechen wigt man als gering
- Als ob man schnellt eyn kyseling /
- Eebruch / das gsatz yetz gantz veracht
- Das keiser Julius hatt gemacht
- [42r]
- Man voercht keyn pen noch stroff yetz me[1]
- Das schafft das die synt jn der ee
- Zerbrechen krueg vnd haefen glich
- Vnd kratz du mich / so kratz ich dich
- Vnd schwig du mir / so schwig ich dir
- Man kan wol haltten finger für
- Die ougen / das man saech dar vß
- Vnd wachend tuon / als ob man ruß /
- Man mag yetz lyden frowen schmach
- Vnd gat dar nach keyn stroff noch rach
- Die mann / starck maegen hant jm land
- Sie moegen towen gar vil schand
- Vnd tuon als ettwan dett Catho
- Der lech syn frow Hortensio /
- Wenig sint den gat yetz zuo hertz
- Vß eebruch sollch leyd / sorg / vnd smertz
- Als Atrydes strafften mit recht
- Do jn jr wiber worent gschmaecht /
- Oder als Collatinus dett
- Das man Lucretz geschmaehet het
- Des ist der eebruch yetz so groß
- Clodius beschisßt all weg vnd stroß
- Der yetz mit geyßlen die wol strich
- Die vß dem eebruch ruemen sich /
- Als man Salustio gab lon
- Mancher der würd vil schnatten han
- Ging yedem eebruch solch plag nach
- Als dann Abymelech geschach /
- Vnd den suenen Benyamyn /
- Oder dar noch ging sollich gewyn
- [42v]
- Als Dauid gschah mit Bersabee[2]
- Manchen glust brechen nit die ee /
- Wer liden mag das syn frow sy
- Im eebruch / vnd er wont jr by
- So er das wißlich weisßt vnd sieht
- Den halt ich für keyn wysen nicht
- Er gibt jr vrsach mer zuo fall
- Dar zuo die nochburn mumlen all
- Er hab mit jr teyl vnd gemeyn
- Sie bring ouch jm den roerroub heyn
- Sprech zuo jm / hans myn guotter man
- Keyn liebern will ich / wen dich han
- Eyn katz den müsen gern noch gat
- Wann sie eynst angebissen hat /
- Welch hatt vil ander mann versuocht
- Die würt so schamper vnd verruocht
- Das sie keyn scham noch ere me acht
- Ir muotwill sie alleyn betracht /
- Eyn yeder luog das er so leb
- Das er synr frow keyn vrsach geb
- Er halt sie früntlich / lieb vnd schon
- Vnd voercht nit yeden glocken thon /
- Noch kyfel mit jr nacht vnd tag
- Luog dar by was die glocken schlag
- Dann ich das rott jn truwen keym
- Das er vil gest fuer mit jm heym
- Vor vß luog für sich der genow
- Wer hat ein hübsch / schon / weltlich frow
- Dann nyemans ist zuo truwen wol
- All welt ist falsch vnd vntruw vol
- [43r]
- Menelaus hett syn frow behan
- Hett er Paris do vsßhin gelan /
- Hett Agamennon nit zuo huß
- Gelossen syn fründt Egystus
- Vnd dem vertruwt / hoff / guot / vnd wib
- Er wer nit kumen vmb syn lyb /
- Glych wie Candaules der dor groß
- Der zeygt syn wyb eym andern bloß /
- Wer nit syn freüd mag han alleyn
- Dem gschicht recht / das sie werd gemeyn
- Dar vmb soll man han für das best
- Ob eelüt nit gern haben gest
- Vor vß / den nüt zuo trüwen ist
- Die welt steckt voll beschysß vnd lyst
- Wer argwon hat / der gloubt gar bald
- Das man tueg das jm nit gefalt
- Als Jacob mit dem rock beschach
- Den er mit blüt besprenget sach
- Aswerus gdocht das Amon meynt /
- Hester gesmaehen / der doch weynt /
- Abraham vorcht synr frowen ee
- Dann er ye kaem gon Gerare
- Waeger eyn schmyertzler jn sym huß
- Dann brueten froemde eyer vß
- Wer vil vß fliegen will zuo wald
- Der wurt zuo eyner grasmuck bald /
- Wer brennend kol jnn goeren leidt
- Vnd schlangen jnn sym buosen treyt
- Vnd jnn synr teschen zücht eyn muß
- Solch gest lont wenig nutz jm huß
- [43v]
- Manchen dunckt / er wer witzig gern
- Vnd ist eyn ganß doch / hür als vern
- Dann er keyn zuocht / vernunfft / will lern
- Narr hür als vern
- Eyn narr ist der vil guottes hoert
- Vnd würt syn wißheyt nit gemoert
- Der allzyt bgert erfaren vil
- Vnd sich dar von nit besseren wil
- [44r]
- Vnd was er sicht will er han ouch
- Das man merck / das er sy eyn gouch
- Dann das ist aller narren gebrust
- Was nuw ist / allzyt doren glust
- Vnd hant doch bald vernüwgert dran
- Vnd wellen ettwas froemdes han
- Eyn nar ist / wer vil land durch fert
- Vnd wenig kunst / noch tugend lert
- Als ist eyn ganß geflogen vß
- Vnd gagack kumbt wider zuo huß /
- Nit gnuog / das eyner gewaesen sy
- Zuo Rom / Hierusalem / Pauy
- Aber do ettwas geleret han
- Das man vernunfft / kunst / wißheyt kan
- Das halt ich für eyn wandlen guott /
- Dann ob voll krützer wer din huot
- Vnd du künst schissen berlin kleyn
- Hielt ich doch nit vff das alleyn
- Das du vil land ersuochet hast
- Vnd wie eyn kuo / on wißheit gast
- Dann wandlen ist kein sunder ere
- Es sy dann das mann sunders ler
- Hett Moyses jn Egypten nüt
- Vnd Daniel gelert die zyt
- Do er was jn Chaldeen landt
- Sie weren nit so wol erkant
- Mancher kumbt melbig zuo der bicht
- Der gantz wisß werden meint / vnd lycht
- Vnd gatt beraemt doch wider heyn
- Vnd dreyt am hals eyn mülensteyn
- [44v]
- Wer staets jm esel hat die sporen
- Der juckt jm dick biß vff die oren
- Bald zürnen / stat wol zuo eym doren
- Von lychtlich zurnen
- Der narr den esel allzyt ryt
- Wer vil zürnt / do man nuot vmb gyt
- Vnd vmb sich schnauwet als eyn hunt
- Keyn guetig wort gat vß sym mundt
- [45r]
- Keyn buochstab kan er / dann das R
- Vnd meynt man soll jn voerchten ser
- Das er müg zürnen wann er well
- So spricht eyn yeder guotter gsell
- Wie duot der narr sich so zerryssen
- Vnglück will vnß mit narren bschyssen
- Er went man hab keyn narren vor
- Gesehen / dann hans esels or /
- Der zorn hyndert eyns wysen muot
- Der zornig weißt nit was er duot /
- Archytas / do jm vnrecht gschach
- Von synem knecht / zuo jm er sprach /
- Ich soltt das yetz nit schencken dir
- Wann ich nit merckt eyn zorn jn mir
- Des glichen Plato ouch geschach
- Keyn zorn von Socrates man sach /
- Waen lycht syn zorn jn vngedult
- Zücht / der velt bald jn sünd vnd schuld /
- Gedult / senfft widerwertikeyt
- Eyn weiche zung bricht hertikeyt
- All tugend / vngedult verschütt
- Wer zornig ist / der bettet nit
- Vor schnellem zorn / dich alzyt huet
- Dann zorn wont jn eyns narren gmuet
- Vil ringer wer eyns beren zorn
- Der joch syn jungen hett verlorn
- Dann tulden / das eyn narr dir duot
- Der vff syn narrheyt setzt syn muot
- Der wiß man duot gemach allzyt
- Eyn gaeher / billich esel rytt
- [45v]
- Wer vff syn eygnen synn vßflügt
- Der selb zuon vogelnaester stygt
- Das er offt / vff der erden lygt
- Von Eygenrichtikeyt.
- Der kratzt sich mit den dornen scharpff
- Waen duncket das er nyemans bdarff
- Vnd meynt er sy alleyn so kluog
- Vnd allen dingen witzig gnuog
- [46r]
- Der jrrt gar dick vff ebner stroß
- Vnd fuert sich jnn eyn wilttniß groß
- Das er nit licht kumbt wider heyn /
- We dem der velt / vnd ist alleyn
- Zuo kaetzer synt vil worden offt
- Die woltten nit / das man sie strofft
- Verlossend sich vff eygne kunst
- Das sie eruolgent ruem vnd gunst
- Vil narren fyelen ettwann hoch
- Die stygen vogelnaester noch
- Vnd suochten waeg / do keyner waß
- On leytter mancher nyder saß
- Verachtung dick den boden ruert
- Vermessenheyt vil schiff verfuert
- Nyemer erfolget nutz noch ere
- Wer nit mag han / das man jn lere
- Die welt wolt Noe hoeren nye
- Biß vndergingen lüt vnd vich /
- Chore wolt duon das jm nit zam
- Dar vmb er mit sym volck vmb kam
- Das sunder thier das frißt gar vil
- Wer eygens kopffs sich bruchen will
- Der selb zertrennen vnderstat
- Den rock gar offt / der do ist on nat
- Wer hofft dem narrenschiff entgan
- Der muoß des wachs jnn oren han
- Das brucht Vlisses vff dem mer
- Do er sach der Syrenen her
- Vnd er durch wißheyt von jnn kam
- Do mit eyn end jr hochfart nam
- [46v]
- Wer sitzet vff des glückes rad
- Der ist ouch warten fall mit schad
- Vnd das er ettwann naem eyn bad
- Von glückes fal
- Der ist eyn narr der stiget hoch
- Do mit man saeh syn schand vnd schmach
- Vnd suocht staets eyn hoehern grad
- Vnd gdenckt nit an glückes rad
- [47r]
- Eyn yedes ding wann es vffkunt
- Zuom hoechsten / felt es selbst zuo grunt
- Keyn mensch so hoch hie kumen mag
- Der jm verhieß den mornden tag
- Oder das er morn glück soll han
- Dann Clotho loßt das rad nit stan /
- Oder den syn guot vnd gewalt
- Vorm tod eyn ougenblick behalt /
- Wer gewalt hatt der hat angst vnd nott
- Vil sint durch gewalt geschlagen dott
- Den gewalt man nit langzyt behalt
- Den man muoß schyrmen mit gewalt
- Wo nit lieb ist vnd gunst der gemeyn
- Do ist vil sorg vnd wollust kleyn
- Der muoß vil voerchten / der do wil
- Das jn ouch soellen voerchten vil
- Nuon ist vorcht / gar eyn boeser knecht
- Die leng mag sie nit huetten recht
- Wer hatt gewalt der selb der ler
- Lieb haben gott / vnd suoch syn ere
- Wer gerechtikeyt halt jn der hant
- Des gwalt mag haben guot bestant
- Der hatt syn gwalt wol angeleyt
- Vmb des abgang man truren treit
- We dem regyerer noch des dot
- Man sprechen muoß gelobt sy gott
- Wer waltz eyn stein vff jn die hoeh
- Vff den falt er vnd duot jm we
- Vnd wer verloßt sich vff syn glück
- Der vellt offt jn eym ougenblick
- [47v]
- Wer kranck ist / vnd lyt jn der nott
- Vnd volget nit eynes artztes rott
- Der hab den schaden / wie es got
- von krancken die nit volgen.
- Der ist eyn narr der nit verstat
- Was jm eyn artzt jn noeten rat
- Vnd wie er recht halt syn dyget
- Die jm der artzt gesetzet hett
- [48r]
- Vnd er für wyn das wasser nymbt
- Oder des glich das jm nit zymbt
- Vnd luog das er syn lust er lab
- Biß man jn hyn treit zuo dem grab
- Wer will der kranckheyt bald entgan
- Der sol dem anfang widerstan
- Dann artzeny muoß würcken langk
- Wann kranckheyt vast nymbt vberhanck
- Wer gern well werden bald gesund
- Der zoeug dem artzet recht die wund
- Vnd lid sich / so man die vff brech
- Oder mit meißlin dar jn stech
- Oder sie hefft / wesch / oder bynd
- Ob man jm schon die hut abschynd
- Do mit alleyn das leben blyb
- Vnd man die sel nit von jm tryb /
- Eyn guotter artzt dar vmb nit flücht
- Ob joch der kranck halber hyn zücht
- Eyn siech sich billich lyden sol
- Vff hoffnung / das jm bald werd wol /
- Wer eym artzt jn der kranckheyt lügt
- Vnd jn der bycht eyn priester drügt
- Vnd vnwor seyt sym aduocat
- Wann er will nemen by jm ratt
- Der hatt jm selbß alleyn gelogen
- Vnd mit sym schaden sich betrogen
- Eyn narr ist / der eyn artzet suocht
- Des wort / vnd ler / er nit geruocht
- Vnd volget altter wiber rott
- Vnd loßt sich segen jn den dott
- [48v]
- Mitt kracter vnd mitt narren wurtz
- Des nymbt er zuo der hell eyn sturtz
- Des abergloub ist yetz so vil
- Do mit man gsuntheit suochen wil
- Wann ich das als zuo samen suoch
- Ich macht wol druß eyn ketzerbuoch
- Wer kranck ist der wer gern gesunt
- Vnd acht nit wo die hilff har kunt
- Den tuefel ruefft gar mancher an
- Das er der kranckheit moecht entgan
- Wann er von jm hilff wartend wer
- Vnd nit muest sorgen groesser schwer
- Der würd jnn narrheyt gantz verruocht
- Wer wider gott gesuntheyt suocht
- Vnd on die wore wißheyt gert
- Das er well wyß syn vnd gelert
- Der ist nitt gesunt / sunder gantz bloed /
- Nit wiß / sunder jn torheyt schnoed
- In staeter kranckheit er verhartt
- In vnsünn blintheyt gantz ernart /
- Kranckheyt vß sünden dick entspringt
- Die sünd vil grosser siechtag bringt
- Dar vmb wer kranckheyt will entgan
- Der soll gott wol vor ougen han
- Luogen das er der bicht sich noh
- Ee er die artzney entpfoh
- Vnd das die sel vor werd gesunt
- Ee dann der liplich artzet kunt
- Aber es spricht yetz mancher gouch
- Was sich gelibt das gesoelt sich ouch
- [49r]
- Doch wurd es sich zuo lest so liben
- Das weder lib noch sel wurt bliben
- Vnd werdent ewig kranckheyt han
- So wir der zytlich wend entgan
- Vil synt yetz ful / vnd langest dott
- Hetten sie vor gesuochet gott
- Syn gnad erworben / hülff / vnd gunst
- Ee dann sie suochten artzet kunst
- Vnd meynten leben on syn gnad
- Stuerben doch mitt der selen schad /
- Hett Machabeus sich verlon
- Alleyn vff gott vnd nit vff Rom
- Wie er zuom ersten dett dar vor /
- Er hett gelebt noch lange jor
- Ezechias wer gestorben dott
- Hett er sich nit gekoert zuo gott
- Vnd dar vmb erworben / das gott wolt
- Das er noch lenger leben solt
- Hett sich Manasses nit bekert
- Gott hett jn nyemer me erhoert
- Der herr zuo dem bettrysen sprach
- Der lange jor was gwesen schwach
- Gang hyn / sünd nym / nit biß eyn narr
- Das dir nit boesers widerfar /
- Mancher gelobt jn kranckheyt vil
- Wie er syn leben bessern wil
- Dem spricht man / do der siech genaß
- Do wart er boeser dann er was
- Vnd meynt gott do mit btrogen han
- Bald gond jn groesser plagen an
- [49v]
- Wer oefflich schlecht syn meynung an
- Vnd spant syn garn für yederman
- Vor dem man sich lycht huetten kan
- Von offlichen anschlag
- Eyn narr ist wer will fahen sparen
- Vnd für jr ougen spreit das garn
- Gar licht eyn vogel flyegen kan
- Das garn / das er sicht vor jm stan
- [50r]
- Wer nüt den trowen duot all tag
- Do sorg man nit / das er vast schlag
- Wer all syn raet schlecht oefflich an
- Vor dem huet sich wol yederman /
- Hett nit entfrembt sich Nycanor
- Vnd anders gstelt / dann er dett vor
- Judas hett nit gmerckt syn gemuet
- Vnd sich so bald vor jm gehuet /
- Das dunckt mich syn eyn wiser herr
- Der syn sach weiß / sunst nyemans mer /
- Vor vß do jm syn heyl lyt an
- Es will yetz raetschen yederman
- Vnd triben sollche kouffmanschatz
- Die vornen leck / vnd hinden kratz
- Ich halt nit für eyn wysen man
- Wer nit syn anschlag bergen kan
- Dann narren rott / vnd buoler werck /
- Eyn stat gebuwen vff eyn bergk
- Vnd strow das jn den schuohen lyt
- Die vier verbergen sich keyn zyt
- Eyn armer bhalt woll heymlicheyt
- Eyns richen sach / würt wyt gespreit
- Vnd würt durch vntruw hußgesind
- Geoeffnet vnd vßbrocht geschwind /
- Eyn yedes ding kumbt lychtlich vß
- Durch die / by eym syndt jn dem huß
- Zuo schaden ist eyn boeser vindt
- Dann die staets by eym wonent syndt
- Vor dem man sich nitt huetten duot
- Bringen doch vil / vmb lib vnd guot
- [50v]
- Wer sicht eyn narren fallen hart
- Vnd er sich darnoch nit bewart
- Der gryfft eym narren an den bart
- An narren sich stossen
- Man sicht taeglich der narren fal
- Vnd spottet man jr vberal
- Vnd synt verachtet by den wysen
- Die doch jnn narren kapp sich brysen
- [51r]
- Vnd schilt eyn narr den andern narren
- Der doch vff synen weg duot karrhen
- Vnd stoßt sich do zuo aller frist
- Do vor der narr gefallen ist
- Hyppomenes sach manchen gouch
- Vor jm enthoubten / doch wolt er ouch
- Sich wogen / vnd syn leben gantz
- Des wer nah gsyn vnglück syn schantz
- Eyn blind den andern schilttet blyndt
- Wie wol sie beyd gefallen synt
- Eyn krebs den andern schaltt / vmb das
- Er hynder sich gegangen was
- Vnd ging jr keyner für sich doch
- Dann eyner ging dem andern noch
- Eym stieffvatter volgt dick vnd vil
- Wer nit sym vatter volgen wil
- Hett Phaeton syn faren gelon
- Vnd Icarus gemaecher geton
- Vnd beid gefolgt jrs vatters rott
- Sie weren nit jn der jugent dot
- Welcher den weg Hyeroboam
- Gyng / keyner ye zuo gnaden kam
- Vnd sahen doch / das plag vnd roch
- Gyng staets on vnderloß dar noch
- Wer sicht eyn narren fallen hart
- Der luog / das er syn selbs wol wart
- Dann das ist nit eyn doreht man
- Wer sich an narren stossen kan
- Der fuchs wolt nit jnn berg / vmb das
- Nye keyner wyder kumen was /
- [51v]
- Eyn glock on klüpffel / gibt nit thon
- Ob dar jnn hangt eyn fuchßschwantz schon
- Dar vmb loß red für oren gon
- Nit achten vff all red
- Wer by der welt vß kumen wil
- Der muoß yetz lyden kumbers vil
- Vnd sehen vil / vor syner tür
- Vnd hoeren / das er gern entbür
- [52r]
- Dar vmb jnn grossem lob die ston
- Die sich der welt hant ab gethon
- Vnd synd durch gangen berg vnd tal
- Das sie die welt nit braecht zuo fal
- Vnd sie villicht verschuldten sich
- Doch loßt die welt sie nit on stich
- Wie wol sie nit verdienen kan
- Das sie solch lüt sol by jr han
- Wer recht zuo tuon den willen hett
- Der acht nit / was eyn yeder redt
- Sunder blyb vff sym fürnem stiff
- Ker sich nit an der narren pfiff
- Hetten propheten vnd wissagen
- Sich an noch red by jren tagen
- Kert / vnd die wißheyt nit geseit
- Es wer jn yetz lanst worden leit
- Es lebt vff erden gantz keyn man
- Der recht tuon yedem narren kan
- Wer yeder man künd dienen recht
- Der muest syn gar eyn guoter knecht
- Vnd frueg vor tag dar zuo vff ston
- Vnd seltten wider schloffen gon
- Der muoß mael han / vil me dann vil
- Wer yedems mul verstopffen wil
- Dann es stat nit jn vnserm gewalt
- Was yeder narr red / klaff / o kalt
- Die welt muoß triben das sie kan
- Sie hatß vor manchem me getan
- Ein gouch singt guckguck dick vnd lang
- Wie yeder vogel syn gesang
- g iiij.
- [52v]
- Es ist der narren guot enberen
- Sie allzyt mit steyn werffen gern
- Vnd wend keyn straff vnd wyßheyt lern
- Von spott vogelen.
- Ir narren / wellen von mir leren
- Anfang der wyßheyt / vorht des herren
- All kunst der heilgen ist gespreit
- In den weg / der fürsichtikeyt
- [53r]
- Von wißheyt würt der mensch geert
- Von jr all tag / vnd jor gemert
- Eyn wyser ist nütz der gemeyn
- Eyn narr syn kolben dreitt alleyn
- Vnd mag vor wyßheyt hoeren nitt
- Er spot der wysen zuo aller zyt
- Wer eyn spott vogel leren will
- Der macht jm selbst gespoettes vil
- Wer strofft eyn boßhafftigen man
- Der henckt jm selbst eyn spaetlin an
- Eyn wisen stroff / der hoert dich gern
- Vnd yllt / von dir me wyßheyt leren
- Wer eyn gerechten stroffen duot
- Der hat von jm syn stroff für guot
- Der vngerecht geschaendet vil
- Vnd würt doch selbst geschaent bywil
- Der haeher eyn spotvogel ist
- Vnd ist doch vil / das jm gebrist
- Wann man eyn spoetter würfft für thür
- So kumbt mit jm / all spott hyn für
- Vnd was er zanck vnd speywort tribt
- Das selb dann vor der tueren blibt
- Hett Dauid nit syn selbs geschont
- Nabal wer syns gespoets gelont /
- Sannabalach syn spottes ruwt
- Do man die mur Hierusalem buwt
- Die kynd wurdent von Beren gdoet
- Die glatzet schulten den prophet
- Semey hat noch gar vil suen
- Die gern mit steynen werffen tuen
- [53v]
- Das ich alleyn zyttlichs betracht
- Vnd vff das ewig hab keyn acht
- Das schafft / eyn aff hatt mich gemacht
- verachtung ewiger freid
- Eyn narr ist / wer beruemet sich
- Das er gott ließ syn hymelrich
- Begerend / das er leben mag
- In narrheyt / biß an jungsten tag
- [54r]
- Vnd blyben moecht eyn guot gesell
- Er far joch dann / war gott hyn well /
- Ach narr / wer doch vff erd eyn freyd
- Die wert eyn tag vnd nacht on leyd
- Das sie nit wurd verbittert dir
- So moecht ich gdencken doch jn mir
- Das du moechst han ettwas vrsach
- Die doch wer narrecht / kleyn vnd schwach
- Dann der hatt worlich dorecht glust
- Waen hie die leng zuo leben lust
- Do nüt ist dann das jamertal
- Kurtz freüd / voll leid steckt vberal
- Gedencken soll man wol do by
- Das hie keyn bliblich wesen sy
- Die wile wir farent allesant
- Von hynnan / jn eyn froemdes landt
- Vil sint vorhyn / wir kumen noch
- Wir muessen gott an schowen doch
- Es sy zuo freüden oder stroff /
- Dar vmb sag an du dorehts schoff
- Ob groesser narr ye kaeem vff erdt
- Dann der / wer sollches mit dir gerdt
- Du wünschescht von got scheynden dich
- Vnd würst dich scheyden ewiglich
- Eyn hunig troepflin dir gefalt
- Vnd würd dort gall han / tusent falt
- Eyn ougenblick / all freüd hie sint /
- Dort ewig freüd vnd pyn man findt /
- Welch fraeuelich triben sollch wort
- Den faelt jr anschlag / hie vnd dort
- [54v]
- Wer vogel / hund / jnn kirchen fuert
- Vnd ander lüt / am betten jrrt
- Der selb / den gouch wol stricht vnd schmyert
- Gebracht in der kirchen
- Man darff nit fragen / wer die sigen
- By den die hund jnn kilchen schrygen
- So man meß hat / predig / vnd singt
- Oder by den der habich schwyngt
- [55r]
- Vnd duot syn schaellen so erklingen
- Das man nit betten kan noch syngen
- So muoß man hüben dann die haetzen
- Do ist eyn klappern vnd eyn schwaetzen
- Do muoß man richten vß all sachen
- Vnnd schnyp / schnap / mit dē holtzschuoch machen
- Vnd sunst vil vnfuor mancher hand
- Do luogt man wo frow kryemhild stand
- Ob sie nit well har vmbher gaffen
- Vnd machen vß dem gouch eyn affen
- Ließ yeder man syn hund jm huß
- Das nit eyn dieb stiel ettwas dar vß
- Die wile man wer zuo kilchen gangen
- Ließ er den gouch stan vff der stangen
- Vnd brucht die holtzschuoch vff der gassen
- Do er ein pfeningwert drecks moeht fassen
- Vnd doeubt nit yederman die oren
- So kannt man ettwan nit eyn doren
- Doch die natur gybt yedem jn
- Narrheyt will nit verborgen syn
- Christus der gab vns des exempel
- Der treyb die wechßler vß dem tempel
- Vnd die do hatten tuben feyl
- Treib er jn zorn vß mit eym seil
- Solt er yetz offen sünd vß triben
- Wenig jnn kilchen wurden bliben
- Er fing gar dick am pfarrer an
- Vnd würt biß an den meßner gan
- Dem huß gottes heylikeit zuo stat
- Do gott der herr syn wonung hat
- [55v]
- Waen jn das für syn muott will bringt
- Oder sunst selbs jnn brunnen springt
- Dem gschicht recht / ob er schon erdrinckt
- vom mutwilligen vngfell
- Mancher narr ist der do bettet staet
- Vnd duot (als jn dunckt) andaht gebet
- Mitt rueffen zuo gott vberlut
- Das er kum von der narren hut
- [56r]
- Vnd wil die kappen doch nit lon
- Er zücht sie taeglich selber an
- Vnd meynt / gott well jn hoeren nit
- So weiß er selbst nit was er bitt
- Wer mit muotwill jn brunnen springt
- Vnd voerchtend das er drynn erdrinckt
- Schryg vast / das man eyn seil jm brecht
- Syn nochbur sprech / es gschicht jm reht
- Er ist gefallen selbst dar jn
- Er moecht hie vß wol bliben syn
- Empodocles jn solch narrheyt kam
- Das er vff Ethna sprang jnn flam
- Wer jn har vß solt gezogen han
- Der hett jm gwalt vnd vnrecht gtan /
- Dann er jn narrheyt was verruocht
- Er hett es doch noch me versuocht
- Alls duot wer meynt das gottes stym
- In ziehen soll mit gwalt zuo jm
- Im geben gnad / vnd goben vil
- Sich dar zuo doch nit schicken will /
- Mancher fuerloufft jm selbs syn tag
- Das gott jn nym erhoeren mag
- Dann er jm nym die gnaden gytt
- Das er üt fruchtbars von jm bitt
- Wer bett / vnd weiß nit was er bett /
- Der bloßt den wint / vnd slecht die schet
- Mancher jm gebett von gott begert
- Im wer leid / das er wurd gewert
- Wer lebt jnn eym soerglichen stat
- Der hab den schad / wie es jm gat
- [57v]
- Narrheyt hatt eyn groß gezelt
- By jr laegert die gantz welt
- Vor vß / was gewalt hatt / vnd vil gelt
- von den gwalt der narren
- Es ist nott / das vil narren synt
- Dann vil synt an jn selbs erblynt
- Die mitt gwalt went witzig syn
- Do yederman sicht vnd ist schyn
- [58r]
- Ir narrheyt / doch nyemant getar
- Zuo jnn sprechen / was tuostu narr /
- Vnd wenn sie groesser wyßheyt pflegen
- So ist es vast von der goeuch wegen
- Vnd wann sie nyemans loben wil
- So loben sie sich dick vnd vil
- So doch der wiß man gibt vrkund
- Das / lob stinck / vß eym eignen mundt
- Wer jnn sich selbst vertruwen setz
- Der ist eyn narr vnd dorecht goetz
- Wer aber wißlich wandlen ist
- Der würt gelobt zuo aller frist
- Die erd ist sellig / die do hat
- Eyn herren / der jnn wißheyt stat
- Des rott ouch ysßt zuo rechter zyt
- Vnd suochen nit wollust / vnd gydt
- We we dem ertrich / das do hat
- Eyn herren / der jnn kyntheyt gat
- Des fürsten essen morgens frueg
- Vnd achten nit was wißheyt tueg /
- Eyn arm kyndt / das doch wißheyt hat
- Ist besser vil jn synem stadt
- Dann eyn künig / eyn alter tor
- Der nit fürsicht die künfftig jor /
- We den gerechten vber we
- Wan narren stigen jn die hoeh
- Aber wann narren vnder gondt
- Gar wol die gerechten dann gestondt
- Das ist dem gantzen land eyn ere
- Wann vß dem gerechten würt eyn here
- [58v]
- Aber doch / wann eyn narr regiert
- So werden vil mit jm verfuert /
- Der duot nit recht / wer an gericht
- Durch früntschafft eym jns anttlit sicht
- Der selb ouch vmb eyn bissen brot
- Worheyt vnd gerechtikeyt verlot /
- Recht vrteyln / stat eym wisen wol
- Eyn richter nyemans kennen sol
- Ratt vnd gericht / hat keynen fründt
- Susannen richter noch vil syndt
- Die muotwill triben / vnd gewalt
- Gerechtikeyt die ist vast kalt
- Die schwert die sint verrostet beyd
- Vnd wellen nym recht vß der scheyd
- Noch schnyden me / do es ist nott
- Gerechtikeyt ist blyndt vnd dott
- All ding dem geltt sint vnderthon /
- Jugurtha do er schyed von Rom
- Do sprach er / o du veyle statt
- Wie werstu so bald schoch vnd matt
- Wann du eyn kouffman hettst alleyn
- Man fyndt der stett noch me dann eyn
- Do man hantschmierung gern vff nymbt
- Vnd dar durch duot vil das nit zymbt
- Myet / früntschafft / all worheyt vmb kert
- Als Moysen syn schwaeher lert
- Pfenning / nyd / früntschafft / gwalt vnd gunst
- Zerbrechen yetz / recht / brieff / vnd kunst /
- Die fürsten worent ettwan wiß /
- Hattent altt raet / gelert / vnd gryß
- [59r]
- Do stund es wol jn allem land
- Do wart gestroffet sünd vnd schand
- Vnd was guot fryd jnn aller welt
- Jetz hatt narrheyt all jr gezelt
- Geschlagen vff / vnd lyt zuo wer
- Sie zwingt die fürsten / vnd jr her
- Das sie soent wißheyt / kunst / verlan
- Alleyn eygen nutz sehen an
- Vnd woelen jnn ein kyndschen ratt
- Dar vmb es leyder vbel gatt
- Vnd hat kunfftig noch boeser gestalt
- Groß narrheyt ist by grossem gewalt
- Gott ließ / das mancher fürst regiert
- Langzyt / wann er nit würd verfuert
- Vnd vnmilt wurd / vnd vngerecht
- Durch anreytz valscher raett vnd knecht
- Die naemen gaben / schenck vnd myet
- Vor den ein fürst sich billich huet
- Wer gaben nimbt / der ist nit fry
- Schenck nemen / macht verretery
- Als von Ayoth geschach Eglon /
- Vnd Dalida verryet Samson /
- Andronicus nam gulden vaß
- Des wart gedoetet Onyas /
- Ouch Benadab der künig brach
- Sin büntniß / do er gaben sach /
- Tryphon do er betriegen wolt
- Das Jonathas jm glouben solt
- Do schanckt er gaben jm vorhyn
- Do mit er moecht beschissen jn
- [59v]
- Vil duont jnn torheyt hie beharren
- Vnd ziehen vast eyn schweren karrhen
- Dort würt der recht wag naher faren
- von dem weg der sellikeyt
- Gott laßt eyn narren nit verston
- Syn wunder / die er hat gethon
- Vnd taeglich duot / dar vmb verdyrbt
- Gar mancher narr / der zytlich styrbt
- [60r]
- Hie / vnd dort ist er ewig dott
- Das er nitt lernet kennen gott /
- Vnd leben noch dem willen syn
- Hie hatt er plag / dort lydt er pyn /
- Hie muoß er burd des karrhen tragen
- Dort wuort er ziehen erst / jm wagen /
- Dar vmb narr / nit frog noch dem staeg
- Der fueret vff der hellen weg
- Gar licht do hyn man kumen mag
- Der weg statt offen / nacht vnd tag
- Vnd ist gar breyt / glatt / wolgebant
- Dann narren vil sint / die jn gant
- Aber der weg der sellikeyt
- Der wißheyt ist alleyn bereyt
- Der ist gar eng / schmal / hert vnd hoch
- Vnd stellen wenig lüt dar noch
- Oder die jn hant muot zuo gan
- Do mit will ich beschlossen han
- Der narren frog die offt geschicht
- War vmb / man me der narren sicht
- Oder die faren zuo der hell
- Dann des volcks / das noch wißheyt stell
- Die welt jnn üppikeyt ist blindt
- Vil narren / wenig wyser synt
- Vil sint beruefft zuo dem nachtmol
- Wenig erwelt / luog für dich wol /
- Sechßhundert tusent man alleyn
- On frowen vnd die kynder kleyn
- Fuort gott vß / durch des meres sandt
- Zwen komen jnn das globte landt
- [60v]
- [61r]
- WS: Eyn gesellen schiff
- Eyn gesellen schiff fert yetz do haer /
- Das ist von hantwercks lüten schwaer
- Von allen gwerben vnd hantyeren /
- Jeder syn gschyrr duot mit jm fueren
- Keyn hantwerck stat me jnn sym waerdt
- Es ist als überleydt / beschwaert
- Jeder knecht / meyster werden will
- Des sint yetz aller hantwerck vil
- Mancher zuo meysterschafft sich kert
- Der nie das hantwerck hat gelert
- Eyner dem andern werckt zuo leyd
- Vnd tribt sich selbs dick vber die heyd
- Das ers wolfeyl erzügen kan
- Des muoß er offt zuom thor vß gan
- Was dyser nit will wolfeyl gaen
- Do findt man sunst dryg oder zwen
- Die meynen das erzügen wol
- Duont doch nit arbeyt / als man sol
- Dann man hyen sudelt yetz all ding
- Das man sie geben moegen gering
- Do by mag man nit langzyt bliben
- Dür kouffen / vnd wolfeyl vertriben
- Mancher eym andern macht eyn kouff
- Der blibt / so er zuom thor vß loufft
- Vff wolfeyl gaen / gat yederman
- Vnd ist doch gantz keyn werschafft dran
- Dann wenig kosten man dran leidt
- Vnd würt als vff die yl bereydt
- Das es alleyn eyn muster hab
- Do mit die hantwerck gont vast ab
- [61v]
- Moegent nit wol erneren sich
- Was du nit duost / das duo doch ich
- Vnd leg dar an keyn kost noch wil
- Echt ich alleyn moeg machen vil /
- Ich selbs / das ich die worheyt sag
- Mit disen narren hab vil tag
- Vertriben / ee ichs hab erdicht
- Noch sint sie nit recht zuo gericht
- Ich hett bedoerfft noch lenger tag
- Keyn guot werck / yl erliden mag
- Der moler der Apelli bracht
- Syn tafel / die er bald hat gemacht
- Vnd sprach er hett geylt do mit
- Fand er jnn bald on antwurt nitt
- Er sprach / die arbeyt zeigt wol an
- Das du hast wenig flyß gethon
- Vnd wunder ist / das du nit vil
- Derglich hast gmacht jn kurtzer wil
- Keyn arbeit dett nie guot zuor yl
- Den stich es nit wollyden mag
- Zwentzig par schuo / vff eynen tag
- Eyn dutzen taegen vß bereytten
- Vil wercken / vnd vff borg dann beitten
- Vertrybt gar manchem offt das lachen
- Boeß zymerlüt vil spaenen machen
- Die murer duont gern grosse brüch
- Die schnyder duont gar witte stich
- Do würt die natt gar leittig von
- Die trucker in dem brasß vmb gon
- Vff eynen tag / eyn wochen lon
- [62r]
- Verzeren / das ist jr gefert
- Ir arbeyt ist doch schwer vnd hert
- Mitt trucken / vnd bossellyeren
- Mit setzen / strichen / corrigieren
- Vff tragen / mitt der schwartzen kunst
- Varb brennend / jn des füres brunst
- Vnd ryben die / vnd vigen spitzen /
- Vil sint die lang jnn arbeyt sitzen
- Machen doch nit dest besser werck
- Das duot / sie sint von affenberck
- Vnd hant die kunst nit baß gelert
- Mancher in disem schyff gern fert
- Dann es sint vil guot bossen drynn
- Die groß arbeyt vnd kleinen gewynn
- Hant / vnd verzeren das doch lycht
- Dann jnn ist wol by der wynfücht
- Vff künfftigs / hant gar wenig sorg
- Wann man alleyn jnn gibt vff borg
- Mancher eyn bletzschkouff machen kan
- Do er nit vil gewinnet an /
- Man kan yetz nüt verkouffen me
- Man hab dann gott geschworen ee
- Vnd so man lang schwoert / jn vnd vß
- So wurt eyn vischerschlag dann druß
- Do by merckt man das all diß welt
- Sich vast des koellschen boettchen helt
- Dat halffab / ist yetz vast der schlagk
- Berott dich gott / bricht keym den sack
- Die hantwerck faren all do haer
- Noch sint vil schifflin halber laer
- [62v]
- Do werdent kynd den eltern glych
- Wo man vor jnn nit schamet sich
- Vnd krueg vor jnn / vnd haefen bricht
- Bosz exempel der eltern.
- Wer vor frowen vnd kynder wil
- Von buolschafft / boßheyt / reden vil
- Der wart / das von jnn widerfar
- Des glich / er vor jn triben tar
- [63r]
- Keyn zuocht / noch ere / ist me vff erd
- Kynd / frowen / leren wort vnd gberd
- Die frowen das von mannen hand
- Die kynd von eltern nement schand
- Vnd wenn der appt die würfel leydt
- So sint die münch zuom spiel bereit
- Die welt ist yetz voll boeser lere
- Man findt leyder keyn zuocht / noch ere
- Die vaetter sint schuldig dar an
- Die frow die lert von jrem man
- Der suon / des vatters halttet sich
- Die dochter ist der muotter glich
- Dar vmb zuo wundern nyemans yl
- Ob jnn der welt sint narren vil
- Der krebs glich wie syn vatter trytt
- Es macht keyn wolff / keyn lemblin nytt
- Brutus / vnd Chato sint beyd dott
- Des mert sich Cathelinen rott /
- Wis / syttlich vaetter / tugentrich
- Machen ouch kynder jren glych
- Diogenes eyn jungen sach
- Der druncken was / zuo dem er sprach
- Myn suon / das ist dins vatter stadt
- Eyn drunckner dich geboren hat
- Es darff das man gar eben luog
- Was man vor kynden red vnd tueg
- Dann gwonheyt / andere natur ist /
- Die macht / das kynden vil gebrist
- Eyn yedes leb recht / jnn sym huß
- Das aergerniß nit kumm dar vß
- [63v]
- Wollust durch eynfalt manchen felt
- Manchen sie ouch am flug behelt
- Vil hant jr end dar jnn erwelt
- Von wollust
- Wollust der welt / die glichet sich
- Eym üppigen wib / die offentlich
- Sitzt vff der straß vnd schrygt sich vß
- Das yederman kum jnn jr huß
- [64r]
- Vnd syn gemeynschafft mit jr teyl /
- Dann sie vmb wenig gelt sy feyl
- Bittend / das man sich mit jr ueb
- Inn boßheyt / vnd jn falscher lieb
- Als gont die narren jnn jr schosß
- Glich wie zuom schynder gat der ochsß
- Oder eyn einfalt schaeflin geyl /
- Das nit verstat / das es jnns seyl
- Gefallen ist / vnd jnn die streng
- Byß jm der pfyl syn hertz durch dreng
- Gedenck narr / das es gylt din sel
- Vnd du dieff fallest jnn die hell
- Wann du mit jr vermeynschafst dich
- Wer wollust flüht / der würt dort rich
- Nit suoch zytlich wollust vnd freüd
- Als Sardanapalus der heyd
- Der meynt man solt hie leben wol
- Mit wollust / freüd / vnd füllen voll
- Es wer keyn wollust noch dem todt
- Das was eyns rechten narren rott
- Das er suocht so zergenglich freüd /
- Doch hat er wor jm selbs geseydt
- Wer sich mit wollust vberlad /
- Der koufft kleyn freüd / mit schmertz vnnd schad
- Keyn zytlich wollust würt so suesß
- Do von nit gall zuo letst vß flyeß
- Der gantzen welt wollustikeyt
- Endt sich zuo letst / mit bitterkeyt
- Wie wol der meyster Epycurus
- Das hoehst guot setzt jnn wollust
- [64v]
- Wer nit kan schwigen heimlicheyt
- Vnd sin anschlag eym andern seit
- Dem widerfert / ruw / schad / vnd leydt
- Heymlicheyt verswigen
- Der ist ein narr / der heimlicheyt
- Synr frowen / oder yemans seyt
- Dar durch der sterckest man verlor
- Samson / sin ougen vnd syn hor /
- [65r]
- Es wart verrotten ouch alsus
- Der wissag Amphyaraus
- Dann frowen sint / als die gschrifft seyt
- Boeß hueterin der heymlicheyt
- Wer heimlich ding nit schwigen kan
- Wer duot mit btrogenheyt vmb gan
- Vnd spant syn lefftzen wie eyn tor
- Do huet eyn yeder wiß / sich vor /
- Mancher beruembt sich grosser sach /
- Wo er nachts vff der buolschafft wach /
- Wann man syn worten recht nach gründ
- Offt man jnn vff eym misthuff fünd
- Dar vß gar dick entspringet ouch /
- Das man merckt / wo er aetzt den gouch
- Dann was du wilt das ich nit sag
- Schwigstu gar wol ich schwigen mag
- Magst du nit behaltten heymlikeyt
- Die du jnn gheym mir hast geseyt
- Was bgaerst du dann schwigen von mir
- Das du nit haben moechst an dir
- Hett Achab nit syn heimlicheyt
- Synr frowen Jezabel geseyt
- Vnd hett verschwigen solich wort
- Es wer geschehen nit ein mort
- Wer üt heymlichs jm hertzen trag
- Der huet sich / das ers nyeman sag
- So ist er sicher / das nyeman
- Das jnnen werd / vnd sag dar von
- Der prophet sprach / ich wil alleyn /
- Min heimlicheyt han / nit gemeyn /
- [65v]
- Wer durch keyn ander vrsach me
- Dann durch guots willen grifft zuor ee
- Der hat vil zancks / leyd / hader / we /
- wiben durch gutz willen
- Wer schlüfft jnn esel / vmb das schmaer
- Der ist vernunfft / vnd wißheyt laer
- Das er eyn alt wib nymbt zuor ee
- Eyn guotten tag / vnd keynen me
- [66r]
- Er hat ouch wenig freüd dar von
- Keyn fruocht mag jm dar vß entston
- Vnd hat ouch nyemer guotten tagk
- Dann so er sicht den pfennig sagk
- Der gatt jm ouch dick vmb die oren
- Durch den er worden ist zuom doren
- Dar wß entspringt ouch offt vnd dick
- Das dar zuo schlecht gar wenig glück
- So man das guot alleyn betracht
- Vff ere / vnd frumkeyt / gar nit acht
- So hatt man sich dann vber wibt
- Keyn fryd noch früntschafft me do blibt
- Lichter were jm syn / jnn der wuest
- Dann das er lang zyt wonen muest
- By eym zorn / waehen / boesen wib
- Dann sie doertt bald des mannes lib /
- Worlich zuo truwen ist dem nüt
- Welcher vmb gelt syn jugent gytt
- Sidt das jm schmeckt des schmaeres rouch
- Er doerft den esel schinden ouch
- Vnd wann es langzyt vmhar gat
- So fyndt er nüt dann müst vnd kat
- Vil stellent Achabs dochter noch
- Vnd fallent jnn syn sünd vndroch /
- Der tuefel Asmodeus hat
- Vil gwalt yetz jnn dem eelichen stat /
- Es sint gar wenig Boos me
- Die Ruth begeren zuo der ee
- Des fyndt man nüt dann ach vnd we
- Vnd criminor te / kratznor a te
- [66v]
- Vergunst vnd haß / witt vmbhar gat
- Man fyndt groß nyd / jn allem stat
- Der nythart / der ist noch nit dot
- Von nyd vnd haß
- Vindtschafft vnd nyd / macht narren vil
- Von den ich ouch hye sagen will /
- Der doch entspringt alleyn dar von
- Das du vergünst mir das ich han
- [67r]
- Vnd du dir hettest gern das myn
- Oder mir sunst nit hold magst syn /
- Es ist nyd / eyn so toetlich wundt
- Die nyemer me würt recht gesundt
- Vnd hat die eygenschafft an jr
- Wann sie jr ettwas gantz setz für
- So hat keyn ruow sy / tag noch nacht
- Biß sie jr anschlag hat volbracht
- So lieb ist jr keyn schloff noch freüd
- Das sie vergeß jrs hertzen leyd
- Dar vmb hat sie eyn bleichen mundt
- Dürr / mager / sie ist wie eyn hundt
- Ir ougen rott / vnd sicht nyeman
- Mitt gantzen vollen ougen an
- Das wart an Saul mit Dauid schyn
- Vnd Joseph mit den bruedern syn /
- Nyd lacht nit / dann so vndergat
- Das schiff / das sie ertrencket hat
- Vnd wann nyd kyfflet / nagt / langzyt
- So isßt sie sich / sunst anders nüt
- Wie Ethna sich verzert alleyn
- Des wart Aglauros zuo eym stein
- Was gyfft hab jn jm / nyd vnd haß
- Das spuert man zwüschen bruedern basß
- Als Cayn / Esau / Thyesteß /
- Jacobs suen / vnd Ethyocles
- Die truogen groesseren nyd jn jnn
- Dann weren sie nit brueder gesyn
- Dann das gebluet würt so entzündt
- Das es vil me dann froembdes bryndt
- [67v]
- Wem sackpfiffen freüd / kurtzwil gytt
- Vnd acht der harpff / vnd luten nytt
- Der gehoert wol vff den narren schlytt
- von vngedult der straff
- Eyn gewisses zeichen der narrheyt
- Ist / das eyn narr nyemer vertreyt
- Noch mit gedult geliden mag
- Das man von wißen dingen sag
- [68r]
- Eyn wyser gern von wißheyt hoert
- Do durch syn wißheyt würt gemert
- Eyn sackpiff ist des narren spil
- Der harppfen acht er nit vil
- Keyn guot dem narren jn der welt
- Baß dann syn kolb / vnd pfiff gefelt
- Kum loßt sich stroffen der verkert
- Narren zal ist on end gemert /
- O narr gedenck zuo aller fryst
- Das du eyn mensch / vnd doetlich bist
- Vnd nüt dann leym / aesch / erd / vnd myst
- Vnd vnder aller creatur
- So hat vernunfft jn der natur
- Bist du das mynst / vnd eyn byschlack
- Eyn abschum / vnd eyn truosensack
- Was überhebst dich dins gwalt /
- Dyns adels / richtuom / jugent / gstalt /
- Sidt als das vnder der sunnen ist
- Vnnütz ist / vnd dem wißheyt gbrist
- Waeger das dich eyn wiser stroff
- Dann dich anlach eyn narrecht schoff
- Dann wie eyn brennend dystel kracht
- Als ist eyn narr ouch wenn er lacht /
- Sellig der mensch der jn jm hat
- Allzyt eyn schrecken / wo er gat
- Der wisen hertz / truren betracht
- Eyn narr alleyn vff pfiffen acht
- Man sing vnd sag / man floeh vnd bitt /
- Ab syn eilff ougen kumbt er nit
- Vmb keyn stroff / ler / er etwas gitt
- [68v]
- Wer artzeny sich nymet an
- Vnd doch keyn bresten heylen kan
- Der ist eyn guotter gouckelman
- Von narrechter artzny
- Der gat wol heyn mit andern narren
- Wer eym dottkrancken bsicht den harrn
- Vnd spricht / wart / biß ich dir verkünd
- Was ich jn mynen buechern fynd
- [69r]
- Die wile er gat zuou buochern heym
- So fert der siech goen dottenheym /
- Vil nemen artzeny sich an
- Der dheyner ettwas do mit kan
- Dann was das krüter buechlin lert
- Oder von altten wyben hoert
- Die hant eyn kunst / die ist so guot
- Das sie all bresten heylen duot
- Vnd darff keyn vnderscheyt me han
- Vnder jung / allt / kynd / frowen / man /
- Oder fücht / trucken / keiß / vnd kalt /
- Eyn krut das hat solch krafft / vnd gwalt
- Glych wie die salb jm Alabaster
- Dar vß die scherer all jr plaster
- Machent / all wunden heylen mit
- Es sygen gschwaer / stich / brüch / vnd schnit
- Her Cucule verloßt sie nit /
- Wer heylen will mit eym vngent
- All trieffend ougen / rott / verblent /
- Purgieren will on wasserglaß
- Der ist eyn artzt als Zuohsta was /
- Dem glich / ist wol eyn Aduocat
- Der jnn keynr sach kan geben ratt /
- Eyn bichtvatter ist wol des glich
- Der nit kan vnder richten sich
- Was vnder yeder maletzy
- Vnd gschlecht der sünden / mittels sy
- Jo on vernunfft / gat vmb den bry /
- Durch narren mancher würt verfuert
- Der ee verdürbt / dann er das spuert /
- [69v]
- So groß gewalt vff erd nye kam
- Der nyt zuo zytten / end ouch nam
- Wann jm syn zyl / vnd stündlin kam
- Von end des gwaltes
- Noch fyndt man narren manigfalt
- Die sich verlont vff jren gewalt
- Als ob er ewiklich solt ston
- Der doch duot / wie der schne zergon
- [70r]
- Julius der Keyser / was genuog
- Rich / maechtig / vnd von synnen kluog
- Ee dann er mit gewalt an sich
- Brocht / vnd regyert das Roemsche rich
- Do er den zepter an sich nam
- Syn sorg vnd angst jm huffecht kam
- Vnd was so witzig nit an rott
- Er würd dar vmb erstochen dott /
- Darius der hat groß / maechtig land
- Vnd wer wol blyben heym on schand
- Vnd hett behaltten guot vnd ere
- Aber do er wolt suochen mer
- Vnd haben das / das syn was nitt
- Verlor er ouch das syn dar mitt /
- Xerxes der brocht jnn kriechen landt
- So vil des volcks als meres sandt
- Das mer mit schiffen er bedeckt
- Er moecht die gantz welt han erschreckt
- Aber was wart jm me dar von
- Er greiff Athenas grüslich an
- Glich wie der Loew / angrifft eyn huon
- Vnd floch doch als die hasen thuon
- Der künig Nabuchodonosor
- Do jm zuo fyel me glück dann vor
- Vnd er Arfaxat überwandt
- Meynt er erst haben alle landt
- Vnd setzt eyn goetlich gewalt jm für
- Wart doch verwandert jn eyn thyer
- Der moecht ich wol erzalen me
- Inn altter / vnd jn nuwer ee
- [70v]
- Aber es duncket mich nit syn nott
- Gar wenig sint jn ruowen dott
- Oder die stürben an jrem bett
- Die man nit sunst erdoettet hett
- Har by mercken jr gwaltigen all
- Ir sitzen zwor jn glückes fall
- Sindt witzig / vnd trachtend das end
- Das gott das radt üch nit vmb wend
- Voerchtend den herren / dyenent jm
- Wo üch syn zorn ergryfft / vnd grym
- Der kurtzlich würt entflammen ser
- Würt üwer gwalt nit bliben mer
- Vnd werden jr / mit jm zergan
- Ixion blibt syn rad nit stan
- Dann es loufft vmb / von wynden kleyn
- Sellig / wer hofft jnn gott alleyn /
- Er felt / vnd blibt nit jn der hoeh
- Der steyn / den waltzt mit sorg vnd we
- Den berg vff / Sisyphus der tor
- Glück vnd gwalt / wert nit lange jor /
- Dann noch der altten spruch vnd sag
- Vnglück vnd hor / das wechßt all tag /
- Der vnrecht gwalt / nymbt grüntlich ab
- Als Jezabel zeygt / vnd Achab
- Ob schon eyn herr sunst hatt keyn vynd
- Muoß er besorgen doch syn gsynd
- Vnd vnderwil syn naehsten fründ /
- Die bringen jnn vmb syn gewalt
- Zambry sins herren rich noch stalt
- Vnd dett an jm mort vnd dotschlag
- [71r]
- Vnd wardt eyn herr vff syben tag /
- Alexander all welt bezwangk
- Eyn diener dott jn / mit eym tranck /
- Darius entrann / vnd was on nott
- Bessus syn diener stach jn dott /
- Also der gwalt sich enden duot
- Cyrus der tranck syn eygen bluot /
- Keyn gwalt vff erd / so hoch ye kam
- Der nit eyn end mit truren nam
- Nye keyner hatt so maechtig fründ
- Der jm eyn tag verheissen künd
- Vnd sicher wer eyn ougenblick
- Das er solt han gwalt / vnd glück
- Was die welt acht vffs aller best
- Das würt verbittert doch zuo lest
- Wer überhebt sich das er stand
- Der luog vnd schlipff nit vff dem sand
- Das jm nit werd schad / spott / vnd schand
- Groß narrheyt ist vmb grossen gwalt
- Dann man jn seltten langzyt bhalt
- So ich durch suoch all rich vnd haer
- Assyrien / Meden / Persyer /
- Macedonum / vnd kriechen landt
- Carthago / vnd der Roemer standt
- So hatt es als gehan syn zyl
- Das roemsch rich blibt so lang gott vill /
- Gott hat jm gsetzt syn zyt / vnd moß
- Der geb / das es noch werd so groß
- Das jm all erd sy vnderthon
- Als es von recht / vnd gsatz solt han
- [71v]
- Wer on verdienst / will han den lon
- Vnd vff eym schwachen ror will ston
- Des anschlag / würt vff krebschen gon
- Furwissenheyt gottes
- Man fyndt gar manchen narren ouch
- Der ferbet vß der gschrifft den gouch
- Vnd duncket sich striffecht vnd gelert
- So er die buecher hat vmbkert
- [72r]
- Vnd hat den psalter gessen schyer
- Biß an den verß / Beatus vir /
- Meynend / hab gott eym guots beschert
- So werd jm das nyemer entwert /
- Soll er dann faren zuo der hell
- So well er syn eyn guot gesell
- Vnd leben recht mit andern wol
- Im werd doch was jm werden sol /
- Narr loß von solcher fantesy
- Du steckst sunst bald jm narren bry /
- Das gott on arbeyt belonung gyt
- Verloß dich druff / vnd bach du nyt
- Vnd wart / wo dir von hymel kundt
- Eyn brotten tub / jn dynen muondt
- Dann solt es also schlecht zuo gon
- So würd eim yeden knecht syn lon
- Gott geb / er arbeit oder nit
- Das doch nit ist vff erden sytt
- War vmb wolt gott dann ewig lon
- Eym geben / der wolt muessig gon
- Geben eym knecht der schlaffen wolt
- Syn rich / vnd eyn so grossen solt /
- Ich sprich das vff erd nyemans leb
- Dem gott on gnaden etwas geb
- Oder dem er sy pflichtig üt
- Dann er ist vnß gantz schuldig nüt
- Eyn fryer herr / schenckt wem er will
- Vnd gibt vß wenig oder vil
- Wie jm geliebt / waen gat es an
- Er weiß / war vmb ers hat gethan
- [72v]
- Eyn hafner vß eym erdklotz macht
- Eyn erlich geschirr / sunst vil veracht
- Als kachlen / haefen / wasserkrueg
- Do man jn / boeß / vnd guottes tueg
- Die kachel spricht nit wider jn
- Ich solt eyn kruog / eyn hafen syn
- Gott weiß (dem es allein zuo stat)
- War vmb er all ding geordnet hat /
- War vmb er Jacob hat erwelt
- Vnd nit Esau jm glich gezelt /
- War vmb er Nabuchodonosor
- Der vil gesündet hatt lang jor
- Strafft / vnd zuo ruow doch kumen lyeß
- Vnd zuo sim rich / noch dem er buesßt
- Vnd Pharao mit geyßlen hart
- Strofft / der do von doch boeser wart /
- Eyn artzney macht eynen gesunt
- Vnd macht den andern mer verwundt
- Dann eyner noch dem er entpfandt
- Gotts stroff / vnd der gewaltigen handt
- Bdocht er syn sünd / mit sünfftzen vil /
- Der ander brucht syn fryen will
- Vnd merckend gotts gerechtikeyt /
- Myßbrucht er sin barmhertzigkeyt /
- Dann gott nye keinen hatt verlon
- Er wust / war vmb ers hatt gethon
- Wann ers wolt als glich han eracht
- Er hett wol nüt dann rosen gemacht
- Aber er wolt ouch dystlen han
- Do man syn gerechtikeyt saeh an
- [73r]
- Der was ein nydisch schalckhafftig knecht
- Der meynt sin herr daet jm vnrecht
- Do er jm gab syn gdingten solt
- Vnd gab eym andern was er wolt
- Der wenig arbeyt hatt gethon
- Dem gab er doch eyn glichen lon
- Man fyndt gar vil gerechter lüt /
- Die hye vff erd hant übelzyt
- Vnd loßt jn gott zuo handen gon
- Als ob si vil sünd hetten gthon
- Dar gegen fyndt man narren dick
- Die zuo all sachen hand vil glück
- Vnd jnn jrn sünden sindt so fry
- Als ob jr werck gantz heylig sy
- Das sint die vrteyl gotts heimlich
- Der vrsach weiß nieman gentzlich
- Je me man die zuo gründen bgaert
- Je mynder man dar von erfaert
- Ob yeman schon waent das ers wiß
- So ist er syn doch vngewiß
- Dann all ding werdent vns gespart
- Inn künfftig / vnsicher / hynfart /
- Dar vmb loß gots fürwissenheyt
- Vnd ordenung der fürsichtikeyt
- Stann wie sie stat / thuo recht vnd wol
- Gott ist barmhertzig / gnaden vol
- Loeß wissen jnn / als das er weiß
- Duo recht / den lon ich dir verheiß
- Beharr / so gib ich dir myn sel
- Zuo pfand / du kumbst nit jnn die hell /
- [73v]
- Wer leschen wil eins andern für
- Vnd brennen loßt syn eygen schür
- Der ist guot vff der narren lür
- Syn selbs vergessen
- Wer groß arbeyt vnd vngemach
- Hat / wie er fürdere froembde sach
- Vnd wie eyns andern nutz er schaff
- Der ist me dann eyn ander aff
- [74r]
- So er nit jnn synr eignen sach
- Luogt / das er flissig sy vnd wach
- Der narren buechlin billich lysßt
- Wer wiß ist / vnd syn selbs vergißt
- Dann der geordnete lieb will han
- Der sol an jm selbst vohen an
- Als ouch Terencius vermant
- Ich bin mir aller naehst verwant
- Eyn yeder luog vor syner schantz
- Ee er sorg / wie ein ander dantz
- Der will verderben ee dann zytt
- Der jm nit segt / vnd andern schnyt
- Vnd wer eyns ander kleidt mit flisß
- Süfert / vnd er das syn beschisß
- Wer leschen wil eyns andern huß
- So jm die flam schlecht oben vß
- Vnd brennt das syn jn alle macht
- Der hat vff syn nutz wenig acht
- Wer fürdern will eyns andern karr
- Vnd hindern sich / der ist ein narr
- Wer sich mit froemder sach belad
- Vnd selbst versumbt / der hab den schad
- Wer sich des über redden latt
- Dar vß jm spott vnd schad entstat
- Der mag die leng sich nit erwoeren
- Der narr erwisch jn by dem goeren
- Mach wißheyt jnn mit schaden leren
- Dem lydt sin dott am hertsten an
- Den sunst erkennet yeder man
- Vnd er stirbt / vnd syn leben endt
- Das er sich selbst hatt erkennt
- [74v]
- Wer bgaert / das man jm dyen all tag
- Vnd er doch danck / vnd lon versag
- Ist wol / das man jm die brütschen schlag
- Von vndanckbarkeyt.
- Der ist eyn narr / der vil begaert
- Vnd er nüt duot der eren wert
- Vnd gybt eym mueg / vnd arbeit vil
- Dem er doch wenig lonen wil
- [75r]
- Wer von eyner sach will haben gewynn
- Billich setzt der jnn synen synn
- Das er ouch kosten leg dar an
- Will anders er mit eren stan /
- Gar seltten jn sym wesen blibt
- Eyn mued roß / das man über tribt
- Eyn willig roß würt stettig baldt
- Wann man das fuotter jm vorhaldt
- Wer eim vil ding zuo muoten gtar
- Vnd lonen nitt / der ist eyn narr
- Wer nit mag haben wol für guot
- Was man vmb zymlich lon jm duot
- Der soll zuo zytten sich nit klagen
- Ob man jm arbeyt duot versagen
- Jo sol man jm die brittschen schlahen /
- Wes einer will das er genyeß
- Der luog das er ouch wider schyeß
- Vndanckberkeyt nymbt boesen lon
- Sie macht den brunnen wassers on
- Eyn altt zystern nit wasser gytt
- Wan man nit wasser noch dryn schytt /
- Ein dueren angel gar bald kyerrt
- Wann man jn nit mit oel ouch schmiert
- Der ist nit würdig groesser schenck
- Wer an die kleynen nit gedenck
- Dem würt billich versagt all gob
- Der vmb die kleyn nit saget lob
- Der heißt wol on vernunfft / vnd grob
- All wisen ye gehassent hant
- Den / der vndanckbar wart erkant
- [75v]
- Des narren bry / ich nye vergaß
- Do mir gefiel das spiegel glaß
- Hans esels or / min bruoder was
- von jm selbs wolgefallen
- Der ruert jm wol den narren bry
- Wer waenet das er witzig sy
- Vnd gefelt alleyn jm selber woll
- Inn spiegel sicht er yemertol
- [76r]
- Vnd kan doch nit gemercken das
- Das er eyn narren sicht jm glaß
- Doch wann er schweren solt ein eyt
- Vnd man von wiß vnd hüpschen seyt
- So meint er doch er wers alleyn
- Man find sins glich vff erden keyn
- Vnd schwuer ouch / jm gebrest gantz nüt
- Syn duon vnd lon / gfelt jm allzyt
- Den spiegel er nit von jm latt
- Er sytz / lyg / ritt / gang / wo er statt /
- Glich als der keyser Otto dett
- Der jn dem stritt eyn spiegel hett
- Vnd schar all tag syn backen zwilch
- Vnd wuosch sie dann mit esels milch
- Das ist ein wibertaeding guot
- Keyn on den spiegel ettwas duot
- Ee sie sich schleygeren recht dar vor
- Vnd mutzen / gat wol vß eyn jor
- Wem so gefelt wiß / gstalt / vnd werck
- Das ist der aff von Heydelberck
- Pygmalion gfiel syn eigen bild
- Des wart er jnn narrheyt gantz wild
- Hett sich Narcissus gspieglet nit
- Er hett gelebt noch lange zyt
- Manches sicht staets den spiegel an
- Sieht doch nüt hüpsches dar jnn stan
- Wer also ist ein narrecht schoff
- Der lidt ouch nit das man jn stroff
- Jo gatt er jnn sym wesen hyn
- Vnd wil mit gwalt / nit witzig syn
- [76v]
- Das best / am dantzen / ist das man
- Nit yemerdar duot für sich gan
- Vnd ouch by zyt vmb keren kan
- Von dantzen
- Ich hielt nah die für narren gantz
- Die freüd vnd lust hant jn dem dantz
- Vnd louffen vmb / als werens toub
- Mued fueß zuo machen jnn dem stoub
- [77r]
- Aber so ich gedenck dar by
- Wie dantz / mit sünd entsprungen sy
- Vnd ich kan mercken / vnd betracht
- Das es der tüfel hat vff bracht
- Do er das gulden kalb erdaht
- Vnd schuoff das got wart gantz veracht /
- Noch vil er mit zuo wegen bringt
- Vß dantzen vil vnratts entspringt
- Do ist hochfart / vnd üppikeyt
- Vnd fürlouff der vnlutterkeyt
- Do schleyfft man Venus by der hend
- Do hatt all erberkeyt eyn end /
- So weys ich gantz vff ertrich
- Keyn schympf der sy eym ernst so glich
- Als das man dantzen hat erdocht
- Vff kilwih / erste meß ouch brocht
- Do dantzen pfaffen / mynch / vnd leyen
- Die kutt muoß sich do hinden reyen
- Do loufft man / vnd würfft vmbher eyn
- Das man hoch siecht die blossen beyn
- Ich will der ander schand geschwigen
- Der dantz schmeckt bas dann essen fygen
- Wann Kuontz mit Maetzen dantzen mag
- Inn hungert nit eyn gantzen dag
- So werdent sie des kouffes eyns
- Wie man eyn bock geb vmb eyn geyß
- Soll das eyn kurtzwil syn genant
- So hab ich narrheyt vil erkant
- Vil wartten vff den dantz lang zytt
- Die doch der dantz ersettigt nit
- [77v]
- Wer vil lust hatt / wie er hofier
- Nachtz vff der gassen / vor der thuer
- Den glust / das er wachend erfruer
- Von nachtes hofyeren.
- Jetz wer schyer vß der narren dantz
- Aber das spyel wer nit all gantz
- Wann nit hie weren ouch die loeffel
- Die gassentretter / vnd die goeffel
- [78r]
- Die durch die nacht keyn ruow went han
- Wann sie nit vff der gassen gan
- Vnd schlagent luten vor der tuer
- Ob gucken well die maetz har fuer
- Vnd kumen vß der gassen nit
- Biß man eyn kammer loug jnn gytt
- Oder sie würfft mit eym steyn
- Es ist die freüd jn warheyt kleyn
- Inn winters naecht also erfryeren
- So sie der goeuchin duont hofyeren
- Mit seitten spyel / mit pfiffen / syngen
- Am holtzmarckt über die bloecher springen
- Das duont studenten / pfaffen / leyen /
- Die pfiffen zuo dem narren reyen
- Eyner schrygt / juchtzet / broellt vnd bloert
- Als ob er yetzend würd ermoert
- Je eyn narr do dem andern seyt
- Wo er mueß wartten vff bescheyt
- Do muoß man jm dann hoffrecht machen
- Als heymlich halttet er syn sachen
- Das yederman do von muoß sagen
- Die vischers vff den küblen schlagen
- Mancher syn frow loßt an dem bett
- Die lieber kurtz wil mit jm hett
- Vnd dantz er an dem narren seyl
- Nymbt das guot end / so darff es heyl
- Ich schwig der / den das selb gyt freüd
- Das sie louffen jm narren kleyd /
- Wann man eyn narren gyene hieß
- Mancher sich an den namen styeß
- [78v]
- Ich vorcht mir ging an narren ab
- Vnd han durch suocht den baettel stab
- Kleyn wißheyt ich do funden hab
- Von bettlern.
- Der baettel hat ouch narren vil
- All welt die riecht sich yetz vff gyl
- Vnd will mit baettlen neren sich
- Pfaffen / münchs oerden sint vast rich
- [79r]
- Vnd klagent sich / als werent sie arm
- Hü baettel / das es gott erbarm
- Du bist zuo notturfft vff erdocht
- Vnd hast groß huffen zamen brocht
- Noch schrygt der pryor trag her plus
- Dem sack dem ist der boden vß /
- Des glichen duont die heylchtuom fuerer /
- Styrnenstoesser / statzionyerer
- Die nyenant keyn kirchwih verligen
- Vff der sie nit oefflich vß schrygen
- Wie das sie fueren jn dem sack
- Das hew / das tieff vergraben lagk
- Vnder der krippf zuo Bettleheyn
- Das sy von Balams esel beyn /
- Eyn faeder von sant Michels flügel
- Ouch von sant joergen roß eyn zügel
- Oder die buntschuoch von sant Claren /
- Mancher duot baettlen by den joren
- So er wol wercken moecht vnd kundt
- Vnd er / jung / starck ist / vnd gesundt
- Wann das er sich nit wol mag bucken
- Im staeckt eyn schelmenbeyn jm rucken
- Sin kynd die muessent jung dar an
- On vnderloß zuom baettel gan
- Vnd leren wol das baettel gschrey
- Er braech jnn ee eyn arm entzwey
- Oder etzt jnn vil blaetzer / bülen
- Do mit sie künden schrygen hülen /
- Der sytzen vier vnd zwentzig noch
- Zuo Straspurg jn dem dummenloch
- [79v]
- On die man setzt jnn weisen kasten
- Aber baettler duont seltten vasten
- Zuo Basel vff dem kolenbergk
- Do triben sie vil buobenwergk
- Ir rottwelsch sie jm terich hand
- Ir gfuoge narung durch die land
- Jeder stabyl ein hoernlüten hatt
- Die voppen / ferben / ditzent / gatt
- Wie sie dem prediger gelt gewynn
- Der luog / wo sy der joham grym
- Durch alle schoechelboß er loufft
- Mit rübling / junen ist syn kouff
- Biß er beseuelet hye vnd do
- So schwaentz er sich dann anderswo
- Veralchend vber den breithart
- Styelt er all breitfueß / vnd flughart
- Der sie floesßlet / vnd lüßling ab schnyt
- Grantner / klant / vetzer / fueren mit
- Eyn wild beganschafft der welt
- Ist / wie man stelt yetz vff das gelt
- Herolden / sprecher / Partzifand /
- Die strofften ettwann oefflich schand
- Vnd hatten dar durch eren vil
- Eyn yeder narr yetz sprechen wil
- Vnd tragen staeblin ruch vnd glatt
- Das er werd von dem baettel satt /
- Eym wer leid das gantz wer syn gwandt
- Baettler beschissen alle landt /
- Eyner eyn silberin kelch muoß han
- Do all tag syben moß jn gan
- [80r]
- Der gat vff krucken so mans sicht
- Wann er alleyn ist / darff ers nicht
- Diser kan fallen vor den lüten
- Das yederman tuog vff jn düten
- Der lehnet andern jr kynder ab
- Das er eyn grossen huffen hab
- Mit koerb eyn esel duot bewaren
- Als wolt er zuo sant Jacob faren
- Der gat hyncken / der gat bucken
- Der bindet eyn beyn vff ein krucken
- Oder eyn gerner beyn jn die schlucken
- Wann man jm recht luogt zuo der wunden
- So saeh man wie er wer gebunden
- Zuom baettel loß ich mir der wile
- Dann es synt leyder baettler vile
- Vnd werdent staets ye me vnd me
- Dann baettlen das duot nyeman we
- On dem / der es zuo nott muoß triben
- Sunst ist gar guot eyn baettler bliben
- Dann baettlen des verdyrbt man nit
- Vil bgont sich wol zuo wißbrot mit
- Die drincken nit den schlechten wyn
- Es muoß Reynfal / Elsaesser syn
- Mancher verloßt vff baettlen sich
- Der spielt buobt / halt sich üppeklich
- Dann so er schon verschlembt sin hab
- Schlecht man jm baettlen doch nit ab
- Im ist erloubt der baettelstab
- Vil neren vß dem baettel sich
- Die me geltts hant / dann du vnd ich
- [80v]
- Mancher der ritt gern spat vnd fruo
- Künd er vor frowen kumen zuo
- Die lont dem esel seltten ruow
- Von bosen wibern.
- Inn myner vorred hab ich gton
- Eyn bzügniß / protestation
- Ich well der guotten frowen nycht
- Mit arg gedencken jn mym gedycht
- [81r]
- Aber man würt bald von mir klagen
- Solt ich nüt von den boesen sagen
- Eyn frow / die gern von wißheyt hoert
- Die würt nit licht jn schand verkoert
- Eyn guot froew / senfft des mannes zorn
- Assuerus hat eyn eyd gschworn
- Noch macht jn Hester weych vnd lynd
- Abygayl senfft Dauid gschwind
- Aber boeß frowen / gaent boeß raedt
- Als Ochosyas muoter dett
- Herodias jr dochter hyeß
- Das man den toeuffer koepffen lyeß
- Salmon durch frowen raett verkert
- Wart / das er die abgoetter ert /
- Eyn frow ist worden bald eyn haetz
- Wann jnn sunst wol ist mit geschwaetz
- Vnd lyplep / schnaedern / tag vnd nacht
- Pyeris hat vil jungen gemacht
- Den ist gelüpt die zung so wol
- Das sie dick brennet wie eyn kol /
- Diß klagt / diß klappert / diße lügt
- Die richt vß / als das stübt vnd flügt /
- Die ander kyflet an dem bett
- Der eeman seltten fryd do hett
- Muoß hoeren predig ouch gar offt
- So manch barfuosser lygt vnd schlofft
- Es zücht die straebkatz mancher man
- Der doch das mer teyl noch muoß lan
- Manch frow ist frum vnd bschyd genuog
- Vnd ist dem man alleyn zuo kluog
- [82v]
- Das sie nit von jm lyden mag
- Das er sie ettwas ler / vnd sag /
- Gar dick eyn man jnn vnglück kunt
- Alleyn durch syner frowen mundt
- Als Amphyon zuo Teba gschach
- Do er syn kind all sterben sach /
- Wann frowen soltten reden vil
- Calphurnia kem bald jns spil /
- Eyn boeß frow staets jr boßheyt eügt
- Die frow der Joseph dyent / das zeygt /
- Kein groessern zorn man yenant spürt
- Dann so eyn wibs bild zornig würt
- Die wuettet / wie ein loewin stuodt
- Der man die jungen naeman duot
- Oder ein baerin / die do seigt
- Meda das / vnd Progne zeygt /
- Wann man die wißheyt gantz durch gründt
- Keyn bitterer krut vff erd man fyndt
- Dann frowen der hertz ist eyn garn
- Vnd strick / dar jn vil doren farn /
- Durch dry ding würt die erd erschüt
- Das vierd das mag sie tragen nitt /
- Eyn knecht der worden ist eyn her /
- Eyn narr der sich hat gefüllet ser
- Eyn nidesch boeß vnd gifftig wib
- Wer die vermaehlet synem lib
- Das vierd all früntschafft gantz verderbt
- Eyn dienstmagt die jr frowen erbt /
- Dry ding man nit erfüllen mag
- Das vierd schrygt staets / har zuo har trag
- [83r]
- Eyn frow / die hell / das ertrich
- Das schluckt all wassers güsß jnn sich
- Das für spricht nyemer / hoer vff nuo
- Ich hab genuog / trag nym har zuo /
- Dry ding ich nit erkennen kan
- Des vierden weiß ich gantz nütz von
- Wann jn dem lufftt eyn Adler flücht
- Eyn schlang die vff eim velsen krücht
- Eyn schiff das mitten gat jm mer /
- Ein man der noch hat kyn desch ler /
- Des glich der weg eynr frowen ist
- Die sich zuom eebruch hat gerüst
- Die schleckt / vnd wüscht den mundt gar schon
- Vnd spricht / ich hab nüt boeses gton
- Eym rynnend tach zuo winters frist
- Ist glich ein frow die zaenckisch ist
- Hell / vnd vaegtuefel hat genuog
- Wer mit eynr solchen züht jm pfluog /
- Vaschy hat vil nachkomen gelan
- Die wenig achten vff jr man /
- Des wibs will ich geschwigen gar
- Die zuo riehten eyn süpplin getar
- Als Poncia vnd Agrippina /
- Belides vnd Clytymnestra
- Die jr mann stochen an dem bett
- Als Phereo syn hußfrow dett
- Gar seltzen ist Lucrecia /
- Oder Cathonis porcia /
- Vppiger frowen fyndt man vil
- Dann Thais ist jn allem spil
- [83v]
- Vil abergloub man yetz erdicht
- Was künfftig man an den sternen sycht
- Eyn yeder narr sich dar vff richt
- von achtung des gstirns
- Der ist eyn narr der me verheißt
- Dann er jn sym vermoegen weysßt
- Oder dann er zuo tuon hat muot
- Verheissen ist den artzet guot
- [84r]
- Aber eyn narr verheisßt ein tag
- Me / dann all welt geleysten mag
- Vff künfftig ding man yetz vast lendt
- Was das gestyrn vnd firmmaent
- Vnd der planeten louff vnß sag
- Oder gott jnn sym rott anschlag
- Vnd meinent / das man wissen soell
- Als das gott mit vnß würcken woell
- Als ob das gstyrn eyn notdurfft bring
- Vnd jm noch mueßten gan all ding
- Vnd gott nitt herr vnd meyster wer
- Der eyns licht macht das ander schwaer
- Vnd laßt das vil Saturnus kindt
- Dannacht gerecht / frumm / heylig syndt
- Dar gegen Sunn / vnd Jupiter
- Hant kind die nit syndt boßheyt laer
- Eym kristen menschen nit zuo stat
- Das er mit heyden kunst vmb gat
- Vnd merck vff der planeten louff
- Oder diser tag sy guot zuom kouff /
- Zuo buwen / krieg / machung der ee /
- Zuo früntschafft / vnd des glichen me
- All vnser wort / werck / tuon vnd lon
- Vß gott / jnn gott / alleyn sol gon
- Dar vmb gloubt der nit recht jnn got /
- Der vff das gestyrn solch glouben hat
- Das ein stund / monet / tag vnd jor
- So glücklich sy / das man dar vor
- Vnd nach / sol grosß anfohen nüt
- Wann es nit gschicht die selbe zyt
- [84v]
- Das es dann nim geschehen mag
- Dann es sy ein verworffen tag /
- Vnd wer nit ettwas nüwes hat
- Vnd vmb das nüw jor syngen gat /
- Vnd gryen tann riß steckt jn syn huß
- Der meint er leb das jor nit vß
- Als die Egyptier hielten vor /
- Des glichen zuo dem nuwen jor
- Wem man nit ettwas schencken duot
- Der meynt das gantz jor werd nit guot /
- Vnd des glich vngloub allerley
- Myt worsagen / vnd vogelgschrey
- Mitt caracter / saegen / treümerbuoch
- Vnd das man by dem monschyn suoch
- Oder der schwartzen kunst noch stell
- Nüt ist das man nit wissen well
- So yeder schwuer / es faelt jm nit
- So faelt es vmb eyn buren schrytt
- Nitt das der sternen louff alleyn
- Sie sagen / jo eyn yedes kleyn
- Vnd aller mynst jm fliegen hirn
- Will man yetz sagen vsß dem gestirn
- Vnd was man reden / rotten werd
- Wie der werd glück han / was geberd /
- Was willen / zuo fall der kranckheit
- Fraeuelich man vß dem gstirn yetz seit /
- Inn narrheyt ist all welt ertoubt
- Eim yeden narren man yetz gloubt
- Vil practick vnd wissagend kunst
- Gatt yetz vast vß der trucker gunst
- [85r]
- Die druckent alles das man bringt
- Was man von schanden sagt vnd singt
- Das gatt nuon als on stroff do hyn
- Die welt die will betrogen syn /
- Wann man solch kunst yetz trib vnd lert
- Vnd das nit jnn vil boßheyt kert
- Oder sunst braecht schad der sel /
- Als Moyses kund vnd Daniel /
- So wer es nit eyn boeße kunst
- Jo wer sie würdig ruoms vnd gunst
- Aber man wissagt mir / das vieh sterb
- Oder wie korn vnd wyn verderb
- Oder wann es schnyg oder reg
- Wann es schoen sy / der wynt weg
- Buren frogen noch solcher gschrifft
- Dann es jn zuo gewyn antrifft
- Das sie korn / hyndersich vnd wyn
- Haltten / biß es werd dürer syn
- Do Abraham laß solche buoch
- Vnd jn Chaldea sternen suocht
- Was er der gsieht vnd trostes an
- Die jm gott sandt jn Chanaan
- Dann es ist eyn lychtferikeyt
- Wo man von solchen dingen seyt
- Als ob man gott wolt zwyngen mitt
- Das es muost syn / vnd anders nitt
- Gotts lieb verloschen ist vnd gunst
- Des suocht man yetz des tuefels kunst
- Do Saul der künig was verlan
- Von gott / ruofft er den tüfel an
- [85v]
- Wer vß misßt hymel / erd / vnd mer
- Vnd dar jnn suocht lust / freüd / vnd ler
- Der luog / das er dem narren wer
- Von erfarung aller land
- Ich halt den ouch nit jtel wiß
- Der all synn synn leitt / vnd syn fliß
- Wie er erkund all stet / vnd landt
- Vnd nymbt den zyrckel jn die handt
- [86r]
- Das er dar durch berichtet werd
- Wie breit / wie lang / wie wit die erd
- Wie dieff / vnd verr sich zieh das mer
- Vnd was enthalt den letsten spoer
- Wie sich das mer zuo end der welt
- Halt das es nit zuo tal ab felt
- Ob man hab vmb die gantz welt fuor
- Was volcks wone vnder yeder schnuor /
- Ob vnder vnser fuessen lüt
- Ouch sygen / oder do sy nüt Vnd wie sie sich enthalten vff
- Das sie nit fallen jn den lufft /
- Wie man vß mit eym staecklin raech
- Das man die gantz welt durch saech
- Archymenides der wust des vil
- Der macht jm buluer / kreiß vnd zyl
- Do mit er vil vßraechen kundt
- Vnd wolt nit vff tuon synen mundt
- Er vorcht es ging eyn plast dar von
- Das jm an kreyssen ab würd gon
- Vnd ee er reden wolt eyn wort
- Ließ er ee das er wurd ermort /
- Der messen kunst was er behend
- Kund doch vß ecken nit syn end /
- Dycearchus der fleiß sich des
- Das er die hoeh der berg vß meß
- Vnd fand das Pelyon hoeher was
- Dann alle berg die er ye maeß
- Doch maß er nit mit syner handt
- Die Alppen hoch jm Schwitzer landt
- [86v]
- Masß ouch nit wie tieff wer das loch
- Do hyn er muest / vnd sitzet noch /
- Ptholomeus rechnet vß mit gradt
- Was lang vnd breyt das ertrich hatt /
- Die leng zücht er von orient
- Vnd endt die selb jnn occident /
- Das hundert / achtzig grad er acht /
- Sechtzig vnd dryg / gen mitternacht
- Die breyt vom equinoxial
- Gen mittemtag / ist sie me schmal
- Zwentzig vnd funff er fyndet grad
- Des lands so man erkündet hat
- Plynius raecht das mit schritten vß
- So machet Strabo mylen druß
- Noch hat man sythar funden vile
- Landt / hynder Norwegen vnd Thyle
- Als Ißlant vnd Pylappenlandt
- Das vorhyn als nit was erkandt
- Ouch hat man sydt jnn portigall
- Vnd jnn Hispanyen vberall
- Golt / jnslen funden / vnd nacket lüt
- Von den man vor wust sagen nüt /
- Marinus / noch dem mer / die welt
- Raechnet / vnd hat drann gar wuest gefaelt /
- Plinius der meister seit
- Das es sy eyn vnsynnikeit
- Wellen die groeß der welt verston
- Vnd vsser der by wilen gon
- Vnd raechnen biß hinder das mer
- Dar jnn menschlich vernunfft jrrt ser
- [87r]
- Das sy solchem noch raechen allzyt
- Vnd kan sich selb vß raechen nitt
- Vnd meint das er die ding verstat
- Das die welt selb nit jn jr hat /
- Hercules setzt jnn das mer
- Zwo sülen (als man seit) von ere
- Die eyn die endet Affricam
- Die ander vocht an Europam /
- Vnd hatt groß acht vff end der erdt
- Wust nit / was end jm was beschert
- Dann der all wunderwerck veracht /
- Der wart durch frowen list vmbracht /
- Bachus zoch vmb mit grossem her
- Durch alle landt der welt / vnd mer
- Vnd was alleyn der anschlag syn
- Das yederman lert drincken wyn
- Wo man nit wyn vnd reben hett
- Do lert er machen byer vnd mett /
- Sylenus der verlag sich nit
- Im narren schiff fuor er ouch mit
- Vnd sunst juffkynd vnd metzen vil
- Mit grosser freüd vnd seyten spil /
- Er ist eyn drunckner schelm gesyn
- Das jm so wol was mit dem wyn /
- Er dürfft nit arbeit han ankert
- Man hett sunst drincken wol gelert
- Man tribt mit prassen vil schand
- Jetz faert er erst recht vmb jm land
- Vnd macht manchen jm prasß verruocht
- Des vatter nye kein wyn versuocht
- [87v]
- Aber was wart Baccho dar von
- Er muest zuo letst von gesellen gon
- Vnd faren hyen do er yetz dringkt
- Das jm me durst / dann wollust bringt
- Wie wol die heyden jn dar noch
- Erten als gott / vnd hielten hoch /
- Von dennen kumen ist sydthar
- Das man jm landt vmb baechten far
- Vnd duot jm ere noch synem dott
- Der vns vil übels hat vff brocht
- Die boeß gwonheyten waerent lang
- Was vnrecht ist nymbt vberhang
- Dann dar zuo staets der tüfel blosßt
- Das man syn dienstbarkeyt nit losßt /
- Do mit ich ouch yetz wider vmb
- Vff myn matery vnd fürnemen kumb
- Was nott wont doch eym menschen by
- Das er suoch groessers dann er sy
- Vnd weißt nit was jm nutz entspring
- Wann er erfart schon hoehe ding
- Vnd nit die zyt syns todes kennt
- Die wie eyn schaet vonn hynnan rennt
- Ob schon diß kunst ist gewiß vnd wor
- So ist doch das eyn groesser tor
- Der jn sym synn wigt so gering
- Das er woell wissen froemde ding
- Vnd die erkennen eygentlich
- Vnd kan doch nit erkennen sich
- Ouch gedenckt nit wie er das erler
- Er suocht alleyn ruom / weltlich ere /
- [88r]
- Vnd gedenckt nit an das ewig rich
- Wie das witt ist / schoen / wunderlich
- Dar jnn dann ouch vil wonung sint
- Vff jrdeschs yeder narr erblyndt
- Vnd suocht syn freüd / vnd lust dar jnn
- Des er me schad hatt dann gewynn
- Vil handt erkundt / verr / froemde lant
- Do keyner nye sich selbs erkant /
- Wer wiß wurd als Vlisses wart
- Do er lang zyt fuor vff der fart
- Vnd sach vil land / lüt / stett / vnd mer
- Vnd mert sich staet jn guotter ler /
- Oder als dett Pythagoras
- Der vß Memphis geboren was /
- Ouch plato durch Egypten zoch
- Kam / jn Italiam dar noch
- Do mitt er ye mer taeglich lert
- Das syn kunst / wißheyt / würd gemert /
- Appollonius durch zoch all ort
- Wo er von gelerten sagen hort
- Den stelt vnd zoch er taeglich noch
- Das er jn künsten würd me hoch
- Fandt allenthalb das er me lert
- Vnd das er vor nit hatt gehoert
- Wer yetz solch reyß vnd lantfar daet
- Das er zuo nem jnn wißheyt staet
- Dem wer zuo über sehen baß
- Wie wol doch nit genuog wer das /
- Dann wem syn synn zuo wandlen stot
- Der mag nit gentzlich dienen gott
- [88v]
- Der narr Marsyas der verlor
- Das man jm abzoch hut vnd hor
- Hielt doch die sackpfiff / noch als vor
- Nit wellen eyn narr syn
- Die eygenschafft hat yeder narr
- Das er nit kan genemen war
- Das man syn spott / dar vmb verlor
- Der narr Marsyas / hut vnd hor
- [89r]
- Aber narrheyt ist so verblent
- Ein narr zuo allen zyten waent
- Er sy witzig / so man sin lach
- Vnd ein jufftaeding vß jm mach
- Stelt er sich ernstlich zuo der sach /
- Das man jn ouch für witzig halt
- Biß jm die pfiff vß dem ermel falt /
- Wer vil guot hat / der hat vil fründ
- Dem hilfft man redlich ouch zuo sünd
- Ein yeder luogt wie er jn schynd
- So lang das wert / biß er würt arm
- So spricht er heu / das gott erbarm
- Wie hatt ich vor / nochlouff so vil
- Kein fründ ist / der mich troesten wil /
- Hett ich das vor by zyt betracht
- Ich waer noch rich / vnd nit veracht /
- Ein groß torheit ist das für wor
- Welcher verduot jn eynem jor
- Do er sin tag solt leben mitt
- Das er das üppeklich vß gitt
- Vnd meynt zitlich fir oben han
- Das er moeg noch dem baettel gan
- So jm dann stosßt vnder sin hend
- Armuot / verachtung / spott / ellend /
- Vnd er zerrissen loufft / vnd bloß
- So kumbt jm dann der ruwen stoß /
- Wol dem / der jm fründ machen kan
- Vß guot / das er doch hye muoß lan
- Die jn troesten vnd by jm ston /
- So er ist allenthalb verlon
- [89v]
- Dar gegen ist mancher narr vff erd
- Der sich an nymbt naerscher geberd
- Vnd wann man jnn joch schünd vnd süt
- So kund er doch gantz nütz dar mitt
- Dann das er ettwan die oren schütt
- Will naerrisch syn mit allem fliß
- Doch nyemans gefeltt syn narren wiß /
- Wie wol er glich eym narren duot
- Nymbt doch sin schympff niemans für guot
- Ouch sprechen von jm ettlich gsellen
- Der narr wolt sich gern naerrisch stellen
- So kan er weder wiß noch gbaerd
- Er ist ein narr vnd nyemans werd /
- Vnd ist eyn seltzen ding vff erd
- Mancher will syn eyn witzig man
- Der sich nymbt der dorheyt an
- Vnd meynt das man jn ruemen sol
- Wann man spricht / der kan narrheyt wol
- Dar gegen sint vil narren ouch
- Die vß gebruotet hat eyn gouch
- Die wellen von der wißheyt sagen
- Es sy gehowen oder geschlagen
- So went sie witzig syn gezelt
- So man die doch für narren heltt /
- Wann man eyn narren knützschet klein
- Als man dem pfeffer duot jm steyn
- Vnd stieß jn dar jnn joch lang jor
- So blib er doch eyn narr als vor
- Dann yedem narren das gebrist /
- Das wonolff / btriegolffs bruoder ist
- [90r]
- Mancher der ließ sich halber schinden
- Vnd jm alle viere mit seylen bynden
- Das jm alleyn ging gelt dar vß
- Vnd er vil golds hett jm sym huß
- Der lytt ouch das er laeg zuo bett
- Vnd er der richen siechtag hett
- Vnd man jn wie eyn buoben schiltt
- Echt er dar von hett zynß vnd gültt
- Mit zymlich nyeman benuegen will
- Wer vil hat / der will han zuo vil
- Vß richtum übermuot entspringt
- Richtum gar selten demuot bringt
- Was soll eyn dreck wann er nit stinckt /
- Vil sint alleyn / die hant keyn kynd
- Keyn brueder noch sunst nohe fründ
- Vnd hoeren nit vff arbeyten doch
- Ir ougen fült keyn richtum ouch
- Noch gdencken nit / wem werck ich vor
- Hab übelzyt ich gouch vnd tor
- Gott gibt manchem richtum vnd ere
- Vnd gebrist synr sel / nüt anders mere
- Dann das jm gott nit dar zuo gytt
- Das er das bruch zuo rechter zytt
- Ouch das nit nyessen zymlich getar
- Jo es eym froemden füller spar /
- Tantalus sitzt jnn wassers lust /
- Vnd hat an wasser doch gebrust
- Wie wol er sicht die aeppfel an
- Hat er doch wenig freüd dar von
- Das schafft / das er jm selbs nüt gan
- [90v]
- Wer kynd / vnd narren sich nymbt an
- Der soll jr schimpf für guot ouch han
- Er muoß sunst mit den narren gon
- Schympf nit verston
- Der ist eyn narr der nit verstoet
- Wann er mit eynem narren redt
- Der ist eyn narr der widerbilt
- Vnd sich mit eynem truncknen schilt
- [91r]
- Mit kynd / vnd narren schympfen wil
- Vnd nitt vff nemen narren spil
- Wer wil mit jaegern gon der hetz
- Wer keyglen will / der selb vff setz /
- Der hül / der by den wolffen ist /
- Der sprecht ich lieg / dem nütz gebrist
- Wort gend vmb wort / ist narren wiß
- Guots gaendt vmb boeß / hatt hohen priß
- Wer gibt das boeß vmb guotes vß
- Dem kumbt boeß / nyemer vß dem huß /
- Wer lachet des eyn ander weynt
- Dem kumbt des glich / so ers nit meynt
- Eyn wiser gern byn wysen stat
- Eyn narr mit narren gern vmb gat /
- Das nyemans lyden mag eyn narr
- Das kumbt vß synem hochmuot dar
- Me leid geschicht eym narren dran
- Das er sicht ettlich vor jm gan
- Dann er hab früd / das jm sunst all
- Noch gangen / vnd zuon fuessen fall /
- Vnd das du merckest / wie ich es meyn
- Eyn stoltzer wer gern herr alleyn /
- Aman hatt nit so grossen glust
- Das yederman jn anbett sust
- Als er hatt leyd / das jn eyn man
- Nitt bettet Mardocheus an /
- Nitt nott das man narren vff merck
- Man spuert ein narren an sym werck /
- Wer wiß wolt syn (als yeder sol)
- Der ging der narren muessig wol
- [91v]
- Der würfft jnn die hoeh den ball
- Vnd wartet nitt des widerfall
- Wer will die lütt erzürnen all
- Bos duon vnd nit warten
- Der ist eyn narr der andern duot
- Das er von keym mag han für guot
- Luog yeder / was er andern tueg
- Das jn do mit ouch wol benueg
- [92r]
- Wie yeder vor dem wald jn biltt
- Des glich jm allzyt widerhiltt
- Wer andere stossen will jn sack
- Der wart ouch selbs des backen schlack /
- Wer vilen seit / was yedem gebrist
- Der hoert gar offt ouch wer er ist
- Wie Adonisedech hatt geton
- Vil andern / als wart jm der lon /
- Beryllus sang selber jn der kuo
- Die er hett andern gerüstet zuo /
- Des glich geschach ouch Busyris
- Diomedi vnd Phalaris
- Mancher eym andern macht eyn loch
- Dar jn er selber fallet doch
- Eyn galg eym andern macht Aman
- Do er wart selbst gehencket an
- Truow yedem wol / luog doch für dich
- Dann worlich / trüw ist mißlich
- Luog vor / was hinder yedem staeck
- Wol trüwen / rytt vil pferd hyn waegk /
- Nit yß mit einem nydischen man
- Noch wellest mit jm zuo dische gan
- Dann er von stund an vberschlacht
- Das du nie hast jn dir gedacht
- Er spricht zuo dir fründ ysß / vnd trinck
- Doch ist syn hertz an dir gantz linck
- Als ob er sprech / wol günd ichs dir
- Als hetts ein dieb gestolen mir /
- Mancher der lacht dich an jn schertz
- Der dir doch heymlich aesß din hertz
- [92v]
- Wer nit jm summer gabeln kan
- Der muoß jm wynter mangel han
- Den berendantz dick sehen an
- Nit fürsehen by zyt.
- Man fyndt gar manch nachgültig mensch
- Das ist so gar eyn waettertrensch
- Das es sich nyenan schicken kan
- Zuo allem das es vohet an /
- [93r]
- Keyn ding by zytten er bestelt
- Nüt übernoechtigs er behelt
- Dann das er sunst so hynloeß ist
- Das er nit gedenckt / was jm gebrist
- Vnd was er haben muoß zuor nott
- Dann so es an eyn treffen gott
- Nit wyter gedenckt er vff all stundt
- Dann von der nasen / biß jnn mundt
- Wer jn dem summer samelen kan
- Das er den wynter moeg bestan
- Den nenn ich wol eyn wisen suon
- Vnd wer jm summer nüt wil duon
- Dann schloffen allzyt an der sunnen
- Der muoß han guot / dar vor ist gewunnen
- Oder muoß durch den winter sich
- Behelffen ettwan schlaechteklich
- Vnd an dem dopen sugen hert
- Biß er des hungers sich erwert /
- Wer nit jm summer machet hew
- Der loufft jm wynter mit geschrey
- Vnd hat zuo samen gbunden seyl
- Rueffend / das man jm hew geb feyl /
- Der traeg jm wynter vngern ert
- Im summer / baettlens er sich nert
- Vnd muoß lyden manch übel zyt
- Vnd heischt vil wenig man jm gytt /
- Ler narr / vnd würd der omeyß glich
- In guoter zyt versorg du dich
- Das du nit muessest mangel han
- Wann ander lüt zuo freüden gan
- [93v]
- Gar dick der haechlen / er entpfindt
- Wer staetes zancket / wie eyn kindt
- Vnd meynt die worheyt machen blyndt
- zancken vnd zuo gericht gon
- Von den narren will ich ouch sagen
- Die jnn eynr yeden sach went tagen
- Vnd nüt mit lieb lont komen ab
- Do man nit vor / eyn zanck vmb hab
- [94r]
- Do mit die sach sich lang verzych
- Vnd man der gerechtikeyt entfliech
- Lont sie sich bitten / triben / manen
- Echten / verlüten / vnd verbannen /
- Verlossend sich / das sie das recht
- Wol buegen / das es nit blib schlecht
- Als ob es wer eyn waechsyn naß
- Nit denckend / das sie synd der haß
- Der jnn der schriber pfeffer kundt
- Der vogt / gwalthaber / vnd fürmundt
- Vnd aduocat / muoß zuo sym disch
- Dar von ouch han eyn schlaegle visch
- Die künnen dann die sach wol breyten
- Vnd jr garn noch dem wiltpraet spreyten
- Das vß eym saechle / wurt eyn sach
- Vnd vß eym rünsly / werd eyn bach
- Man muoß yetz kostlich redner dingen
- Vnd sie von verren landen bringen
- Das sie die sachen wol verkluogen
- Vnd mit geschwaetz / eyn richter btriegen
- So muoß man dann vil tag an stellen
- Do mit der tagsolt moeg vff schwaellen
- Vnd werd verritten / vnd verzert
- Me / dann der houbtsach zuo gehoert
- Mancher verzert jn petterle me
- Dann jm vß synem tag entstee /
- Noch meynt er worheyt also blenden
- So er die sach nit bald loßt enden
- Ich wolt wem wol mitt zancken waer
- Das er am ars hett haechlen schwaer
- [94v]
- Wuest / schamper wort / anreytzung gytt
- Vnd stoert gar offt die guoten syt /
- So man zuo fast die suwglock schütt
- Von groben narren
- Eyn nuwer heylig heisßt Grobian
- Den will yetz füren yederman
- Vnd eren jnn / jn allem ort
- Mit schaentlich wuest werck / wiß / vnd wort
- [95r]
- Vnd waent das zyehen jn eyn schympff
- Wie wol der gürttel hat keyn glympff
- Her Glympfyus ist leider dot
- Der narr die suw byn oren hat
- Schüt sie / das jr die suwglock klyng
- Vnd sie den moringer jm syng
- Die suw hat yetz alleyn den dantz
- Sie halt das narrenschiff bym schwantz
- Das es nit vnder gang von schwaer
- Das doch groß schad vff erden waer
- Dann wo narren nit druncken wyn
- Er gült yetz kum eyn oertelin
- Aber die suw macht yetz vil jungen
- Die wuest rott / hat wißheyt vertrungen
- Vnd loßt sie nyenan zuo dem brett
- Die suw alleyn die kroen vff hett
- Wer wol die suwglock lüten kan
- Der mueß yetz syn do vornen dran
- Wer yetz kan tryben sollich werck
- Als treib der pfaff vom kalenbergk
- Oder münch Eylsam mit sym bart
- Der meynt er tueg eyn guote fart
- Mancher der tribt solch wiß / vnd wort
- Wann die Horestes saeh / vnd hort
- Der doch was aller synner on /
- Er sprech es hetts keyn synniger gton /
- Sufer jns dorff / ist worden blyndt
- Das schafft / das buren druncken syndt
- Herr Ellerkuontz den vordantz hat
- Mit wuest genuog / vnd seltten satt
- {{}} [95v]
- Eyn yeder narr will suw werck triben
- Das man jm loß die büchsen bliben
- Die man vmbfuert mit esels schmer
- Die esels büchs würt seltten ler
- Wie wol eyn yeder dryn will griffen
- Vnd do mit schmyeren syn sackpfiffen
- Die grobheyt ist yetz kumen vß
- Vnd wont gar noh / jnn yedem huß
- Das man nit vil vernunfft me tribt
- Was man yetz redt / oder schribt
- Das ist als vß der büchsen genomen
- Vor vß / wann prasser zamen kumen
- So hebt die suw die metten an
- Die prymzyt / ist jm esel thon
- Die tertz ist von sant Grobian /
- Huotmacher knecht / syngen die sext
- Von groben fyltzen ist der text /
- Die wuest rott sytzet jn der non
- Schlemmer vnd demmer dar zuo gon /
- Dar noch die suw zuor vesper klingt
- Vnflot / vnd schanperyon / dann syngt
- Dann würt sich machen die complet
- Wann man / all vol / gesungen hett
- Das eselschmaltz vnmuessig ist
- Mit bergem schmer ist es vermyscht
- Das stricht eyn gesell dem andern an
- Den er will jn der gsellschafft han
- Der wuest will syn / vnd das nit kan
- Man schont nit gott / noch erberkeyt
- Von allem wuestem ding man seyt
- [96r]
- Wer kan der aller schampperst syn
- Dem büttet man eyn glaß mit wyn
- Vnd lacht syn / das das huß erwag
- Man bitt jnn / das er noch eyns sag
- Man spricht das ist / eyn guoter schwanck
- Do mit würt vns die wyle nit langk
- Eyn narr / den andern schryget an
- Biß guot gesell / vnd froelich man
- Fety gran schyer / e belli schyer
- Was freüd vff erden hant sunst wir
- Wann wir nit guot gesellen sygen
- Lont vnß syn froelich / prassen / schrygen
- Wir hant noch kleyn zyt hie vff erd
- Das vnß das selb zuo lieb doch werd
- Dann wer mit dott abstyrbt / der lyt
- Vnd hat dar noch keyn froelich zyt
- Wir hant von keym noch nye vernomen
- Der von der hell syg widerkomen
- Der vns doch seyt / wie es do stünd
- Guot geselschafft triben / ist nit sünd
- Die pfaffen reden was sie went
- Vnd das sie diß / vnd jhens geschend
- Wer es so sünd / als sie vnß schriben
- Sie daetten es nit selber triben
- Wann nit der pfaff vom tüfel seitt
- Der hirt von wolffen klagt syn leitt
- So hette sie beyd nüt dar von
- Mit solcher red narren vmb gon
- Vnd duont mit jrer groben rott
- All welt geschenden / vnd ouch gott
- Doch werden sie zuo letst zuo spott
- [96v]
- Mancher der stelt noch geistlicheyt
- Der an duot pfaffen / klosterkleyt
- Den es berüwt / vnd würt jm leyt
- Von geystlich werden.
- Noch hat man anders yetz gelert
- Das ouch jnns narrenschiff gehoert
- Des duot sich bruchen yederman
- Jeder buwr / wyll eyn pfaffen han
- [97r]
- Der sich mit muessig gon ernert
- On arbeit leb / vnd syg eyn herr
- Nit das er das tueg von andacht
- Oder vff selen heil hab acht
- Sunder das er moeg han eyn herren
- Der all syn geschwister moeg erneren
- Vnd loßt jn wenig dar zuo leren
- Man sprücht / er mag licht dar zuo künnen
- Er darff noch groesser kunst nit synnen
- Echt er eyn pfruonden kan gewinnen /
- Vnd wigt / priesterschafft so gering
- Als ob es sy eyn lichtes ding
- Des fyndt man yetz vil junger pfaffen
- Die als vil künnen als die affen
- Vnd nement doch selsorg vff sich
- Do man kum eym vertrüwt eyn vich
- Wissen als vil von kirchen regyeren
- Als mülers esel kan quintyeren
- Die Byschoeff die sint schuldig dran
- Sie solttens nit zuom orden lan
- Vnd zuo selsorg vor vß nüt
- Es werent dann gantz dapfferlüt
- Das eyner wer eyn wiser hyrt
- Der nit syn schoff mit jm verfuert
- Aber yetz waenent die jungen laffen
- Wann sie alleyn ouch werent pfaffen
- So hett jr yeder was er wolt
- Es ist für war nit alles golt
- Das an dem sattel ettwan glyßt
- Mancher die hend dar an beschysßt
- [97v]
- Vnd loßt sich jung zuo priester wyhen
- Der dann sich selb duot maledyen
- Das er nit lenger gebeitet hat
- Der selben mancher baettlen gat
- Hett er eyn rechte pfruond gehan
- Ee er die priesterschafft nam an
- Es wer jm dar zuo kumen nitt
- Vil wyht man / durch der herren bitt
- Oder vff diß / vnd jhenes disch
- Dar ab er doch ysßt wenig visch /
- Man lehnet brieff eynander ab
- Do mit / das man eyn tyttel hab
- Vnd waenen den bischoff betriegen
- So sie mit jrm verderben lyegen
- Keyn armer vych vff erden ist
- Dann priesterschafft / den narung gebrist
- Sie hant sunst abzüg überal
- Bischoff / Vicary / vnd Fiscal
- Den laehenherrn / syn eygen fründ
- Die kellerin / vnd kleyne kynd
- Die geben jm erst rechte büff
- Das er kum jnn das narren schyff
- Vnd do mit aller freüd vergeß /
- Ach gott / es halttet mancher meß
- Do weger wer er ließ dar von
- Vnd ruort den altter nyemer an
- Dann gott acht vnsers opfers nicht
- Das jn sünden / mitt sünden geschicht
- Zuo Moysi / sprach gott der herr
- Eyn yedes thier / das mach sich verr
- [98r]
- Vnd ruer den heylgen berg nit an
- Das es nit grosse plag mueß han /
- Oza der angerueret hett
- Die arch / des starb er an der stett /
- Chore das wyrouch vasß ruort an /
- Vnd starb / Dathan vnd Abyron /
- Das gewichte fleisch schmeckt manchen wol
- Der wermt sich gern by kloster kol
- Dem doch zuo letst würt für vnd gluot
- Verstanden lüten ist predigen guot /
- Man stosßt manch kynd yetz jn eyn orden
- Ee es ist zuo eym menschen worden
- Vnd es verstand / ob das jm sy
- Guot oder schad / staeckt es jm bry
- Wie wol guot gwonheyt bringet vil
- Rüwt es doch manches vnder wile
- Die dann verfluochen all jr fründt
- Die vrsach solches ordens syndt
- Gar wenig yetz jnn kloester gont
- In solcher aellt / das sie es verstont
- Oder die durch gotzwillen dar
- Kumen / vnd nit me durch jr nar
- Vnd hant der geistlicheyt nit acht
- All ding duont sie dann on andacht /
- Vor vß jn allen oerden gantz
- Do man nit halttet obseruantz
- Solch kloster katzen sint gar geyl
- Das schafft man byndt sie nit an seyl /
- Doch lychter wer keyn orden han
- Dann nit recht duon / eym ordens man
- [98v]
- Mancher vil kost vff jagen leyt
- Das jm doch wenig nutz vß dreyt
- Wie wol er dick eyn weydspruch seyt
- Von vnnutzem jagen
- Jagen ist ouch on narrheyt nit
- Vil zyt vertribt man on nutz mit
- Wie wol es syn sol eyn kurtz wil
- So darff es dannahat kostens vil
- [99r]
- Dann leydthund / wind / rüden / vnd bracken
- On kosten füllen nit jr backen /
- Des glich hund / vogel / vaederspil
- Bringt als keyn nutz / vnd kostet vil
- Keyn hasen / raephuon / vohet man
- Es stat ein pfundt den jaeger an
- Dar zuo darff man vil herter zyt
- Wie man jm noch louff / gang / vnd rytt
- Vnd suocht all berg / tal / weld / vnd heck
- Do man verhag / wart vnd versteck /
- Mancher verscheycht me dann er jagt
- Das schafft er / hat nit recht gehagt /
- Der ander voht eyn hasen offt
- Den er hat vff dem kormarckt koufft
- Mancher der will gar freüdig syn
- Wogt sich an loewen / beren schwyn
- Oder stygt sunst den gaempsen noch
- Dem würt der lon zuo letsten doch /
- Die buren jagen jn dem schne
- Der adel hat keyn vorteil me
- Wann er dem wiltpraet lang nach laufft
- So hats der buwr / heymlich verkoufft /
- Nembroht zuom erst fing jagen an
- Dann er von gott gantz was verlan /
- Esau der jagt vmb das er was
- Eyn sünder / vnd der gotts vergaß
- Wenig jaeger als Humpertus
- Fyndt man yetz / vnd Eustachius
- Die liessen doch den jaeger stodt
- Sust truwten sie nit dienen gott
- [99v]
- Wer schiessen will / der luog vnd triff
- Dann duot er nit die rechten griff
- So schüßt er / zuo dem narren schiff
- Von bosen schützen.
- Wolt es die schützen nit vertryessen
- Ich richt ouch zuo / eyn narren schyessen
- Vnd macht eyn schützreyn / an dem staden
- Des mancher faelt / nit on syn schaden
- [100r]
- Dar zuo sint goben ouch bestelt
- Der nehst bym zyel / der selb der helt
- Zuom mynst er zuo verstechen kumbt
- Doch luog er / vnd heb nit jnn grundt
- Noch jn die hoeh / sunder jnns zyl
- Wann er den zwaeck sunst rueren will
- Vnd dueg syn anschlag nit zuor yl
- Vil sint die schiessen über vß
- Eym bricht der bogen / senw / vnd nuß
- Der duot am anschlag manchen schlypff
- Dem ist verruckt stuol oder schyppff
- Dem loßt das armbrust / so ers ruert
- Das schafft der wyndfad ist geschmyert
- Dem staeckt das zyl nit glich als ee
- Vnd kan syn gemerck nit haben me
- Der hat gemacht gar vil der schütz
- Die jm doch sint gantz wenig nütz
- Das schafft / jm würt die suw kum wol
- Wann man zuo letst verschiessen sol
- Keyn schütz so wol sich yemer rüst
- Er fynd allzyt / das jm gebrüst
- Dann diß / dann jhens / do mit er hett
- Eyn woerwort / das syn glympff errett
- Wann er nit hett gefaelt dran
- So hett er fry / die gob behan /
- Vor vß / weiß ich noch schützen mer
- Wann die eyn schyessen hoeren verr
- Do hyn von allenden landen lüt
- Zuo zyechen vff bestymbte zytt
- Die besten die man fynden kan
- [100v]
- Der eynr die gob kum vor wolt han
- Dann er all schuß / halt an dem zwaeck
- Das eyner dann ist so eyn gaeck
- Der weißt / das er nütz gewynnet gar
- Vnd dannaht do hyn ziehen tar
- Vnd do versuochen ouch syn heyl
- Ich nem syn zerung / für syn teyl /
- Ich will des gelts jm doeppel geschwigen
- Die suw würt jm jnn ermel schrigen /
- Zuor wißheyt mancher schiessen will
- Vnd wenig treffen doch das zyl
- Das schafft / man seygt nit reht dar noch
- Der halt zuo nider / der zuo hoch
- Der loßt sich bringen vß dem geseyg
- Dem bricht syn anschlag gantz entzwey
- Der duot als Jonathas eyn schuß
- Dem fert syn anschlag hinden vß
- Wer wißheyt eben treffen will
- Der durfft / das er hett solche pfil
- Der Hercules hatt me dann vil
- Mit den er traff alls das er bgerdt
- Vnd was er traff / viel dott zuor erdt
- Wer recht zuor wißheit schiessen will
- Der luog das er halt moß vnd zyl
- Dann faelt er / oder hebt nit dran
- So muoß er mit den narren gan
- Wer schiessen will vnd faelt des reyn
- Der dreit die suw jm ermel heyn
- Wer jagen / stechen / schissen will
- Der hat kleyn nutz / vnd kosten vil
- [xxx]
- Ritter Peter von alten joren
- Ich muoß üch griffen an die oren
- Mir gdenckt / das wir beyd narren woren
- Wie wol / jr fueren ritters sporen
- Von grossem ruemen
- Die gaecken / narren / ich ouch bring
- Die sich beruemen hoher ding
- Vnd wellent syn / das sie nit sint
- Vnd waenen / das all welt sy erblindt
- [101r]
- Ritter Peter von alten joren
- Ich muoß üch griffen an die oren
- Mir gdenckt / das wir beyd narren woren
- Wie wol / jr fueren ritters sporen
- Von grossem ruemen
- Die gaecken / narren / ich ouch bring
- Die sich beruemen hoher ding
- Vnd wellent syn / das sie nit sint
- Vnd waenen / das all welt sy erblindt
- [101v]
- Mann kenn sie nit / vnd frag nit noch /
- Mancher will edel syn / vnd hoch
- Des vatter doch macht bumble bum
- Vnd mit dem kueffer werck ging vmb
- Oder hat sich also begangen
- Das er vacht mit eynr staeheln stangen
- Oder rant mit eym juden spieß
- Das er gar vil zuo boden stieß
- Vnd will das man jnn juncker nenn
- Als ob man nit syn vatter kenn
- Das man spraech / meyster hans von Mentz
- Vnd ouch syn suon juncker Vincentz /
- Vil ruemen hoher sachen sich
- Vnd bochen staets zuo wider stich
- Vnd sint doch narren jnn der hut
- Als ritter Peter von brunndrut
- Der will das man jm ritter sprech
- Dann er zuo Murten jn dem gstech
- Gewesen sy / do jm so not
- Zuo fliehen was / das jm der kot
- So hoch syn hosen hatt beschlembt
- Das man jm waeschen muoßt das hembd
- Vnd hat doch schilt vnd helm dar von
- Brocht / das er sy eyn edel man
- Eyn habich hat farb wie eyn reyger
- Vnd vff dem helm eyn nest mit eyger
- Dar by eyn han / sitzt jnn der muß
- Der will die eyger brueten vß
- Der selben narren findt man mer
- Die des went haben gar groß er
- [102r]
- Das sie sint vornan gwesen dran
- Do es wolt an ein fliehen gan
- Luogten sie hyndersich langzyt
- Ob jnn noch kaemen ouch me lüt /
- Mancher seyt von sym vaechten groß
- Wie er den stach / vnd jhenen schoß
- Der doch von jm was wol als wytt
- Er daet jm mit eynr hantbüchß nüt /
- Vil stellen yetz noch edelen woppen
- Wie sie fueren vil loewen doppen
- Ein kroenten helm vnd guldin feldt
- Die sint des adels von Bennfeldt
- Eyn teyl sint edel von den frowen
- Des vatter saß jn ruoprechtowen
- Synr muoter schilt gar mancher fuert
- Das er villicht am vatter jrrt /
- Vil hant des brieff vnd sigel guot
- Wie das sie sint von edelm bluot
- Sie went die ersten syn von recht
- Die edel sint jn jrm gschlecht
- Wie wol ichs nit gantz stroff noch acht
- Vß tugent ist all adel gemacht
- Wer noch guot sytt / ere / tugent kan
- Den halt ich für eyn edel man /
- Aber wer hett keyn tugent nitt
- Keyn zuocht / scham / ere / noch guote sytt
- Den halt ich alles adels laer
- Ob joch ein fürst syn vatter wer
- Adel allein by tugent stat
- Vß tugent aller adel gat /
- [102v]
- Des glich / will mancher doctor syn
- Der nye gsach Sext / Clementin
- Decret / Digest / ald Institut /
- Dann das er hatt eyn pyrment hut
- Do stat syn recht geschriben an
- Der selb brieff wißt / als das er kan
- Vnd das er guot sy vff der pfiff
- Dar vmb so stot hie doctor Gryff
- Der ist eyn gelert / vnd witzig man
- Er gryfft eim yeden die oren an
- Vnd kan me dann manch doctor kan
- Der ist doch jn vil schuolen gestanden
- In nohen / vnd jn ferren landen
- Do doch die goeuch nye kamen hyn
- Die mit gewalt went doctores syn
- Mann muoß jnn ouch herr doctor sagen
- Dar vmb das sie rott roeck an tragen
- Vnd das eyn aff jr muoter ist /
- Ich weiß noch eynen heysßt hans myst
- Der will all welt des über reden
- Er sy zuo Norwegen / vnd Schweden
- Zuo Alkeyr gsyn / vnd zuo Granat
- Vnd do der pfeffer wechßt / vnd stat
- Der doch nye kam so verr hyn vß
- Hett syn muoter / do heym zuo huß
- Eyn pfannkuoch / oder würst gebachen
- Er hets gesmeckt / vnd hoeren krachen /
- Des ruemens ist vff erd so vil
- Das es zuo zaelen naem groß wile
- Dann yedem narren das gebryst
- Das er will syn / das er nit ist
- [103r]
- Vil hant zuo spyl grossen glust
- Das sie keynr kurtzwil achten sust
- Vnd merckent nit / künfftig verlust
- Von spylern
- Sunst fynd ich naerrscher narren vil
- Die all jr freüd hant jnn dem spyl
- Meinend / sie moechten leben nit
- Soltten sie nit vmb gon mit
- [103v]
- Vnd tag / vnd nacht spyelen / vnd rassen
- Mitt karten / würfflen / vnd mit brassen
- Die gantz nacht / vß vnd vß sie saessen
- Das sie nit schlieffen oder aessen
- Aber man muoß gedruncken han
- Dann spyel das zündt die leber an
- Das man würt dürr / vnd durstes vol
- Des morgens so entpfyndt mans wol
- Eyner sicht wie die guoten byeren
- Der ander spüwet hinder die tueren
- Der drytt eyn varb / hat an sich genomen
- Als wer er vß dem grab erst kumen
- Oder glisßt jnn sym angesicht
- Glich als vor tag eyn schmidknecht sicht
- Den koppff hat er also gebyent
- Das er den gantzen tag vff gyent
- Als ob er flyegen vohen wolt
- Keiner verdienen moecht groß goltt
- Das er an eyner predig saeß
- Eyn stund / vnd er des schloffs vergaeß
- Er würd den koppff schlagen jnn goeren
- Als ob der prediger vff solt hoeren
- Aber jm spyel gar lange zyt
- Sitzen / acht man des schloffes nüt /
- Vil frowen die sint ouch so blindt
- Das sie vergessen wer sy sint
- Vnd das verbieten alle recht
- Sollich vermischung beider geschlecht
- Die mit den mannen sitzen zamen
- Ir zuocht / vnd gschlechtes sich nit schamen
- [104r]
- Vnd spielen / rasslen / spat / vnd fruo
- Das doch den frowen nit stat zuo
- Sie soltten an der kunckel laecken
- Vnd nit jm spyel byn mannen staecken
- Wann yeder spielt mit sinem glich
- Durfft er des mynder schammen sich
- Do Alexanders vatter wolt
- Das er vmb goben louffen solt
- Dann er zuo louffen vast geng was
- Sprach er zuo synem vatter das
- Billich waer / das ich alles daet
- Das mich myn vatter hieß vnd baet
- On zwifel ich gern louffen wolt
- Wann ich mit künngen louffen solt
- Man dürfft dar zuo nit betten mich
- Wann ich hett yemans mynen glich
- Aber es ist yetz dar zuo kumen
- Das pfaffen / adel / burger / frummen
- Setzen an koeppels knaben sich
- Die jnn nit sint an eren glich
- Vor vß die pfaffen mit den leygen
- Soltten ir spyel lon vnderwegen
- Wann sie echt wol betrachten das
- Ir vffsatz / vnd den alten haß
- Der Nydthart ist sunst vnder jnn
- Der roegt sich mit verlust vnd gwynn
- Vnd ouch das jnn verbotten ist
- Keyn spyel zuo tün zuo aller frist
- Wer mit jm selber spyelen kan
- Dem gwynnt gar selten yemans an
- [104v]
- Vnd ist on sorg das er verlyer
- Oder das man jm fluoch boeß schwuer
- Die wile ich aber sagen sol
- Was stand eym rechten spyeler wol
- Will ich Virgilium har bringen
- Der also redt von selben dingen
- Veracht das spyel zuo aller zytt
- Das dich nit btrueb der schantlich gytt
- Dann spyel ist eyn vnsynnig bgyr
- Die all vernunfft zerstoert jnn dir
- Ir dappfern / hueten üwer ere
- Das üch das spyel die nit verser
- Eyn spieler muoß han gelt vnd muot
- Ob er verlürt / das han für guot /
- Keyn zorn / fluoch / schwuer / vß stossen gantz
- Wer gelt bringt / der luog wol der schantz
- Dann mancher zuo dem spiel kumbt schwaer
- Der doch zür tueren vß gat laer
- Wer spielt alleyn durch grossen gwynn
- Dem gat es seltten noch sym synn
- Der hat guot fryd / wer spielet nitt
- Wer spielt der mueß vff setzen mitt
- Wer all ürten besitzen will
- Vnd suochen glück vff yedem spyl
- Der muoß wol vff zuo setzen han
- Oder gar dick on gelt heym gon /
- Wer dryg suecht hat / vnd stelt nach mir
- So werden vnser schwestern vier /
- Spyl mag gar selten syn on sünd
- Eyn spieler ist nit gottes fründ
- Die spieler sint des tüfels kynd
- [105r]
- Vnd ist on sorg das er verlyer
- Oder das man jm fluoch boeß schwuer
- Die wile ich aber sagen sol
- Was stand eym rechten spyeler wol
- Will ich Virgilium har bringen
- Der also redt von selben dingen
- Veracht das spyel zuo aller zytt
- Das dich nit btrueb der schantlich gytt
- Dann spyel ist eyn vnsynnig bgyr
- Die all vernunfft zerstoert jnn dir
- Ir dappfern / hueten üwer ere
- Das üch das spyel die nit verser
- Eyn spieler muoß han gelt vnd muot
- Ob er verlürt / das han für guot /
- Keyn zorn / fluoch / schwuer / vß stossen gantz
- Wer gelt bringt / der luog wol der schantz
- Dann mancher zuo dem spiel kumbt schwaer
- Der doch zür tueren vß gat laer
- Wer spielt alleyn durch grossen gwynn
- Dem gat es seltten noch sym synn
- Der hat guot fryd / wer spielet nitt
- Wer spielt der mueß vff setzen mitt
- Wer all ürten besitzen will
- Vnd suochen glück vff yedem spyl
- Der muoß wol vff zuo setzen han
- Oder gar dick on gelt heym gon /
- Wer dryg suecht hat / vnd stelt nach mir
- So werden vnser schwestern vier /
- Spyl mag gar selten syn on sünd
- Eyn spieler ist nit gottes fründ
- Die spieler sint des tüfels kynd
- [105v]
- Vil narren sint jn disem druck
- Die doren sint / jnn manchem stuck
- Den sitzt der esel vff den ruck
- Von gdruckten narren
- So vil sint jn dem narren orden
- Das ich schyer wer versessen worden
- Vnd hett des schiffes mich versumbt
- Haett mir der esel nit gerumbt
- [106r]
- Ich bin der den all ding duont drucken
- Will mich recht jnn winckel schmucken
- Ob mich der esel wolt verlon
- Vnd nit staets vff mym rucken ston
- Wann ich alleyn gedult dar zuo hab
- Hoff ich / des esels kumen ab
- Doch hab ich sunst vil gesellen guot
- Die druckt als das mich drucken duot
- Als der nit volget guotem rott /
- Wer zürnet / so es nit ist nott
- Wer vnglück koufft / wer trurt on sach
- Wer lieber krieg hat / dann gemach
- Wer gern sicht muotwill syner kynd
- Wer halt syn nochbuwr nit zuo fründ
- Wer lydet das jn druckt syn schuoch
- Vnd jnn syn frow jm wynhuß suoch
- Der gehoert wol jnn das narrenbuoch
- Wer me verzert dann er gewynnt
- Vnd borget vil so jm zerrynnt
- Wer zücht syn frow eym andern vor
- Der ist eyn narr / gouch / esel thor /
- Wer gdenckt die vile / der sünden syn
- Vnd was er drumb muoß liden pyn
- Vnd mag doch froelich syn dar mitt
- Der gehoert vff den esel nitt
- Sunder der esel vff syn ruck
- Das er jn gantz zuo boden truck
- Der ist eyn narr / der sicht das guot
- Vnd noch dem boesen stellen duot
- Hie mit sint narren vil geruert
- Die diser esel mitt jm fuert
- [106v]
- Wenn rütter / schriber / gryffen an
- Eyn veisßten / schlechten / bürschen man
- Der muoß die leber gessen han
- Ruter vnd schriber
- Schriber vnd rüter / man ouch spott
- Sie sygen jn der narren rott
- Sie bgont sich nach mit glicher nar
- Der schyndt heimlich / der offenbar
- [107r]
- Der wogt syn lib jnn druck vnd naß
- Der setzt syn sel jnns dinckten faß
- Der rüter stoßt vil schüren an
- Der schriber muoß eyn buren han
- Der veisßt syg / vnd moeg trieffen wol
- Do mit er riechen mach syn kol
- Wann yeder daet als er thuon sol /
- So waeren sie beyd gelttes wert
- Dyser mit faedern / der mit schwert
- Moecht man jr beid entberen nitt
- Wann ob der handt nit wer jr schnytt
- Vnd durch sie würd das recht versert
- Man vß dem staegenreyff sich nert /
- Die wile aber vff eygen gewynn
- Eyn yeder stelt sin muot vnd synn
- So wellen sie verzyhen mir
- Das ichs jm narren schiff ouch für
- Ich hab sie des gebetten nitt
- Ir yeder selb den fuorlon gytt
- Vnd wil sich vff eyn nüws verdingen
- Sunst kunden vil / jns schiff zuo bringen /
- Schriber vnd glichsßner sint noch vil
- Die triben yetz wild rüterspil
- Vnd neren sich kurtz vor der handt /
- Glich wie die reißknecht vff dem landt /
- Es ist worlich eyn grosse schand /
- Das man die strossen nit wil fryen
- Das bilger / koufflüt / sicher sygen /
- Aber ich weiß wol / was es duot
- Man spricht / es mach das geleyt vast guot
- [107v]
- Ich byn gelouffen ferr / vnd wytt
- Nye laer das fleschlin was allzyt
- Biß ich diß brieff den narren büt
- Narrechte bottschafft
- Ob ich der botten nuon vergaeß
- Vnd jnn nit dorheyt ouch zuo maeß
- Sie manten mich ee selber dran
- Narren muessen eyn botten han
- [108r]
- Der trag jm mund / vnd syg nit laß
- Eyn briefflin das es nit werd nasß
- Vnd süfferlich gang vff dem dach
- Do mit der ziegelhuff nit krach
- Luog ouch das es jnn nit beuilt
- Me enden / dann man jm entpfilt
- Vnd was er thuon soll / vnd man heißt
- Das er / vor wyn / dar vmb nit weißt
- Vnd langzyt vff der straß sich sum
- Do mit das jm vil lüt bekum
- Vnd luog das er zaer an der naeh
- Vnd drystunt vor die brieff besaeh
- Ob er kund wissen / was er trag
- Vnd was er weiß / bald wyter sag
- Vnd leg syn daesch nachts vff eyn banck
- So er nimbt von dem wyn eyn schwanck
- Vnd kum on antwürt wider heym
- Das sint die narren die ich meyn
- Dem narren schyff louffen sie noch
- Sie fynden es hie zwüschen Ach
- Doch soellen sie sich des vermessen
- Das sie des flaeschlins nit vergessen
- Dann jnn jr leber / vnd geschir
- Von louffen / liegen würt gantz dürr /
- Wie guot der schne erkuelung gyt
- Wann man jn fyndt jnn sumers zyt
- Also ergetzt eyn trüwer bott
- Den / der jn vß gesendet hat
- Der bott ist lob / vnd eren werd
- Der bald kan werben / das man bgert
- [108v]
- Hie kumen keller / koech / eehaltten
- All die des huses sorg / duont waltten
- Die redlich jnn dem schiff duont schalten
- Von kochen vnd keller.
- Eyn boettlin erst vor vnß hyn lieff
- Das froget noch dem narren schiff
- Dem goben wir versaltzen suppen
- Das es dem flaeschlin wol moecht luppen
- [109r]
- Im was zuo louffen also goch
- Das fleschlin es on duren zoch
- Wir wolten jm brieff geben han
- Wolt es doch nit so lang still stan /
- Des kumen wir die straß hie schlecht
- Keller / vnd koech / megde / eehalt / knecht
- Die mit der kuchen sint behafft
- Wir tragen all vff nach kuntschafft
- Dar vß keyn duren vnß bestat
- Vß vnserm seckel es nit gat
- Vor vß wann vnser herschafft nycht
- Zuo huß ist / vnd es nyeman sicht /
- So schlemmen wir vnd tabernyeren
- Froemde prasser / wir mit vnß heym fueren
- Vnd geben do gar manchen stoß
- Der kannen / krusen / fleschen groß
- Wann nachts die herschafft schloffen gat
- Vnd rygel / tor / beschlossen hatt
- So drincken wir dann nit des boesten
- Wir lossen vß dem vasß / dem groesten
- Do mag man es nit wol an spueren
- Ans bett / wir dann eynander fueren
- Doch duont wir vor zwen socken an
- Das vnß die herschafft nit hoer gan
- Vnd ob man schon hoert ettwas krachen
- Mann waennt die katzen duont daß machen
- Vnd wenn eyn kleyn zyt vmbhar gat
- So waent der herr / das er noch hat
- In sym vaesßlin eyn guoten drunck
- So macht der zappff dann glunck glunck glunck
- [109v]
- Im was zuo louffen also goch
- Das fleschlin es on duren zoch
- Wir wolten jm brieff geben han
- Wolt es doch nit so lang still stan /
- Des kumen wir die straß hie schlecht
- Keller / vnd koech / megde / eehalt / knecht
- Die mit der kuchen sint behafft
- Wir tragen all vff nach kuntschafft
- Dar vß keyn duren vnß bestat
- Vß vnserm seckel es nit gat
- Vor vß wann vnser herschafft nycht
- Zuo huß ist / vnd es nyeman sicht /
- So schlemmen wir vnd tabernyeren
- Froemde prasser / wir mit vnß heym fueren
- Vnd geben do gar manchen stoß
- Der kannen / krusen / fleschen groß
- Wann nachts die herschafft schloffen gat
- Vnd rygel / tor / beschlossen hatt
- So drincken wir dann nit des boesten
- Wir lossen vß dem vasß / dem groesten
- Do mag man es nit wol an spueren
- Ans bett / wir dann eynander fueren
- Doch duont wir vor zwen socken an
- Das vnß die herschafft nit hoer gan
- Vnd ob man schon hoert ettwas krachen
- Mann waennt die katzen duont daß machen
- Vnd wenn eyn kleyn zyt vmbhar gat
- So waent der herr / das er noch hat
- In sym vaesßlin eyn guoten drunck
- So macht der zappff dann glunck glunck glunck
- [110r]
- Das ist eyn zeychen dar zuo / das
- Gar wenig ist me in dem faß
- Dar zuo / wir dar vff flißlich achten
- Wie wir zuo riechten vil der trachten
- Do mitt den glust / vnd magen reytzen
- Mit kochen / syeden / broten / schweytzen /
- Mit roesten / bachen / pfeffer bry
- Voll zucker würtz vnd specery
- Geben wir eym eyn oxymell
- Der by der staegen leydt gewell
- Oder muoß das von jm purgyeren
- Mit Syropen / vnd mit krystieren
- Des achten wir gantz nütz zuo mol
- Dann wir ouch werden dar by vol
- Vnser selbs wir nit vergessen
- Das best / wir ab dem hafen essen
- Dann ob wir hungers sturben schon
- Man sprech / es wer von voell gethon
- Der keller spricht / brot mir eyn wurst
- Her koch / so lesch ich dir den durst
- Der keller ist des wyns verraeter
- Der koch ist des tüfels braeter /
- Hye duot er gewonen by dem für
- Das jm dort kumen würt zuo stür /
- Keller vnd koech sint selten laer
- Sie tragen vff alß by der schwaer
- Ins narren schyff stat all jr bgaer
- Do Joseph jnn Egypten kam
- Der fürst der koech jnn zuo jm nam
- Jherusalem gwan Nabursadam
- [110v]
- Ich hett vergessen nach jnn myr
- Das ich nit noch eyn schyff jn für
- Do ich der buren narrheyt ruer
- von burschem vffgang
- Die buren eynfalt ettwann woren
- Nüwlich jnn kurtz vergangenen joren
- Gerechtikeyt was by den buren
- Do sie floch vß den stett vnd muren
- [111r]
- Woltt sie jn stroewen hüttlin syn
- Ee dan die buren druncken wyn
- Den sie ouch yetz wol moegen tulden
- Sie stecken sich jn grosse schulden
- Wie wol jn korn / vnd wyn gilt vil
- Naemen sie doch vff borg vnd zyl
- Vnd went bezalen nit by zyten
- Man muoß sie bannen vnd verlüten
- In schmeckt der zwilch nit wol / als ee
- Die buren went keyn gyppen me
- Es muoß syn lündsch / vnd mechelsch kleydt
- Vnd gantz zerhacket / vnd gespreyt
- Mit aller varb wild / über wild
- Vnd vff dem ermel eyn gouchs bild
- Das statt volck yetz von buren lert
- Wie es jnn boßheyt werd gemert
- All bschisß yetz von den buren kunt
- All tag hant sie eyn nuwen funt
- Keyn eynfalt ist me jn der welt
- Die buren stecken gantz voll gelt
- Korn vnd wyn haltens hynder sich
- Vnd anders das sie werden rich
- Vnd machen selber jnn eyn dür
- Biß das der tunner kumbt mit für
- So würt verbrent dann korn / vnd schür
- Des glich by vnser zyten ouch
- Ist vff gestanden mancher gouch
- Der vor eyn burger / kouffman was /
- Will edel syn / vnd ritters gnaß
- Der edelman gert syn eyn fry
- [111v]
- Der groff / das er gefürstet sy
- Der fürst der kron des künigs gert
- Vil werden ritter / die keyn schwert
- Duont bruchen für gerechtikeyt
- Die buren tragen syden kleyt
- Vnd gulden ketten an dem lib
- Es kunt da har eyns burgers wib
- Vil stoeltzer dann eyn graefin duot
- Wo yetz gelt ist / do ist hochmuot
- Was eyn ganß von der andern sycht
- Dar vff on vnderloß die dicht
- Das muoß man han / es duot sunst we
- Der Adel hat keyn vortel me
- Man fyndt eyns hantwercks mannes wib
- Die bessers wert treyt an dem lib
- Von roeck / ryng / maentel / borten schmal
- Dann sie jm huß hat überall
- Do mit verdyrbt manch byderman
- Der mit sym wib muoß baettlen gan
- Im winter drincken vß eym kruog
- Das er sym wib moeg thuon genuog
- Wann sie hüt hatt als das sy gelangt
- Gar bald es vor dem koeuffler hangt
- Wer frowen glust will hengen noch
- Den frürt gar dick so er spricht schoch
- Inn allen landen ist groß schand
- Keynen benuegt me / mit sym stand
- Nyemans denckt wer syn vorderen woren
- Des ist die welt yetz gantz voll doren
- Das ich das worlich sagen magk
- Der dry spitz / der muoß jnn den sack
- [112r]
- Diß narren freüt nüt jnn der welt
- Es sy dann / das es schmeck noch gelt
- Sie ghoeren ouch jnns narren feldt
- von verachtung armuot
- Gelt narren sint ouch über al
- So vil das man nit fyndt jr zal
- Die lieber haben gelt dann er
- Nach armuot frogt yetz nyeman mer
- [112v]
- Gar kum vff erd yetz kumen vß
- Die tugent hant / sunst nüt jm huß
- Man duot wißheyt keyn ere me an
- Erberkeyt muoß verr hynden stan
- Vnd kumbt gar kum vff gruenen zwig
- Man will yetz das man jr geschwig
- Vnd wer vff richtum[1] flisset sich
- Der luog ouch das er bald werd rich
- Vnd acht keyn sünd / mort / wuocher schand
- Des glich verretery der land
- Das yetz gemeyn ist jnn der welt
- All boßheyt / fyndt man yetz vmb gelt
- Gerechtikeyt / vmb gelt ist feyl
- Durch gelt kem mancher an eyn seyl
- Wann er mitt gelt sich nit abkoufft
- Vmb gelt vil sünd blibt vngestrofft
- Vnd sag dir tütsch wie ich das meyn
- Man henckt die kleynen dieb alleyn
- Eyn braem nit jn dem spynnwep klaebt
- Die kleynen mücklin es behebt
- Achab ließ nit benuegen sich
- Mit synem gantzen künigrich
- Er wolt ouch Naboths garten han
- Des starb on recht der arm frumm man
- Alleyn der arm muoß jnn den sack
- Was gelt gyt / das hat guoten geschmack
- Armuot die yetz ist gantz vnwert
- Was ettwan liep / vnd hoch vff erd
- Vnd was genem der gulden welt
- Do was nyemans der achtet gelt
- [113r]
- Oder der ettwas hatt alleyn
- All ding die woren do gemeyn
- Vnd ließ man des benuegen sich
- Was on arbeyt das erterich
- Vnd die natur on sorgen truog /
- Noch dem man bruchen wart den pfluog
- Do fyng man an / ouch gyttig syn
- Do stund ouch vff / wer myn das dyn /
- All tugend worend nach vff erd
- Do man nüt dann zymlichs begert /
- Armuot die ist eyn gob von gott
- Wie wol sie yetz ist der welt spott
- Das schafft alleyn das nyeman ist
- Der gdenck / das armuot nüt gebrüst
- Vnd das der nüt verlieren magk
- Der vor nüt hat jn synem sack
- Vnd das der lycht mag schwymmen wytt
- Wer nacket ist vnd an hat nüt
- Eyn armer syngt fry durch den walt
- Dem armen selten üt entpfalt
- Die fryheyt hat eyn armer man
- Das man jn doch loßt baettlen gan
- Ob man jn schon sicht übel an /
- Vnd ob man jm joch gar nüt gytt
- So hat er doch destmynder nitt
- By armuot fand man besseren ratt
- Dann richtuom ye gegeben hat
- Das wiset Quintus Curius
- Vnd der beruembt Fabricius /
- Der nit wolt haben guot noch gelt
- [113v]
- Sunder ere / tugent / erwelt /
- Armuot hett geben fundament
- Vnd anfang allem regyment
- Armuot hat gbuwen alle stett
- All kunst Armuot erfunden hett
- Als übels Armuot ist wol on
- All ere vß Armuot mag erston
- By allen voelcker vff der erd
- Ist armuot / langzyt gwesen werdt
- Vor vß die Kriechen / dar durch hand
- Vil stett bezwungen / lüt / vnd land
- Aristides was arm / gerecht
- Epamynundas streng / vnd schlecht
- Homerus was arm vnd gelert
- Inn wißheyt Socrates geert
- Phocyon jnn milt übertrifft
- Das lob hat armuot jn der geschrifft
- Das nüt vff erd ye wart so groß
- Das nit von erst vß armuot floß
- Das Roemisch rich / vnd syn hoher nam
- Anfaenglich vß armuot har kam
- Dann wer merckt / vnd gedenckt do by
- Das Rom von hyrten gbuwen sy
- Von armen buren lang regiert
- Dar noch durch richtuom gantz verfuert /
- Der mag wol mercken das armuot
- Rom baß hat gthon / dann grosses guot
- Wer Cresus arm / vnd wiß gesyn
- Er hett behalten wol das syn
- Do man frogt Solon vmb bescheyt
- [114r]
- Sunder ere / tugent / erwelt /
- Armuot hett geben fundament
- Vnd anfang allem regyment
- Armuot hat gbuwen alle stett
- All kunst Armuot erfunden hett
- Als übels Armuot ist wol on
- All ere vß Armuot mag erston
- By allen voelcker vff der erd
- Ist armuot / langzyt gwesen werdt
- Vor vß die Kriechen / dar durch hand
- Vil stett bezwungen / lüt / vnd land
- Aristides was arm / gerecht
- Epamynundas streng / vnd schlecht
- Homerus was arm vnd gelert
- Inn wißheyt Socrates geert
- Phocyon jnn milt übertrifft
- Das lob hat armuot jn der geschrifft
- Das nüt vff erd ye wart so groß
- Das nit von erst vß armuot floß
- Das Roemisch rich / vnd syn hoher nam
- Anfaenglich vß armuot har kam
- Dann wer merckt / vnd gedenckt do by
- Das Rom von hyrten gbuwen sy
- Von armen buren lang regiert
- Dar noch durch richtuom gantz verfuert /
- Der mag wol mercken das armuot
- Rom baß hat gthon / dann grosses guot
- Wer Cresus arm / vnd wiß gesyn
- Er hett behalten wol das syn
- Do man frogt Solon vmb bescheyt
- [114v]
- Ob er hett rechte saellikeyt
- Dann er was maechtig / rich / vnd werd /
- Sprach Solon man solt hie vff erd
- Keyn heissen sellig vor sym todt
- Man weißt nit was har noher got
- Wer meynt das er vest stand noch hüt
- Der weißt doch nit / die künfftig zyt
- Der her sprach / üch sy we vnd leydt
- Ir richen / hant hie üwer freüd
- Ergetzlichheyt jnn üwerm guot
- Sellig der arm / mit fryem muot /
- Wer samlet guot durch liegens krafft
- Der ist vnnütz / vnd gantz zaghafft
- Vnd macht sich veisßt / mit sym vnglück
- Das er erwürg an todes strick
- Wer eynem armen vnrecht duot
- Vnd do mit huffen will syn guot
- Der fyndt eyn richern dem er gibt
- Syn guot / so er jn armuot blibt
- Nit richt din ougen vff das guot
- Das allzyt von dir fliehen duot
- Dann es glich wie der Adler gwynnt /
- Faedern / vnd flügt bald durch den wynnt
- Wer guot vff erden rich hie syn
- Christus wer nit der aermst gsyn
- Wer spricht das jm sunst nüt gebrest
- Dann on pfenning sy syn taesch
- Der selb ist aller wißheyt on
- Im gbrüst me dann er sagen kan
- Vnd vor vß das er nit erkennt
- Das er sy aermer dann er waent
- * * *
- ↑ korrigiert, Vorlage: „richtnm“
- [115r]
- Vil griffen den pfluog an gar resch
- Vnd enden übel doch zuo lest /
- Das duot / der gouch der blibt jm nest
- von beharren jn guotem
- Vil legen jr handt an den pfluog
- Vnd sint von erst / jnbrünstig gnuog
- Zuo wißheit / vnd zuo guotem werck
- Stygent doch nit woll vff den berg
- [115v]
- Der sie fuer zuo dem himelrich
- Sunder sehen sie hynder sich
- Vnd gefelt jnn wol Egypten landt
- Do sie jr fleisch haef gelossen handt
- Vnd louffen zuo den sünden groß
- Glich wie der hund zuo synem osß
- Das er yetz dick mol gessen hat
- Die hant für wor eyn soerglich stat
- Gar kum eyn wund wider genyßt
- Die me dan eynst vff gebrochen ist
- Wann sich der siech nit haltet recht
- Das wider vmb syn kranckheit schlecht
- So ist vast soerglich / das er mag
- Genaesen nit / jn langem tag
- Vil waeger wer / nit vohen an
- Dann noch dem anfang doch abstan /
- Got spricht / ich wolt du hetst gestalt
- Das du werst warm / oder gantz kaltt
- Aber die wile du laew / wilt syn
- Do vnwillest du der selen myn
- Ob eyner joch vil guotz hat gethon
- So würt jm doch nit der recht lon
- Wann er nit bharret jnn das end /
- Vß grossem übel kam behend
- Vnd wart erloeßt / die hußfrow Loth
- Aber do sie nit hielt das gebott
- Vnd wider vmb sach hynder sich
- Bleib sie do stan gantz wunderlich /
- Eyn narr loufft wider zuo synr schaell
- Glich wie eyn hundt zuo sym gewaell
- [116r]
- Mag adel / guot / sterck / jugents zyer
- Han fryd vnd ruow / o todt vor dir
- Als das / das leben ye gewann
- Vnd toetlich ist das muoß dar von
- Nit fursehen den dott
- Wir werden btrogen lieben fründ
- All die vff erden leben syndt
- Das wir fürsehen nit by zyt
- Den dott / der vnser doch schont nüt
- [116v]
- Wir wissen / vnd ist vnß wol kunt
- Das vnß gesetzet ist die stundt
- Vnd wissen nit wo / wenn / vnd wie /
- Der dott der ließ nye keynen hye
- Wir sterben all / vnd fliessen hyn /
- Dem wasser glich zuor erden jn
- Dar vmb sint wir groß narrecht doren
- Das wir nit gedencken jnn vil joren
- Die vns gott dar vmb leben lott
- Das wir vns rüsten zuo dem dot
- Vnd leren / das wir muessen künnen
- Vnd moegen jnn keyn weg entrynnen
- Der wynkouff ist gedruncken schon
- Wir moegen nit dem kouff abston
- Die erste stund / die letst ouch bracht
- Vnd der den ersten hat gemacht
- Der wust ouch / wie der letst würd sterben
- Aber die narrheyt duot vns ferben
- Das wir gedencken nit dar an
- Das vns der dott nit hie würt lan
- Vnd vnsers hübschen horsß nit schonen
- Noch vnser gruenen krentz / vnd kronen
- Er heisst worlich / hans acht syn nit
- Dann wellen er begryfft / vnd schütt
- Er sie wie starck / schon / oder jung
- Den lert er gar eyn seltzen sprüng
- Den ich billich den dotsprung heiß
- Das eym vß dringt kalt / grym / vnd sweiß
- Vnd streckt / vnd krimbt sich / wie ein wurm
- Dann do duot man den rechten sturm
- [117r]
- O dott wie starck ist din gewalt
- Sydt du hyn nymbst beid jung / vnd alt /
- O dott wie gar hert ist din nam
- Dem adel / gwalt / vnd hohem stam
- Vor vß dem der syn freüd / vnd muot
- Alleyn setzt / vff das zytlich guot
- Der dott mit glichem fuoß zerschütt
- Der künig Sael / vnd hyrten hüt
- Er acht keyn pomp / gewalt / vnd guot
- Dem babst / er wie dem buren duot
- Dar vmb eyn dor ist / wer alltag
- Flücht / dem er nit entrinnen mag
- Vnd meynt / wann er syn schellen schütt
- Das jnn der dott / dar vmb saeh nitt
- Vff sollich gding eyn yeder har
- Kunt / das er ouch von hinnan far
- Vnd erloubet sy dem dott
- Wann von dem lib die sel vß got /
- Mit glichem gsatz / der dot hyn fuert
- Als das / das leben ye beruert
- Du stürbst / der blibt noch lenger hie
- Vnd bleib die leng doch keyner nye
- Die tusent jor erlebten schon
- Die muesten doch zuo letst ouch gon
- Es ist kum vmb ein rock zuo thuon
- Das noch dem vatter leb der suon
- Der vor dem vatter styrbt zuo zyt
- Dann man fynd ouch vil kelber hütt
- Je eyner fert dem ander noch
- Wer nit wol styrbt / der fyndt syn roch
- [117v]
- Des glich jr narrheyt ouch erscheynen
- Die vmb eyn dotten / truren / weynen /
- Vnd jm vergünnen synr ruow
- Do wir doch all begeren zuo /
- Dann keyner fert zuo frueg do hyn
- Do er muoß ewicklichen syn
- Jo gschicht gar manchem wol dar an
- Das gott jm ruefft zyttlich hyn dan
- Der dott ist manchem nütz gesyn
- Das er on wart / truebsal / vnd pyn /
- Vil hant den dot ouch selb begert
- Der dott vil dancks an den bewerdt
- Zuo den er kam / ee man jm rueff /
- Vil gefangen er jnn fryheyt schueff
- Vil hat er vß dem kercker bracht
- Den der was ewicklich eracht /
- Das glück deylt vnglich guot / vnd rich
- Aber der dott macht es als glich
- Der ist eyn richter / der gantz nytt
- Ettwas abloßt durch yemans bytt /
- Der ist alleyn / der all ding lont /
- Der ist / der nye keym ye hat gschont
- Nye keym gehorsam er ye wart
- Sie muesten all vff syne fart
- Vnd dantzen jm noch synem reyen
- Baebst / keyser / künig / bischoff / leyen
- Der mancher noch nit hat gedacht
- Das man den vordantz jm hatt bracht
- Das er muoß dantzen an dem gzotter
- Den westerwaelder / vnd den trotter
- [118r]
- Hett er sich vor dar zuo gerüst
- Er wer nit so stümpflyng erwüst
- Dann manch groß narr ist yetz do hyn
- Der sorg hatt vff die grebniß syn
- Vnd leyt dar an so grosses guot
- Das es noch manchen wundern duot
- Als Mausolum / das jrm man
- Arthemesia hatt gemachen lan
- Vnd so vil kosten dran geleyt
- Mit grosser gzyerd / vnd rylicheyt
- Das es der syben wunder eyns
- Ist / die man fyndt jm erden kreiß /
- Ouch graeber jnn Egypten landt
- Die man Pyramides hat genant
- Vor vß als Chemnis macht eyn grab
- Dar an er henckt syn guot vnd hab
- Do dry mol hundert tusent man
- Vnd sechtzig tusent werckten an
- Dan er vmb krut gab also vil
- (Der ander kost ich schwigen will)
- Keyn fürsten ich so rich yetz halt
- Der das alleyn moecht han bezalt /
- Des glich ouch Amasis jm macht
- Wie Rhodope / hatt eyns volbracht
- Das was eyn groß dorheyt der welt
- Das man leit eyn so mechtig gelt
- An graeber / do man würffet hyen
- Den aesch sack / vnd die schelmen beyn
- Vnd gab so grossen kosten vß
- Das man den würmen macht eyn huß
- [118v]
- Vnd durch der selen willen nüt
- Duot / die doch leben muoß all zyt /
- Die sel hilfft nüt eyn kostlich grab
- Oder das man groß marmel hab
- Vnd vff henck schylt / helm / banner groß
- Hie lyt eyn herr / ist woppens gnoß
- Howt man jm dann jnn eynen steyn /
- Der recht schilt / ist eyn dotten beyn
- Dar an würm / schlangen / krotten nagen /
- Das woppen / Keyser / buren / tragen
- Vnd wer hie zücht eyn feyßten wangst
- Der spißt / syn waepner aller langst /
- Do ist eyn vaechten / ryssen / brechen /
- Die fründ sich vmb das guot erstechen /
- Welcher es gantz behalten well
- Die tüfel / sint gewisß der sel
- Vnd duont mit der wuest triumphieren
- Von eym bad jnn das ander fueren /
- Von yttel kelt / jnn yttel hytz /
- Wir menschen leben gantz on wytz /
- Das wir der sel / nit naemen war
- Des libs wir sorgen yemer dar /
- All erd die ist gesaegnet gott
- Wol lytt der / der do wol ist dott
- Der hymel manchen dotten deckt
- Der vnder keynen steyn sich streckt
- Wie kund der han eyn schoener grab
- Dem das gestyrn lücht oben ab /
- Got fyndt die beyn zuo syner zytt
- Wer wol stirbt / des grab ist des hoehst /
- Der sünder dot / der ist der boesst
- [119r]
- Wer meynt gott well jnn stroffen nytt
- Dar vmb / das er beyt lange zyt
- Den schlecht der tunder dick noch hüt
- Von verachtung gottes
- Der ist eyn narr / der gott veracht
- Vnd wider jn vieht / tag vnd nacht
- Vnd meynt / er sy den menschen glich
- Das er schwig / vnd loß fattzen sich
- [119v]
- Dann mancher sich dar vff verlosßt
- So jm der tunder nit anstoßt
- Sin huß so bald / vnd schlecht jnn dott
- So er syn boßheit hatt verbrocht
- Oder nit styrbet gaehelich
- Das er nit me duerff voerchten sich
- Dann gott hab syn vergessen doch
- Das er so lang jor beittet noch
- Er werd jm dar zuo lonen ouch
- Do mit versündet sich mancher gouch
- Der erst jnn synen sünden verhart
- Dar vmb / das jm gott ettwan spart
- Meynt er jm gryffen an den bart
- Als ob er mit jm schympffen wolt
- Vnd gott vertragen sollches solt /
- Hoer zuo o dor / würd witzig narr
- Verloß dich nit vff solche harr
- Es ist worlich eyn grusam bandt
- Welcher gott fallet jnn syn handt
- Dann ob er joch lang zyt dyn schont
- Dir würt des beittens wol gelont
- Manchen loßt sünden gott der herr
- Das er jn dar noch stroff dest mer
- Vnd jm bezal das / vnd das eyn
- Man spricht es mach den seckel reyn /
- Mancher der styrbt jnn sünden kleyn
- Dem duot gott solche gnad dar an
- Das er jnn zyttlich nymbt von dan
- Do mit er nit vil sünd vff lad /
- Vnd groesser werd der selen schad
- [120r]
- Gott hat all ruwern zuo geseytt
- Ablaß / vnd syn barmhertzikeyt
- Keym sünder er doch ye verhieß
- Das er jn so lang leben ließ
- Biß er rüwt / vnd naem besserung an
- Oder das er rüw würd entpfan /
- Gott geb eym dick syn gnad noch hüt
- Vnd will jm doch geben nüt /
- Ezechias von gott erwarb
- Das vff syn gsatzt zyel er nit starb
- Sunder lebt noch dann fünffzehen jor
- Balthesar durch sünd sym zyel kam vor
- Die handt / von aller freüd jm treib
- Die Mane / Phares / Thetel schreib
- Er was zuo lycht an dem gewiecht
- Dar vmb wart jm entzuckt syn lyecht
- Vnd merckt nit das syn vatter vor
- Durch gott gestrofft / vor manchem jor
- Zuo besserung vnd buoß sich kert
- Dar vmb wart er von gott erhoert
- Das er jn vyehes gstalt nit starb
- Durch rüw / er gnad vnd zyel erwarb
- Eym yedem ist gesetzt syn zyt
- Vnd zal der sünd / dar über nüt
- Dar vmb zuo sünden nyeman yl
- Wer vil sündt der ist bald zuom zyl
- Vil sindt / dott yetz jn disem jor
- Hetten sie sich gebessert vor
- Vnd jr stundglaß vmb koert by zyt
- Der sant wer vß gelouffen nitt
- Sie lebten noch on zwyfel hüt
- [120v]
- Wer laestert gott mit fluochen / schweren
- Der lebt mit schand / vnd styrbt on eren
- We dem / der sollchs ouch nit duot weren
- Von gottes lesteren
- Die groesten narren ich ouch kenn
- Die ich nit weiß wie man sie nenn
- Die nit benuegt an aller sünd
- Vnd das sie sint des tüfels kynd
- [121r]
- Sie muessen oefflich zougen das
- Wie sie sygen jnn gottes hasß
- Vnd haben jm gantz widerseyt
- Der hebt gott syn omechtikeyt
- Der ander / jm syn marter für
- Syn miltz / syn hyrn / syn kroeß / vnd nyer
- Wer yetz kan vngewoenlich schwuer
- Die dann verbietten duont all recht
- Den halt man für eyn fryschen knecht
- Der muoß eyn spieß / eyn armbrust han
- Der gtar alleyn / woll vier bestan
- Vnd vß der flaeschen freüdig syn
- Moertlich schwuer duot man by dem wyn
- Vnd by dem spyel vmb wenig gelt
- Nit wunder wer / ob gott die weltt
- Durch solche schwuer / ließ vnder gon
- Oder der hymel braech dar von
- So laestert / vnd geschmaecht man gott
- All erberkeyt ist leyder dott
- Vnd gatt mit recht / keyn straff dar noch
- Des lyden wir vil plag / vnd roch
- Dann es so oefflich yetz geschicht
- Das es all weltt merckt hoert / vnd sicht
- Nit wunder / ob gott selber rycht
- Gott mags die leng vertragen nycht
- Dann er entphalh / das man solt duon
- Versteynen / der Israhelyten suen
- Sennacherib / der fluochet gott
- Vnd wart geplagt mit schand / vnd spot
- Lycaon / vnd Mezencius
- Entpfand das / vnd Antyochus
- [121v]
- Wer meynt das vnß gott stroff zuo vil
- Das er vnß plaget vnder wil
- Des plag / ist nit eyn viertel myl
- von plag vnd strof gots
- Eyn narr ist / wer für wunder heltt
- Das gott der herr / yetz strafft die weltt
- Vnd eyn plag schickt / der andern noch
- Die wile vil krysten sygen doch
- [122r]
- Vnd vnder daen / vil geistlich lüt
- Vnd den vil vasten / gbet all zyt
- Geschaehen staets on vnderloß
- Doch hoer / es ist keyn wunder groß
- Dann du nit fyndest eynen stadt
- Inn dem es yetz nit übel gat
- Do nit abnaem syg / vnd gebruch /
- Dar zuo so ist des wisen spruch
- Wan du zerbrichst / das ich dir buw
- So würt vnß beyden nüt dann rüw
- Vnd das wir arbeit hant verlorn
- So spricht ouch sunst / der herr mit zorn
- Wann jr nit haltten myn gebott
- Will ich üch geben plag vnd dot
- Krieg / hunger / pestilentz / vnd dür
- Hytz / ryff / keltt / hagel / tunders für
- Vnd meren das / von tag zuo tag
- Vnd nit erhoeren baett noch klag
- Ob joch Moyses vnd Samuel
- Mich baett / so byn ich doch der sel
- So vyndt / die nit von sünden latt
- Sie muoß han plag / wile ich byn gott
- Man saeh alleyn an jüdisch landt
- Was sie durch sünd verlorn hant
- Wie dick sie gott vertriben hatt
- Durch sünden / vß der heyligen statt
- Die krysten hant das ouch verloren
- Do sie verdienten gottes zorn
- Myn sorg ist wir verelyeren me
- Vnd das es vnß noch übeler gee
- [122v]
- Wer syn mul / vmb eyn sackpfiff gytt
- Der selb / syns tuschens gnuesset nytt
- Vnd muoß offt gan / so er gern rytt
- von dorechtem wechsel
- Vil groesser arbeit hatt eyn narr
- Wie das syn sel zuor hellen far
- Dann keyn Eynsidel vor ye hatt
- In aller wuest / vnd heymlich statt
- [xxxx]
- Do er dient vastend / bettend / gott /
- Man sicht was hochfart arbeit hat
- Wie man sich mutz / schmyer / nestel / bryß
- Vnd hoerte drück lyd / jnn manche wyß
- Der gydt tribt manchen über see
- Durch vngewitter / raeg / vnd schne
- In Norwegen / Pylappen landt
- Keyn ruow noch rast / die buoler handt /
- Die spyeler haben übel zyt /
- Vil mer der schnapphan / der do ryt
- Vff den halßacker wogend sich
- Des prassers will gschwigen ich
- Der allzyt vol ist / vmb syn hertz
- Was drück der lyd / vnd heimlich schmertz
- Des yfers zyt / ist nit die best
- Er voercht eyn andern gouch jm nest
- Syn eigen glider kocht der nydt
- Nyemans durch gottes ere sich lydt
- Der jn gedult an saeh syn sel
- Als Noe / Job / vnd Daniel
- Gar vil sint / den das boeß gefeltt
- Gar selten der das guot erwelt
- Erwoelen guotes eyn wiser soll
- Das boeß kunt all tag selbes wol
- Wer gibt das hymelrich vmb myst
- Der ist eyn narr / so vil syn ist
- Syn duschen der genüsset nitt
- Wer ewigs vmb zergenglichs gytt
- Vnd das ichs kurtz mit worten bgriff
- Gybt er eyn esel / vmb eyn pfiff
- [123v]
- Ere vatter und muoter allzytt
- So mitt dir gott lang leben gytt
- Vnd würdst gesetzt jn schanden nitt
- Ere vatter vnd muotter
- Der ist eyn narr der kynden gytt
- Do er syn zyt solt leben mitt
- Verlossend sich vff guoten won
- Das jnn / syn kynd nit sollen lon
- [124r]
- Vnd jm ouch helffen jnn der not /
- Dem wünscht man allen tag den dot
- Vnd würt gar bald eyn über last
- Den kynden sy eyn vnwerd gast
- Doch jm geschicht wol halber recht
- Worlich ist er an witzen schlaecht
- Das er mit worten jm loßt klusen
- Des sol man jm mit kolben lusen
- Doch lebt der selb nit lang vff erdt
- Wem vatter / muoter sindt vnwerdt /
- Inn mit der vinster / lescht des lyecht
- Wer vatter / vnd muoter ert nycht
- An sym vatter bschuldt Absolon
- Das jnn solt vnglück jung an gon
- Des glichen wart verfluochet Cham
- Do er entbloeßt syns vatters scham /
- Balthasar hatt nit vil glück
- Das er syn vatter huew jnn stück /
- Sennacherib von syn suenen starb
- Ir keyner doch das rich erwarb
- Thobias gab sym suon die ler
- Er solt syn muoter han jn er
- Dar vmb stund künig Salomon
- Synr muoter vff / von synem tron
- Als Corylaus ouch hat gethon
- Die suen Rechab / lobt selber gott
- Das sie hieltten jrs vatters gbott
- Wer leben will spricht gott der herr
- Der buet vatter / vnd muotter er
- So würt er alt / vnd richen ser
- [124v]
- Im chor gar mancher narr ouch stat
- Der vnnütz schwaetzt / vnd hilfft / vnd ratt
- Das schiff vnd wag / von land bald gat
- Von schwetzen jm chor.
- Vil stant jnn kirchen / vnd jm chor
- Die schwetzen / rotten durch das jor
- Wie sie zuorichten schiff / vnd karr
- Das man gon Narragonyen far
- [125r]
- Do seyt man von dem welschen krieg
- Do luog man / das man redlich lieg
- Vnd ettwas nüws bring vff die ban
- Als würt die mettin gefangen an
- Vnd wert dick / zuo der vesper zyt
- Vil kaemen nit / trib nit der gydt
- Vnd das man gelt geb jn dem chor
- Sunst weren sy on die kirch vil jor
- Es wer besser vnd weger eym
- Er blib gantz über all do heym
- Vnd richt das klapper benckly zuo
- Vnd synen genßmerckt / anderßwo
- Dann das er jn der kyrchen will
- Sich jrren / vnd sunst ander vil
- Was mancher nit vß richten kan
- Das schlecht er jn der kyrchen an
- Wie er vff rüst schyff vnd geschyr
- Vnd bring vil nüwer mer har für
- Vnd hat groß flyß / vnd ernstlich geberd
- Do mit das schyff nit wendig werd
- Er gieng ee vß dem chor spatzieren
- Das er den wagen recht moecht schmieren
- Aber von den dar ich nit drucken
- Die jnn den chor alleyn duont gucken
- Vnd zeigen sich mit presentieren
- Treffen doch bald wider die tueren
- Das ist andaechtig gebett / vnd guot
- Do man sollich ding vß richten thuot
- Do werdent pfründen wol verdient
- So man dem roraffen zogyent
- [124v]
- Wer hochfart ist / vnd duot sich loben
- Vnd sitzen will alleyn vast oben
- Den setzt der tüfel vff syn kloben
- Vberhebung der hochfart
- Der füret vff eym strowen dach
- Der vff der welt ruom setzt syn sach
- Vnd all ding duot vff zyttlich ere
- Dem würt zuo letst nüt anders me
- [122r]
- Wer hochfart ist / vnd duot sich loben
- Vnd sitzen will alleyn vast oben
- Den setzt der tüfel vff syn kloben
- Vberhebung der hochfart
- Der füret vff eym strowen dach
- Der vff der welt ruom setzt syn sach
- Vnd all ding duot vff zyttlich ere
- Dem würt zuo letst nüt anders me
- [122v]
- Dann das syn won / jnn hatt betrogen
- So er buwt vff eyn regenbogen
- Wer welbaet vff eyn daennyn sul
- Dem würt ee zytt / syn anschlag ful
- Wer ruom vnd weltlich ere hie bgerdt
- Der wart nit / das jm dort me werdt /
- Manch narr halt sich gar hoch dar vmb
- Das er vß welschen landen kum
- Vnd sy zoo schuolen worden wiß
- Zuo bonony / zuo Pauy / Pariß
- Zuor hohen Syen jnn der Sapientz
- Ouch jnn der schuol zuo Orlyens
- Vnd den roraffen gsaehen hett
- Vnd Meter pyrr de Conniget /
- Als ob nit ouch jn tütscher art
- Noch wer vernunfft / syn / houbter zart
- Do mit man wißheyt / kunst moecht leren
- Nit not / so verr zuo schuolen keren
- Welcher will leren jn sym land
- Der fyndt yetz buecher aller hand
- Das nyeman mag entschuldigen sich
- Er well dann liegen lasterlich
- Man meynt ettwan / es wer keyn ler
- Dann zuo Athenas über mer
- Dar noch man sy / by walhen fandt
- Jetz sicht mans ouch jn tütschem land
- Vnd gebraest vnß nüt / wer nit der wyn
- Vnd das wir tutzschen vol wend syn
- Vnd moegen keyn recht arbeyt thuon
- Wol dem / wer hat eyn wysen suon
- [123r]
- Ich acht nit / das man vil kunst künn
- Vnd stell do mit noch hochfart gwynn
- Vnd meynt dar durch syn stoltz / vnd kluog
- Wer wiß ist / der kan kunst genuog
- Wer lert durch hochfart / vnd durch gelt
- Der spiegelt sich alleyn der welt
- Glich als eyn naerrin die sich mutzt
- Vnd spieglen duot / der welt zuo tutz
- So sie vff spannt des tüfels garn
- Vnd macht vil selen zuo der hellen farn
- Das ist das kützlin / vnd der klob
- Do durch der tüfel suocht groß lob
- Vnd hat gefürett manchen hyn
- Der sich bedunckt vor witzig sin /
- Balaam gab Balach eynen rott
- Das Israhel erzürnet got
- Vnd nit moeht jn dem stritt beston
- Das es durch frowen zuo moecht gon /
- Hett Judith sich nit vff gezyert
- Holofernes wer nit verfuert /
- Jesabel streich sich varben voll
- Do sie meynt Jehu gefallen wol
- Der wiß man spricht / ker dich geschwynd
- Von frowen / sie reitzt dich zuor sünd
- Dann naerrin vil sint also geil
- Das sie jr gsiecht bald biettent feil
- Vnd meynen / es sol schaden nüt
- Ob sie eyn blick dem narren gytt
- Worlich gesicht / bringt boeß gedanck
- Vnd setzt eynen vff den narren banck
- [123v]
- Der dar noch lichtlich nit abstat
- Biß er den haeher gfangen hatt /
- Hett Bersabee jrn lib bedeckt
- Sie wer durch eebruch nit befleckt /
- Dyna wolt schowen frembde man
- Biß vmb jr jungfrowschafft sie kam /
- Eyn demuettig frow ist eren wert
- Vnd würdig / das sie werd geerd
- Aber welch hochfart nymbt für hend
- Deren hochfart ist ouch gantz on end
- Die will ouch allzyt vornen dran
- Das nyeman mit jr gestellen kan /
- Die groesßst wißheyt vff aller erdt
- Ist / künnen thuon das yeder bgerdt
- Vnd wo man das für guot nit nymbt
- Doch künnen thuon das yedem zymbt
- Wer aber frowen thuon will recht
- Der muoß syn ettwann me dann knecht
- Dann sie gar offt durch bloedikeyt
- Me thuon / dann durch jr lystigkeit
- Der hochfart die do hant gotts haß
- Stigt staets vff / ye baß vnd baß
- Vnd felt zuo letst zuo boden doch
- Zuo Lucifer jnns hellenloch
- Hoer hochfart / es kumbt dir die stundt
- Das du sprichst vß dym eygnen mundt
- Was bringt myn hoher muot mir freüd
- So ich hie sitz jn trübsal / leyd /
- Was hilfft mich gelt / guot / vnd richtuom
- Was hilfft der welt ere / lob / vnd ruom
- [124r]
- Er ist nüt dann eyn schaett gesyn
- Ougenblicklich ist es do hyn
- Wol dem / der diß als hat veracht
- Vnd hat alleyn ewigs betracht /
- Nüt dunckt eyn narren hie so hoch
- Es felt mit jm zuo letzsten doch
- Vnd vor vß / die schaentlich hochfart
- Die hat an jr natur / vnd art
- Das sie den hoechsten Engel stieß
- Vom hymel ab / vnd ouch nit ließ
- Im Paradiß den ersten man
- Sie mag noch nit vff erd bestan
- Sie muoß ye suochen jren stuol
- By Kucifer[1] jn hellen pfuol
- Suocht sie den / der sie hat erdacht
- Hochfart ist bald zuor hellen bracht
- Agar durch hochfart wart von huß
- Mit jrem kynd getriben vß /
- Durch hochfart Pharao verdarb
- Chore mit syner geselschafft starb
- Der herr gar groeßlich des erzürn
- Do man jn hochfart macht den thurn
- Als Dauid det jn hochfart zelen
- Das volck / muest er eyn plag erwelen
- Herodes kleydt jn hochfart sich
- Als ob syn wesen wer goettlich
- Vnd wolt ouch haben goetlich ere
- Vnd wart vom Engel gschlagen sere
- Wer hochfart tribt / den nydert got
- Demuot er allzyt gehoeheret hat
- * * *
- ↑ WS: Druckfehler: Lucifer
- [126v]
- Die wuocherer fueren wild gewaerb
- Den armen sint sie ruch / vnd haerb
- Nit achtens / das all weltt verdaerb
- wuocher vnd furkouff
- Dem solt man griffen zuo der huben
- Vnd jm die zaechen wol ab kluben
- Vnd ruppfen die fluckfaeder vß
- Der hynder sich koufft jnn syn huß
- [127r]
- Als wyn vnd korn jm gantzen land
- Vnd voerchten weder sünd noch schand
- Do mit eyn arm man nützet fynd
- Vnd hungers sterb mit wib / vnd kynd
- Do durch / so hat man yetz vil dür
- Vnd ist / dann vaernyg / boeser hür
- Nuon galt der wyn kum zehen pfundt
- In eym monat es dar zuo kundt
- Das er yetz gyltet dryssig gern /
- Als gschicht / mit weissen / rocken / kern /
- Ich will vom übernütz nit schriben
- Den man mit zynß / vnd gült duot triben
- Mit lyhen / blaetschkouff / vnd mit borgen
- Manchem eyn pfundt / gewynt eyn morgen
- Me dann es thuon eyn jor lang soltt
- Man lyhet eym yetz müntz vmb golt /
- Für zehen schribt man eylff jnns buoch
- Gar lydlich wer der juden gesuoch
- Aber sie moegen nit me bliben
- Die kriesten juden / sie vertriben
- Mit juden spieß die selben rennen
- Ich kenn vil / die ich nit will nennen
- Die triben doch wild kouffman schatz
- Vnd schwygt dar zuo all recht / vnd gsatz /
- Ir vil sich gen dem hagel neygen
- Die lachend / vff den ryffen zeygen
- Doch gschicht dar gegen ouch gar dick
- Das mancher henckt sich an eyn strick /
- Wer rich will syn / mit schad der gmeyn
- Der ist eyn narr / doch nit alleyn /
- [127v]
- Mancher froewt sich / vff froembde hab
- Wie er vil erb / vnd trag zuo grab /
- Die mit sym gebeyn nusß werffen ab
- von hoffnung vff erben
- Eyn narr ist / wer sich dar vff spitzt
- Das er eyns andern erb besitz
- Oder für jn kum / jn den rott
- Syn guot / pfründ / ampt / besitzi noch dott
- [128r]
- Mancher eyns andern dott sich froewt
- Des end / er nyemer me beschowt
- Hofft eynen tragen hyn zuom grab
- Der mit sym gbeyn würfft bieren ab /
- Wer hoffet vff eyns andern dott
- Vnd weis nit / wann syn sel vß gat
- Der selb den esel duot beschlagen
- Der jn gen narrenberg würt tragen /
- Es sterben jung / starck / froelich lüt
- So fyndt man ouch vil kelber hüt
- Es gat alleyn nit / über die kueg
- Eym yeden syn armuot benueg
- Vnd bgaer nit / das es groesser werd
- Eyn wilder vmblouff ist vff erd
- Bulgarus erbt ouch synen suon
- Des er nie hat gehofft zuo thuon
- Pryamus sach syn kynd all sterben
- Die er hofft / sie wurden syn erben
- Absolon syns vatter tod nach schleich
- Vnd reycht syn erbteyl an der eich
- Manchem eyn erb würt über nacht
- Vff das / er vor nye hat gedacht
- Mancher eyn erben überkunt
- Dem lieber wer / jnn erbt eyn hundt /
- Nitt yedem gatt noch hoffens won
- Als Abraham / vnd Symeon
- Loß voeglin sorgen / wann gott will
- So kumbt das glück / zytt / end / vnd zyl /
- Das best erb / ist jm vatter landt
- Do wir hyn hoffen allesandt
- Gar wenig stoßt es doch zuor handt
- [128v]
- Mancher solt zuo der kyrchen gan
- Vnd an dem fyrtag muessig stan
- Der sich doch vil geschefft nymbt an
- von verfurung am fyrtag.
- Das sint burger zuo Affenbergk
- Die all jr sachen / vnd jr werck
- Sparen alleyn vff gebannen tagen
- Die muessen vff den affen wagen
- Dem eynen / muoß man roß beschlagen
- [129r]
- Dem andern knoepflin setzen an
- Das man nuon langst solt han gethan
- Do man saß by dem spyl vnd wyn /
- Dem füllet man die spitzen syn
- Vil hudelen muoß man dar jn stossen /
- Dem muoß man an tuon roeck / vnd hosen
- Das moecht er sunst nit legen an
- Hett ers nit vff eyn fyrtag gthan /
- Die koech zuo richten für / vnd gluot
- Ee man die kilch morgens vff duot
- So fyndt man by jn schlemmen vnd prassen
- Ee yemans recht kumbt / vff die gassen
- So sint die wynhüser schueer voll
- Das tribt man on end yemerdol
- Vor vß / vff den gebannen tagen /
- So andere werck sint vnderschlagen
- So duot man faren mit den karrhen /
- Der fyrtag manchen macht zuom narren
- Der meynt der fyrtag sy erdacht
- Das kleyner arbeit gott nit acht
- Als / das mans holtz jm spielbraet schlag
- Vnd kartten sitzt eyn gantzen tag
- Vil lont sunst wercken jr gesynd
- Vnd hant keyn acht / das dienst vnd kynd
- Zuo kyrchen / predig / gotz dyenst gon
- Oder frueg zuo der meß vff ston
- Den maet went sie erst recht vß kochen
- Den sie gesotten hant die wochen /
- Keyn hantwerck ist dem nit gefueg
- Das es am fyrtag ettwas dueg
- [129v]
- Sy sint dem pfenning also gferd
- Als ob keyn tag me wer vff erd
- Eyn teyl stont schwaetzen vff der gassen
- Die andern sytzen spielen / prassen
- Manchem jm wyn do mer zerrynt
- Dann er eyn woch mit arbeit gewynt
- Der muoß eyn schmuertzler / hümpler syn
- Wer nit will sitzen by dem wyn
- Tag / vnd nacht / biß die katzen kreygt
- Oder der morgen lufft har weygt /
- Die juden spotten vnser ser
- Das wir dem fyrtag duont solch er
- Den sie noch halten also styff
- Das ich sye nit jnns narren schiff
- Woltt setzen / wann sie nit all stunt
- Sunst jrrten / wie eyn touber hundt
- Eyn arm man holtz am fyrtag laß
- Vnd wart versteynt / alleyn vmb das /
- Die Machabeer woltten nitt
- Am fyrtag weren sich zuo stritt
- Jr wurden vil erschlagen dott /
- Man samlet nit das hymelbrott
- Vff den fyrtag / als gott gebott /
- Aber wir arbeytten on not
- Vnd sparen vil / vff den fyrtag
- Das wir nit thoon went andere tag
- O narr den fyrtag halt / vnd ere
- Es sint noch wercktag vil vnd mere
- Wann du schon fulest jn dem grunt
- Vß gyttikeit als laster kunt
- [130r]
- Der ist eyn narr der trurt all tag
- Vmb das er nit gewenden mag
- Oder den ruwt / das er hat gethon
- Eym guotz / ders doch nit kan verston
- Schencken vnd beruwen
- Der ist eyn narr / der schencken duot
- Vnd das nit gibt mit guotem muot
- Vnd dar zuo sur / vnd übel sicht
- Das eym nüt liebs dar von geschicht
- [130v]
- Do mit er gab / vnd lon verlürt
- So jn syn schenk so vast bedürt
- Als duot ouch der / der ettwas guot
- Durch gottes ere / vnd willen duot
- Vnd hat doch ruw / vnd leid dor von
- Wann gott jm nit glich gibt den lon
- Dann wer mit eren schencken well
- Der lach / vnd syg eyn guot gesell
- Vnd sprech nit / zwor ich thuo es vngern
- Will er nit danck / vnd lon entbern
- Dann gott sicht ouch des gab nit an
- Der nit mit freüden schencken kan
- Jeder das syn behalttet wol
- Zuo schenck man nyeman zwyngen sol
- Alleyn vß fryem hertzen gat
- Die schenck / die yedem wol an stat
- Seltten verloren wirt der danck
- Wie wol er ettwan kumet langk
- So würt es doch gewonlich schlaecht
- Dann zwen vmb eyn / ist faden recht
- Ob eyner schon vndanckbar sy
- Fyndt man dar gegen eren fry
- Eyn danckbaren wisen man
- Der es alles wider gelten kan
- Aber wer schenck verwissen duot
- Der will den truck nit han für guot
- Vnd will nit warten wyder gob
- Verwissen schenck ist gar zuo grob
- Man sicht jn über die achslen an
- Der syn guottaet verwissen kan
- Vnd würt jm sunst nit me dar von
- [131r]
- Tragkeit fyndt man jn allen gschlechten
- Vor vß jnn dienst maegten / vnd knechten
- Den kan man nit gnuogsam lonen
- Sie künnen doch jr selbst wol schonen
- von tragkeit vnd fulheyt
- Keyn besser narr jn aller sach
- Ist / dann der allzyt kan tuon gmach
- Vnd ist so traeg / das jm verbrennt
- Syn schyenbeyn / ee er sich verwent
- [131v]
- Wie rouch den ougen ist nit guot
- Was essig ouch den zenen duot
- Des glich der traeg / vnd ful duot schyn
- Daenen / die hant gesendet jn /
- Eyn traeger mensch ist nyemans nutz
- Dann das er sie eyn wynterbutz
- Vnd das man jn loß schloffen gnuog
- Sytzen bym ofen ist syn fuog /
- Sellig der werckt mit synem karst
- Wer muessig gat / der ist der naerrst
- Die muessig gaenden / strofft der her
- Vnd gibt der arbeyt lon vnd er /
- Der boeß vindt / nymbt der tragkeyt war
- Vnd saegt gar bald syn somen dar /
- Tragkeyt eyn vrsach aller sünd
- Macht murmelen Israhel die kynd
- Dauid dett eebruch / vnd dottschlag
- Dar vmb das er traeg / muessig lag /
- Das Carthago was gantz vmbkert
- Dar vmb wart Rom ouch gantz zerstoert
- Eyn groessern schaden Rom entpfing
- An dem das Carthago vnderging
- Dann sie von stritt entpfing dar vor
- Von jr / hundert vnd sechzehen jor /
- Der traeg / der nit gern gat her fuer
- Der spricht / der loew stat vor der thuer
- Der dorecht hundt jn heym behalt
- Fulkeyt erdenckt eyn woerwort baldt
- Fulkeyt sich wider went / vnd fuer
- Glich wie der angel an der thuer
- [132r]
- Hie hab ich gstelt noch vil zuu samen
- Die narren sint / vnd hant den nammen
- Dern ander narren sich doch schammen
- von vslendigen narren
- Noch synt sunst vil vnnützer lüt
- Die wuest gantz jnn der narren hüt
- Vnd sint dar jnn verharret gantz
- Gebunden vff des tuefels schwantz
- [132v]
- Vnd sint zuo bringen nit dar von
- Will ich still schwigend für sie gon
- Vnd sie lon jnn jr narrheyt bliben
- Vnd von jr torheyt wenig schriben
- Als Saracenen / Türcken / Heyden
- All die vom glouben sint gescheyden
- Den glich ich ouch / die kaetzer schol
- Die halt zo Prag / den narren stol
- Vnd hat gespreit vß jren standt
- Das sie ouch hat yetz Maerrhern landt
- Die wuest jnn die narren kappen tretten
- Glich wie all die anders an betten
- Dann dry person / eyn woren gott
- Den vnser gloub wie eyn spott
- Die ich nit für schlecht narren han
- Sie muessen vff der kappen stan
- Dann jr narrheyt so offlich ist
- Das yedem tuoch zuor kappen gbrist
- Des glich all die verzwifelt hant
- Vnd sint verstrickt jnn tüfels bandt
- Als dorecht frowen / boese wiber
- All kuppelerin / pfowen triber
- Vnd andere die jn sünden synt
- Vnd jnn jr narrheyt gantz erblynt
- Do mit will ich ouch deren gedencken
- Die sich selbs doeten / oder hencken
- Vnd kynd vertont / vnd die ertrencken
- Die sint nit würdig der gesatz
- Oder das man sie ler / vnd fatz
- Doch ghoeren sie jnn narren zal
- Ir narrheyt gibt jnn kappen all
- [133r]
- Ich bitt üch herren groß / vnd kleyn
- Bedencken den nutz der gemeyn
- Lont mir myn narren kapp alleyn
- von abgang des glouben.
- Wann ich gedenck sümnyß / vnd schand
- So man yetz spuert / jn allem land
- Von fürsten / herren / landen / stett
- Wer wunder nit / ob ich schon hett
- [133v]
- Myn ougen gantz der zaeheren voll
- Das man so schmaechlich sehen soll
- Den krysten glouben nemen ab
- Verzich man mir / ob ich schon hab
- Die fürsten ouch gesetzet har
- Wir nemen (leyder) groeblich war
- Des krysten glouben not vnd klag
- Der myndert sich von tag zuo tag /
- Zuom ersten hant die kaetzer hert
- Den halb zerryssen / vnd zerstoert
- Dar noch der schaentlich Machamet
- Inn mer / vnd mer verwuestet het
- Vnd den mit sym jrsal geschaent
- Der vor was groß jnn Orient
- Vnd was gloeubig alles Asia
- Der Moeren landt / vnd Affrica
- Jetz hant dar jnn / wir gantz nüt me
- Es moecht eym hertten steyn thuon we
- Was wir alleyn verlorent hant
- In kleyn Asien / vnd Kriechen landt
- Das man die groß Türcky yetz nennt
- Das ist dem glouben abgetrennt
- Do sint die syben kirchen gsyn
- Do hat Johannes gschriben hyn
- Do ist eyn so guot landt verloren
- Das es all welt moecht han verschworn
- On das man jn Europa sytt
- Verloren hat jn kurtzer zyt
- Zwey keyserthuom / vil künig rich
- Vil mechtig land / vnd stett des glich
- [134r]
- Constantinoepel / Trapezunt
- Die land sint aller welt wol kunt
- Achayam / Etholyam
- Boeciam / Thessaliam
- Thraciam / Macedoniam
- Atticam / vnd beyd Mysiam
- Ouch Tribulos / vnd Scordiscos
- Bastarnas / sambt vnd Thauricos
- Euboiam genennt Nygrapont
- Ouch Peram / Capham / vnd Idrunt
- On ander schaden vnd verlust
- Die wir erlitten haben sunst
- In Morea / Dalmacia
- Styer / Kernten / vnd Croacia
- In Hungren / vnd der Wyndschen marck
- Jetz sint die Türcken also starck
- Das sie nit hant das mer alleyn
- Sunder die Tuonow ist jr gemeyn
- Vnd duont eyn jnnbruch / wan sie went
- Vil bystum / kyrchen sint gschent
- Jetz grifft er an Apuliam
- Dar noch gar bald Siciliam
- Italia die stoßt dar an
- So würt es dann an Rom ouch gan
- An Lombardy / vnd welsche land
- Den vyndt den hant wir an der handt
- Vnd wend doch schloffend / sterben all
- Der wolff ist worlich jn dem stall
- Vnd roubt der heylgen kyrchen schoff
- Die wile der hirt lyt jnn dem schloff
- [134v]
- Die Roemsche kirch vier schwestern hat
- Do man hielt patriarchen stadt
- Constantinopel / Alexandria
- Jherusalem / Antiochia
- Die sint yetz komen gantz dar von
- Es würt bald an das houbt ouch gon /
- Das ist als vnser sünden schuldt
- Keyns mit dem andern hatt gedult
- Oder mittliden syner schwaer
- Jeder wolt / das er groesser waer /
- Vnd gschicht vnß / als den ochsen gschach
- Do eyner dem andern zuo sach
- Biß das der wolff sie all zerreyß
- Erst ging dem letsten vß der schweyß /
- Jeder der grifft yetz mit der hant
- Ob noch kalt sy syn mur / vnd want
- Vnd gedenckt das er nit vor lesch vß
- Das für / ee es jm kum zuo huß
- So kumbt jm dann rüw / vnd leytt /
- Zwytracht / vnd vngehorsamleyt
- Den krysten gloub zerstoeren duot
- On not vergüßt man krysten bluot
- Nyeman gedenckt / wie nach es jm sy /
- Vnd went doch alweg bliben fry
- Biß jm vnglück kumbt für syn thuer
- So stoßt er dann den kopff har für /
- Die porten Europe offen syndt
- Zuo allen sitten ist der wyndt
- Der nit schloffen noch ruowen duot
- In dürst alleyn / noch krysten bluot
- [135r]
- O Rom / do du hatst künig vor
- Do waßt du eygen / lange jor /
- Dar noch jnn fryheit wardst gefuert
- Als dich eyn gmeyner rott regiertt
- Aber do man noch hochfart stalt
- Noch richtuom / vnd noch grossem gwalt
- Vnd burger wider burger vacht
- Des gmeyn nutzes nyeman acht
- Do wart der gewalt zuom teyl zer gon
- Zuo letzst / eym keyser vnderthon
- Vnd vnder solchem gwalt / vnd schyn
- Bist fünffzehen hundert jor gesyn
- Vnd staets genomen ab / vnd von
- Glich wie sich myndern duot der mon
- So er schwyndt / vnd jm schyn gebrist
- Das yetz gar wenig an dir ist
- Well gott / das du ouch groessest dich
- Do mitt du sygst dem mon gantz glich /
- Den dunckt nit / das er ettwas hab
- Wer nit dem roemschen rich bricht ab
- Zuom erst die Saracenen hant
- Das heilig vnd gelopte landt
- Dar noch die Turcken handt so vil
- Das als zuo zalen / naem vil wil /
- Vil stett sich brocht hant jnn gewer
- Vnd achten yetz keyns keysers mer
- Eyn yeder fürst / der ganß bricht ab
- Das er dar von eyn faeder hab /
- Dar vmb ist es nit wunder groß
- Ob joch das rich sy blutt vnd bloß
- [135v]
- Man byndt eym yeden vor das jn
- Das er nit vordern soll das syn
- Vnd lossen yedem jn sym stadt /
- Wie ers byß har gebruchet hadt
- Durch gott / jr fürsten sehen an
- Was schad / zuo letst dar vß werd gan /
- Wann joch hyn vnderkem das rich
- Ir bliben ouch nit ewiglich /
- Eyn yedes ding me sterckung hatt
- Wann es bynander gsamlet statt
- Dann so es ist zerteylt von eyn /
- Eynhellikeyt jn der gemeyn
- Vffwachsen die bald all dyng macht
- Aber durch mißhell / vnd zwitracht
- Werden ouch grosse ding zerstoert /
- Der tützschen lob was hochgeert
- Vnd hat erworben durch solch ruom /
- Das man jnn gaeb das keyserthuom /
- Aber die tütschen flissen sich
- Wie sie vernychten selbst jr rich
- Do mit die stuodt zerstoerung hab
- Bissen die pferd jr schwentz selb ab
- Worlich yetz vff den fuessen ist
- Der Cerastes / vnd Basylist /
- Mancher der würt vergyfften sich
- Der gyfft dar schmeycht dem Roemschen rich
- Aber jr herren / künig / land /
- Nit wellen gestatten solch schand
- Wellent dem Roemschen rich zuo stan
- So mag das schiff noch vffrecht gan
- [136r]
- Ir haben zwor eyn künig milt
- Der üch wol fuert / mit ritters schylt
- Der zwuengen tueg all land gemeyn
- Wann jr jm helffen wendt alleyn
- Der edel fürst Maximilian
- Wol würdig ist der Roemschen kron
- Dem kumbt on zwifel jn syn handt
- Die heilig erd / vnd das globte landt
- Vnd würt syn anfang thuon all tag
- Wann er alleyn üch trüwen mag /
- Werffen von üch solch schmoch / vnd spott
- Dann kleynes heres / waltet gott /
- Wie wol / wir vil verlorn handt
- Sindt doch noch so vil krysten landt
- Frumm künig / fürsten / adel gemeyn /
- Das sie die gantze welt alleyn
- Gewynnen vnd vmb bringen baldt
- Wann man alleyn sich zamen halt
- Trüw / fryd / vnd lieb sich bruchen duot
- Ich hoff zuo gott / es werd als guot /
- Ir syndt regierer doch der land
- Wachen / vnd duont von üch all schand
- Das man vch nit dem schiffman glich
- Der vff dem mer flißt schloffens sich
- So er das vngewitter sicht /
- Oder eym hund der boellet nicht /
- Oder eym waechter der nit wacht
- Vnd vff syn huott hatt gantz keyn acht
- Stont vff / vnd wachen von dem troum
- Worlich / die axt stat an dem boum
- [136v]
- Ach gott gib vnsern hoeptern jn
- Das sie suochen die ere dyn
- Vnd nit yeder syn nutz alleyn
- So hab ich aller sorgen keyn
- Du gebst vnß sigk jn kurtzen tagen
- Des wir dir ewig lob thuon sagen
- Ich mane all staedt der gantzen welt
- Was würde / vnd tyttel die sint gezoelt
- Das sie nit duont / als die schüfflüt
- Die vneinß sint / vnd hant eyn stritt
- Wann sie sint mitten vff dem mer
- Inn wynd / vnd vngewytter ser
- Vnd ee sie werdent eyns der fuor
- So nymbt die Galee eyn gruntruor /
- Wer oren hab / der merck vnd hoer
- Das schifflin schwancket vff dem moer
- Wann Christus yetz nit selber wacht
- Es ist bald worden vmb vnß nacht
- Dar vmb jr die noch üwerem stadt
- Dar zuo gott vsserwelet hatt
- Das jr soent vornan an den spytz
- Nit lont / das es an üch ersytz
- Duont was üch zymbt noch üwerm grad
- Do mit nit groesser werd der schad
- Vnd gantz abnaem die Sunn / vnd mon
- Das houbt / vnd glyder vnder gon /
- Es loeßt sich eben sorglich an
- Leb ich / ich man noch manchen dran
- Vnd wer nit an min wort gedenck
- Die narren kappen ich jm schenck
- [137r]
- Wer yetz kan strichen wol den hengst
- Vnd ist zuo allem bschisß der gengst
- Der meynt zuo hoff syn aller lengst
- von falben hengst strichen
- Mir kem eyn verdeckt schiff yetz recht
- Dar jnn ich setzt der herren knecht
- Vnd ander die zuo hoff gont schlecken
- Vnd heimlich by den herren stecken
- [137v]
- Do mit sie saessen gar alleyn
- Vnd vngetrengt von der gemeyn
- Dann sie sich nit wol moegen lyden
- Der eyn klubt faedern / der stricht kryden
- Der liebkosßt / der runt jnn die oren
- Das er vff kum jn kurtzen joren
- Vnd sich mit daeller schlecken ner /
- Mancher durch lyegen würt eyn herr
- Dann er den kutzen strichen kan
- Vnd mit dem falben hengst vmb gan
- Zuo blosen mael ist er geschwynd
- Den mantel hencken gen dem wynd
- Zuodütlen hilfft yetz manchem für
- Der sunst lang zyt blib vor der thür
- Wer schlagen kan / hor vnder woll
- Der selb zuo hoff gern bliben soll
- Do ist er worlich lieb / vnd werd
- Der erberkeyt man do nit bgert
- Mit torheyt duont sie all vmb gon
- Went mir die narrenkapp nit lon
- Doch striglet mancher offt so ruch
- Das jnn der hengst schmytzt jn den buch
- Oder gyt jm eyn dryt jnn die ryppen
- Das jm das daeller felt jn die kryppen
- Der selben wer guot muessig gon
- Wann man sunst wißheyt wolt verston /
- Wann yeder wer / als er sich stelt
- Den man für frumm / vnd redlich helt
- Oder stel sich als er dann wer
- Vil narren kappen stünden laer
- [138r]
- Eyn zeychen der lichtferikeyt
- Ist / glouben was eyn yeder seyt
- Eyn klapperer bald vil lüt vertreyt
- Von oren blosen.
- Der ist eyn narr / der vasßt jnns houbt
- Vnd lichtlich yedes schwaetzen gloubt
- Das ist eyn anzeig zuo eym toren
- Wann eyner dünn / vnd witt hat oren
- [138r]
- Eyn zeychen der lichtferikeyt
- Ist / glouben was eyn yeder seyt
- Eyn klapperer bald vil lüt vertreyt
- Von oren blosen.
- Der ist eyn narr / der vasßt jnns houbt
- Vnd lichtlich yedes schwaetzen gloubt
- Das ist eyn anzeig zuo eym toren
- Wann eyner dünn / vnd witt hat oren
- [138v]
- Man halt nit für eyn redlich man
- Wer eynen will zuo ruck an gan
- Vnd schlagen ee dann ers jm sag
- So er sich nit gewoeren mag
- Aber verlyegen hynder ruck
- Das sol yetz syn eyn meyster stuck
- Das man nit licht versetzen kan
- Das tuot yetz triben yederman
- Mit hynder red / abschnyd der ere
- Verrotten / vnd der glichen mere
- Das kan man verben / vnd verkluegen
- Do mit man moeg dest baß betriegen
- Vnd schaffen das mans gloubt dest ee
- Den andern teyl hoert man nit me
- Eyn vrteyl über manchen gat
- Der sich noch nye verantwürt hat
- Vnd syn vnschuld noch nit endeckt
- Das schafft er ist jm sack ersteckt
- Als Aman Mardocheo dett /
- Syba der knecht Myphiboseth
- Groß Alexander lob erholt
- Das er nit lichtlich glouben wolt
- Daen die verklagten Jonatham
- Bald glouben / keyn guot end ye nam /
- Adam wer nit der gnaden beroubt
- Hett er nit bald der frowen gloubt
- Vnd sie dem schlangen syner wort
- Wer bald gloubt der stifft dick eyn mort
- Nit yedem geist man glouben soll
- Die welt ist falsch / vnd liegens voll
- Der rapp dreit dar durch schwartze woll
- [139r]
- Man spüert wol jnn der alchemy
- Vnd jnn des wynes artzeny
- Was falsch / vnd bschisß vff erden sy
- Von falsch vnd beschysß
- Betrueger sint / vnd faelscher vil
- Die toenen recht zuom narren schiff
- Falsch lieb / falsch rott / falsch frünt / falsch gelt
- Voll vntrüw ist yetz die gantz welt
- [139v]
- Bruoderlich lieb / ist blynd vnd dott
- Vff btrogenheyt eyn yeder gat
- Do mit er nutz hab on verlust
- Ob hundert joch verderben sust
- Keyn erberkeyt sicht man me an
- Man loßt es über die selen gan
- Echt eyns dings moecht kumen ab
- Got geb ob tusent sturben drab /
- Vor vß loßt man den win nit bliben
- Groß falscheyt duot man mit jm triben
- Salpeter / schwebel / dottenbeyn
- Weydesch / senff / milch / vil krut vnreyn
- Stoßt man zuom puncten jn das fasß
- Die schwangern frowen drincken das
- Das sie vor zyt genesen dick
- Vnd sehen eyn ellend anblick /
- Vil kranckheyt springen ouch dar vß
- Das mancher fert jns gernerhuß
- Man duot eyn lam rosß yetz beschlagen
- Das wol gehoert vff den spitel wagen
- Das muoß leren vff filtzen stan
- Als solt es nachts zuo metten gan
- So es von armuot hinckt vnd zaelt
- Muoß es doch yetz geltten syn gelt
- Do mit beschissen werd die welt
- Man halt kleyn mossen / vnd gewicht
- Die elen sint kurtz zuo gericht
- Der koufflad muoß gantz vinster syn
- Das man nit seh des tuoches schyn
- Die wile eyner duot sehen an
- [140r]
- Was narren vff dem laden stan
- Gent sie der wogen eynen druck
- Das sie sich gen der erden buck /
- Vnd frogen eyns / wie vil man heysch
- Den tumen wigt man zuo dem fleysch
- Man ert den weg yetz zuo der furch
- Die alte müntz ist gantz har durch
- Vnd moecht nit lenger zyt beston
- Hett man jr nit eyn zuosatz gethon
- Die müntz die schwaechert sich nit kleyn
- Falsch gelt / ist worden yetz gemeyn
- Vnd falscher ratt / falsch geystlicheyt
- Münch / priester / baegin / blotzbrueder treit
- Vil woelff gond yetz jnn schaeffen kleidt
- Do mit ich nit vergeß hie by
- Den grossen bschisß der alchemy
- Die macht das sylber / golt / vff gan
- Das vor ist jnn das staecklin getan
- Sie goucklen / vnd verschlagen grob
- Sie lont eyn sehen vor eyn prob
- So würt dann bald eyn vncken druß
- Der guckuß manchen tribt von huß
- Der vor gar sanfft / vnd trucken saß
- Der stoßt syn guot jnns affen glaß
- Biß ers zuo buluer so verbrennt
- Das er sich selber nit me kennt
- Vil hant also verderbet sich
- Gar wenig sint syn worden rich
- Dann Aristoteles der gycht
- Die gstalt der ding wandeln sich nicht
- [140v]
- Vil fallen schwaer jn dise suocht
- Den doch dar vß gat wenig fruocht /
- Für golt man kupfer yetz zuo rüst
- Müßdreck man vnder pfeffer myscht
- Man kan das beltzwerck alles verben
- Vnd duot es vff das schlechtest gerben
- Das es behelt gar wenig hor
- Wann mans kum treit eyn viertel jor
- Zysmüß die geben bysem vil
- Des gstanck man schmeckt eyn halbe myl
- Die fulen herring man vermyst
- Das man verkoufft sie gar für frysch
- All gassen sint fürkouffer vol
- Gremperwerck triben schmaeckt gar wol
- Fyrn / vnd nüw / man vermaencklen kan
- Mit btrügniß gat vmb yederman
- Keyn kouffmanschatz stat jnn sym werd
- Jeder mit falsch vertriben bgaert
- Das er syns kroms moeg kumen ab
- Ob es Gall / vberbeyn / joch hab
- Sellig on zwifel ist der man
- Der sich vor falsch yetz hueten kan
- Das kynd syn eltern btrügt vnd mog
- Der vatter hat keynr syppschafft frog
- Der wyrt den gast / der gast den würt
- Falsch / vntrüw / bschyß würt gantz gspürt
- Das ist dem endkryst guot fürlouff
- Der würt jnn falsch duon / all syn kouff
- Dann was er gdenckt / heißt / duot / vnd lert
- Würt nüt dann falsch / vntrüw / verkert
- [141r]
- [141v]
- Sidt ich den fürloß han gethon
- Von denen die mit falsch vmbgon
- So fynd ich noch die rechten knaben
- Die by dem narren schiff vmb traben
- Wie sie sich / vnd sunst vil betriegen
- Die heilig gschrifft krümmen / vnd byegen
- Die gent dem glouben erst eyn büff
- Vnd netzen das bapyren schyff
- Eyn yeder ettwas risßt dar ab
- Das es dest mynder bort me hab
- Ruoder / vnd ryemen nymbt dar von
- Das es dest ee moeg vndergon /
- Vil sint jn jrem synn so kluog
- Die dunckent sich syn witzig gnuog
- Das sye vß eygner vernunfft jnfall
- Die heilig gschrifft vß legen all /
- Dar an sie faelen doch gar offt
- Vnd würt jr falsche ler gestrofft
- Dann sie vß andern gschrifften wol
- (Der allenthalb die welt ist vol)
- Moechten sunst vnder richten sich
- Wann sie nit woltten sunderlich
- Gesehen syn / für ander lüt
- Do mit verfart das schiff zuo zyt /
- Die selben man wol druncken nennt
- Das sie die worheyt hant erkennt
- Vnd doch das selb vmbkeren gantz
- Do mit man saeh jrn schyn / vnd glantz /
- Das sint falscher propheten ler
- Vor den sich hueten heißt / der herr
- [142r]
- Die anders die gschrifft vmb keren
- Dan sie der heilig geist selb duot leren
- Die hand eyn falsch wog jnn der hend
- Vnd legen druff / als das sie wendt
- Machent eyns schwaer / das ander lycht
- Do mit der gloub yetz vast hyn zücht
- Inn mitt wir der verkerten ston /
- Jetz regt sich vast der scorpion
- Durch solch anreytzer / von denen hett
- Geseyt Ezechiel der prophet
- Die übertraetter des gsatz
- Die suochen dem endkrist syn schatz
- Das er hab ettwas vil entvor /
- Wann schyer verlouffen sint syn jor
- Vnd er vil hab / die by jm ston
- Vnd mitt jm jnn syn falscheyt gon /
- Der würt er han vil jnn der welt
- Wann er vß teylen würt syn gelt
- Vnd all syn schaetz würt fürhar bringen
- Darff er nit vil mit streichen zwyngen
- Das merteyl würt selbs zuo jm louffen
- Durch gelt würt er vil zuo jm kouffen
- Die helffen jm das er dann mag
- Die guoten bringen alle tag /
- Doch werden sie die leng nit faren
- Inn würt bald brechen schiff / vnd karren
- Wie wol sie faren vmb vnd vmb
- Vnd würt die worheyt machen krumb
- So würt zuo letst doch worheyt bliben
- Vnd würt jr falscheyt gantz vertriben
- [142v]
- Die yetz vmbfert jnn allem standt
- Ich voercht das schiff kum nym zuo landt
- Sant Peters schifflin ist jm schwangk
- Ich sorg gar vast den vndergangk
- Die waellen schlagen all sytt dran
- Es würt vil sturm vnd plagen han
- Gar wenig worheyt man yetz hoert
- Die heilig gschryfft würt vast verkoert
- Vnd ander vil yetz vß geleyt
- Dann sie der munt der worheit seyt
- Verzych mir recht waen ich hie triff
- Der end kryst sytzt jm grossen schiff
- Vnd hat syn botschafft vß gesandt
- Falscheyt verkünt er / durch all landt
- Falsch glouben / vnd vil falscher ler
- Wachsen von tag zuo tag ye mer
- Dar zuo / duent drucker yetz guot stür
- Wann man vil buocher würff jnns für
- Man brant vil vnrecht falsch dar jnn
- Vil trachten alleyn vff gewynn
- Von aller red sie buecher suochen
- Der correctur sie wenig ruochen
- Vff groß bschisß vil yetz studieren
- Vil drucken / wenig corrigyeren
- Sie luogen übel zuo den sachen
- So sie mennlin / vmb mennlin machen
- Sie duont jnn selber schad / vnd schand
- Mancher der druckt sich vß dem land /
- Die mag das schiff dann nit getragen
- Sie muessen an den narren wagen
- Das eyner tueg den andern jagen
- [143r]
- Die zyt die kumbt / es kumbt die zyt
- Ich voercht der endkryst sy nit wyt
- Das man das merck / so naem man war
- Vff dry ding / vnser gloub stat gar
- Vff apploß / buecher / vnd der ler /
- Der man yetz gantz keyns achtet mer /
- Die wile der gschrifft / spuert man do by
- Wer merckt die vile der truckery
- All buecher synt yetz fürher bracht
- Die vnser elttern ye hant gmacht
- Der sint so vil yetz an der zal
- Das sie nütz geltten vberal
- Vnd man jr schyer nüt achtet mer /
- Des glichen ist es mit der ler /
- So vil der schuolen man nye fand
- Als man yetz hat jn allem land /
- Es ist schyer nyenan statt vff erd
- Do nit eyn hohe schuol ouch werd
- Do werden ouch vil gelerter lütt
- Der man doch yetz gantz achtet nütt
- Die kunst verachtet yederman
- Vnd sicht sie über die achseln an
- Die gelerten muessen sich schyer schammen
- Ir ler / vnd kleyt / vnd jrs namen
- Man zücht die buren yetz har für
- Die gelerten muessen hynder die thuer
- Man spricht schow / vmb den schluderaffen
- Der tüfel beschißt vnß wol mit pfaffen
- Das ist eyn zeychen / das die kunst
- Keyn ere me hat / keyn lieb / noch gunst
- [143v]
- Do mit würt ab gon bald die ler
- Dann kunst gespyset würt durch er /
- Vnd wann man jr keyn ere duot an
- So werden wenig dar noch stan /
- Der abbloß ist so gantz vnwaert
- Das nyeman dar noch frogt noch gaert
- Nyeman will me den abbloß suochen
- Jo mancher wolt jn jm nit fluochen
- Mancher geb nit eyn pfenning vß
- So jm der abbloß kumbt zuo huß
- Vnd würt jm dar zuo kumen doch
- Er reycht jnn verrer dann zuo Ach /
- Dar vmb es vnß glich also gat
- Als denen / mit dem hymelbrot
- Die woren des so gar vrtrütz
- Sie sprochen es wer jnn vnnütz
- Ir sel / vnwillen dar ab hett
- Vnd machten dar vß eyn gespoett /
- Als duot man mit dem abbloß ouch
- Der würt veracht / durch manchen gouch /
- Dar vß nym ich mir eyn bericht
- Jetz stünd der gloub glich wie eyn liecht
- Wann das will gantz verfaren hyn
- So gibt es erst eyn glantz / vnd schyn /
- Das ich es frylich sagen mag
- Es nah sich vast / dem jungsten tag
- Sidt man das lyecht der gnad veracht
- So würt es bald gantz werden nacht
- Des glichen vor nye würt gehoert
- Das schiff den boden vast vmb koert
- [144r]
- Wer durch liebkosen vnd trouwort
- Die worheyt setzet an eyn ort
- Der klopfft dem endkrist an der port
- worheyt verschwigen.
- Der ist eyn narr / wer wyrt zerstoert
- Inn sym gmuet / so man anfoert
- Vnd mitt gewalt / jnn zwyngen woell
- Das er die worheyt schwigen soell
- [144v]
- Syn wißheyt vnder waegen lon
- Vnd sol den weg der torheyt gon
- Den der on zwiffel anhyn fert
- Der sich an solche trouwort kert
- Die wile doch gott / vff syner sytt
- Ist / vnd bschyrmt den alle zyt
- Der von der worheyt sich nit scheydt
- Das er zuo keyner zyt beleydt
- Syn fueß / wer vff der worheyt blibt
- Bald / der all vigend von jm tribt
- Eyn wiß man stat der worheyt zuo /
- Ob er joch saech Phalaridis kuo
- Wer nit kan by der worheyt ston
- Der muoß den waeg der torheyt gon
- Hett jonas worheyt gkundt by zyt
- Der visch hett jn verschlucket nit
- Helias hielt mit worheyt priß
- Dar vmb fuor er jnns Paradiß /
- Johannes floch der narren louff
- Dar vmb kam Christus zuo sym touff
- Wer eynen liplich stroffen duot
- Ob ers joch hat nit glich für guot
- Do würt doch etwan syn die stund
- Das es jm zuo verdancken kundt
- Vnd groesser danck nymbt vmb stroff wort
- Dann ob er redt / das man gern hort
- Daniel keyn liebdat nemen wolt
- Als er Balthesar sagen soltt
- Vnd jm die worheyt legen vß
- Dyn gelt blib (sprach er) jnn dym huß
- [145r]
- Der engel hyndert Balaam
- Dar vmb das er die gaben nam
- Vnd wolt thuon wider die worheyt
- Des wart verkoert als das er seyt
- Der esel strofft den / der jn reyt
- Zwey ding mag man verbergen nit
- Zuo ewig zyt sicht man das dryt
- Eyn stat gebuwen jnn die hoeh /
- Eyn narr / er stand / sitz / oder gee
- Sicht man doch bald / wesen vnd bscheyt
- Worheyt sicht man jnn ewigkeyt
- Vnd würt sich nyemer me verlygen
- Wann narren schon den hals ab schrygen /
- Worheyt ert man durch alle land
- Der narren freyd ist / spott / vnd schand
- Ich byn gar offt gerennet an
- Wile ich das schiff gezymberet han
- Ich soll es doch eyn wenig faerben
- Vnd nit mit eychen rinden gaerben
- Sunder mit lynden safft ouch schmyeren
- Vnd ettlich ding ettwas glosyeren
- Aber ich ließ sie all erfrueren
- Das ich anders dann worheyt seyt
- Worheyt die blibt jnn ewigkeyt
- Vnd würt eym vnder die ougen ston
- Wann nyemer wer diß buechlin schon
- Worheyt ist stercker dann all die
- Mich hinder reden / oder sie
- Wann ich mich hett gekoert dar an
- Ich muost byn groessten narren stan
- Die ich jnn allen schiffen han
- [145v]
- Wer will der worheyt by gestan
- Der muoß gar vil durechter han
- Die jnn abkeren vnderstan
- Hyndernys des guoten.
- Der ist eyn narr durch all syn bluot
- Wer hyndern will eyns andern guot
- Vnd er zuo woeren vnderstat
- Do von er doch entpfocht keyn schad
- [146r]
- Vnd sicht gern / das eyn ander sy
- Im glich / vnd staeck jm narren bry
- Dann narren all zyt hassen duont
- Die / so mit guotem ding vmb gont
- Eyn dor / den andern nit gern sicht
- Dem rechten doren doch geschicht
- Das er jnn freüden sich nit spar
- Das er alleyn nit sy eyn narr
- Dar vmb er allzyt flisset sich
- Wie yederman syg synen glich
- Vnd ratt das er nit sy alleyn
- Der narr / der trag den kolben heyn
- Wann man sicht eynen der do will
- Recht duon / vnd syn jnn wißheyt still
- So spricht man / schow den duckelmuser
- Er will alleyn syn eyn Carthuser
- Vnd tribt eyn apostützer stodt
- Er will verzwifflen gantz an gott
- Wir went eben als wol erwerben
- Das gott vnß loßt jnn gnaden sterben
- Als er / wann er schon tag / vnd nacht
- Lyt vff den knüwen / baet / vnd wacht /
- Er will vasten / vnd zaellen buwen
- Er gtar gott noch der welt truwen
- Gott hat vnß nit dar vmb geschaffen
- Das wir münch werden oder pfaffen
- Vnd vor vß das wir vnß entschlagen
- Der welt / wir went keyn kutten tragen
- Noch kapp / sie hab dann schellen ouch
- Schow vmb den narren / vnd den gouch
- [146v]
- Er moecht noch jnn der welt han gethan
- Vil guottes / Vnd hett nach groessern lon
- Entpfangen / hett er vil gelert
- Vnd vff den weg der sellikeyt kert
- Dann das er do lyt wye eyn schwyn
- Vnd moesßt sich jn der zellen syn
- Oder bricht jm sunst so vil ab
- Das er keyn freüd noch kurtz wil hab /
- Solt / wie er duot / duon yederman
- In der Carthuß die kutten an
- Wer wolt die welt dann fürbas meren
- Wer wolt die lüt / wysen vnd leren /
- Es ist gotts will / noch meynung nit
- Das man der welt sich ab schüt
- Vnd vff sich selb alleyn hab acht /
- Sollch red duont narren tag vnd nacht /
- Die jnn der welt hant als jr teyl
- Des suochen sie nit selen heyl /
- Hoer zuo / waerstu joch wiß vnd kluog
- Es weren dennaht narren gnuog
- Wann du schon hettest münchesch gebaerd
- Es weren narren me vff erd /
- Wer yederman gsyn din glich
- Es wer keyn mensch jm hymelrich /
- Wann du joch waerst eyn witzig gsel
- Es fueren dannacht vil zuor hell
- Wann ich zwo selen hett jnn mir
- Setzt ich licht eyn den gesellen für
- Aber so ich hab eyn alleyn
- So muoß ich sorg han vmb die eyn
- Gott hat mit Belyal nüt gemeyn
- [147r]
- Wer hie anzündt syn ampel wol
- Vnd brennen loßt syn liecht / vnd ol
- Der selb sich ewig froewen sol
- Ablossung guoter werck
- Der ist eyn narr / der zuo der zyt
- So gott syn letstes vrtel gyt
- Sich vrteyln muoß vß eygnem mundt
- Das er verschlagen hat syn pfundt
- [148v]
- Das jm entpfolhen hat syn her
- Das er do mit solt gewynnen mer
- Dem würt das selb genomen hyn
- Vnd er geworffen jnn die pyn /
- Des glich ouch die jr ampel hant
- Verschütt / vnd nit mit oel gebrant
- Vnd went erst suochen ander oel
- So yetz vß faren ist die sel /
- Vier kleyne ding sint yetz vff der erd
- Sint wyser doch dann menschlich gberd /
- Die omeyß die keiner arbeyt schont
- Eyn haeslin das jm velsen wont /
- Die hewstaeff / die keyn künig hant
- Vnd ziehen doch zuo veld all sant /
- Eyn aydes gat vff syn henden vß
- Vnd wont doch jn der künig huß
- Wer hunig fyndt vnd waffen scharpff
- Der aesß nit me dann er bedarff
- Vnd huet vor füllung sich der sueß
- Das ers nit wider spüwen mueß
- Ob joch eyn wiser gaehling stirbt
- Syn sel doch nyemer me verdyrbt /
- Aber der narr vnd vnwiß man
- Verdyrbt vnd muoß syn husung han
- Inn ewikeyt jn synem grab
- Den froemden loßt er sel / vnd hab
- Keyn groesser dor wart nye gemacht
- Dann der das künfftig nit betracht
- Vnd zytlichs für das ewig acht
- Es brennt manch boum jnn hellen gluott
- Der nit wolt tragen guote fruochtt
- [148r]
- Zuor rechten handt fyndt man die kron
- Zuor lyncken handt / die kappen ston
- Den selben weg / all narren gon
- Vnd fynden entlich boeßen lon
- Von lon der wyßheyt.
- Noch grosser kunst steltt mancher thor
- Wie er bald werd meyster / doctor /
- Vnd man jnn halt / der welt eyn liecht
- Der kan doch das betrachten nicht
- [149v]
- Wie er die rechte kunst erler
- Mit der er zuo dem hymel ker
- Vnd das all wißheyt diser welt
- Ist gegen gott eyn dorheyt gelt
- Vil meynen syn vff rechtem weg
- Die doch verjrren an dem staeg
- Der zuo dem woren leben fuert
- Woll dem / der vff dem weg nit jrrt
- Wann er jnn schon ergriffen hat
- Dann offt der neben weg ab gat
- Das eyner bald kumbt ab der stroß
- Es sy dann / das jnn gott nit loß
- Hercles jnn syner jugent gdacht
- Wes wegs er doch wolt haben acht
- Ob er der wollust noch wolt gan
- Oder alleyn noch tugend stan /
- In dem gedaenck / kumen zuo jm
- Zwo frowen / die er bald on stym
- Erkant / an jrem leben wol /
- Die eyn / was aller wollust vol
- Vnd hübsch gezyert / mit reden sueß
- Groß lust vnd freüd sie jm verhieß
- Der end doch wer der dot mit we
- Dar noch keyn freüd / noch wollust me
- Die ander sach bleych / sur / vnd hert
- Vnd hatt on freüd eyn ernstlich gfert
- Die sprach / keyn wollust ich verheiß
- Keyn ruow / dann arbeit jn dym schweiß
- Von tugent zuo der tugent gon
- Dar vmb würt dir dann ewig lon
- [150r]
- Der selben ging do Hercles noch
- Wollust / ruow / freüd er all zyt floch /
- Wolt gott / als wir begeren all
- Leben noch vnserm wol gefall
- Das wir begeren ouch des glich
- Zuo han / eyn leben dugentrich /
- Worlich / wir fluehen manchen staeg
- Der vnß fuert vff den narren weg /
- Die wile aber / wir all nit wend
- Gedencken wo eyn yeder lend
- Vnd leben blyntzend jn der nacht
- Hant wir keyns rechten wegeß acht
- Das wir gar offt selbs wissen nitt
- Wo vns hyen fueren vnser dritt
- Dar vß entspring / das vnß all tag
- Berüwen all vnser anschlag
- So wirs erfolgen nit on we
- Begeren wir nit mynders me /
- Das kumbt alleyn dar vß / das wir
- All hant eyn angeborne bgir
- Wie vnß das recht guot hie vff erd
- Bekum on vael / vnd entlich werd
- Die wile aber das nit mag syn
- Vnd wir jrren jn vinsterm schyn
- So hatt got geben vnß das liecht
- Der wißheyt / dar von man gesicht
- Die macht der vinsterniß eyn end
- Wann wir sie nemen recht für hend
- Vnd zeigt vnß bald den vnderscheit
- Der doren weg / von der wißheyt /
- [150v]
- Der selben wißheyt steltten noch
- Pythagoras / Plato der hoch
- Socrates vnd all die durch jr ler
- Hant ewig ruom erholt / vnd ere
- Vnd künden doch ergründen nie
- Die rechte wißheyt funden hie
- Dar vmb von jn spricht gott der her
- Ich will verwerffen kunst vnd ler
- Vnd wißheyt der / die wiß syndt
- Leren die selb / die kleynen kyndt /
- Das sint all die so wißheyt handt
- Eruolget dort jm vatter landt /
- Die solche wißheyt hant gelert
- Werden jn ewikeyt geert
- Vnd schynent wie das firmament
- Welch hant gerechtikeyt erkennt
- Vnd dar jnn vnderwisen sich
- Vnd ander me / die lüchten glich
- Als Lucifer von orient
- Vnd Hesperus gen occident /
- Bion der meister spricht / das glich
- Wie zuo den megten gselten sich
- Die vmb Penolope lang zyt
- Buolten / vnd moecht jn werden nit /
- Als duont die hie nit künnen gantz
- Bgriffen / der rechten wißheyt glantz
- Die nahend durch vil tugent zier /
- (Die jr megtd sint) doch vast zuo jr /
- All freüd der welt nymbt trurig end
- Eyn yeder luog wo er hyn lend
- [151r]
- Ir gesellen / kumen har noch zuo hant
- Wir faren jnn schluraffen landt
- Vnd gstecken doch jm muor / vnd sandt
- Das schluraffen schiff
- Nit meyn / vnß narren syn alleyn
- Wir hant noch brueder groß / vnd kleyn
- Inn allen landen vber al
- On end ist vnser narren zal
- [151v]
- Wir faren vmb durch alle landt
- Von Narbon jnn das schluraffen landt
- Dar nach went wir gen Montflascon
- Vnd jnn das landt gen Narragon
- All port durch suochen wir / vnd gstad
- Wir faren vmb mit grossem schad
- Vnd künnen doch nit treffen wol
- Den staden do man lenden sol
- Vnser vmbfaren ist on end
- Dann keyner weiß / wo er zuo lend
- Vnd hant doch keyn ruow tag / noch nacht
- Vff wißheyt vnser keyner acht
- Dar zuo hant wir noch vil gespanen
- Trabanten vil / vnd Curtisanen
- Die vnserm hoff staets ziehen noch
- Kumen jnns schiff zuom letsten doch
- Vnd faren mit vns vff gewyn
- On sorg / vernunfft / wißheyt / vnd synn
- Duont wir für wor eyn soerglich fart
- Dann keyner sorgt / luogt / merckt vnd wart
- Vff Tablemaryn / vnd den compasß
- Oder den vßlouff des stundglaß
- Noch mynder des gestyrnes zwang
- Wo hyn bootes / vrsa gang
- Arcturus oder Hyades
- Des treffen wir Sympleyades
- Das vns die felsen an das schiff
- Zuo beyden sytten gent eyn büff
- Vnd knützschen das so gar zuo trymmen
- Das wenig vß dem schiffbruch schwymmen
- [152r]
- Wir wogen vns durch malfortun
- Des kumen wir zuo land gar kum
- Durch Scyllam / Syrtim / vnd Charibd
- Vnd sint gantz vß dem rechten trib
- Des ist nit wunder / ob ouch wir
- Im mer sehen vil wunder thier
- Als Delphynen / vnd Syrenen
- Die syngen vnß sueß Cantylenen
- Vnd machen vnß als vast entschloffen
- Das vnsers zuolend ist keyn hoffen
- Vnd muessen saehen vmb vnd vmb
- Cyclopen mit dem ougen krumb
- Dem doch Vlysses das vß stach
- Das er vor wißheyt jnn nit sach
- Vnd jm keyn schaden zuo moecht fuegen
- Dann das er broellen dett vnd luegen
- Glich wie eyn ochs / dem würt eyn streich
- Nit mynder der wise von jm weich
- Vnd ließ jnn schrygen / grynen / weynen /
- Doch warff er noch mit grossen steynen
- Das selb oug wechßt jm wider fer
- Wann er ansicht der narren hoer
- So spert ers vff / gen jnn so wytt
- Das man sunst sicht jm antlyt nüt
- Syn mul spatzyert zuo beyden oren
- Do mit verschluckt er manchen doren
- Die andern die jm schon entrynnen
- Der würt Antyphates doch ynnen
- Mit sym volck der laestrygonum
- Die gont erst mit den narren vmb
- [152v]
- Dann die sunst anders essen nüt
- Dann narren fleisch zuo aller zyt
- Vnd drincken bluot für jrn wyn
- Do würd der narren herberg syn /
- Homerus hatt diß als erdacht
- Do mit man hett vff wißheyt acht
- Vnd sich nit wogt licht vff das mer
- Hie mit lobt er Vlyssem ser
- Der wise raet gab / vnd guot anschlag
- Die wil man streit / vnd vor Troy lag /
- Vnd wie der zehen jor dar noch
- Mit grossem glück durch all mer zoch
- Do Cyrce mit jrr dranckes gwalt
- Syn gsellen kert jnn thieres gstalt
- Do was Vlysses also wyß
- Das er nit nam dranck oder spyß
- Biß er das falsch wyb über boeßt
- Vnd syn gesellen all erloeßt
- Mit eym krut das man moly heißt
- Also halff jm vß mancher nott
- Syn wißheyt / vnd vernünfftig rott
- Die wile er aber ye wolt faren
- Maecht er die leng sich nit bewaren
- Im kem zuo letst eyn wider wynd
- Der jm syn schyff zerfuert geschwynd
- Das jm syn gesellen all erdryncken
- All ruoder / schyff / saegel / versyncken
- Syn wißheyt jm zuo hülff doch kam
- Das er alleyn vß nacket schwam
- Vnd wust von vil vnglück zuo sagen
- Wart doch von sym suon dot geschlagen
- [153r]
- Als er klopfet an synr eygnen tuer
- Do künd wißheyt nit helffen für
- Nyemans was der jn kennen künd
- Im gantzen hoff / alleyn die hund
- Vnd starb dar vmb / das man nit wolt
- In kennen / als man billich solt /
- Do mit kum ich vff vnser fuor
- Wir suochen gwyn jn dieffen muor
- Des würt vnß bald eyn boese ruor
- Dann vnß bricht mastboum / saegel / schnuor /
- Vnd künnen doch jm mer nit schwymmen
- Die waellen sint boeß vff zuo klymmen
- Wann eyner waent er sitz gar hoch
- So stossen sie jn zuo boden doch
- Der wynd der tribt sie vff vnd nyder
- Das narren schiff kumbt nym her wider
- Wann es recht vnder gangen ist
- Dann wir hant weder synn noch lyst
- Das wir vß schwymmen zuo dem stad
- Als dett Vlysses noch sym schad
- Der me bracht nacket mit jm vß
- Dann er verlor / vnd hat zuo huß /
- Wir faren vff vnfalles schlyff
- Die waellen schlagent übers schyff
- Vnd naemen vnß vil Galeoten
- Es wirt an die schyfflüt ouch geroten
- Vnd ouch zuo letst / an die patron
- Das schyff duot wüst jnn schwaencken gon
- Vnd moecht gar licht eyn wirbel fynden
- Der schyff / vnd schyfflüt würd verschlynden
- [153v]
- All hilff / vnd rott hat vnß verlon
- Wir werden jnn die harr vndergon
- Der wynd verfuert vnß mit gewalt
- Eyn wiß man sich do heym behalt
- Vnd naem by vnß eyn wißlich ler
- Wog sich nit lichtlich vff das mer
- Er künn dann mit den wynden stritten
- Als Vlisses det / zuo synen zytten
- Vnd ob das schiff gang vnder joch
- Das er zuo land künn schwynnen doch
- Dar vmb ertrincken narren vil
- Zuom stad der wißheyt yeder yl
- Vnd naem die ruoder jnn die hend
- Do mit er wisß / wo er hyn lend
- Wer wiß ist / kumbt zuo land mit fuog
- Es sint doch on das narren gnuog
- Der ist der best / der selber wol
- Weißt / was man duon vnd lossen sol
- Vnd den man nit darff vnderwisen
- Sunder die wißheyt selber duot brysen
- Der ist ouch guot / wer andere hoert
- Vnd von jnn zucht / vnd wißheyt lert
- Wer aber der keyns vber al
- Kan / der ist jnn der narren zal
- Ob der diß schiffs sich hat versumbt
- So wart er biß eyn anders kumbt
- Er würt gselschafft fynden geryng
- Mit den er Gaudeamus sing
- Oder das lied jm narren don
- Wir hant vil brueder dussen gelon
- Das schiff ouch würt zuo boden gon
- [154r]
- Der ist eyn nar / der nit verstat
- So jm vnfal zuo handen gat
- Das er sich wißlich schick dar jn
- Vnglück will nit verachtet syn
- Verachtung vngfelles
- Manchem ist nit mit glück wol
- Vnd ryngt dar noch doch yemer dol
- Dar vmb soll er nit wunder han
- Ob jm das schiff würt vnder gan
- [154v]
- Ob vnglück ettwan joch ist kleyn
- So kumbt es seltten doch alleyn
- Dann noch der altten spruch / vnd sag
- Vnglück / vnd hor / das wechßt all tag
- Dar vmb den anfang man ab wend
- Man weisßt nit / wo der vßgang lend
- Wer vff das mer sich wogen duot
- Der darff wol glück / vnd wetter guot
- Dann hynder sich fert der geschwynd
- Wer schiffen will mit wider wynd
- Der wiß mit nochwynd saeglen lert
- Eyn narr / hat bald eyn schiff vmb kert
- Der wiß / der halt jnn syner handt
- Den ruoder / vnd fart licht zuo landt
- Eyn narr verstat sich nit vff fuor
- Dar vmb er offt nymbt eyn grunt ruor /
- Eyn wis man / sich vnd andere fuert
- Eyn narr / verdyrbt ee dann ers spuert
- Hett nit sich geschickt noch wyser ler
- Allexander / jn hohem mer
- Das jm syne schiff warff an eyn sytt
- Vnd het sich gerichtet noch der zytt
- Er wer jm mer ertruncken gsyn
- Vnd nit dot an vergyfftem wyn
- Pompeius hatt groß ruom vnd ere
- Das er gereyniget hett das mere
- Vnd die mer roeuber vertriben all
- Hat jnn Egypten doch vnfall /
- Welch wißheyt / tugent / an jn handt
- Die schwymmen nackent wol zuo landt /
- Als spricht Sebastianus Brant
- [155r]
- Manch narr der richt vß yeder man
- Vnd henckt der katzen die schellen an
- Vnd will syn doch keyn wort nit han
- Hynderred der guoten
- Vil mancher der hat freüd dar ab
- Das ich vil narren gesamlet hab
- Vnd nymbt dar by eyn nützlich ler
- Wie er sich / von der narrheyt ker
- [155v]
- Dar gegen ist es manchem leyt
- Der meynt ich hab jm worgeseyt
- Vnd gdar doch oefflich reden nicht
- Dann das er schyltet das gedicht
- Vnd henckt der katzen die schellen an
- Die jm vff beyden oren stan /
- Eyn rüdig rosß / lydt nit lang
- Das man mit stryglen vmb es gang
- Wyrfft man vnder vil hund eyn beyn
- So schrygt der troffen würt alleyn
- Dann wisßlich / ich mich des versich
- Das narren werden schelten mich
- Vnd meynen es stand mir nit zuo
- Das ich die narren stroffen duo
- Vnd yedem zeyg / was jm gebryst
- Jeder redt / was jm eben ist
- Vnd klagt sich / do jn druckt der schuoch
- Wem nit gefaelt diß narrenbuoch
- Der mag wol lossen / das es louff
- Ich bitt keynen das er es kouff
- Er well dann witzig werden dar ab
- Vnd ziehen selb die kappen ab /
- Ich hab lang zyt gezogen dar an
- Vnd will mir doch nit gantz ab gan /
- Wer stroffet das er nit verstot
- Der kouff diß buoch / es duot jm not /
- Eyn yeder / was er sich verstat
- Zuo dem er lieb / vnd neygung hat /
- Wer worheyt wider sprechen gtar
- Vnd wiß will syn / der ist eyn narr
- [153r]
- Ob disch begat man grobheyt vil
- Die mann heiß narrheyt vnder wil
- Von den zuo letzst ich sagen will
- Von disches vnzuocht
- So ich all narrheyt gantz durch suoch
- Setz ich billich zuo end diß buoch
- Ettlich die man für narren acht
- Der ich doch vor nit hab gedacht
- [153v]
- Dann ob sie schon eyn mißbruch hant
- Do mit die hoffzucht würt geschant
- Ouch grob vnd vngezogen sint
- Sint sie doch nit so gaentzlich blindt
- Das erberkeyt von jn werd geletzt
- Als die duont / die ich vor hab gesetzt /
- Oder sie gotts dar vmb vergessen
- Sunder mit drincken vnd mit essen
- Sint sie vast grob / vnd vnerfaren
- Das man sie heißt vnhoflich narren
- Als die nit weschen duont jr hend
- Wann sie zuo disch sich setzen wend /
- Oder die sich zuo disch duont setzen
- Vnd andere an dem sytzen letzen
- Die vor jn soltten syn gesessen
- Vernunfft / hofzuocht also vergessen
- Das man zuo jn muoß sprechen / ho /
- Woluff guot fründ / sitz abhar do
- Loß den dar sytzen an din statt /
- Oder der vor nit gbettet hat /
- Den segen über wyn vnd brott
- Ee dann das er zuom disch hyn got /
- Der ouch zuom erst gryfft jn die schüssel
- Vnd stoßt das essen jn den drüssel
- Vor erbern lüten / frowen / herren
- Die er doch solt vernünfftlich eren
- Das sie zuom ersten griffen an
- Vnd nit wer zuo vorderst dran /
- Dem ouch so nott zuo essen sy
- Das er bloßt jn das muoß vnd bry
- [154r]
- Vnd duot syn backen zerblosen
- Als wolt er eym eyn schür an stossen
- Mancher betreifft dislach vnd kleidt
- Ouch jn die blatt er wider leit
- Was jm so groeplich ist entfallen
- Das vnlust bringt den gesten allen
- Ouch ettlich die sint also ful
- Wann sie den loeffel zuo dem mul
- Duont / hencken sie den offnen trüssel /
- Vber die blatten muoß vnd schüssel
- Was jnn entfallet dann dar nyder
- Das selb kumbt jn die schissel wider
- Ettlich die sint also naßwiß
- Die vor hyn schmeckten an die spiß
- Vnd machent mit jn ander lüt
- Vnlustig / vnd schandbar zuo zyt
- Ettlich die küwen jn dem mundt
- Vnd werffen das von jn zuo stund
- Vff dischlach / schüssel oder erd
- Das mancher dar ab nymbt boeß werd
- Wer von eym mundtfol gessen hat
- Vnd leyt den wider jn die blatt
- Oder sich leyt vff den disch
- Vnd luogt wo syg guot fleisch vnd fisch
- Ob das schon vor eym andern lytt
- Grifft er / vnd nymbt das doch zuo zyt
- Vnd loßt das vor jm bliben eyn
- Das es keym andern werd gemeyn
- Den selben man eyn schlyndrapp nennt
- Der über disch alleyn sich kennt
- [154v]
- Vnd dar vff legt arbeyt vnd flyß
- Das er alleyn esß alle spyß
- Vnd er alleyn moeg füllen sich
- Vnd andern nit goendt ouch des glich
- Die selben heiß ich rumm den hag
- Laerß kaerly / schmirwanst / füll den mag
- Das ist eyn boeser masß genoß
- Vnd würt geheissen wol eyn frosß
- Der sich nit solcher vnzücht mosß
- So jm guot essen / beschoert das heyl
- Das er es mit eym andern teyl /
- Ouch der syn backen fült also
- Als ob sie stackten jm vol stro /
- Vnd mit dem essen vmb sich gaff
- In alle winckel wie eyn aff
- Vnd sicht eym yeden zuo mit bger
- Ob der villicht me esß / dann er
- Vnd ee diser eyn mundt voll zuckt
- Hat er vier oder fünff verschluckt /
- Vnd das jm nit villicht gebraest
- Dreit er vff teller hyn zuo naest
- Das er sich villicht nit versumm
- Luogt er / wie er die blatten rumm
- Ee er die spiß duot abhyn schlucken
- Duot er eyn stych jnn becher gucken
- Vnd macht eyn suppen mit dem wyn
- Dar mit schwenckt er die backen syn /
- Vnd ist jm offt dar zuo also nott
- Das es jm halb zuor naß vß got
- Oder sprytzt es eym andern licht
- Inns drinckgschyrr oder angesiecht /
- [155r]
- Nün duben züg / vnd eyn bapphart
- Das ist mit drincken yetz die art
- Syn schmutzigen mundt wüscht keyner jm
- Do mit das veißt jm becher schwym /
- Schmatzen am drincken lob ich nit
- Man toeubt ander lüt dar mit
- Wann man so sürfflet durch die zen
- Solch drincken gibt eyn boeß getoen
- Mancher drinckt mit solchem geschrey
- Als ob eyn kuo kem von dem hew
- Eyn ere was ettwan drincken noch
- Jetz ist den wynschlüch also goch
- Do mit sie drincken moegen vor
- Das drinckgschyrr heben sie entbor
- Vnd bringent eym eyn früntlich drunck
- Do mit der becher macht glunck glunck /
- Vnd meynen do mit andere eren
- Das sie den becher vor vmb keren /
- Ich darff der selben hoffzucht nit /
- Das man mir vor das glaß vmb schüt
- Oder man mich zuo drincken bitt
- Ich drinck mir selbs / keym andern zuo /
- Wer sich gern fült / der ist eyn kuo
- Der ouch schwaetzt über disch alleyn
- Vnd nit loßt reden / syn gemeyn
- Sunder muoß hoeren yederman
- Im zuo / das er vil schwaetzen kan /
- Keyn andern er vß reden loßt
- Eyn yeden er mit worten stoßt
- Vnd hynder redet alle frist
- Manchen / der nit zuo gegen ist
- [155v]
- Ouch der sich kratzet jn dem grind
- Vnd luog ob er keyn wiltpret fynd
- Mit sechs fueß / vnd eym vlmer schilt
- Das er dann vff dem taeller knylt
- Vnd jn die blatt die fynger tueg
- Do mit er mach eyn naeglyß brueg
- Ob er jm selb syn nasen wisch
- Vnd stricht die fynger an die disch /
- Die ouch so hoeflich synt erzogen
- Die vff jr arm vnd elenbogen
- Sich laenen vnd den disch bewegen
- Dar vff mit allen vieren legen
- Als die brut dett von Geyspitzheyn
- Die vff den teller legt jr beyn
- Do sie sich buckt nach dem sturtz
- Entfuor jr ob dem disch eyn furtz
- Vnd ließ eyn roeubtzen jr entwischen
- Wo man nit kumen wer dar zwischen
- Mit küblen / vnd sie vff hett gthan
- Das mul / keyn zan hett sie behan /
- Ettlich die duont also hofieren
- Das sie das brot vast wol beschmieren /
- Mit schmutzgen henden / pfeffer bry
- Do mit es wol gesalbet sy
- Es ist eyn vorteyl vff fürlegen
- Das aller best duot man an regen
- Vnd was nit wol gefellet mir
- Das leg ich gern eym andern für
- Dar durch würt dann eyn weg gemacht
- Do mit ich nach dem besten tracht
- [156r]
- Eym andern würt was ich nit will
- Das best würt mir / des schwig ich still
- Mancher hat mit mir offt hofiert
- Ich wolt er hets nye angeruert
- Do mit / so wer mir bliben das
- Das vor mir lag / vnd mir schmeckt baß /
- Mancher den schlenttrianum tribt
- Die blat er vff dem disch vmb schibt
- Do mit das best für jn kum dar
- Ich hab des vil genomen war
- Das mancher treib soelch ofentür
- Die zuo sym anschlag jm gab stür
- Do mit jm wart gefült syn buch
- Des hat der disch manch seltzen gbruch
- Wann ich die all erzelen solt
- Eyn gantz legend ich schriben wolt
- Wie man dett jn den becher pfiffen
- Mit fynger jn das saltzfasß griffen
- Das mancher acht es sy vast grob
- Worlich / das selb ich vil mer lob
- Dann das man saltz nem mit dem messer
- Eyn gweschne hant ist vil besser
- Vnd süferer / dann eyn messer licht
- Das man erst vß der scheyden zücht
- Vnd man nit weißt zuo manchen stunden
- Ob man eyn kaetz mit hab geschunden /
- Des glich für vnuernunfft man halt
- Wann man die eyger schlecht vnd spalt
- Vnd ander des glich gouckelspyl
- Dar von ich yetz nit schriben wyl
- [156v]
- Dann es syn sol eyn hoflicheyt
- Ich schrib alleyn hie / von grobheyt
- Vnd nit subtil hoeflich sachen
- Ich wolt sunst wol eyn bibel machen
- Solt ich all misß bruch hie beschriben
- Die man duot ob dem essen triben
- Des glichen so acht ich ouch nit
- Wann ettwas jn dem drinckgschir lyt
- Ob man das mit dem mund abbloß
- Oder dar jn das messer stoß
- Oder eyn schnytten von dem brott
- Wie wol das selb hoflicher stott
- So halt ich das doch also nuon
- Das man eyn yedes wol moeg thuon
- Wo man es aber hat so verguot
- Das mans als vß dem drinckgschyrr duot
- Vnd man eyn frisches dar jn nymbt
- Als sich by eren des wol zymbt
- Das mag man scheltten nit mit glympff
- Für arm lüt / ist nit soelcher schympff
- Eyn arm man sich benuegen lott
- Was jm gott gibt / vnd jn berott
- Der darff nit aller hoffzucht pflegen
- Zuom letsten sprech man doch den segen
- So man genomen hat das maß
- So sag man deo gratias
- Wer sich jn disem über siecht
- Den acht ich für keyn wisen nicht
- Sunder ich billich sprechen mag
- Das er die narren kapp ouch trag
- [157r]
- Dann es syn sol eyn hoflicheyt
- Ich schrib alleyn hie / von grobheyt
- Vnd nit subtil hoeflich sachen
- Ich wolt sunst wol eyn bibel machen
- Solt ich all misß bruch hie beschriben
- Die man duot ob dem essen triben
- Des glichen so acht ich ouch nit
- Wann ettwas jn dem drinckgschir lyt
- Ob man das mit dem mund abbloß
- Oder dar jn das messer stoß
- Oder eyn schnytten von dem brott
- Wie wol das selb hoflicher stott
- So halt ich das doch also nuon
- Das man eyn yedes wol moeg thuon
- Wo man es aber hat so verguot
- Das mans als vß dem drinckgschyrr duot
- Vnd man eyn frisches dar jn nymbt
- Als sich by eren des wol zymbt
- Das mag man scheltten nit mit glympff
- Für arm lüt / ist nit soelcher schympff
- Eyn arm man sich benuegen lott
- Was jm gott gibt / vnd jn berott
- Der darff nit aller hoffzucht pflegen
- Zuom letsten sprech man doch den segen
- So man genomen hat das maß
- So sag man deo gratias
- Wer sich jn disem über siecht
- Den acht ich für keyn wisen nicht
- Sunder ich billich sprechen mag
- Das er die narren kapp ouch trag
- [157r]
- Von fasnacht narren.
- Ich weiß noch ettlich faßnacht narren
- Die jnn der dorenkappen beharren
- Wann man heilig zyt sol vohen an
- So hyndern sie erst yederman
- Eyn teyl / die duont sich vast berutzen
- Antlitt / vnd lib sie gantz verbutzen
- Vnd louffen so jnn boeucken wiß
- Ir anschlag stat vff haelem yß
- Mancher will nit / das man jn kennt
- Der sich doch selbst zuo letsten nennt
- So jm der kopff schon ist vermacht
- Will er doch / das man vff jn acht
- Das man sprech / schow min herr von Runckel
- Der kumbt vnd bringt am arm eyn kunckel
- Es muoß jo ettwas groß bedütten
- Das er doch kumbt zuo armen lüten
- Durch syn demuot vnß duot besehen /
- Syn meynung ist / er wolt gern schmehen
- Vnd eym zuo faßnacht eyger legen
- Die guck guck syngend jn dem meygen
- Kuecheln reicht man jn manchem huß
- Do waeger wer man blib dar vß
- Vrsach zuo zelen / ist so vil
- Das ich vil lieber schwigen will /
- Aber die narrheyt hat erdacht
- Das man suoch freüden zuo faßnacht
- So man der selen heyl solt pflegen
- [157v]
- So goent die narren erst den segen
- Vnd suochent dann jr faest har für
- Das es vast nacht sy vor jr tür
- Der narren / kyrchwych man wol kennt
- Jo wol vast nacht würt es genennt
- Man loufft dar affter vff den gassen
- Im moß / als solt man ymen fassen
- Welcher dann mag syn schoellig gantz
- Der meynt er hab billich den krantz
- Von eym huß zuo dem andern loufft
- Groß füllen er on bar gelt koufft
- Das selb dick waert noch mitter nacht
- Der tüfel hat das spiel erdacht
- So man solt suochen selen heyl
- Das man erst dantz am narren seyl
- Mancher der füll duot so vergessen
- Als solt er jn eym jor nit essen
- Vnd loßt sich nit benuegen mit
- Das er sich füll biß metten zytt
- Verbottne spiß schadt dann nitt
- Man isßt die selb biß gegen tag
- Worlich ich das sprich / red / vnd sag
- Das weder Juden / Heyden / Datten
- Irn glouben als schentlich bestatten
- Als wir die kristen wellen syn
- Vnd duont mit wercken kleynen schyn
- So wir jm anfang vnser andacht
- Zuo rüsten erst dryg / vier / vaßnacht
- Vnd werden erst on synnen gar
- Das selb das wert dann durch das jar
- [158r]
- Brechen das houbt der vasten ab
- Do mit sie mynder krefften hab /
- Wenig sich zuo der aeschen nahen
- Das sie mit andacht die entpfahen
- Foerchten die aesch die werd sie bissen
- Lieber went sie jr antlitt bschissen
- Vnd sich beroemen / wie eyn kol
- Des tüfels zeychen gfelt jn wol /
- Das zeichen gots / went sie nit han
- Mit Christo went sie nit erstan
- Die frowen gont dann gern zuo strossen
- Das man sie dest baß künn bemossen
- Der kirchen schonent ettlich nitt
- Sie louffen dryn / vnd durch die mitt
- Vnd duont die frowen drynn beschmieren
- Das halt man für eyn groß hofieren
- Die wuest rott / duot den esel tragen
- Der sie die gantz statt macht vmb jagen
- So ladt man dann zuo dantz vnd stechen
- Do muoß man erst die sper brechen
- Vnd bringen narren recht zuo samen
- Buren / hantwerck / duont sich nit schamen
- Vnd nemen sich ouch stechens an
- Der mancher doch nit ryten kan
- Des würt mancher gestochen dick
- Das jm der hals bricht oder rück
- Das soll eyn hübscher schympff dann syn
- Dar noch füllet man sich dann mit wyn
- Von keyner vasten weiß man sagen
- Das wesen waert ob vierzehen tagen
- [158v]
- Die fast gantz vß / an ettlich enden
- Die karwuoch duot sie kum abwenden
- So kumbt man zuo der bicht zuo zyt
- Wann man die hültzen tafflen lüt
- So vocht man dann den ruwen an
- Das man well morndes wider dran
- Dem narren seyl me hengen noch
- Gon Emauß ist vnß allen goch
- Die gewychten fladen vnß nit schmecken
- Das houbt das duot man bald entdecken
- Es mag gar licht eyn wynd har fegen
- Er duot den frowen die sturtz ab wegen
- Die hangen an den naechsten hecken
- Die frowen went sich vngern decken
- Reytzen do mitt die mann vnd knaben
- Die narrenkapp sie lieber haben
- Das man die oren dar vß streck
- Dann das man sich mit stürtzen deck
- Do mit so mag ich wol beschliessen
- Wie wol ettlich hant drab verdriessen
- Das / wo man suocht alleyn fastnacht
- Das nyemer druß würt recht andacht
- Vnd wie wir schicken vnß zuo gott
- Loßt er vnß dick biß jn den gott
- Die narrenkapp hat angst vnd nott
- Vnd mag nit so vil ruowen han
- Das sie doch blib die fasten stan
- Man streifft sie jn der karrwoch an
- [159r]
- Licht wer es / narren vohen an
- Wann man ouch kündt von narrheyt lon
- Welcher das schon wolt vnder stan
- Der würd doch vil gehyndret dran
- entschuldigung des dichters
- Der ist eyn narr / vnd grosser dor
- Der eym werckman den lon gibt vor
- Der macht nit werschafft vff dem merckt
- Wer nit vff künfftig blonung werckt /
- [159v]
- Gar seltten würt verdient der lon
- Der vor verzert ist / vnd verthon
- Das werck gar langsam naher got
- Das man macht vff vorgessen brott /
- Dar vmb het man mir vorgelont
- Das ich der narren hett geschont
- Ich hett mich wenig dar an koert
- Dar zuo wer es doch yetz verzoert /
- Vnd hett die leng mich nit gewerdt
- Als alles das do ist vff erd
- Das ist vnnütz dorheyt geacht /
- Wann ich ouch diß vmb gelt hett gemacht
- Sorg ich mir würd nit glicher lon
- Ich hetts worlich langs lossen ston /
- Aber die wile ichs hab gethon
- Durch gottes ere / vnd nutz der welt
- So hab ich weder gunst noch geltt
- Noch anders zytlich gesehen an
- Des will ich gott zuo zügen han
- Vnd weiß doch / das ich nit mag bliben
- Gantz vngestrofft jn mynem schriben
- Den guoten will ichs lossen noch
- Ir stroff / jnred / vff noemen ouch
- Dann ich mich des gen gott bezüg
- Ist ettwas hie / dar an ich lüg
- Oder das syg wider gotts lere
- Der selen heil / vernunfft / vnd ere
- Des stroff nym ich vff / mit gedult
- Ich will am glouben nit han schuldt
- Vnd bitten hye mit / yederman
- Das man von mir für guot well han
- [160r]
- Vnd nit zuo argem messen vß
- Noch aergerniß / schand / nemen druß
- Dann ich habs dar vmb nit gedicht
- Aber ich weiß das mir geschicht
- Glich wie der bluomen die wol rücht
- Dar vß das byenlin hunig zücht /
- Aber wann dar vff kumbt eyn spynn
- So suocht sie gyfft noch jrem gwynn
- Das würt har jnn ouch nit gespart
- Eyn yedes duot noch syner art
- Wo nüt ist guotes jn eym huß
- Do kan man nüt guots tragen vß
- Wer nit gern hoert von wißheyt sagen
- Der würt dest dicker von mir klagen
- Dem hoert man an syn worten an
- Was er sy für eyn gouckelman /
- Ich hab gesehen manchen dor
- Der vff erhebt was hoch entbor
- Glich als der Caeder Lybani
- Der bducht sich syner narrheyt fry
- Ich wart eyn wile / vnd hort syn nym
- Ich suocht jn / er gab mir keyn stym
- Man kund ouch fynden nit die stat
- Do der selb narr gewonet hat
- Wer oren hab / der moerck / vnd hoer
- Ich schwig / der wolff ist mir nit verr
- Eyn narr strofft manchen vor der zyt
- Das er nit weißt was jm an lyt
- Muest yeder syn des andern ruck
- Er würt bald jnnen was jn druckt
- [160v]
- Wer wel / der leß diß narrenbuoch
- Ich weiß wol / wo mich druckt der schuoch
- Dar vmb / ob man wolt scheltten mich
- Vnd sprechen / artzt heyl selber dich
- Daenn du ouch bist jnn vnser rott
- Ich kenn das / vnd vergych es gott
- Das ich vil dorheyt hab gethon
- Vnd noch jm narren orden gon
- Wie vast ich an der kappen schütt
- Will sie mich doch gantz lossen nytt
- Doch han ich fliß / vnd ernst an koert
- Do mit (als du sichst) han gelert
- Das ich yetz kenn / der narren vil
- Hab muot ouch fürter / ob gott will
- Mit witz mich bessern / mit der zyt
- Ob mir so vil / gott gnaden gytt
- Eyn yeder luog das er nit fael
- Das jm nit blib der narren strael
- Der kolb veraltt jn syner hant
- Des sy eyn yeder narr gemant
- Als bschlüßt Sebastianus Brant
- Der yedem zuo der wißheyt ratt
- Er sy was wesens / oder stat
- Keyn guot werckman / kam nye zuo spatt
- ·1·4·9·9·
- Nüt on vrsach.
- ·J·B·
- [161r]
- Von narren hab ich vß geseyt
- Do mit man doch wiß recht bescheydt
- Wer witzig sy / gantz vmb / vnd vmb
- Der laeß myn fründ Virgilium /
- Der wyß man
- Eyn guot vernunfftig / witzig / man
- Des glich man nit moecht yenen han
- In aller welt als Socrates
- Appollo gab jm kuntschafft des /
- [161v]
- Der selb syn eygen richter ist
- Wo jm abgang / vnd wißheyt gebrist
- Versuocht er vff eym naeglin sich
- Er acht nit / was der adel spricht
- Oder des gemeynen volckes geschrey
- Er ist rotund / gantz wie eyn ey
- Do mit keyn froembder mackel blib
- Der sich vff glattem weg anryb
- Wie lang der tag jm krebs sich streckt
- Wie lang die nacht den steynbock deckt
- So gdenckt er / vnd wigt eben vß
- Das jn keyn winckel jnn sym huß
- Betrueb / oder er red eyn wort
- Das nit glich waeg vff alle ort /
- Do mit nit fael das winckel maesß
- Jo vaest syg / wes er sich vermaesß
- Sunder all anlouff mit der handt
- Versetz / vnd bald hab abgewant /
- So ist jm nit so lieb dheyn schloff
- Das er nit gdenck verr / vnd sich stroff
- Was er den langen tag hab gthon
- Wo übersehen er sich mag han /
- Was er by zyt solt han betracht /
- Vnd das zuo vnzyt hab volbracht /
- War vmb vollendet er hab die sach
- On zymlicheyt / vnd all vrsach /
- Vnd er vil zyt vnnütz vertrib
- War vmb er vff dem anschlag blib
- Den er woll moecht verbessert han /
- Vnd nit den armen gesehen an
- [162r]
- War vmb er jn sym gmuet hat vil
- Entpfunden schmertz / vnd wider will /
- Vnd war vmb er diß hab gethon
- Vnd hab jhens vnderwegen gelon /
- War vmb er syg so offt geletzt
- Vnd hab den nutz für ere gesetzt
- Vnd sich verschuldt mit wort / vnd gschicht
- Der erberkeyt geachtet nicht /
- War vmb er der natur noch heng
- Sin hertz zuo zucht nit zyech / vnd zweng
- Also bewaert er werck / vnd wort
- Vom morgen / biß zuo tages ort /
- Gdenck all sachen die er duot
- Verwürfft das boeß / vnd lobt das guot
- Das ist eyns rechten wisen muot
- Den jnn sym gdicht / vnß zeychet vß
- Der hochgelobt Virgilius
- Wer also lebet hie vff erd /
- Der wer by gott on zwifel werdt
- Das er recht wißheyt hett erkannt
- Die jnn fuort jn das vatter landt
- Das vnß gott geben well zuo hant
- Wünsch ich Sebastianus Brant
- Deo gracias.
- [162v]
- End des narrenschiffs.
- Hie endet sich das Narrenschiff / So zuo nutz heylsamer ler / ermanung / vnnd erfolgung / der wyßheyt / vernunfft / vnnd guoter syttenn / Ouch zuo verachtung / vnd stroff der narrheyt / blindheyt Irrsal vnd dorheyt / allerstaedt / vnd geschlecht der menschen / mit besunderm fliß / mueg / vnd arbeyt / gesamlet ist / durch Sebastianum Brant In beiden rechten doctorem / Gedruckt zuo Basel vff die Vasenacht / die man der narren kyrchwich nennet / Im jor noch Cristi geburt tusent vierhundert nüntzig vnd nün Jor.
- Doctor Brants Narrenschiff/Ende
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Der Weise
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Entschuldigung des Dichters
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Fassnachtsnarren
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Tischzucht
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Verleumdung des Guten
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Anfällen trotzen
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Anfällen trotzen
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Das Schlauraffenschiff
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Lohn der Weisheit
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Aufgeben guter Werke
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Das Gute behindern
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Wahrheit verschweigen
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/(Vom Endechrist)
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Falschheit und Betrug
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Den falben Hengst streichen
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Verfall des Glaubens
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- * * *
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von ausländischen Narren
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Faulheit und Trägheit
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Schenken und bereuen
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Verführung am Feiertage
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Hoffnung zu erben
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Wucher und Vorkauf
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- {{}}
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Überhebung und Hochfahrt
- Exportiert aus Wikisource am 26. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Kirchengeschwätz
- Exportiert aus Wikisource am 25. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Vater und Mutter
- Exportiert aus Wikisource am 25. August 2024
- Doctor Brants Narrenschiff/Von thörichtem Tausch
- Exportiert aus Wikisource am 25. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Gottes Plag und Strafe
- Exportiert aus Wikisource am 25. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Gotteslästerung
- Exportiert aus Wikisource am 25. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Verachtung Gottes
- Exportiert aus Wikisource am 24. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Des Todes nicht gewärtigen
- Exportiert aus Wikisource am 24. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Im Guten beharren
- Exportiert aus Wikisource am 24. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Verachtung der Armut
- Exportiert aus Wikisource am 24. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Der Bauern Fortschritt
- Exportiert aus Wikisource am 23. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Koch und Kellner
- Exportiert aus Wikisource am 23. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Närrische Botschaft
- Exportiert aus Wikisource am 23. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Reuter und Schreiber
- Exportiert aus Wikisource am 23. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von gedrückten Narren
- Exportiert aus Wikisource am 23. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Spielern
- Exportiert aus Wikisource am 23. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von falschen Bühnen
- Exportiert aus Wikisource am 16. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von schlechten Schützen
- Exportiert aus Wikisource am 16. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von unnützem Jagen
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Geistlichwerden
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von groben Narren
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- {{{{}}}}
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Zanken und vor Gericht gehen
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Nicht bei Zeiten sorgen
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Böses thun und nicht erwarten
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Keinen Scherz verstehen
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Kein Narr sein wollen
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Aller Länder Kunde
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Aberglauben
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von bösen Weibern
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Bettlern
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom nächtlichen hofieren
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Tanzen
- Exportiert aus Wikisource am 15. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Selbstgefälligkeit
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Undankbarkeit
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Sein selbst vergessen
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Gottes Vorsehung
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Ende der Gewalt
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von närrischen Arzneien
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Sich unsträflich dünken
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Haß und Neid
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Ums Geld freien
- Exportiert aus Wikisource am 14. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Heimlichkeit verschwiegen
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Wollust
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Böses Beispiel der Eltern
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Ein Gesellenschiff
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Weg der Seligkeit
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von der Narren Gewalt
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Unglück aus Muthwillen
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Kirchenzucht
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Verachtung ewiger Freude
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Spottvögeln
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Nicht auf alle Rede achten
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Sich an Narren stossen
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von offenkundigen Anschlägen
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von unfolgsamen Kranken
- Exportiert aus Wikisource am 13. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vom Glücksrad
- Exportiert aus Wikisource am 8. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Eigenrichtigkeit
- Exportiert aus Wikisource am 8. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von blindem Eifer
- Exportiert aus Wikisource am 5. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Der unverbesserliche Narr
- Exportiert aus Wikisource am 5. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Ehebruch
- Exportiert aus Wikisource am 3. August 2024
- * * *
- ↑ WS: Scan-Vorlage hier und im nächsten Vers unleserlich, der Text wurde anhand der Ausgabe der BSB ergänzt.
- ↑ WS: Scan-Vorlage hier und im nächsten Vers unleserlich. Der Text wurde anhand der Ausgabe der BSB ergänzt.
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Frauenhüten
- Exportiert aus Wikisource am 3. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Auffschub suchen
- Exportiert aus Wikisource am 2. August 2024
- * * *
- ↑ Vorlage unleserlich
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von viel Pfründen
- Exportiert aus Wikisource am 2. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von selbstgerechten Narren
- Exportiert aus Wikisource am 2. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Gottes Tadlern
- Exportiert aus Wikisource am 2. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von unnützem Studieren
- Exportiert aus Wikisource am 1. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von unnützen Wünschen
- Exportiert aus Wikisource am 1. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Schuldenmachern
- Exportiert aus Wikisource am 1. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von zu viel Sorge
- Exportiert aus Wikisource am 1. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Der sorglose Narr
- Exportiert aus Wikisource am 1. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Die Lehre der Weisheit
- Exportiert aus Wikisource am 1. August 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Schelten und selber thun
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Schatzfindern
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von geschwätzigen Narren
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von zweien Herren Dienst
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Pfennigsnarren
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Füllen und Prassen
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von närrischen Anschlägen
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von vermessenen Narren
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Buhlschaft
- Exportiert aus Wikisource am 31. Juli 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von unbesonnenen Narren
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Schriftverächtern
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von undankbaren Freunden
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von äffischen Narren
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von unberathnen Narren
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Zwietrachtstiftern
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- ↑ Vorlage: zungtn
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Kinderverziehern
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- ↑ WS: Die im Scan fehlenden Zeilen wurden anhand der Ausgabe o. O. 1506 nach dem Digitalisat der BSB ergänzt.
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von alten Narren
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- * * *
- ↑ WS: Die im Scan fehlenden Zeilen wurden anhand der Ausgabe o. O. 1506 nach dem Digitalisat der BSB ergänzt.
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Modenarren
- Exportiert aus Wikisource am 13. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Von Geiznarren
- Exportiert aus Wikisource am 12. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Der Narr im Rath
- Exportiert aus Wikisource am 12. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Der Büchernarr
- Exportiert aus Wikisource am 12. Juni 2024
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Doctor Brants Narrenschiff/Vorrede
- Exportiert aus Wikisource am 12. Juni 2024
- [2r]
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.
- Über diese digitale Edition
- Dieses E-Book wurde aus dem Bestand der freien Quellensammlung Wikisource, einem Schwesterprojekt der Wikipedia, erstellt. Dieses mehrsprachige Projekt, dient dem Aufbau einer Bibliothek mit frei verfügbaren Inhalten und wird ausschließlich von Freiwilligen betrieben. Wikisource umfasst eine Vielzahl von Texten: Romane, Gedichte, wissenschaftliche Aufsätze, Reportagen, Gesetze, Zeitungen und Zeitschriften und vieles mehr.
- Alle Werke bei Wikisource sind entweder gemeinfrei oder stehen unter einer freien Lizenz. Sie können dieses E-Book für jeden Zweck, auch kommerzielle, verwenden und beliebig weitergeben. Im Falle, dass der Text unter einer freien Lizenz steht, sind zusätzlich die entsprechenden Lizenzbedingungen zu beachten.
- Wikisource ist immer auf der Suche nach neuen Mitarbeitern. Wenn Sie Interesse an einer Mitarbeit haben, finden Sie einführenden Informationen auf der Hauptseite von Wikisource.
- Bei der Erstellung des Textes kann es leider zu Fehlern kommen. Wenn Sie einen solchen finden, bitten wir um entsprechende Informationen auf dieser Wikisource-Seite oder per E-Mail an ebook@wikisource.de.